1
00:00:04,850 --> 00:00:06,921
Pioverà di brutto stasera.
2
00:00:07,601 --> 00:00:09,151
Sei matto.
3
00:00:09,241 --> 00:00:10,791
Deve.
4
00:00:10,881 --> 00:00:12,370
Spazzerà via tutta questa merda.
5
00:00:12,371 --> 00:00:14,623
No. Al massimo una spruzzata.
6
00:00:15,651 --> 00:00:18,811
Che c'è? Credi che sospenderanno la partita?
7
00:00:19,962 --> 00:00:23,042
Non si arriva al nono, puoi giurarci.
8
00:00:23,602 --> 00:00:25,512
Cos'è, tutto d'un tratto...
9
00:00:25,622 --> 00:00:27,643
sei diventato un meteorologo?
10
00:00:35,756 --> 00:00:37,386
Era ora.
11
00:02:14,556 --> 00:02:16,085
Il tipo è irrequieto.
12
00:02:16,086 --> 00:02:17,397
Credo che mi abbia scoperto.
13
00:02:17,398 --> 00:02:19,368
Sta andando alla metro.
Se mi sbrigo, lo raggiungo.
14
00:02:19,369 --> 00:02:21,248
Tengo d'occhio la sua auto
nel caso torni indietro?
15
00:02:21,249 --> 00:02:23,258
Se lo fa, dobbiamo prenderlo stasera.
16
00:02:23,259 --> 00:02:25,840
- Rinforzi?
- Vediamo come butta.
17
00:02:25,841 --> 00:02:27,561
Ti sto dietro.
18
00:03:25,976 --> 00:03:27,636
Mariachi Plaza.
19
00:04:13,873 --> 00:04:15,467
Carnal.
20
00:04:18,056 --> 00:04:19,937
No te me esconde.
21
00:04:21,448 --> 00:04:22,781
Salga.
22
00:04:25,218 --> 00:04:27,401
Despacio, despacio!
23
00:04:29,368 --> 00:04:30,704
Policia.
24
00:04:32,689 --> 00:04:34,052
Fammi vedere le mani, hombre.
25
00:04:34,133 --> 00:04:35,465
Manos.
26
00:04:35,466 --> 00:04:37,265
Muestrame tus manos.
27
00:04:43,488 --> 00:04:44,590
Fermo!
28
00:05:19,129 --> 00:05:20,276
Bosch.
29
00:05:21,001 --> 00:05:22,153
Capo.
30
00:05:26,841 --> 00:05:28,935
In nome di Dio, Bosch, un altro?
31
00:05:30,112 --> 00:05:31,958
Che cazzo è successo?
32
00:05:41,548 --> 00:05:45,970
Bosch 1x01 - 'Tis the Season
33
00:05:45,971 --> 00:05:50,971
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it
34
00:06:47,649 --> 00:06:52,348
Stamani, riprende la deposizione nel
processo civile del detective Harry Bosch.
35
00:06:52,349 --> 00:06:55,069
La posta in palio è alta, in quanto
l'accusa chiede danni non quantificati
36
00:06:55,070 --> 00:06:58,141
per la presunta morte illegale
di Roberto Flores.
37
00:06:58,142 --> 00:07:00,372
Potrebbero ammontare a milioni di dollari.
38
00:07:08,973 --> 00:07:10,690
Capo. Capitano.
39
00:07:11,184 --> 00:07:12,504
Bosch.
40
00:07:14,394 --> 00:07:15,725
Stronzo.
41
00:07:16,755 --> 00:07:17,799
Prego?
42
00:07:17,800 --> 00:07:19,576
E' anche lei qui per vedermi messo al muro?
43
00:07:20,195 --> 00:07:22,167
Non mi hai capito, detective.
44
00:07:22,575 --> 00:07:24,614
Sono qui per darti il mio supporto.
45
00:07:24,615 --> 00:07:26,305
Da sempre il mio obbiettivo primario
46
00:07:26,306 --> 00:07:29,361
è proteggere la reputazione
della polizia di Los Angeles.
47
00:07:29,498 --> 00:07:30,725
E forse...
48
00:07:30,926 --> 00:07:34,242
è il momento di riconsiderare
la tua decisione, prima di salire al banco.
49
00:07:34,243 --> 00:07:36,602
Teme che la mia testimonianza
metta in imbarazzo il dipartimento?
50
00:07:36,603 --> 00:07:38,055
Al contrario.
51
00:07:38,443 --> 00:07:40,276
Il dipartimento ti ha scagionato.
52
00:07:40,524 --> 00:07:43,773
Dovevano. Ho sparato secondo le regole.
53
00:07:46,755 --> 00:07:48,163
Detective Edgar...
54
00:07:48,164 --> 00:07:52,197
quando il detective Bosch
ha seguito il signor Flores a piedi...
55
00:07:52,415 --> 00:07:54,635
è una procedura standard di polizia...
56
00:07:54,665 --> 00:07:58,661
separarsi dal partner
e non chiedere rinforzi?
