1 00:00:00,001 --> 00:00:12,001 رضا.ل: مترجم Staovr@Yahoo.com 2 00:00:05,098 --> 00:00:07,967 .امشب بارون شديدي ميباره 3 00:00:08,001 --> 00:00:09,135 .خُل شدي 4 00:00:09,168 --> 00:00:12,672 .لازمه، تمام گه کاري ها رو بشوره 5 00:00:12,706 --> 00:00:15,742 .آخرش نَم نَم بياد 6 00:00:15,775 --> 00:00:17,110 چيه؟ 7 00:00:17,143 --> 00:00:20,013 نکنه فک ميکني الان که بارون بياد؟ 8 00:00:20,046 --> 00:00:23,783 .مطمئناً طرافاي ساعت نُه ميباره 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,952 ... الان فکر می کنی 10 00:00:25,985 --> 00:00:27,754 هواشناس حوادث غيرمترقبه ای؟ 11 00:00:35,995 --> 00:00:37,964 .موقعشه 12 00:02:14,594 --> 00:02:16,530 .وقته موش و گربه بازيه، مرد 13 00:02:16,563 --> 00:02:17,597 .فک کنم منو ديد 14 00:02:17,631 --> 00:02:18,698 .رفت توي مترو 15 00:02:18,732 --> 00:02:20,133 .اگه گولش بزنم ميتونم بگیرمش 16 00:02:20,166 --> 00:02:21,735 توي ماشين بشينم شايد دور زد؟ 17 00:02:21,768 --> 00:02:23,236 اگه دور نزد؟ - .بايد امشب بگيريمش - 18 00:02:23,269 --> 00:02:24,638 هواتو داشته باشم؟ 19 00:02:24,671 --> 00:02:26,005 .ببينيم چيکار ميکنه 20 00:02:26,039 --> 00:02:27,473 .دُرست پشت سَرتم 21 00:03:14,888 --> 00:03:16,122 چه خبره، حاجي؟ 22 00:03:26,065 --> 00:03:28,267 ."ميدون "مارياچي 23 00:04:14,113 --> 00:04:15,849 .برادر 24 00:04:18,251 --> 00:04:21,020 .نميتوني مخفي شي 25 00:04:21,955 --> 00:04:23,156 .بيا بيرون 26 00:04:25,692 --> 00:04:27,894 .آروم، آروم 27 00:04:28,895 --> 00:04:31,130 .پليس لس آنجلس 28 00:04:32,131 --> 00:04:34,300 .بذار دستاتو ببينم 29 00:04:34,333 --> 00:04:36,035 .دستاتو نشون بده، مرد 30 00:04:36,069 --> 00:04:37,003 .دَست 31 00:04:37,036 --> 00:04:40,073 .دستاتو نشون بده 32 00:04:40,106 --> 00:04:41,140 .زانو بزن 33 00:04:41,174 --> 00:04:44,010 .زود باش، زانو بزن 34 00:04:45,378 --> 00:04:46,913 .ايست 35 00:05:13,106 --> 00:05:14,407 .اينجاست، قربان 36 00:05:18,845 --> 00:05:21,080 ."معاون "آروينگ 37 00:05:21,114 --> 00:05:22,916 ."باش" 38 00:05:22,949 --> 00:05:24,383 .رئيس 39 00:05:28,822 --> 00:05:31,991 يا خدا، "باش"؟ باز يکي ديگه؟ 40 00:05:32,025 --> 00:05:34,093 ايندفعه ديگه چي شد؟ 41 00:05:42,680 --> 00:05:44,680 قسمت اول - "کاراگاه باش" 42 00:05:46,705 --> 00:05:48,705 دو سال بعد 43 00:06:07,260 --> 00:06:09,495 .برخيزيد 44 00:06:09,528 --> 00:06:11,097 ...دادگاه منطقه ايه ايالات متحده 45 00:06:11,130 --> 00:06:13,166 .از طرف ناحيه مرکزي کاليفرنيا 46 00:06:13,199 --> 00:06:16,169 ... "به رياست محترمِ قاضي "آلوين ام کيز 47 00:06:16,202 --> 00:06:17,503 .که در اين جلسه هستند 48 00:06:17,536 --> 00:06:19,773 ...همه بجز اين دادگاه، کار و زندگي دارن 49 00:06:19,806 --> 00:06:21,908 .لطفا، بيايد نزديک، تا حرفاتون شنيده بشه 50 00:06:21,941 --> 00:06:24,477 .بنشينيد 51 00:06:26,345 --> 00:06:27,847 .صبح بخير 52 00:06:27,881 --> 00:06:30,817 ."خانم "چندلر"، آقاي "بليک 53 00:06:30,850 --> 00:06:34,120 ... قضيه "روزا فلورس" در مقابل شهر لس آنجلس 54 00:06:34,153 --> 00:06:35,488 ."و "هيرونيموس باش 55 00:06:35,521 --> 00:06:37,256 آماده اين براي صلاحيت اداي شهادت؟ 56 00:06:37,290 --> 00:06:38,491 بله، جناب قاضي 57 00:06:38,524 --> 00:06:40,459 .شاکيان براي ادامه ي اظهارات آماده اند 58 00:06:40,493 --> 00:06:41,928 .دفاع عليه مدعي آمادس، جناب قاضي 59 00:06:41,961 --> 00:06:43,396 پس، خيلي خب 60 00:06:43,429 --> 00:06:47,200 .يادآوري کنم تعطيلات نزديکه 61 00:06:47,233 --> 00:06:50,036 ...قبل از اينکه به تعطيلات بريم 62 00:06:50,069 --> 00:06:52,171 .به هئيت منصفه پيشنهاد ميدم تا آخر امروز نتیجه رو اعلام کنند 63 00:06:52,205 --> 00:06:53,873 ... اميدوارم که نتيجه گيري کلي از مذاکرات 64 00:06:53,907 --> 00:06:56,375 ... قبل از تعطيلات کريسمس گرفته بشه 65 00:06:56,409 --> 00:06:59,779 .و بيخودي به سال ديگه نکشه 66 00:06:59,813 --> 00:07:02,315 .منشي گروه بعدي از هیات منصفه رو صدا خواهد زد 67 00:07:02,348 --> 00:07:03,883 ... خانم ها و آقايان 68 00:07:03,917 --> 00:07:05,785 .لطفا در قسمت اعضاي هیات منصفه بنشينيد 69 00:07:05,819 --> 00:07:07,821 ... اگه شماره جاتون رو ميدونيد 70 00:07:07,854 --> 00:07:10,957 .سر جاتون بنشينيد اينطوري وکلا ميدونند کي به کيه 71 00:07:10,990 --> 00:07:13,492 ... هیات منصفه دائمي دولت متحده 72 00:07:13,526 --> 00:07:16,996 ... در لس آنجلس در مورد پرونده قتل غير عمد 73 00:07:17,030 --> 00:07:20,233 ."عليه کارگاه کهنه کار "هري باش 74 00:07:20,266 --> 00:07:21,467 .تف به شانس 75 00:07:21,500 --> 00:07:22,468 ... اگرچه او تبرئه شده 76 00:07:22,501 --> 00:07:24,203 ... اما خانواده "فلورانس" مخالف اين هستند 77 00:07:24,237 --> 00:07:28,107 ... که "فلورانس" آن شب مسلح بوده .و "باش" به او شليک و او را به قتل رسانده 78 00:07:32,511 --> 00:07:33,813 .ترسونديش، خشگله 79 00:07:33,847 --> 00:07:35,481 ميشناسمش - طرفو مي شناسي؟ - 80 00:07:36,515 --> 00:07:38,017 ."تام فارادي" 81 00:07:38,051 --> 00:07:39,953 موکل قدیمی؟ بعد از اين که پولتو داد؟ 82 00:07:39,986 --> 00:07:42,822 .داستانش درازه "از وکيلت بپرس."تنه لَش 83 00:07:42,856 --> 00:07:43,990 تنه لَش"؟" 84 00:07:44,023 --> 00:07:45,959 ... همه به يه دليلي 85 00:07:45,992 --> 00:07:46,960 .بهش "رادني تنه لَش" ميگن 86 00:07:46,993 --> 00:07:48,094 ... همچنين همه به يه دليلي 87 00:07:48,127 --> 00:07:49,162 ."به تو ميگن "پولکي 88 00:07:49,195 --> 00:07:50,329 .ميدونم چطوري برنده شدي 89 00:07:50,363 --> 00:07:51,831 بليک" نميدونه؟" 90 00:07:51,865 --> 00:07:53,299 .هيچوقت ياد نگرفت 91 00:07:53,332 --> 00:07:56,035 .تنها چيزي که ياد داره اينه که چطوري سَر و تهشو هم بياره 92 00:07:56,069 --> 00:07:57,270 ... الان که صحبتش پيش اومد 93 00:07:57,303 --> 00:07:59,138 چرا شهر سَر و تهشو هم نمياره؟ 94 00:07:59,172 --> 00:08:01,207 .يه رشوه ي بزرگ .هر هفته کارشون همينه 95 00:08:01,240 --> 00:08:03,242 بهشون گفتم اگه نميتونن سر و تهشو هم بيارن .خودم وکيل ميگيرم 96 00:08:03,276 --> 00:08:07,113 .توي رسانه بَلوايي به پا ميشه .آبروي اداره ميره 97 00:08:07,146 --> 00:08:08,882 "اشتباه بزرگي کردي، "باش 98 00:08:08,915 --> 00:08:10,583 .شايد، خواهيم ديد 99 00:08:10,616 --> 00:08:11,985 بَد گندي بالا آوردي، رفيق 100 00:08:12,018 --> 00:08:13,286 ... هر کاري عاقبتي داره 101 00:08:13,319 --> 00:08:15,221 .همه اينا از جيب تو ميره نه شهر 102 00:08:15,254 --> 00:08:16,522 ميدونستي، نه؟ 103 00:08:16,555 --> 00:08:18,892 .من يک عدد رُند پيش بيني کردم 104 00:08:18,925 --> 00:08:20,393 .يک ميليون تُپل 105 00:08:20,426 --> 00:08:21,627 ... تو از اين پولا داري 106 00:08:21,660 --> 00:08:24,463 توي قوطي قهوه ات نگه ميداري، کاراگاه؟ 107 00:08:24,497 --> 00:08:26,432 ...علاوه بر اينکه بي رحمي دو رو هم هستي؟ 108 00:08:26,465 --> 00:08:29,068 .همسر موکلت يه قاتل متجاوز بود 109 00:08:29,102 --> 00:08:30,069 .ثابت نشده 110 00:08:30,103 --> 00:08:32,405 اون ميدونه، يعني صدرصد ميدونه 111 00:08:32,438 --> 00:08:34,307 .