57
00:07:59,473 --> 00:08:00,272
No, signora.
58
00:08:00,273 --> 00:08:03,466
E' una violazione delle regole
della polizia di L.A.?
59
00:08:07,333 --> 00:08:08,791
Sì, lo è.
60
00:08:09,134 --> 00:08:10,793
Da quanto siete partner?
61
00:08:11,194 --> 00:08:13,809
Quattro anni e mezzo, cinque.
62
00:08:14,054 --> 00:08:16,583
E durante questo periodo,
sa se il detective Bosch
63
00:08:16,584 --> 00:08:19,584
ha violato il regolamento altre volte?
64
00:08:19,585 --> 00:08:21,464
Non è così semplice.
65
00:08:21,465 --> 00:08:25,165
A volte, bisogna reagire d'istinto
per gestire la situazione del momento.
66
00:08:25,166 --> 00:08:27,688
E sa se il detective Bosch ha...
67
00:08:27,689 --> 00:08:29,802
reagito d'istinto, come dice lei?
68
00:08:29,803 --> 00:08:32,492
Beh, sì, immagino che dipenda
dalla sua definizione di...
69
00:08:32,493 --> 00:08:36,730
Ignorare i regolamenti, adattare
le regole, disobbedire agli ordini.
70
00:08:45,661 --> 00:08:48,053
Nessun'altra domanda
a questo testimone, Vostro Onore.
71
00:08:48,054 --> 00:08:49,567
Avvocato Belk.
72
00:08:50,643 --> 00:08:53,183
Nessuna domanda a questo teste, Vostro Onore.
73
00:08:53,184 --> 00:08:54,929
Può andare, detective.
74
00:08:57,247 --> 00:08:58,546
Mi spiace.
75
00:08:58,960 --> 00:09:01,417
Avvocato Chandler, il prossimo teste.
76
00:09:01,537 --> 00:09:04,165
Vostro Onore, chiamo
il detective Harry Bosch.
77
00:09:14,430 --> 00:09:17,248
Per il verbale, dichiari generalità e grado.
78
00:09:17,249 --> 00:09:19,528
Hieronymus Bosch, detective di terzo grado,
79
00:09:19,529 --> 00:09:21,544
polizia di L.A., divisione Hollywood.
80
00:09:21,545 --> 00:09:23,878
Detective, quante persone ha ucciso?
81
00:09:26,983 --> 00:09:28,501
Non lo so.
82
00:09:29,983 --> 00:09:32,414
Non sa quante persone ha ucciso?
83
00:09:32,983 --> 00:09:34,841
Com'è possibile?
84
00:09:34,861 --> 00:09:37,150
Ho fatto il militare,
prima guerra del golfo.
85
00:09:37,151 --> 00:09:40,181
Riarruolato dopo il 9 settembre.
Una campagna in Afghanistan.
86
00:09:40,182 --> 00:09:42,389
- Ha visto combattere.
- Sì.
87
00:09:42,672 --> 00:09:44,982
- Era nell'esercito?
- Sì.
88
00:09:44,983 --> 00:09:47,172
- Fanteria?
- Forze Speciali.
89
00:09:47,173 --> 00:09:48,758
Forze Speciali.
90
00:09:49,232 --> 00:09:51,421
Quindi, si potrebbe dire
91
00:09:51,422 --> 00:09:53,091
che è un assassino
esperto e ben addestrato
92
00:09:53,092 --> 00:09:55,011
che ha ucciso più uomini
di quanti ricordi.
93
00:09:55,012 --> 00:09:57,121
Vostro Onore, obiezione.
94
00:09:57,122 --> 00:10:00,632
Avvocato Chandler, per favore risparmi
gli attacchi al carattere della persona
95
00:10:00,633 --> 00:10:02,604
per l'arringa finale,
dove possono avere spazio.
96
00:10:02,605 --> 00:10:05,124
Sì, Vostro Onore. Chiedo scusa.
97
00:10:05,224 --> 00:10:07,547
E come agente di polizia?
98
00:10:07,905 --> 00:10:10,356
Quante persone ha ucciso in servizio?
99
00:10:10,628 --> 00:10:11,858
Cinque.
100
00:10:12,546 --> 00:10:14,294
Quindi, uccidere il signor Flores
101
00:10:14,295 --> 00:10:16,305
non è stata un'esperienza eccezionale.
102
00:10:16,306 --> 00:10:17,823
Obiezione, Vostro Onore.
103
00:10:17,824 --> 00:10:19,123
Ritirata.
104
00:10:19,714 --> 00:10:24,124
Detective, quella sera, dopo aver
ucciso il signor Flores, cosa ha fatto?
105
00:10:24,125 --> 00:10:25,554
Procedura standard.
106
00:10:25,767 --> 00:10:27,587
Sono stato interrogato
e ho mostrato la scena
107
00:10:27,588 --> 00:10:30,277
al detective della FID
e al mio rappresentante sindacale.
108
00:10:30,278 --> 00:10:32,591
Tornato alla divisione, ho parlato
con altri detective della FID
109
00:10:32,592 --> 00:10:34,722
e dato anche a loro la mia deposizione.