دوست داشتم تواَم ميتونستي ثابتش کني 112 00:08:34,340 --> 00:08:36,509 ... دوست داشتم بتوني همه چيزو ثابت کني 113 00:08:36,542 --> 00:08:38,344 ...از اونور چيزي که معلومه تو اين پرونده 114 00:08:38,377 --> 00:08:41,047 .تو "روبرتو فلورانس" رو کُشتي 115 00:08:41,080 --> 00:08:42,548 .اگه بشه دوباره اين کارو ميکنم 116 00:08:42,581 --> 00:08:44,417 "ميدونم که اينکارو ميکني، "باش 117 00:08:44,450 --> 00:08:46,219 .ميدونم که اينکارو ميکني 118 00:08:46,252 --> 00:08:47,653 : و دليلي که ما اينجائيم اينه 119 00:08:47,686 --> 00:08:49,155 ... قبل از اينکه با يکي ديگه اينکارو کني 120 00:08:49,188 --> 00:08:51,124 .جلوتو بگيريم 121 00:08:51,958 --> 00:08:53,592 ... من همين طرافا 122 00:08:53,626 --> 00:08:54,928 .پَرسه ميزنم 123 00:08:54,961 --> 00:08:56,629 .شايد يه چيزي ياد گرفتي 124 00:09:21,120 --> 00:09:22,956 .باز موقعش رسيد 125 00:09:33,066 --> 00:09:34,700 ... اينو بر عهده شما گذاشتن 126 00:09:34,733 --> 00:09:37,236 .خب، يه مشکل کوچيکي وجود داره 127 00:09:37,270 --> 00:09:38,604 .ما هم براتون آرزوي موفقيت داريم 128 00:09:38,637 --> 00:09:41,074 .مطبوعات امروز کُلي زنگ زدن 129 00:09:41,107 --> 00:09:43,042 .به محضي که بشنوم در خدمتم 130 00:09:44,577 --> 00:09:46,179 .کون لَقشون 131 00:09:47,046 --> 00:09:48,014 .چندلر" احضارم کرده" 132 00:09:48,047 --> 00:09:50,049 .ميدونستيم اينکار ميکنه 133 00:09:50,083 --> 00:09:52,485 .هيچوقت منو عزل نميکنه 134 00:09:52,518 --> 00:09:53,953 .نگرانم کرده 135 00:09:53,987 --> 00:09:55,321 "فکر ميکنم داره بهم دروغ میگه، "هَري 136 00:09:55,354 --> 00:09:56,389 .يه جور تله ست 137 00:09:56,422 --> 00:09:57,690 "فقط راستشو بگو "جي. ادگار 138 00:10:05,698 --> 00:10:08,134 ... پَت و مَت .همونايي که ميخواستم 139 00:10:08,167 --> 00:10:09,969 باش"، ايجا چيکار ميکني؟" 140 00:10:10,003 --> 00:10:11,170 .فکر ميکردم رفتي دادگاه 141 00:10:11,204 --> 00:10:12,405 .براي تعطيلات آخر هفته لازم ميشه 142 00:10:12,438 --> 00:10:14,940 بابانوئل رو بسپارين به من، پَت و مت 143 00:10:17,143 --> 00:10:19,445 .لیکرز سلتیک گرفتي ما رو؟ 144 00:10:19,478 --> 00:10:20,679 .شنبه شبه 145 00:10:20,713 --> 00:10:22,548 .آخر هفته رو هستيم 146 00:10:22,581 --> 00:10:23,682 .من جات هستم ديگه 147 00:10:23,716 --> 00:10:25,251 چه خبره مگه؟ 148 00:10:25,284 --> 00:10:27,286 .خبري نيست .کل هفته رو توي دادگاه تلف کردم 149 00:10:27,320 --> 00:10:28,454 .حوصلم سَر رفته 150 00:10:28,487 --> 00:10:30,123 هیات منصفه؟ .خدايا 151 00:10:30,156 --> 00:10:31,524 کُل آخر هفته رو؟ 152 00:10:31,557 --> 00:10:34,427 حتي با وجود يه عالمه تماس تلفني؟ حتي جسدهاي پوسيده؟ 153 00:10:34,460 --> 00:10:36,129 .حتي با وجود جسدهاي پوسيده شده 154 00:10:36,162 --> 00:10:38,731 .حتي کريسمس .حتي حمله قلبي بر اثر زرده تخم مرغ و شير 155 00:10:38,764 --> 00:10:39,765 و "ادگار" مشکلي با اين کار نداره؟ 156 00:10:39,798 --> 00:10:41,234 .اونو بذار به عهده خودم 157 00:10:41,267 --> 00:10:42,235 ميخوايشون يا نه؟ 158 00:10:42,268 --> 00:10:44,003 .جهنم و ضرر 159 00:10:53,446 --> 00:10:56,615 هري" چرا جاي پَت و مَت واستادي؟" 160 00:10:56,649 --> 00:10:58,184 با من هماهنگ نکردي؟ 161 00:10:58,217 --> 00:10:59,552 .منم برنامه خودمو دارم، مرد 162 00:10:59,585 --> 00:11:01,420 .من به بچم گفتم ميريم شيرشاه رو ميبينيم 163 00:11:01,454 --> 00:11:03,322 .آروم باش، من خودم هستم 164 00:11:03,356 --> 00:11:06,525 .به احتمال زياد آخر هفته خلوتي باشه .زن و شوهر دعوايي، شايدم يه جسد پوسيده 165 00:11:06,559 --> 00:11:08,461 .خودم ميدونم چقد از جسدهاي پوسيده بَدت مياد 166 00:11:08,494 --> 00:11:12,065 .لباسم بوي گند گرفته يه سَر ميرم خشکشويي 167 00:11:12,098 --> 00:11:13,299 .بايد زندگي کني، مرد 168 00:11:13,332 --> 00:11:15,068 .همه آدما دوست دارن يه استراحتي کنند 169 00:11:15,101 --> 00:11:16,635 آره، خب .اما من ميونه خوبي با استراحت ندارم 170 00:11:16,669 --> 00:11:19,272 آره، خب اما اگه وضعيت 187 پيش اومد؟ 171 00:11:19,305 --> 00:11:20,506 اونوقت چي؟ 172 00:11:20,539 --> 00:11:21,707 .از پسش برميام، تا تو بياي 173 00:11:21,740 --> 00:11:24,510 "هري باش"، "ادگارد" 174 00:11:24,543 --> 00:11:25,778 .ستوان 175 00:11:25,811 --> 00:11:28,714 .اين پوکه قراره پدرتو در بياره 176 00:11:28,747 --> 00:11:30,316 .فکر کردم تسليم شدي 177 00:11:30,349 --> 00:11:32,118 .خودمم همين فکر رو کردم 178 00:11:33,752 --> 00:11:35,321 "خب اينجا چيکار ميکني؟، "باش 179 00:11:35,354 --> 00:11:36,689 .استراحت آخر هفته 180 00:11:36,722 --> 00:11:39,125 .فقط اومدم پيغام هامو چک کنم، ميدوني که 181 00:11:39,158 --> 00:11:40,726 نه، نميدونم 182 00:11:40,759 --> 00:11:42,561 .تو از گشت بيروني و توي ليست استراحتي 183 00:11:42,595 --> 00:11:44,197 .تا راي اصلی هیات منصفه، برو خونه 184 00:11:44,230 --> 00:11:46,132 .همين الان 185 00:11:49,102 --> 00:11:51,237 هیات منصفه چطور پيش رفت؟ 186 00:11:51,270 --> 00:11:53,106 چهارتا زن، دوتا مرد 187 00:11:53,139 --> 00:11:56,275 دوتا سياه پوست، دوتا سفيد پوست، يه آسيايي، يه لاتين 188 00:11:56,309 --> 00:11:59,712 .بدونه دلسوزي غرب میون عاشقاي پليس ليبرال 189 00:11:59,745 --> 00:12:02,781 کي ميدونه؟ .قماره 190 00:12:02,815 --> 00:12:04,550 .زندگي پيش ميره 191 00:12:04,583 --> 00:12:06,152 .سرگرمي اصلي دوشنبه شروع ميشه 192 00:12:06,185 --> 00:12:08,221 "هيچکي به جز تو اونجا نبوده، "هري 193 00:12:08,254 --> 00:12:10,556 .هيچکي نميدونه تو چه ميدوني 194 00:12:10,589 --> 00:12:12,591 ... کُل دنيا دوست دارن توي دو ثانيه اول تصميم بگيرن 195 00:12:12,625 --> 00:12:15,128 .اما تو تا به حال توي سه ثانيه اول تصميم گرفتي 196 00:12:17,196 --> 00:12:19,665 .آخر هفته خوش بگذره .همچنین - 197 00:13:13,586 --> 00:13:15,521 زانو بزن، زود باش 198 00:13:15,554 --> 00:13:16,489 !ايست 199 00:13:47,420 --> 00:13:48,854 .ماشین به نام "لیندا فاستر"ـه 200 00:13:48,887 --> 00:13:52,258 ."شهر "استوديو .چاخانم اينجاست 201 00:13:52,291 --> 00:13:53,592 کيف پولي، کارت شناسايي چيزي نبود؟ 202 00:13:53,626 --> 00:13:54,860 .هنوز نگشتیم 203 00:13:54,893 --> 00:13:56,262 .منتظر تو بوديم 204 00:13:56,295 --> 00:13:57,730 ... منظورم اينه، اگه يه دزدي باشه 205 00:13:57,763 --> 00:14:00,233 آره، ممنون که صحنه جرم و بِگا ندادي، افسر 206 00:14:01,900 --> 00:14:03,302 پزشکي قانوني؟ 207 00:14:03,336 --> 00:14:04,703 .يک ساعته ديگه اينجاست 208 00:14:07,640 --> 00:14:09,208 .کون لَقش .خودم جسد تکون ميدم 209 00:14:09,242 --> 00:14:11,644 ... واستا، اما .نگران نباش - 210 00:14:11,677 --> 00:14:12,878 .ميزارم سرجاش 211 00:15:10,068 --> 00:15:11,870 .خودکشي کرده 212 00:15:15,308 --> 00:15:17,576 ... دختر خوشگلي مثله اين 213 00:15:17,610 --> 00:15:20,012 منظورم اينه، چرا؟ 214 00:15:20,045 --> 00:15:23,482 اين روزا کي دلش ميخواد زنده بمونه؟ 215 00:15:24,550 --> 00:15:25,784 .مهم نيست چي باشی 216 00:15:31,957 --> 00:15:33,359 "باش" 217 00:15:33,392 --> 00:15:35,594 "هي، "هري اوضاع اون طرفا چطوره؟ 218 00:15:35,628 --> 00:15:36,795 .خوبه 219 00:15:36,829 --> 00:15:38,664 ... آره، خب، اين موقعه هاي ساله دیگه درسته؟ 220 00:15:38,697 --> 00:15:39,898 آره. چه خبرا؟ 221 00:15:39,932 --> 00:15:42,368 ...گوش کن، يه شهروندي بالا تپه 222 00:15:42,401 --> 00:15:43,936 .سگش بخاطر يه سر و صداي رفته تو جنگل 223 00:15:43,969 --> 00:15:45,003 .و با يه استخون برگشته 224 00:15:45,037 --> 00:15:46,805 "بيخيال، "مانک .دوباره يه استخون فراري 225 00:15:46,839 --> 00:15:48,707 ...قبل از اينکه بخواي به من بِتوپی 226 00:15:48,741 --> 00:15:50,309 ميتوني گوش کني چي ميگم؟ 227 00:15:50,343 --> 00:15:51,744 .من اصلا به کسي نمی توپَم 228 00:15:51,777 --> 00:15:52,845 .خب، خوب شد فهميدم 229 00:15:52,878 --> 00:15:54,580 ."يارو ميگه استخون آدم بوده، "هري 230 00:15:54,613 --> 00:15:55,981 .آره، خب، هميشه همينطوريه 231 00:15:56,014 --> 00:15:57,483 .اما اينطوري نيست 232 00:15:57,516 --> 00:15:59,452 ... حق با توئه ... براي 99اُمين بار 233 00:15:59,485 --> 00:16:02,655 .گرگ صحرايي، آهويي، گاوي، هر چيزي 234 00:16:02,688 --> 00:16:05,324 ."اما اين يارو دکتره، "هري 235 00:16:05,358 --> 00:16:06,725 آره، حتما فيزيوتراپه 236 00:16:06,759 --> 00:16:08,361 .داروسازه، عقل کُل 237 00:16:08,394 --> 00:16:11,930 ... ميگه که استخون بازوئه 238 00:16:11,964 --> 00:16:13,031 .استخون فوقاني بازو 239 00:16:13,065 --> 00:16:14,867 ...به هر حال، دو به يک بودم 240 00:16:14,900 --> 00:16:16,902 ... به نظرت ميتوني ما رو بخندوني و 241 00:16:16,935 --> 00:16:19,438 و بري استخون رو يه نگاه بندازي؟ 242 00:16:21,874 --> 00:16:23,809 "بيخيال، "هري .خداييش خنده دار بود 243 00:16:23,842 --> 00:16:25,110 ."بامزه ای، "مانک 244 00:16:25,143 --> 00:16:26,845 .آدرس رو بهم بده 245 00:16:52,037 --> 00:16:53,839 .آره متوجهم در مورد چي صحبت مي کنيد 246 00:16:53,872 --> 00:16:54,973 ."ادج" 247 00:16:55,007 --> 00:16:56,409 ."باش" 248 00:16:56,442 --> 00:16:59,612 .ايشون دکتر "گويوت" هستن که استخون رو پيدا کردن 249 00:16:59,645 --> 00:17:01,680 .در واقع سگم پيدا کرده 250 00:17:01,714 --> 00:17:03,416 .من فقط تماس گرفتم 251 00:17:03,449 --> 00:17:05,818 ... داشتم به اين افسر نشون ميدادم 252 00:17:07,152 --> 00:17:09,121 ... لايه نازک برجسته 253 00:17:09,154 --> 00:17:11,424 .و اين خط افقي رشد کرده 254 00:17:11,457 --> 00:17:14,960 ...اگه اينو با نمونه سالمش مقايسه کنيم 255 00:17:14,993 --> 00:17:17,930 .استخونه بچه ست، کاراگاه 256 00:17:17,963 --> 00:17:19,865 .شکي نيست 257 00:17:21,199 --> 00:17:22,435 استخون بچه؟ 258 00:17:22,468 --> 00:17:24,837 .بله 259 00:17:26,038 --> 00:17:28,140 چند وقته بازنشست شدي، دکتر؟ 260 00:17:28,173 --> 00:17:31,744 به اين معني نيست که اگه .يه استخون آدم ببينم نشناسم 261 00:17:31,777 --> 00:17:33,879 .تجربه تون رو زير سوال نمي برم 262 00:17:33,912 --> 00:17:35,881 شما ميگي استخون انسانه قبولت دارم، درست؟ 263 00:17:35,914 --> 00:17:37,750 .فقط ميخوام چندتا چيزو بسنجم 264 00:17:37,783 --> 00:17:39,552 ديدي کجا استخون رو پيدا کرد؟ 265 00:17:39,585 --> 00:17:40,819 .نه نديدم 266 00:17:40,853 --> 00:17:42,488 .بالاي تپه يه جايي تو جنگل 267 00:17:42,521 --> 00:17:44,823 .سگه خشگليه سگ جستجوگر طلايي، درسته؟ 268 00:17:44,857 --> 00:17:45,858 اسمش چيه؟ 269 00:17:45,891 --> 00:17:47,926 "بَلا" 270 00:17:47,960 --> 00:17:50,463 .شما مي تونيد بريد .بقيش بزارید به عهده من 271 00:17:50,496 --> 00:17:51,830 .برين يه هوايي بخورين 272 00:17:51,864 --> 00:17:53,065 .مفهوم شد 273 00:17:59,538 --> 00:18:01,474 خب ديگه چي ميتونيد بگيد؟ 274 00:18:09,615 --> 00:18:11,884 اين خط بندي رو مي بيني؟ 275 00:18:11,917 --> 00:18:14,553 ... اين يه شکستگيه .کاراگاه 276 00:18:14,587 --> 00:18:18,156 .خوب شدن شکستگي .شکسته و جوش خورده 277 00:18:18,190 --> 00:18:23,629 شکستگي مارپيچ .معمولا وقتي اندام خيلي پيچ بخوره اينطوري ميشه 278 00:18:23,662 --> 00:18:25,230 شکستگي چرخشي؟ 279 00:18:25,263 --> 00:18:27,700 .آره، شکستگي چرخشي 280 00:18:27,733 --> 00:18:29,167 .به ندرت اينطوري ميشه 281 00:18:30,536 --> 00:18:32,004 .ميدونم 282 00:18:33,506 --> 00:18:35,608 ميرين اون بالا رو نگاه کنيد؟ 283 00:18:35,641 --> 00:18:36,809 .سعيمو ميکنم 284 00:18:36,842 --> 00:18:39,011 .شاید یک ساعته یا نصف روز طول کشید 285 00:18:39,044 --> 00:18:40,946 ."جوليا براشِز" .درجه دار جديدم 286 00:18:40,979 --> 00:18:42,648 ."هري باش" 287 00:18:42,681 --> 00:18:45,518 .آره، ميشناسمت .در موردت شنيدم 288 00:18:45,551 --> 00:18:48,220 .همه چيزو تکذيب مي کنم 289 00:18:48,253 --> 00:18:50,823 .ببين شرمنده وسط حرف تو و دکتر پريدم 290 00:18:50,856 --> 00:18:52,591 .سعي ميکردم يکم خودموني شم 291 00:18:52,625 --> 00:18:54,760 .زمان بندي يکم امروز بد شده 292 00:18:54,793 --> 00:18:55,761 .نگرانش نباش 293 00:18:59,264 --> 00:19:03,536 ... گوش کن، نميدونم چقد طول ميکشه برم اون بالا و 294 00:19:03,569 --> 00:19:04,870 .چراغ قوه رو فراموش کردم 295 00:19:04,903 --> 00:19:07,239 .مشکلي نيست از منو استفاده کن 296 00:19:07,272 --> 00:19:10,709 .ممنون .منم ميتونم باهات اون بالا بيام 297 00:19:10,743 --> 00:19:12,811 تير اندازي شده، همکار .معامله مواد مخدر 298 00:19:12,845 --> 00:19:14,547 .خيلي خب 299 00:19:14,580 --> 00:19:15,914 ... از اين دعواي خانوادگي بدم مياد تو چي؟ 300 00:19:15,948 --> 00:19:18,216 آره، منم همينطور .بخصوص دعواي خودمون 301 00:19:19,251 --> 00:19:20,218 .به هر حال، بازم شرمنده 302 00:19:20,252 --> 00:19:21,820 .شايد دفعه بعد 303 00:19:21,854 --> 00:19:23,155 .اشکال نداره .يکي ديگه تو ماشين دارم 304 00:19:23,188 --> 00:19:25,090 .ميتوني هر خواستي بهم برگردوني 305 00:19:25,123 --> 00:19:26,992 .موفق باشي - .همچنين، مراقب باش 306 00:19:32,097 --> 00:19:33,131 .زن خوشگليه 307 00:19:33,165 --> 00:19:34,166 .براي پليس بودن 308 00:19:34,199 --> 00:19:35,601 .براي هر چيزي 309 00:19:35,634 --> 00:19:37,235 خيلي خب، دکتر 310 00:19:37,269 --> 00:19:41,106 .ببین نمیتونم هم برم بالا، هم سگو نگه دارم 311 00:19:41,139 --> 00:19:43,642 ... پس ولش کن .تمام سعيمو ميکنم مواظبش باشم 312 00:19:43,676 --> 00:19:47,212 .سگ شانس 313 00:19:47,245 --> 00:19:49,247 برو استخون رو پيدا کن، دختر، بدو 314 00:21:05,700 --> 00:21:10,700 رضا.ل: مترجم Staovr@Yahoo.com 315 00:21:46,331 --> 00:21:47,966 لعنتي 316 00:21:48,000 --> 00:21:50,235 لعنت، لعنت 317 00:22:01,013 --> 00:22:03,749 لعنتی 318 00:22:03,782 --> 00:22:05,851 .پدر سگ 319 00:22:05,884 --> 00:22:07,385 .شرمنده 320 00:22:07,419 --> 00:22:09,822 .اي کاش ميتونستم برات يه نسخه تجويز کنم 321 00:22:09,855 --> 00:22:11,023 ... اما از وقتي بازنشست شدم 322 00:22:11,056 --> 00:22:12,991 غمت نباشه، دکتر 323 00:22:13,025 --> 00:22:15,193 .باهاش کنار ميام 324 00:22:15,227 --> 00:22:19,164 .گفتي که اون بالا يه صحنه جرمه 325 00:22:22,034 --> 00:22:24,436 .