110
00:10:34,723 --> 00:10:36,981
- FID?
- Divisione Indagini Interne.
111
00:10:36,982 --> 00:10:39,095
E' una tradizione
della polizia di Los Angeles...
112
00:10:39,096 --> 00:10:41,353
dopo l'uccisione di un sospettato...
113
00:10:41,354 --> 00:10:44,563
uscire quella sera o la successiva
con altri agenti...
114
00:10:44,564 --> 00:10:45,842
per un bicchiere o due?
115
00:10:45,843 --> 00:10:47,132
Non la definirei una tradizione.
116
00:10:47,133 --> 00:10:48,760
Ma è risaputo che succede.
117
00:10:48,761 --> 00:10:51,370
A volte. Per sbollire un po'.
118
00:10:51,371 --> 00:10:53,001
Per sbollire un po'.
119
00:10:53,482 --> 00:10:56,040
Comprensibile, tutta quella adrenalina.
120
00:10:57,032 --> 00:11:01,032
C'è stata una riunione del genere
dopo che lei ha ucciso Roberto Flores?
121
00:11:01,033 --> 00:11:01,951
Sì.
122
00:11:01,952 --> 00:11:03,872
Ricorda il nome del bar?
123
00:11:03,873 --> 00:11:05,072
El Compadre.
124
00:11:05,073 --> 00:11:08,408
- E c'erano altri agenti con lei quella sera?
- Sì.
125
00:11:08,409 --> 00:11:11,903
Questo tipo di incontri ha un nome
nel dipartimento?
126
00:11:11,904 --> 00:11:13,506
Si chiamano "K" party.
127
00:11:13,854 --> 00:11:15,492
Un "K" party.
128
00:11:16,184 --> 00:11:20,324
E potrebbe gentilmente dirci
per cosa sta la "K"?
129
00:11:20,325 --> 00:11:21,404
"Kill".
130
00:11:21,405 --> 00:11:23,313
Ha partecipato a un kill party...
131
00:11:23,563 --> 00:11:25,524
per festeggiare l'uccisione
del signor Flores?
132
00:11:25,525 --> 00:11:26,764
Non è stata una festa.
133
00:11:26,765 --> 00:11:28,554
Oh. Mi correggo.
134
00:11:28,555 --> 00:11:31,495
- Un kill party al bar non è una festa.
- No.
135
00:11:31,496 --> 00:11:33,362
Anche se c'è un gruppo che suona?
136
00:11:33,363 --> 00:11:34,235
Un gruppo?
137
00:11:34,236 --> 00:11:37,677
Non c'era un gruppo
quella sera a El Compadre?
138
00:11:37,877 --> 00:11:39,486
Un gruppo Mariachi?
139
00:11:52,185 --> 00:11:54,465
Se cambi opinione nel fine settimana,
fammelo sapere.
140
00:11:55,122 --> 00:11:56,432
Senz'altro.
141
00:12:05,124 --> 00:12:06,621
Ti uccideranno.
142
00:12:07,815 --> 00:12:09,205
Così pare.
143
00:12:09,535 --> 00:12:11,017
Stai di merda, Bosch.
144
00:12:11,018 --> 00:12:12,388
La pressione ti schiaccia, eh?
145
00:12:12,389 --> 00:12:13,578
Dimmi una cosa, capitano.
146
00:12:13,579 --> 00:12:16,916
La Chandler dove ha saputo la storia
dei K party? E' molto specifica.
147
00:12:17,079 --> 00:12:18,358
Qualche idea?
148
00:12:18,359 --> 00:12:20,328
Lieto che tu non ti sia accordato, Bosch.
149
00:12:20,329 --> 00:12:22,508
Sarà un piacere vederti impiccare da solo.
150
00:12:26,143 --> 00:12:28,208
Che c'è? Niente da dire, Chastain?
151
00:12:28,443 --> 00:12:31,995
E come vanno i nostri impavidi uomini
degli affari interni in questi giorni?
152
00:12:32,314 --> 00:12:34,071
Ufficio Standard Professionali, Bosch.
153
00:12:34,072 --> 00:12:36,161
Unisciti a noi nel ventunesimo secolo, vuoi?
154
00:12:36,162 --> 00:12:38,675
In qualsiasi cazzo di modo vi chiamiate oggi.
155
00:12:38,985 --> 00:12:40,391
La squadra spioni.
156
00:12:40,703 --> 00:12:42,483
Se mai vi stancaste
di arrestare veri poliziotti,
157
00:12:42,484 --> 00:12:44,744
ho sentito che la TSA cerca delle persone.
158
00:12:44,930 --> 00:12:47,279
Conosco uno che potrebbe
aiutarti a passare l'esame.
159
00:12:47,280 --> 00:12:49,536
Non sono io quello che deve
pensare a una nuova carriera.
160
00:13:07,155 --> 00:13:08,572
E' la stagione.
161
00:13:37,792 --> 00:13:38,912
Va bene.