استخوناي بيشتري پيدا کردم 326 00:22:24,469 --> 00:22:28,106 .اولش که فکر کردم دو تيکه چوبه 327 00:22:28,140 --> 00:22:30,175 .بعد فهميدم شبيه دَست ـه 328 00:22:30,208 --> 00:22:32,945 .دَست يه بچه 329 00:22:34,346 --> 00:22:36,715 .دَست يه بچه 330 00:22:57,903 --> 00:23:01,139 ."باش" .سُرو مُرو گنده 331 00:23:01,173 --> 00:23:02,140 روز سختي داشتي؟ 332 00:23:02,174 --> 00:23:03,341 ."تريسا" 333 00:23:03,375 --> 00:23:04,409 .اول یه زنگ میزدی 334 00:23:04,442 --> 00:23:05,510 مگه جواب ميدادي؟ 335 00:23:05,543 --> 00:23:07,212 .دارم ميرم بيرون 336 00:23:07,245 --> 00:23:08,747 .شهردار مهموني عيد گرفته 337 00:23:08,781 --> 00:23:10,082 ... ميدوني که يکي از ما بايد 338 00:23:10,115 --> 00:23:12,250 .وقت و ناوقت با آدماي ديگه باشه 339 00:23:12,284 --> 00:23:13,886 .5دقيقه .خيلي مهمه 340 00:23:13,919 --> 00:23:15,453 ...اين همون ابوغراضه نيست 341 00:23:15,487 --> 00:23:18,891 که هميشه جلوي خونم پارکه؟ 342 00:23:18,924 --> 00:23:20,258 .نه 343 00:23:20,292 --> 00:23:22,427 .اونو دادم يه نوشو گرفتم 344 00:23:30,135 --> 00:23:32,270 ... يه استخونه .قسمت بالايي بازو 345 00:23:32,304 --> 00:23:33,405 .براي يه نوجوونه 346 00:23:33,438 --> 00:23:34,807 .اينو که دکترم گفت 347 00:23:34,840 --> 00:23:36,508 .آفرين بهش که اينطور چيزا رو ميدونه 348 00:23:36,541 --> 00:23:38,276 حالت خوبه؟ 349 00:23:38,310 --> 00:23:39,377 .آره خوبم 350 00:23:39,411 --> 00:23:41,013 .براي "گاليهر" پيغام گذاشتم 351 00:23:41,046 --> 00:23:42,247 ...با تيم عمليات ويژه يه ملاقات دارم 352 00:23:42,280 --> 00:23:43,548 .بايد برم تا صبح نشده 353 00:23:43,581 --> 00:23:44,516 .عاليه 354 00:23:44,549 --> 00:23:46,218 .خودم تنها ميرم 355 00:23:48,186 --> 00:23:50,055 مشکليه؟ 356 00:23:50,088 --> 00:23:52,224 .هنوز نميدونم صحنه جرم هست يا نه 357 00:23:52,257 --> 00:23:54,860 کار بهتري داري يکشنبه انجام بدي؟ 358 00:23:54,893 --> 00:23:56,361 فردا؟ 359 00:23:56,394 --> 00:23:58,563 .نه 360 00:23:58,596 --> 00:24:00,565 .باشه، ببين ميخوام اينا بين خودمون باشه 361 00:24:00,598 --> 00:24:01,934 .نمیخوام اخبار ساعت6 پخش کنه 362 00:24:01,967 --> 00:24:03,068 منظور؟ 363 00:24:03,101 --> 00:24:04,069 ... منظورم اينه از وقتي يادم مياد 364 00:24:04,102 --> 00:24:05,237 ... تو رو هيچ کجا 365 00:24:05,270 --> 00:24:06,338 .بدون خَدم و حَشم نديدم 366 00:24:06,371 --> 00:24:08,173 بين خودمون ميمونه، گرفتم 367 00:24:08,206 --> 00:24:10,008 ... فعلا، باید امشب بری به 368 00:24:10,042 --> 00:24:11,810 .پزشکي قانوني گزارش بدي 369 00:24:11,844 --> 00:24:13,378 بنظرت چند وقته دفن بوده؟ 370 00:24:13,411 --> 00:24:15,513 .پاسخ قطعي رو دکتر "گاليهر" ميده 371 00:24:15,547 --> 00:24:16,949 نميتوني يه زنگي بهش بزني؟ 372 00:24:16,982 --> 00:24:18,050 .الان ميتونم برم خونش 373 00:24:18,083 --> 00:24:19,284 .اولاً بايد تاييدئه داشته باشي 374 00:24:19,317 --> 00:24:20,318 .استخونه آدمه 375 00:24:20,352 --> 00:24:21,954 ... ثانياً تحت شرايط مناسب 376 00:24:21,987 --> 00:24:23,856 ... بررسي و تحليل 377 00:24:23,889 --> 00:24:25,257 .توي دفتر انجام ميشه 378 00:24:25,290 --> 00:24:27,425 .فردا سر صحنه جرم ميبينمت 379 00:24:27,459 --> 00:24:29,227 "خدافظي، "باش 380 00:24:31,029 --> 00:24:33,798 .خدايي آرزو ميکنم فراموش کني کجا زندگي ميکنم 381 00:25:04,930 --> 00:25:06,598 چرا جواب تلفنو نميدي؟ 382 00:25:06,631 --> 00:25:08,200 .يک ساعت پيش خوابم برد 383 00:25:08,233 --> 00:25:09,601 .موردي نيست 384 00:25:09,634 --> 00:25:10,635 ... داشتم از سينما ميومدم که 385 00:25:10,668 --> 00:25:12,270 ... که پزشکي قانوني 386 00:25:12,304 --> 00:25:14,139 .و همه بهم پیام دادند 387 00:25:14,172 --> 00:25:16,641 در مورد يه استخون پيدا شده .بالاي تپه که تو داري روش کار ميکني 388 00:25:16,674 --> 00:25:18,110 .ميخواستم بهت زنگ بزنم 389 00:25:18,143 --> 00:25:20,612 .فقط اول ميخواستم ليست افراد گمشده رو چک کنم 390 00:25:20,645 --> 00:25:24,382 .شایدم میخواستی توی پرونده های اداری فضولی کنی 391 00:25:24,416 --> 00:25:26,418 ...ميتونم بخاطر اينکار بدبختت کنم ."باش" 392 00:25:26,451 --> 00:25:28,120 .آره، گونم ميتونی 393 00:25:28,153 --> 00:25:29,922 ... يه چي رو ميخوام واقعا بدونم 394 00:25:29,955 --> 00:25:31,589 کي بهت اجازه داد گشت "جانسون" و موريس" رو بگيري؟ 395 00:25:31,623 --> 00:25:33,491 اونا بليت "ليکرز" ميخواستن .منم چيزي رو که ميخواستن دادم 396 00:25:33,525 --> 00:25:35,027 .بهشون بليت "ليکرز" دادي 397 00:25:35,060 --> 00:25:36,494 .آره، اونم گمونم دادم 398 00:25:36,528 --> 00:25:38,430 .دادگاهت دوشنبه برگزار ميشه 399 00:25:38,463 --> 00:25:41,499 هري"، نميدوني چه گندي بالا آوردي؟" 400 00:25:41,533 --> 00:25:43,501 .ميدونم .اما از پسش برميام 401 00:25:43,535 --> 00:25:46,671 .بايد تمرکزت رو بذاري رو دادگاهت، کاراگاه 402 00:25:46,704 --> 00:25:48,606 .مسئله ي آيندته 403 00:25:48,640 --> 00:25:50,308 .تو دنيا هر کي ميتونه از هر کي شکايت کنه 404 00:25:50,342 --> 00:25:51,509 .هیات منو تبرئه کرده 405 00:25:51,543 --> 00:25:53,478 ... ميدونستي اگه همین هیات منصفه 406 00:25:53,511 --> 00:25:55,147 ... تصميم بگيره تو يه نفر غير مسلح و کشتي 407 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 به خاطر همین يه غيرنظامي چيکارت ميکنه؟ 408 00:25:57,049 --> 00:25:58,450 .اون غيرمسلح نبود 409 00:25:58,483 --> 00:26:01,053 ... خب، اگه "چندلر" متقاعدشون کرد که بوده 410 00:26:01,086 --> 00:26:03,388 ... يه ثانيه فکر ميکني 411 00:26:03,421 --> 00:26:07,025 بنظرت "آروینگ" پرتت نمیکنه توی لیست قتلیها؟ 412 00:26:07,059 --> 00:26:08,426 .اول از همه، ستوان 413 00:26:08,460 --> 00:26:09,962 ...ما اصلا نميدونيم اونجا چي داريم 414 00:26:09,995 --> 00:26:11,529 .شايد براي يه دهه قبل باشه 415 00:26:11,563 --> 00:26:13,065 ... دقيقا، به همين خاطر دوشنبه 416 00:26:13,098 --> 00:26:14,332 .میذارمش توی پرونده های بی نتیجه 417 00:26:14,366 --> 00:26:15,667 .نه 418 00:26:15,700 --> 00:26:17,335 .به عهده من ميمونه 419 00:26:17,369 --> 00:26:18,670 .من پيداش کردم، منم نگهش ميدارم 420 00:26:20,973 --> 00:26:22,340 .پرونده سرگرم کننده ايه، ستوان 421 00:26:22,374 --> 00:26:23,441 ...فردا ميريم اونجا خاک برداري ميکنيم 422 00:26:23,475 --> 00:26:24,943 .و مي سنجيم چي به چيه 423 00:26:24,977 --> 00:26:26,311 .ميتونم از پس دردسراي دادگاهم بر بيام 424 00:26:26,344 --> 00:26:28,346 .قبل از اينکه پزشکي قانوني بياد 425 00:26:28,380 --> 00:26:30,015 .خدا لعنتت کنه 426 00:26:35,420 --> 00:26:38,390 بايد کار کنم، ستوان 427 00:26:38,423 --> 00:26:42,360 .اين کار خودمه .خودتم ميدوني 428 00:26:42,394 --> 00:26:46,031 اينم ميدونم اگه فرمانده اسم تو رو توي ... گزارشا ببينه 429 00:26:46,064 --> 00:26:47,699 .بدجوري داغ ميکنه 430 00:26:47,732 --> 00:26:50,435 ... به فرمانده بگو تا وقتی من دادگام "ادگار" رو گذاشتی 431 00:26:50,468 --> 00:26:52,404 .اسم اونم همه جا بیار 432 00:26:52,437 --> 00:26:53,705 "هري"، "هري"، "هري" 433 00:26:53,738 --> 00:26:56,274 ...ببين، يه لحظه 434 00:26:56,308 --> 00:26:58,543 .اينو نگاه کن 435 00:27:10,688 --> 00:27:13,091 .چيزي که ما دنبالشيم اين رنگيه 436 00:27:13,125 --> 00:27:15,527 ... قطعه های جدا شده بازو توی سراسر اینجا پرت و پَلا شده 437 00:27:15,560 --> 00:27:18,163 .هر جایی هستید آروم حرکت کنید 438 00:27:18,196 --> 00:27:19,564 آروم، گرفتين؟ .عجله نکنيد 439 00:27:19,597 --> 00:27:21,566 .مسابقه نيست .تمام روز وقت داريم 440 00:27:21,599 --> 00:27:24,402 .خیلی خب، زود باشین، راه بیفتین 441 00:27:24,436 --> 00:27:26,438 .ميبينی دوست دخترت با خودش فیلمبردار آورده 442 00:27:26,471 --> 00:27:28,673 .ببند گاله رو .دوست دخترم نيست 443 00:27:28,706 --> 00:27:30,375 .فکر کردم حل و فصلش کردي 444 00:27:30,408 --> 00:27:32,044 .واسه خودش يَليه 445 00:27:36,281 --> 00:27:37,349 .نميتوني فيلم بگيري، بخصوص از من 446 00:27:37,382 --> 00:27:39,151 .دست به لنز نزن 447 00:27:39,184 --> 00:27:41,419 چطوره تو و دَم و دستگاتو باهم شوت کنم پائين؟ 448 00:27:41,453 --> 00:27:42,654 .ببخشيد 449 00:27:42,687 --> 00:27:44,556 .اون گفت از هر چيزي که خواستم ميتونم فيلم بگيرم 450 00:27:44,589 --> 00:27:46,658 اون گفت، هان؟ 451 00:27:47,492 --> 00:27:50,028 ."تريسا" 452 00:27:50,062 --> 00:27:52,164 ."باش" 453 00:27:52,197 --> 00:27:54,332 .خوشحالم کفش درست حسابي پوشيدي 454 00:27:54,366 --> 00:27:56,801 .من بخش از فيلمي که ميگيري نيستم 455 00:27:56,834 --> 00:27:57,735 افتاد؟ 456 00:27:57,769 --> 00:27:59,271 باشه، چيزي ديگه نميخواي؟ 457 00:27:59,304 --> 00:28:00,272 .گفتي که بين خودمون ميمونه 458 00:28:00,305 --> 00:28:02,040 .منم همينو گفتم 459 00:28:02,074 --> 00:28:04,276 پس چرا شبيه دختراي عروسکي کانال 9 شدي؟ 460 00:28:13,351 --> 00:28:16,254 .هي، شنيدم داوطلب ميخواي 461 00:28:16,288 --> 00:28:18,223 .به دردمون ميخوري 462 00:28:18,256 --> 00:28:20,525 .با همکارم اونور هماهنگ کن 463 00:28:20,558 --> 00:28:21,759 .مفهوم شد 464 00:28:23,261 --> 00:28:24,529 استخوناي ديگه پيدا کردي؟ 465 00:28:24,562 --> 00:28:25,830 .صدرصد يه قبره 466 00:28:25,863 --> 00:28:27,832 .پس قتله 467 00:28:27,865 --> 00:28:31,169 ... نميدونم واسه چي اين بالا دفنش کرده 468 00:28:31,203 --> 00:28:33,471 .بخصوص که بچه ست 469 00:28:33,505 --> 00:28:35,307 .استخون ران راست 470 00:28:43,448 --> 00:28:45,083 شهرِ استخون"ـه" 471 00:28:45,117 --> 00:28:47,352 ... قطعه ها قشنگ بقل هم چيده شدن 472 00:28:47,385 --> 00:28:50,722 .بخاطر همين دقيقا ميدونيم چي پيدا ميکنيم 473 00:28:50,755 --> 00:28:53,358 .هر قتل داستان يک شهر 474 00:28:53,391 --> 00:28:55,160 کي اينو گفته؟ 475 00:28:55,193 --> 00:28:56,661 .نمي دونم 476 00:28:56,694 --> 00:28:58,596 .يه بنده خدايي 477 00:28:58,630 --> 00:29:01,499 به نظرت راسته؟ 478 00:29:01,533 --> 00:29:03,701 .آره، هست 479 00:29:03,735 --> 00:29:05,703 ."کاراگاه "باش 480 00:29:05,737 --> 00:29:07,805 1989 481 00:29:07,839 --> 00:29:09,607 .سمت چپ لگن پيدا شد 482 00:29:09,641 --> 00:29:11,409 .احتمالا تو چيپ قرباني بوده 483 00:29:11,443 --> 00:29:14,279 .سر نخ خوبيه که واسه 25سال قبله 484 00:29:14,312 --> 00:29:16,348 :دو چيز ديگه ام هست، کارگاه 485 00:29:16,381 --> 00:29:18,350 .عمق قبر و محل دفن 486 00:29:18,383 --> 00:29:19,517 .ادامه بده، دکتر 487 00:29:19,551 --> 00:29:21,119 .خب، يه تناقضي اينجا هست 488 00:29:21,153 --> 00:29:22,487 .يه قبر کم عمقه 489 00:29:22,520 --> 00:29:24,556 ...هر کي جسد دفن کرده 490 00:29:24,589 --> 00:29:26,124 ...اساساً با شاخ و برگا پوشوندتش 491 00:29:26,158 --> 00:29:28,893 .انگاري وحشت زده و عجله اي بوده 492 00:29:28,926 --> 00:29:30,728 از سوي ديگه، دوري راهو 493 00:29:30,762 --> 00:29:32,197 ... سفتي زمين 494 00:29:32,230 --> 00:29:33,465 ميدوني چي ميگم ديگه؟ 495 00:29:33,498 --> 00:29:34,832 .عمدي بوده 496 00:29:34,866 --> 00:29:36,301 .آره 497 00:29:39,237 --> 00:29:41,139 .مايعات جسد پوسيده لباسا رو از بين برده 498 00:29:41,173 --> 00:29:43,475 .اما کوله پشتي پارچه ای تا حدي دست نخورده 499 00:29:43,508 --> 00:29:45,477 .شايد با جسد دفن کردنش اشتباه بوده 500 00:29:45,510 --> 00:29:46,844 .شايد 501 00:29:46,878 --> 00:29:49,381 .کش شلوارم برا لباس زير پسره بوده 502 00:29:49,414 --> 00:29:52,217 .از شکل حفره لگن هم معلومه پسره 503 00:29:52,250 --> 00:29:54,219 ... همچنين با نگاه به شکل اسکلت 504 00:29:54,252 --> 00:29:56,421 .بچه ي 9 يا 10 ساله بوده 505 00:30:17,675 --> 00:30:19,211 .کَمچه رو بده 506 00:30:24,549 --> 00:30:26,218 .قلم مو 507 00:30:42,967 --> 00:30:44,902 .يه تيکه فَک گم شده 508 00:30:54,679 --> 00:30:56,214 .دندونهاي بالايي نداره 509 00:30:56,248 --> 00:30:58,383 .شناسايي دندانسازي زياد سخت نبود 510 00:30:58,416 --> 00:31:00,985 .نااميد نشو، کاراگاه 511 00:31:01,018 --> 00:31:02,554 ... شکستگي جمجمه مربوط به 512 00:31:02,587 --> 00:31:04,722 .يه عملي جراحيه 513 00:31:04,756 --> 00:31:06,291 .سوابق بيمارستاني 514 00:31:06,324 --> 00:31:07,525 ... مقياس ديگه اي که ما 515 00:31:07,559 --> 00:31:09,527 .همزمان با استخونا باهاش درگيريم 516 00:31:11,596 --> 00:31:14,366 ... اين شکستگي ستاره شکل 517 00:31:14,399 --> 00:31:16,368 با يه چيز تيز اينطوري شده؟ 518 00:31:16,401 --> 00:31:18,770 .به نظر که اينطوريه 519 00:31:27,945 --> 00:31:29,914 .از همه چیز مهمتر اول 520 00:31:29,947 --> 00:31:31,716 .اول ميرم دکتر 521 00:31:31,749 --> 00:31:33,385 .هر اتفاقي اين بالا افتاد بهت پيام ميدم 522 00:31:33,418 --> 00:31:34,919 .ميدوني کجا پيدام کني 523 00:31:38,956 --> 00:31:41,793 .بالاي سراشيبي، بيست قدم دورتر ازت 524 00:31:41,826 --> 00:31:44,462 .سمتت اومد چَپَش کن 525 00:31:44,496 --> 00:31:45,863 .معلومه، نقشه اي داري 526 00:31:45,897 --> 00:31:47,299 .ميرم دست به آب 527 00:31:47,332 --> 00:31:48,933 .پایین تپه می بینمتون 528 00:31:58,743 --> 00:32:01,279 .واستا، واستا 529 00:32:04,516 --> 00:32:06,551 .جوجه اردک زشت ميشناسيش؟ - 530 00:32:06,584 --> 00:32:08,586 .خبرنگاره .روز جمعه توي دادگاه ديدمش 531 00:32:08,620 --> 00:32:10,622 ... ببين 532 00:32:10,655 --> 00:32:13,691 ."نيت تايلر" .برا "تايمز" کار ميکنم 533 00:32:15,059 --> 00:32:16,428 کي بهت در مورد اين جريان گفت؟ 534 00:32:16,461 --> 00:32:17,962 از کجا ميدوني؟ 535 00:32:17,995 --> 00:32:19,831 .کسي بهم چيزي نگفته 536 00:32:19,864 --> 00:32:21,866 .چرت ميگي 537 00:32:21,899 --> 00:32:23,501 .در مورد منبعم چيزي نميگم 538 00:32:23,535 --> 00:32:25,470 .آفرين بهت .پس بايد دستگيرت کنم 539 00:32:25,503 --> 00:32:26,638 برا چي؟ 540 00:32:26,671 --> 00:32:28,440 .بخاطر اينکه تنها لاشي اينجايي 541 00:32:28,473 --> 00:32:30,408 اين چطوره؟ خلاف ديگه، نه؟ 542 00:32:30,442 --> 00:32:31,776 .طرافاي ما که هست 543 00:32:31,809 --> 00:32:34,078 ... من از تحقيقات جنايي گزارش تهيه ميکنم 544 00:32:34,111 --> 00:32:36,914 .