162
00:13:40,213 --> 00:13:41,934
Faremo l'offerta oggi.
163
00:13:44,501 --> 00:13:46,473
Telefonate dei media. Interviste.
164
00:13:49,191 --> 00:13:51,171
Ti chiamo non appena so qualcosa.
165
00:13:55,532 --> 00:13:57,220
Mi spiace per oggi, amico.
166
00:13:57,422 --> 00:13:59,675
A causa di Chandler,
ti ho messo in cattiva luce.
167
00:13:59,676 --> 00:14:03,502
La chiamano "Soldi" per un motivo.
Hai detto la verità, Edgar. Non preoccuparti.
168
00:14:08,191 --> 00:14:10,447
Crate e Barrel, cercavo proprio voi.
169
00:14:10,582 --> 00:14:13,300
Bosch, che ci fai qui?
Credevo che fossi fuori dai turni.
170
00:14:13,301 --> 00:14:17,052
Pausa per il fine settimana, Barrel.
Faccio Babbo Natale. Crate.
171
00:14:19,752 --> 00:14:22,342
Lakers-Thunder. Mi prendi in giro?
172
00:14:22,343 --> 00:14:26,366
Sabato sera, sezione centrale,
otto file dietro a dove siede Jack.
173
00:14:26,367 --> 00:14:28,797
- Siamo di turno questo weekend.
- Prendo io il vostro posto.
174
00:14:28,798 --> 00:14:31,598
- Dov'è la fregatura?
- Nessuna fregatura, detective Paranoia.
175
00:14:31,599 --> 00:14:34,411
Sono stato in aula tutta settimana.
Annoiato a morte. Gesù.
176
00:14:34,412 --> 00:14:37,471
Tutto il fine settimana? Ogni schifezza
che arriva? Anche quelli in decomposizione?
177
00:14:37,472 --> 00:14:41,443
Anche quelli in decomposizione, overdosi,
arresti cardiaci indotti da eggnog.
178
00:14:41,444 --> 00:14:44,507
- Edgar è d'accordo?
- Ci penso io a Edgar. Li volete o no?
179
00:14:44,508 --> 00:14:45,854
Cazzo, sì.
180
00:14:46,368 --> 00:14:47,414
Miei.
181
00:14:51,916 --> 00:14:53,172
Harry...
182
00:14:54,899 --> 00:14:58,059
perché hai fatto cambio con Crate
e Barrel senza prima avvertirmi?
183
00:14:58,060 --> 00:15:01,199
Avevo degli impegni.
Domani porto mio figlio a vedere il Re Leone.
184
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
Tranquillo. Me ne occupo io.
185
00:15:03,030 --> 00:15:04,459
Sarà un fine settimana tranquillo.
186
00:15:04,460 --> 00:15:07,319
Un paio di morti naturali,
forse uno in decomposizione.
187
00:15:07,320 --> 00:15:09,122
So quanto detesti quelli in decomposizione.
188
00:15:09,464 --> 00:15:11,723
Cavoli, devi farti una vita.
189
00:15:11,724 --> 00:15:13,723
Chiunque altro avrebbe
preferito stare in panchina.
190
00:15:13,724 --> 00:15:15,785
Già, beh, non amo il tempo libero.
191
00:15:15,904 --> 00:15:17,431
Harry Bosch.
192
00:15:19,379 --> 00:15:20,428
Tenente.
193
00:15:20,429 --> 00:15:22,233
Quel proiettile ti fregherà.
194
00:15:22,775 --> 00:15:24,146
Credevo che avessi smesso.
195
00:15:24,147 --> 00:15:25,724
Lo credevo anch'io.
196
00:15:28,509 --> 00:15:30,082
Che ci fai qui, Bosch?
197
00:15:31,649 --> 00:15:33,697
Sono passato per vedere
i miei messaggi, capisci.
198
00:15:33,698 --> 00:15:35,789
No, non capisco.
199
00:15:35,790 --> 00:15:37,456
Sei sospeso fino al verdetto.
200
00:15:37,457 --> 00:15:39,441
Quindi, vai a casa... subito.
201
00:15:42,149 --> 00:15:43,345
Harry.
202
00:15:44,779 --> 00:15:46,530
Non c'era nessun altro, Harry.
203
00:15:47,269 --> 00:15:49,070
Nessuno ha visto quello che hai visto.
204
00:15:49,510 --> 00:15:53,487
Tutti sono bravi col senno di poi,
ma tu hai dovuto decidere in un secondo.
205
00:15:54,149 --> 00:15:55,577
Così va.
206
00:16:45,924 --> 00:16:48,814
Arrodilla te, ahora. Fermo!
207
00:17:13,911 --> 00:17:17,027
L'auto è intestata
a Linda Foster, Studio City.
208
00:17:17,503 --> 00:17:18,871
Presumendo che sia la sua.
209
00:17:18,872 --> 00:17:21,468
- Borsetta, documenti?
- Non ho ancora perquisito.
210
00:17:21,469 --> 00:17:23,785
Aspettavo lei.