نه، تو صحنه جرمو خراب کردي، بيشعور 545 00:32:38,350 --> 00:32:40,585 .تحقيقات رو پوشش ميدي 546 00:32:40,618 --> 00:32:42,754 الانم که اين بالا ميچرخي؟ 547 00:32:42,787 --> 00:32:44,456 .منو پوشش ميدي 548 00:32:44,489 --> 00:32:45,690 .تو داري اخبار دروغ منتشر ميکني 549 00:32:45,723 --> 00:32:47,925 .تو لعنتي داري همه رو ضِد من ميکني 550 00:32:47,959 --> 00:32:51,829 ... يه سري چرت و پرت در مورد پليسي که 551 00:32:51,863 --> 00:32:54,332 .خب، ميترسه بگه، يه ذره گذشته ي شطرنجي داشته 552 00:32:54,366 --> 00:32:56,634 ... نبايد در مورد مسائل اين بالا بنويسي .حداقل الان نميتوني 553 00:32:56,668 --> 00:32:57,735 .حق با اونه 554 00:32:57,769 --> 00:32:59,337 .ريدي رفت 555 00:32:59,371 --> 00:33:01,339 .اول ميذاري ببينيم چي پيدا ميکنيم 556 00:33:01,373 --> 00:33:03,375 ميخواي در مورد من بنويسي؟ 557 00:33:03,408 --> 00:33:04,742 .اشکال نداره، کُسده ننه 558 00:33:04,776 --> 00:33:06,944 .هر جوري دلت ميخواد بنويس 559 00:33:06,978 --> 00:33:08,946 .اما در مورد اين يکي 560 00:33:08,980 --> 00:33:11,349 وقت ميدي که روش کار کنيم، افتاد؟ 561 00:33:13,385 --> 00:33:14,986 .باشه 562 00:33:15,019 --> 00:33:16,821 .باشه ديگه 563 00:33:16,854 --> 00:33:19,023 ... اما وقتي موقعش رسيد 564 00:33:19,056 --> 00:33:20,458 .ميخوام اول باشم 565 00:33:20,492 --> 00:33:22,093 .12ساعت بعد هرکي خواست ميتونه در موردش بنويسه 566 00:33:22,126 --> 00:33:25,062 ... خيلي خب .وقتي خبري شد 567 00:33:25,096 --> 00:33:26,898 .مشتاقانه منتظر شنيدن از شماييم، آقايون 568 00:33:26,931 --> 00:33:29,467 فک کردي کدوم گور داري ميري؟ 569 00:33:30,502 --> 00:33:31,869 .پايين تپه 570 00:33:31,903 --> 00:33:35,507 .اين مسير فقط برا پرسنل مجازه 571 00:33:35,540 --> 00:33:36,941 .برگرد از جايي که اومدي 572 00:33:45,950 --> 00:33:47,452 ... خب، نه، فکر 573 00:33:47,485 --> 00:33:48,586 .فک کردم باهاش معامله کردي 574 00:33:48,620 --> 00:33:49,887 .گور پدرش کرده 575 00:33:49,921 --> 00:33:52,156 .ما فقط با آدمايي که بهشون اعتماد داريم معامله مي کنيم 576 00:33:52,189 --> 00:33:53,157 خب، بريم؟ 577 00:33:53,190 --> 00:33:54,158 .بزن بريم 578 00:33:54,191 --> 00:33:55,660 .کلي کار دارم که انجام بدم 579 00:33:55,693 --> 00:33:57,829 .خيلي خب .کارت امروز خيلي خوب بود، تازه کار 580 00:33:57,862 --> 00:33:59,731 .ممنون 581 00:34:00,932 --> 00:34:03,167 .واقعانم روزي بود 582 00:34:03,200 --> 00:34:04,569 .يه نوشيدني ميچسبه 583 00:34:04,602 --> 00:34:06,904 .از "موسو و فرانک" خوشت مياد 584 00:34:06,938 --> 00:34:10,575 .خب، "براشر"، گفتي درجه دار جديدي 585 00:34:10,608 --> 00:34:11,643 .سه ماهه 586 00:34:11,676 --> 00:34:13,010 قبلش کجا بودي؟ 587 00:34:13,044 --> 00:34:15,447 .آموزشگاه 588 00:34:15,480 --> 00:34:16,581 .ميدونم، سنم زياده 589 00:34:16,614 --> 00:34:18,916 .من که اينو نگفتم 590 00:34:18,950 --> 00:34:20,752 .تعجب کردم چرا "ادگار" بهت گفت تازه کار 591 00:34:20,785 --> 00:34:22,787 .به نظر که تازه کار نمياي 592 00:34:22,820 --> 00:34:27,158 .برا پليس شدن دير اقدام کردم ميدوني؟ 593 00:34:27,191 --> 00:34:28,760 ... يکم طول کشيد تا بفهمم 594 00:34:28,793 --> 00:34:33,130 .از زندگيم چي ميخوام 595 00:34:33,164 --> 00:34:37,068 خب همين؟ رويات به حقيقت پيوست؟ 596 00:34:37,101 --> 00:34:39,103 .فعلا که آره 597 00:34:39,136 --> 00:34:41,573 .درسته، کي ميتونه اينقد طاقت بياره 598 00:34:41,606 --> 00:34:43,841 .پليس بودن فريبندست 599 00:34:43,875 --> 00:34:46,177 .کارتو انجام ميدي .انگاري خودتو به کشتن دادي 600 00:34:46,210 --> 00:34:47,579 ... ميکشنت به دادگاه 601 00:34:47,612 --> 00:34:48,880 .سعي ميکنن "تدي باندي" جِلوت بدن 602 00:34:48,913 --> 00:34:51,649 .از طرفي که يارو "تد باندي" واقعي بوده 603 00:34:51,683 --> 00:34:54,819 نگران دادگاهي؟ 604 00:34:54,852 --> 00:34:57,855 .در مورد کاري که کردم نگران نيستم 605 00:34:57,889 --> 00:35:00,892 .ميدونم کاري که کردم درست بود 606 00:35:00,925 --> 00:35:04,028 .فقط نگرانيم اينه که هیات منصفه فکر ميکنه چيکار کردم 607 00:35:04,061 --> 00:35:05,930 بگذريم، کون لَقش 608 00:35:07,599 --> 00:35:09,734 ... ميدوني، من هنوز فکر ميکنم 609 00:35:09,767 --> 00:35:13,505 .جزء آخرين کاراي شريفه 610 00:35:13,538 --> 00:35:14,672 چي، پليس بودن؟ 611 00:35:14,706 --> 00:35:17,775 ... دايره قتل .کاري که تو ميکني 612 00:35:17,809 --> 00:35:20,111 .دايره قتل کسل کنندس 613 00:35:20,144 --> 00:35:21,913 .همه چي بعد جنايت شروع ميشه 614 00:35:21,946 --> 00:35:24,181 .تير اندازي بشه .آسيب ببينند 615 00:35:24,215 --> 00:35:25,182 .سر و کل ما پيدا ميشه 616 00:35:25,216 --> 00:35:27,752 .به نظر من که کسل کننده نيست 617 00:35:27,785 --> 00:35:29,654 ... بيخيال ... حتي با وجود اونقد هيجاني که 618 00:35:29,687 --> 00:35:30,888 .شماها هر روز توی خيابونا دارين 619 00:35:30,922 --> 00:35:32,657 .تعقيب افرادي که توي بزرگراه سرعت غير مجاز ميرن 620 00:35:32,690 --> 00:35:33,991 .راسته 621 00:35:34,025 --> 00:35:38,262 بليت ترافيک نوشتن؟ دستگير کردن زن نماهاي فاحشه؟ 622 00:35:38,295 --> 00:35:41,866 .يا به توريستا بگين چطوري تئاتر چيني رو پيدا کنند 623 00:35:41,899 --> 00:35:43,668 ... پاک کردن استفراغ از روي "شامو"ت 624 00:35:43,701 --> 00:35:44,802 آخر شيفت کاري؟ 625 00:35:44,836 --> 00:35:48,506 .دايره قتل مگه ميتونه اينطوري باشه 626 00:35:48,540 --> 00:35:51,175 .هيچکي نگفت اينقد بامزه اي 627 00:35:51,208 --> 00:35:53,811 .خودم رو نميکنم 628 00:35:53,845 --> 00:35:56,514 .هري باش" رو کسي نميشناسه" 629 00:35:58,850 --> 00:36:00,284 ... نه، اما جداً 630 00:36:00,317 --> 00:36:03,254 .کاري که تو ميکني واقعا چيزيه ميخوام انجام بدم 631 00:36:03,287 --> 00:36:04,856 گرفتن قاتلا؟ 632 00:36:04,889 --> 00:36:07,859 تو واقعا بي ريا بعضي از .آدماي شيطان صفت رو دستگير کردي 633 00:36:07,892 --> 00:36:11,929 .گاهي وقتا .خوش شانس بوديم 634 00:36:11,963 --> 00:36:14,932 .بنظرم نميشه اسمشو شانس گذاشت 635 00:36:14,966 --> 00:36:16,634 ... اين همه، ميدوني 636 00:36:16,668 --> 00:36:18,936 .انجام دادي 637 00:36:18,970 --> 00:36:20,738 .اين همه 638 00:38:04,676 --> 00:38:07,078 .از دوشنبه ها بيزارم، مرد 639 00:38:08,846 --> 00:38:10,748 جفتمون اينطوريم، داداش 640 00:38:13,250 --> 00:38:15,787 ممنون، مرد 641 00:38:15,820 --> 00:38:17,989 ."پوند" و "چاستين" 642 00:38:18,022 --> 00:38:19,891 .امروز روز منه 643 00:38:19,924 --> 00:38:22,259 ... رهبر نترس و شجاع ما 644 00:38:22,293 --> 00:38:23,928 .و يه پليس بين المللي 645 00:38:23,961 --> 00:38:26,831 ... کميته استانداردهاي حرفه اي ."باش" 646 00:38:26,864 --> 00:38:29,133 توي قرن 21ام بهمون محلق شدي، هان؟ 647 00:38:29,166 --> 00:38:32,169 .هر خري امروز شما رو صدا زده 648 00:38:32,203 --> 00:38:34,371 .مدرسه موشا 649 00:38:34,405 --> 00:38:36,373 اومدين حرفاي خوب خوب بزنين، رفقا؟ 650 00:38:36,407 --> 00:38:39,043 .کاراگاه، به جزء خودت هيچکي بدي تو نميخواد 651 00:38:39,076 --> 00:38:40,344 "بدجوري داغوني، "باش 652 00:38:40,377 --> 00:38:42,113 .نه، خدايي هستي 653 00:38:42,146 --> 00:38:44,181 بهت فشار اومد، هان؟ 654 00:38:44,215 --> 00:38:45,683 .آره .آره 655 00:38:45,717 --> 00:38:46,918 ... "و جهت اطلاع، "چندلر پولکي 656 00:38:46,951 --> 00:38:48,285 .بهم احضاريه نداده 657 00:38:48,319 --> 00:38:51,255 ،خودم همينطوري اومدم .کله کيري 658 00:39:01,933 --> 00:39:04,201 ."باش" .معاون - 659 00:39:04,235 --> 00:39:05,737 واسه توام احضاريه اومده؟ 660 00:39:05,770 --> 00:39:07,304 .اومدم فقط حمايتمو نشون بدم 661 00:39:07,338 --> 00:39:09,373 .آره 662 00:39:09,406 --> 00:39:11,142 .سوء تفاهم شده، کاراگاه 663 00:39:11,175 --> 00:39:13,945 .بعضي چيزا رو درک نميکني 664 00:39:13,978 --> 00:39:15,980 ... هدف اصليم حفاظت از 665 00:39:16,013 --> 00:39:17,715 .اداره ي پليس لس انجلس ـه 666 00:39:17,749 --> 00:39:19,350 ... و ما نميخواييم توي دادگاه فدرال 667 00:39:19,383 --> 00:39:21,085 .جلوي مردم بد جلوه داده بشيم 668 00:39:21,118 --> 00:39:23,020 .پس واسه چلوندن من اينجا نيومدي 669 00:39:23,054 --> 00:39:24,055 .برعکس 670 00:39:24,088 --> 00:39:25,790 .اداره ميخواد تبرئت کنه 671 00:39:25,823 --> 00:39:28,793 .حتماً ميکنه .دلداري خوبي بود 672 00:39:33,197 --> 00:39:35,399 .همه براي هيات منصفه برخيزيد 673 00:39:39,136 --> 00:39:41,038 هفتتون چطور بود؟ 674 00:39:41,072 --> 00:39:44,508 ... قتل .شايدم قاتل بچه 675 00:39:44,541 --> 00:39:46,277 از شما چطور بود؟ 676 00:39:46,310 --> 00:39:49,814 .خب، آروم 677 00:39:49,847 --> 00:39:51,916 .خيليم آروم 678 00:39:51,949 --> 00:39:53,751 .داشتم روي شروعم کار ميکردم 679 00:39:53,785 --> 00:39:55,787 خوب هم هست؟ 680 00:39:55,820 --> 00:39:58,289 .لطفا بنشينيد 681 00:39:58,322 --> 00:40:01,325 .خب امروز رو با بازکردن اظهارات شروع ميکنيم 682 00:40:01,358 --> 00:40:04,428 .به اين تفسير نيست که شواهد اثبات شدند 683 00:40:04,461 --> 00:40:06,463 ... به شما بستگي داره .خانم ها و آقايان 684 00:40:06,497 --> 00:40:08,199 ... در واقع به عنوان قاضي 685 00:40:08,232 --> 00:40:10,234 ... در صورتي که وکلا بتوانند در طول محاکمه 686 00:40:10,267 --> 00:40:11,535 ... شواهد اثبات شده اي ارائه بدهند 687 00:40:11,568 --> 00:40:15,807 .بنده تصميم نهايي رو ميگيرم 688 00:40:15,840 --> 00:40:18,776 ... "خانم "چندلر .ميتونيد اظهارتتون رو بيان کنيد 689 00:40:18,810 --> 00:40:20,311 .ممنون، جناب قاضي 690 00:40:26,217 --> 00:40:27,985 .صبح بخير 691 00:40:28,019 --> 00:40:30,321 .قاضي "کيز" دقيقاً درست ميگن 692 00:40:30,354 --> 00:40:33,357 شما، خانم ها و آقايان ... صحت حرفهاي بنده رو 693 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 ... که از طرف موکلاي من 694 00:40:35,592 --> 00:40:38,495 .در مورد اين پرونده ارائه ميشه رو تاييد ميکنيد ... "روزا فلورانس" 695 00:40:38,529 --> 00:40:40,865 ."و دخترشون "النا 696 00:40:40,898 --> 00:40:45,136 .و شما بر اساس شواهد اثبات شده تصميم ميگيرين 697 00:40:45,169 --> 00:40:46,904 .اين قول رو بهتون ميدم 698 00:40:46,938 --> 00:40:48,906 ... اين پرونده که در مورد تير اندازي 699 00:40:48,940 --> 00:40:51,275 که موجب مرگه مردي به اسمه .روبرتو فلورانس" شده" 700 00:40:51,308 --> 00:40:54,278 .يک پدر و همسري دوست داشتني 701 00:40:54,311 --> 00:40:58,082 اين پرونده در مورد افسري که ... "شليک کرده به "روبرتو فلورانس 702 00:40:58,115 --> 00:40:59,350 .و زندگيشو گرفته 703 00:40:59,383 --> 00:41:01,118 ... اين پرونده در مورد افسري که 704 00:41:01,152 --> 00:41:02,854 ... الان در قسمت متهمين نشسته 705 00:41:02,887 --> 00:41:05,189 ."هري باش" 706 00:41:05,222 --> 00:41:06,824 .پنهان شده در سايه قانون 707 00:41:06,858 --> 00:41:08,559 ... در يک روز باروني نوامبر دو سال قبل 708 00:41:08,592 --> 00:41:12,063 کاراگاه "باش" شليک .و "ربرتو فلورانس" رو به قتل رسونده 709 00:41:12,096 --> 00:41:14,531 .ربرتو فلورانس" غير مسلح بوده" 710 00:41:14,565 --> 00:41:16,233 .هيچ مقاومتي نکرده 711 00:41:16,267 --> 00:41:18,903 .او هيچگونه تهديدي نبود 712 00:41:18,936 --> 00:41:21,372 ... ما بهتون اون لحظه دشمني 713 00:41:21,405 --> 00:41:25,476 کاراگاه "باش" که به يک مرد بيگناه و غير مسلح .شليک کرده رو اثبات مي کنيم 714 00:41:25,509 --> 00:41:29,046 ... بعد اون يک تفنگ کنار مقتول ميذاره 715 00:41:29,080 --> 00:41:32,984 .تا روی عملي که انجام داده سرپوش بذاره 716 00:41:33,017 --> 00:41:36,253 کاراگاه "باش" مردي رو کشته .که فکر ميکرده قاتل زنجيره ايه 717 00:41:36,287 --> 00:41:39,623 .هيچ قانوني نيست که اينو باور کنه 718 00:41:39,656 --> 00:41:43,227 .آقاي "فلورانس" هيچگونه سوء پيشينه اي نداشته 719 00:41:43,260 --> 00:41:45,562 .آقاي فلورانس" هيچگونه سابقه کيفري نداشته" 720 00:41:45,596 --> 00:41:48,532 ... "دليلي نداشته براي اينکه کاراگاه "باش 721 00:41:48,565 --> 00:41:50,601 .اون شب "روبرتو" رو تعقيب کنه 722 00:41:50,634 --> 00:41:53,470 ... دليلي نداشته از او بازجويي نکنه 723 00:41:53,504 --> 00:41:58,009 دليلي نداشته اونو با کمال خونسردي .به قتل برسونه 724 00:41:58,042 --> 00:42:00,344 : فيلسوف "فردريش نيچه" ميگه 725 00:42:00,377 --> 00:42:02,179 ... کسي که با هيولاها مبارزه ميکنه 726 00:42:02,213 --> 00:42:05,649 .بايد مواظب باشه خودش تبديل به هيولا نشه 727 00:42:05,682 --> 00:42:08,085 ... وقتي شما به عمق نگاه ميکني 728 00:42:08,119 --> 00:42:10,955 .عمق هم به شما نگاه ميکنه 729 00:42:10,988 --> 00:42:13,524 ... خانم ها و آقايان .این چیزیه که میشه در مورد پرونده گفت 730 00:42:13,557 --> 00:42:17,194 .کاراگاه "باش" بيش از يکبار به عمق نگاه کرده 731 00:42:17,228 --> 00:42:20,631 و در غروب نوامبر اون روز ... وقتي"روبرتو فلورانس" رو به قتل ميرسونه 732 00:42:20,664 --> 00:42:23,467 .عمق به او نگاه ميکنه 733 00:42:23,500 --> 00:42:25,937 ... و به لطف شما 734 00:42:25,970 --> 00:42:29,606 ... روبرتو فلورانس" بالاخره براش" 735 00:42:29,640 --> 00:42:32,676 ... دادگاه برگزار ميشه و اين حداقل کاري که 736 00:42:32,709 --> 00:42:34,578 ... در حق او 737 00:42:34,611 --> 00:42:36,647 .و خانوادش انجام ميشه 738 00:42:36,680 --> 00:42:39,250 .ممنونم 739 00:42:39,283 --> 00:42:41,152 ."آقاي "بليک 740 00:42:45,456 --> 00:42:47,524 ... خانم ها و آقايان 741 00:42:47,558 --> 00:42:50,527 .خانم "چندلر" از "نيچه" نقل قول کردند 742 00:42:50,561 --> 00:42:55,332 ... بذاريد من هم از "سان تزو" يه نقل بگم .هنرِ جنگ 743 00:42:55,366 --> 00:42:59,070 ... وقتي کاراگاه "باش" توي اون تاريکي 744 00:42:59,103 --> 00:43:02,306 کوچه باروني دو سال قبل با ... روبرتو فلورانس" روبه رو شد" 745 00:43:02,339 --> 00:43:07,178 : او به حرف "سان تزو" پي برد که ميگه .مرگ دردناک 746 00:43:07,211 --> 00:43:11,548 .کاراگاه "باش" بايد صدم ثانيه تصميم مي گرفت 747 00:43:11,582 --> 00:43:14,618 .مبازره کنه يا بميره 748 00:43:14,651 --> 00:43:18,155 .شليک کنه يا بهش شليک بشه 749 00:43:18,189 --> 00:43:22,960 ... تصور کردن اون لحظه غير ممکنه 750 00:43:22,994 --> 00:43:24,628 .