Voglio dire, se è una rapina...
211
00:17:23,786 --> 00:17:26,330
Già, grazie per non aver incasinato
la mia scena, agente.
212
00:17:28,411 --> 00:17:31,041
- Medico legale?
- Sarà qui entro un'ora.
213
00:17:34,217 --> 00:17:35,644
Fanculo. Dovrò spostare il corpo.
214
00:17:35,645 --> 00:17:37,391
- Aspetti, ma...
- Non preoccuparti.
215
00:17:38,273 --> 00:17:39,738
La rimetto a posto.
216
00:18:36,654 --> 00:18:37,969
Suicidio.
217
00:18:41,684 --> 00:18:43,381
Una ragazza così bella.
218
00:18:43,905 --> 00:18:45,098
Insomma...
219
00:18:46,055 --> 00:18:47,074
perché?
220
00:18:47,075 --> 00:18:49,559
Una giornata come questa,
chi non vorrebbe vivere?
221
00:18:50,858 --> 00:18:52,412
A dispetto di tutto.
222
00:18:58,642 --> 00:18:59,831
Bosch.
223
00:18:59,832 --> 00:19:02,171
Ciao, Harry. Come va lassù?
224
00:19:02,172 --> 00:19:03,329
Quasi finito.
225
00:19:03,330 --> 00:19:05,123
Sì, beh, è la stagione, giusto?
226
00:19:05,124 --> 00:19:08,505
- Già. Che succede?
- Senti, ha chiamato uno dalle colline.
227
00:19:08,506 --> 00:19:10,323
Il suo cane ha fatto una corsa nei boschi.
228
00:19:10,324 --> 00:19:12,138
- E' tornato con un osso.
- Dai, Mank.
229
00:19:12,139 --> 00:19:13,388
Non la storia dell'osso.
230
00:19:13,389 --> 00:19:16,354
Prima di saltarmi addosso,
potresti almeno starmi a sentire?
231
00:19:16,355 --> 00:19:19,184
- Io non salto addosso a nessuno.
- Beh, buono a sapersi.
232
00:19:19,185 --> 00:19:20,971
Il tizio dice che è umano, Harry.
233
00:19:20,972 --> 00:19:22,604
Sì, è sempre così.
234
00:19:22,605 --> 00:19:24,024
- Finché non lo è.
- Hai ragione.
235
00:19:24,025 --> 00:19:29,154
99 volte su cento.
Coyote, cervo, mucca, qualunque cosa.
236
00:19:29,155 --> 00:19:31,516
Ma questo tizio è un medico, Harry.
237
00:19:31,517 --> 00:19:33,040
Già, chiropratico?
238
00:19:33,041 --> 00:19:34,617
E' laureato, asino.
239
00:19:34,674 --> 00:19:37,912
E dice che è un omero...
240
00:19:38,356 --> 00:19:39,797
un osso del braccio.
241
00:19:39,798 --> 00:19:42,481
Perciò, mi chiedevo, credi che potresti...
242
00:19:42,582 --> 00:19:45,895
metterci di buon umore
e andare a vedere se è un omero?
243
00:19:48,503 --> 00:19:50,122
Oh, andiamo, Harry.
Era molto divertente.
244
00:19:50,123 --> 00:19:53,200
Molto spiritoso, Mank. Dammi l'indirizzo.
245
00:20:16,436 --> 00:20:17,731
Sì, signore.
246
00:20:18,443 --> 00:20:20,043
Sì, capisco cosa vuol dire.
247
00:20:20,044 --> 00:20:21,168
Edge.
248
00:20:21,444 --> 00:20:22,435
Bosch.
249
00:20:22,864 --> 00:20:25,227
Lui è il dottor Guyot.
Ha trovato l'osso.
250
00:20:25,965 --> 00:20:29,393
Per essere precisi, è stato il mio cane.
Io ho chiamato.
251
00:20:29,671 --> 00:20:32,191
Stavo mostrando all'agente...
252
00:20:33,473 --> 00:20:35,499
la zona sottolineata...
253
00:20:35,756 --> 00:20:37,760
è la linea della placca di sviluppo.
254
00:20:38,195 --> 00:20:41,052
Se la confrontiamo col campione trovato...
255
00:20:41,653 --> 00:20:43,920
questo è l'osso di un bambino, detective.
256
00:20:44,510 --> 00:20:46,460
Nessun dubbio su questo.
257
00:20:47,835 --> 00:20:50,368
- L'osso di un bambino?
- Sì.
258
00:20:52,446 --> 00:20:54,145
Da quanto tempo è in pensione, dottore?
259
00:20:55,206 --> 00:20:58,176
Non significa che non sappia distinguere
un osso umano, quando lo vedo.
260
00:20:58,177 --> 00:21:00,382
Non sto mettendo in dubbio le sue capacità.
261
00:21:00,383 --> 00:21:04,473
Se dice che è un osso umano, io le credo,
va bene? Volevo solo valutare la situazione.
262
00:21:04,474 --> 00:21:05,772
Sa dove l'ha trovato?