و بي انصافيه 751 00:43:24,661 --> 00:43:27,131 .ما اونجا نبوديم 752 00:43:27,164 --> 00:43:30,101 .نبوديم که تصميم بگيريم 753 00:43:30,134 --> 00:43:31,602 ... چيزي که معلومه 754 00:43:31,635 --> 00:43:35,106 ... آقاي "فلورانس" دستور کاراگاه "باش" رو ناديده ميگيره 755 00:43:35,139 --> 00:43:37,241 ... تا که دستاشو بالا ببره 756 00:43:37,274 --> 00:43:39,343 ... همينطوري ساده نگهشون داره 757 00:43:39,376 --> 00:43:41,745 .دستور ايست رو ناديده ميگيره 758 00:43:41,778 --> 00:43:43,614 ... و شواهد نشون ميده 759 00:43:43,647 --> 00:43:46,083 .که آقاي "فلورانس" مسلح بوده 760 00:43:50,287 --> 00:43:51,989 چطور پيش رفت؟ 761 00:43:52,023 --> 00:43:53,524 تو چي؟ 762 00:43:53,557 --> 00:43:56,293 به هر دري زديم اما هنوز .هيچي به هيچي 763 00:43:56,327 --> 00:43:59,330 .اگه ميخواي بريم، دکتر "گالهير" منتظرمونه 764 00:43:59,363 --> 00:44:01,032 بعد اين مزخرفات؟ 765 00:44:01,065 --> 00:44:02,466 .توي سردخونه ميتونيم يه نفسي تازه کنيم 766 00:44:02,499 --> 00:44:04,201 .آره 767 00:44:04,235 --> 00:44:07,271 .تونستيم 60درصد اسکلت رو بازيابي کنيم 768 00:44:07,304 --> 00:44:09,306 ... با توجه به کم عمق بودن قبر 769 00:44:09,340 --> 00:44:11,275 ... طي اين چند سال احتمالا بقيش رو 770 00:44:11,308 --> 00:44:12,209 .حيوونا پرت و پَلا کردن 771 00:44:12,243 --> 00:44:14,011 60درصد کافيه؟ 772 00:44:14,045 --> 00:44:16,047 .زيادم هست، کاراگاه 773 00:44:16,080 --> 00:44:17,248 .زيادم هست 774 00:44:17,281 --> 00:44:18,415 .بگو بينم چي گير آوردي، دکتر 775 00:44:18,449 --> 00:44:21,152 .بذار ساده شروع کنم 776 00:44:21,185 --> 00:44:22,719 .پسر نووجون قفقازي 777 00:44:22,753 --> 00:44:25,222 ... شاخص استاندارد رشد نشون ميده 778 00:44:25,256 --> 00:44:27,424 .حدوداً ده سالش بوده 779 00:44:27,458 --> 00:44:29,426 ... اما اين بچه قربانيه 780 00:44:29,460 --> 00:44:31,495 .سوء استفاده فیزیکی زیادی بوده 781 00:44:31,528 --> 00:44:34,498 سوء استفاده هاي فيزيکي ... که اغلب باعث اختلال رشد ميشه 782 00:44:34,531 --> 00:44:37,301 .فهميدن سن رو سخت کرده 783 00:44:37,334 --> 00:44:38,769 ... چيزي که از اسکلت ميشه فهميد 784 00:44:38,802 --> 00:44:40,504 .کوتاه بودن قد که نشون دهنده همونه 785 00:44:40,537 --> 00:44:43,607 کوتاه بودن استخون اندام زيرين .کوتاهتر از چيزيه که فکرشو ميکرديم 786 00:44:43,640 --> 00:44:45,342 واقعا چند سالش بوده؟ 787 00:44:45,376 --> 00:44:48,079 ... اگه از من ميپرسي حدسم اينه .12يا13سال 788 00:44:48,112 --> 00:44:49,446 زمان مرگ؟ .يا شانسي بگيم 789 00:44:49,480 --> 00:44:51,582 چيزي که از پارامتر بدست آورديم .سال 1989 790 00:44:51,615 --> 00:44:53,250 ... يعني شما ميگي حدود 25سال 791 00:44:53,284 --> 00:44:54,385 زير خاک بوده؟ 792 00:44:54,418 --> 00:44:55,786 ... خب شواهد جراحي 793 00:44:55,819 --> 00:44:59,056 .حدود 18تا24سال قبل رو برآورد ميکنه 794 00:44:59,090 --> 00:45:00,391 علت مرگ؟ 795 00:45:00,424 --> 00:45:02,759 .بذاريد علت مرگ رو بذاريم آخر سَر 796 00:45:02,793 --> 00:45:04,495 ... قبل از اينکه به اون برسيم 797 00:45:04,528 --> 00:45:06,530 اينم بهتون بگم اين پسر ... توي مدت کوتاهي که عمر کرده 798 00:45:06,563 --> 00:45:08,399 .چه سختي هايي کشيده 799 00:45:08,432 --> 00:45:10,601 ... خيلي خب .هرچي ميخواي بگو، دکتر 800 00:45:10,634 --> 00:45:12,103 ... خب، ما حتي با آثار بجا مانده 801 00:45:12,136 --> 00:45:13,470 ... دلايل محکمي مبني بر 802 00:45:13,504 --> 00:45:16,607 .سوء استفاده فيزيکي داريم 803 00:45:16,640 --> 00:45:18,242 .استخوناي التيام يافته 804 00:45:18,275 --> 00:45:19,743 ... و با بازسازي استخون 805 00:45:19,776 --> 00:45:22,379 .ميتونيم سوء استفاده رو ثابت کنيم 806 00:45:22,413 --> 00:45:24,581 ... در اين استخونا جراحت هاي 807 00:45:24,615 --> 00:45:26,150 ... جديد و قديمي زيادي 808 00:45:26,183 --> 00:45:27,751 .که بهبود يافته ديده ميشه 809 00:45:27,784 --> 00:45:29,520 ... دوتا از چهار اندام 810 00:45:29,553 --> 00:45:32,823 .جفتشون جراحتهاي زيادي رو نشون ميده 811 00:45:32,856 --> 00:45:35,292 .44تا محل جراحت رو تونستم بشمرم 812 00:45:35,326 --> 00:45:38,595 که نشون ميده جراحتا توي .مراحل مختلف درمان شده 813 00:45:38,629 --> 00:45:40,531 .يا خدا 44تا؟ 814 00:45:40,564 --> 00:45:42,299 .اين فقط استخونا بود 815 00:45:42,333 --> 00:45:44,735 آسيب هايي که به اندام حياتي ... و بافتها وارد شده 816 00:45:44,768 --> 00:45:48,539 .بايد خيلي زياد ميبوده 817 00:45:48,572 --> 00:45:50,674 ... بدون شک، يک نفر هر روز 818 00:45:50,707 --> 00:45:53,510 .اين بَلا رو سر بچه مياورده 819 00:45:53,544 --> 00:45:55,812 .بذارید يه چيزي نشونتون بدم 820 00:45:57,914 --> 00:46:01,685 .استخون ران، استخون بالايي 821 00:46:01,718 --> 00:46:03,554 اين خطي که اينجاست ... جايي که رنگ عوض شده 822 00:46:03,587 --> 00:46:04,821 .اين يکي از جراحتاست 823 00:46:04,855 --> 00:46:06,223 ... اين پسر يک هفته قبل مرگش 824 00:46:06,257 --> 00:46:07,558 .از يه ضربه محکم زجر ميکشيده 825 00:46:07,591 --> 00:46:09,426 .استخون نشکسته .اما آسيب ديده 826 00:46:09,460 --> 00:46:11,762 .بي شک باعث کبودي و لَنگ شدنش شده 827 00:46:11,795 --> 00:46:13,297 .يکي بايد متوجه ميشده 828 00:46:13,330 --> 00:46:14,531 .فکر ميکني 829 00:46:16,500 --> 00:46:18,502 ... استخون بازو 830 00:46:18,535 --> 00:46:22,439 دوتا جوش خوردگي ... جداگانه رو نشون ميده 831 00:46:22,473 --> 00:46:24,741 .يک شکستگي مارپيچ، يک هم منحني 832 00:46:24,775 --> 00:46:27,544 ... شکستگي مارپيچ نتيجه چرخوندن بازو 833 00:46:27,578 --> 00:46:28,845 .با قدرت زياده 834 00:46:28,879 --> 00:46:31,515 .و شکستگي منحني از کشيدن زياد 835 00:46:31,548 --> 00:46:33,417 .با همون خشونت 836 00:46:33,450 --> 00:46:35,286 ... الان، زند زيرينِ 837 00:46:35,319 --> 00:46:36,587 ... قسمت پاييني بازو 838 00:46:36,620 --> 00:46:39,223 ... نشون ميده که اين 839 00:46:39,256 --> 00:46:40,891 .يه شکستگي عرضي بوده 840 00:46:40,924 --> 00:46:42,926 ... و اين شکستگي باعث 841 00:46:42,959 --> 00:46:44,395 .يه انحرافي جزئي شده 842 00:46:44,428 --> 00:46:45,862 .به همکارم توضيح بده يعني چي 843 00:46:45,896 --> 00:46:47,731 ... يعني استخون بعد شکستگي 844 00:46:47,764 --> 00:46:49,233 .همينطوري جوش خورده 845 00:46:49,266 --> 00:46:50,801 .هيچکي نبردتش دکتر 846 00:46:50,834 --> 00:46:52,636 .ظاهراً نه 847 00:46:52,669 --> 00:46:53,904 ... اين آسيب هم ميتونه تصادفي 848 00:46:53,937 --> 00:46:55,506 .يا شايدم دفاع از خودت بوده 849 00:46:55,539 --> 00:46:57,374 .با ساعد جلو ضربه رو گرفته 850 00:46:57,408 --> 00:46:59,210 ... به دليل نبودن مراقبت هاي پزشکي 851 00:46:59,243 --> 00:47:01,812 .به نظرم اين تصادفي نيست 852 00:47:01,845 --> 00:47:04,915 اما، احتمالاً .بخشی از سوء استفاده فيزيکي بوده 853 00:47:04,948 --> 00:47:07,184 .من يه دستشويي برم .شما ادامه بدین 854 00:47:49,590 --> 00:47:58,590 رضا.ل: مترجم Staovr@Yahoo.com