263
00:21:05,773 --> 00:21:06,631
No.
264
00:21:06,632 --> 00:21:09,067
Da qualche parte su nei boschi.
265
00:21:09,068 --> 00:21:11,320
Bel cane. Un golden retriever, giusto?
266
00:21:11,321 --> 00:21:13,120
- Come si chiama?
- Calamity.
267
00:21:14,621 --> 00:21:16,850
Voi ragazzi potete andare.
Da qui me ne occupo io.
268
00:21:16,851 --> 00:21:19,170
- Consideratelo chiuso.
- Ricevuto.
269
00:21:26,013 --> 00:21:27,818
Allora, cosa mi può dire?
270
00:21:36,472 --> 00:21:38,066
Vede le striature?
271
00:21:38,523 --> 00:21:40,453
C'è una frattura, detective.
272
00:21:40,882 --> 00:21:42,749
Una frattura guarita.
273
00:21:43,086 --> 00:21:44,675
Rotto e saldato.
274
00:21:44,676 --> 00:21:48,795
Una frattura a spirale, dovuta di solito
a una importante rotazione dell'arto.
275
00:21:50,008 --> 00:21:51,542
Frattura da torsione.
276
00:21:51,789 --> 00:21:53,606
Sì. Frattura da torsione.
277
00:21:53,919 --> 00:21:55,577
Raramente accidentale.
278
00:21:57,019 --> 00:21:58,308
Lo so.
279
00:22:00,019 --> 00:22:01,283
Va su a dare un'occhiata?
280
00:22:01,680 --> 00:22:04,953
Provo. C'è ancora un'ora scarsa di luce.
281
00:22:05,352 --> 00:22:07,651
Julia Brasher. Sono nuova nella divisione.
282
00:22:07,652 --> 00:22:10,829
- Harry Bosch.
- Sì, ho sentito parlare di te.
283
00:22:11,851 --> 00:22:13,275
Nego tutto.
284
00:22:15,023 --> 00:22:16,840
Scusa se mi sono intromessa
prima col dottore.
285
00:22:16,841 --> 00:22:19,133
So che stavi tentando
di stabilire un rapporto.
286
00:22:19,709 --> 00:22:22,518
- E sono stata un po' intempestiva.
- Non preoccuparti.
287
00:22:25,239 --> 00:22:27,855
Senti, non so quanto starò lassù.
288
00:22:28,429 --> 00:22:30,038
Ho dimenticato la torcia.
289
00:22:30,039 --> 00:22:31,503
Oh, sì. Nessun problema.
290
00:22:31,504 --> 00:22:33,043
- Usa la mia.
- Grazie.
291
00:22:33,044 --> 00:22:34,535
Potrei venire con te.
292
00:22:35,684 --> 00:22:38,003
Abbiamo una cosa grossa, partner. Doppia D.
293
00:22:38,004 --> 00:22:39,323
D'accordo.
294
00:22:39,324 --> 00:22:41,043
Odio le liti domestiche. E tu?
295
00:22:41,044 --> 00:22:43,251
Sì, certo, specialmente le mie.
296
00:22:43,855 --> 00:22:46,605
- Perdonami.
- Magari la prossima volta.
297
00:22:46,606 --> 00:22:49,708
Non importa. Ne ho un'altra in macchina.
Puoi rendermela quando vuoi.
298
00:22:49,915 --> 00:22:51,816
- Buona fortuna.
- Anche a te. Fai attenzione.
299
00:22:56,880 --> 00:22:58,129
Donna attraente.
300
00:22:58,130 --> 00:22:59,992
- Per una poliziotta.
- In ogni caso.
301
00:23:00,180 --> 00:23:01,487
Va bene, Doc.
302
00:23:02,460 --> 00:23:03,578
Senta...
303
00:23:04,185 --> 00:23:05,950
non posso arrampicarmi
e tenere il cane.
304
00:23:05,951 --> 00:23:08,951
Quindi la lasci libera
e farò del mio meglio per starle dietro.
305
00:23:09,101 --> 00:23:10,609
Non ce la può fare.
306
00:23:12,012 --> 00:23:14,152
Vai a prendere l'osso, bella. Vai.
307
00:25:11,099 --> 00:25:12,298
Cazzo.
308
00:25:12,590 --> 00:25:14,437
Cazzo, cazzo.
309
00:25:26,028 --> 00:25:27,216
Cazzo.
310
00:25:28,888 --> 00:25:30,358
Porca puttana.
311
00:25:30,541 --> 00:25:31,822
Scusi.
312
00:25:32,258 --> 00:25:34,208
Vorrei poterle prescrivere
qualcosa per il dolore,
313
00:25:34,209 --> 00:25:35,948
ma sono in pensione...
314
00:25:35,949 --> 00:25:37,789
Oh, non si preoccupi, Doc.
315
00:25:37,790 --> 00:25:39,302
Posso sopportarlo.
316
00:25:39,999 --> 00:25:43,787
Ha detto che c'è
la scena di un crimine, lassù.
317
00:25:46,855 --> 00:25:48,722
Ho trovato altre ossa.
318
00:25:49,475 --> 00:25:51,638
All'inizio ho pensato
che si trattasse di un rametto.
319
00:25:52,646 --> 00:25:55,079
Poi mi sono reso conto che
stavo guardando una mano.
320
00:25:55,637 --> 00:25:57,342
La mano di un bambino.
321
00:25:59,287 --> 00:26:00,839
La mano di un bambino.
322
00:26:25,472 --> 00:26:27,011
Perché non rispondi al cellulare?
323
00:26:27,012 --> 00:26:29,609
- E' morto un'ora fa.
- Il mio no.
324
00:26:30,013 --> 00:26:32,274
Appena uscita dal cinema,
ho avuto messaggi da chiunque,
325
00:26:32,275 --> 00:26:34,356
dal comandante di turno
all'ufficio del medico legale,
326
00:26:34,357 --> 00:26:36,789
riguardanti un caso su un osso
a cui stai lavorando sulle colline.
327
00:26:36,790 --> 00:26:40,001
Ti avrei chiamato. Volevo prima controllare
con le persone scomparse.
328
00:26:42,091 --> 00:26:44,820
Possesso non autorizzato
di materiale della polizia.
329
00:26:44,821 --> 00:26:46,800
Potrei arrestarti solo per questo, Bosch.
330
00:26:46,801 --> 00:26:48,480
Già, immagino che potresti.
331
00:26:48,481 --> 00:26:52,010
Vorrei proprio sapere chi ti ha autorizzato
a prendere il turno di Johnson e Moore?
332
00:26:52,011 --> 00:26:53,430
Avevano i biglietti per i Lakers.
Mi sono offerto...
333
00:26:53,431 --> 00:26:55,481
Gli hai dato tu i biglietti per i Lakers.
334
00:26:55,482 --> 00:26:57,241
Sì, può darsi.
335
00:26:57,242 --> 00:26:58,731
Lunedì mattina sarai in tribunale.
336
00:26:58,732 --> 00:27:01,982
Harry, ti rendi conto di quanto
sia incasinato tutto questo?
337
00:27:01,983 --> 00:27:03,914
Sì. Ma posso gestirlo.
338
00:27:03,915 --> 00:27:07,024
Devi concentrarti sulla causa, detective.
339
00:27:07,025 --> 00:27:09,156
Il tuo futuro è a rischio.
340
00:27:09,157 --> 00:27:11,848
Tutti possono far causa a tutti in America.
Il dipartimento mi ha scagionato.
341
00:27:11,849 --> 00:27:15,252
Pensi che se una giuria deciderà
che hai ucciso un uomo disarmato,
342
00:27:15,253 --> 00:27:17,589
la cosa finirà lì,
solo perché è una causa civile?
343
00:27:17,590 --> 00:27:18,568
Non era disarmato.
344
00:27:18,569 --> 00:27:21,383
Beh, se la Chandler
li convince che lo era...
345
00:27:21,384 --> 00:27:23,944
credi per un solo secondo...
346
00:27:23,945 --> 00:27:27,359
che Irving non ti toglierà dalla Omicidi?
347
00:27:27,636 --> 00:27:30,103
Ti occuperai di furti d'auto a San Pedro,
348
00:27:30,104 --> 00:27:33,025
vivrai di pop-tarts e di ramen istantaneo
in una stanza in affitto.
349
00:27:33,026 --> 00:27:36,826
Prima di tutto, tenente, non sappiamo
nemmeno cosa abbiamo lassù.
350
00:27:36,827 --> 00:27:37,966
Forse è vecchio di anni.
351
00:27:37,967 --> 00:27:39,874
Esatto e proprio per questo lunedì
352
00:27:39,875 --> 00:27:42,224
- questo andrà ai Casi Irrisolti.
- No.
353
00:27:42,225 --> 00:27:43,688
Rimane con me.
354
00:27:43,995 --> 00:27:45,771
L'ho trovato. Lo tengo.
355
00:27:47,906 --> 00:27:51,525
E' un caso da hobby, tenente.
Scaviamo domattina e poi valuteremo.
356
00:27:51,526 --> 00:27:55,256
Potrei aver finito col tribunale, ancor
prima di avere i rapporti della scientifica.
357
00:27:55,257 --> 00:27:56,880
Maledizione!
358
00:28:02,524 --> 00:28:04,321
Ho bisogno di lavorare, tenente.
359
00:28:05,685 --> 00:28:07,230
E' il mio lavoro.
360
00:28:08,231 --> 00:28:09,527
Lo sai.
361
00:28:10,177 --> 00:28:13,163
So che se il capitano vede
il tuo nome sul rapporto,
362
00:28:13,164 --> 00:28:14,716
sputerà sangue.
363
00:28:14,717 --> 00:28:17,104
Puoi dire al capitano che ci lavora Edgar,
mentre io sono in tribunale.
364
00:28:17,105 --> 00:28:18,971
Metterò il suo nome dappertutto.
365
00:28:19,335 --> 00:28:20,761
Harry, Harry, Harry.
366
00:28:20,762 --> 00:28:21,897
Senti...
367
00:28:23,664 --> 00:28:25,233
dai un'occhiata qui.
368
00:28:37,874 --> 00:28:40,066
Questo è quello che cerchiamo
in termini di colore.
369
00:28:40,283 --> 00:28:44,641
State a distanza di braccia su una linea
e avanzate lentamente attraverso i quadranti.
370
00:28:45,022 --> 00:28:46,812
Lentamente, capito?
Prendete il vostro tempo.
371
00:28:46,813 --> 00:28:48,702
Non è una gara. Abbiamo tutto il giorno.
372
00:28:48,703 --> 00:28:50,892
- Va bene, cominciamo.
- Sì, signore.
373
00:28:55,188 --> 00:28:57,335
Ciao, ho saputo che servono volontari.
374
00:28:58,048 --> 00:28:59,562
Ci faresti comodo.
375
00:29:00,369 --> 00:29:02,408
Vai dal mio partner lassù.
376
00:29:02,409 --> 00:29:03,898
Ricevuto.
377
00:29:05,089 --> 00:29:06,449
Avete trovato altre ossa?
378
00:29:06,450 --> 00:29:08,025
Senz'altro è una tomba.
379
00:29:08,026 --> 00:29:09,929
Quindi è un omicidio.
380
00:29:09,930 --> 00:29:12,730
Non ci sono altre ragioni
per seppellire un corpo quassù...
381
00:29:13,012 --> 00:29:14,610
specialmente un bambino.
382
00:29:15,499 --> 00:29:17,015
Femore destro.
383
00:29:25,402 --> 00:29:26,991
"Città delle ossa".
384
00:29:26,992 --> 00:29:29,521
Abbiamo disegnato una griglia,
come fossero gli isolati di una città,
385
00:29:29,522 --> 00:29:32,378
così sappiamo esattamente
cosa è stato trovato dove.
386
00:29:32,868 --> 00:29:35,270
"In ogni assassinio
c'è il racconto di una città".
387
00:29:35,558 --> 00:29:36,997
Chi l'ha detto?
388
00:29:36,998 --> 00:29:39,430
Non lo so. Qualcuno.
389
00:29:40,720 --> 00:29:42,102
Credi che sia vero?
390
00:29:43,337 --> 00:29:45,518
Sì, certo.
391
00:29:45,757 --> 00:29:47,138
Detective Bosch.
392
00:29:47,606 --> 00:29:49,365
1989.
393
00:29:49,867 --> 00:29:53,356
Trovata vicino alla destra del bacino.
Probabilmente nella tasca della vittima.
394
00:29:53,357 --> 00:29:56,057
Ottimo indicatore. Un intervallo di 25 anni.
395
00:29:56,058 --> 00:29:58,275
Vorrei sottolineare
altre due cose, detective...
396
00:29:58,276 --> 00:30:01,166
- profondità della tomba e scelta del posto.
- Prego, dottore.
397
00:30:01,167 --> 00:30:02,866
Beh, abbiamo una contraddizione.
398
00:30:02,867 --> 00:30:04,499
E' una sepoltura superficiale.
399
00:30:04,500 --> 00:30:07,852
Chiunque abbia sepolto il corpo, in pratica
l'ha ricoperto di terriccio e foglie secche,
400
00:30:07,853 --> 00:30:10,604
il che suggerisce panico,
scarsa pianificazione.
401
00:30:10,898 --> 00:30:13,996
D'altra parte, la località remota,
il terreno impervio...
402
00:30:14,386 --> 00:30:15,886
Capisce cosa intendo?
403
00:30:15,887 --> 00:30:17,724
- Premeditazione.
- Sì.
404
00:30:21,092 --> 00:30:25,323
I fluidi hanno distrutto i vestiti,
ma lo zaino di tela è quasi intatto.
405
00:30:25,638 --> 00:30:27,579
Quindi, sotterrarlo col corpo
è stato un errore.
406
00:30:27,580 --> 00:30:30,921
Forse. L'elastico viene
dalle mutande di un bambino.
407
00:30:31,198 --> 00:30:34,228
La struttura del bacino
ci dice che è un maschio.
408
00:30:34,229 --> 00:30:37,878
In base ai resti dello scheletro,
un bambino di nove o dieci anni.
409
00:30:59,697 --> 00:31:01,131
Dammi la paletta.
410
00:31:06,464 --> 00:31:07,739
Pennello.
411
00:31:24,978 --> 00:31:26,746
Manca la mandibola inferiore.
412
00:31:36,670 --> 00:31:38,372
Nessun dente sulla superiore.
413
00:31:38,485 --> 00:31:40,710
Identificarlo dai denti
sarebbe stato troppo facile.
414
00:31:40,711 --> 00:31:42,408
Non disperi, detective.
415
00:31:43,122 --> 00:31:46,680
Il cranio mostra con chiarezza una frattura
e un intervento chirurgico.
416
00:31:46,681 --> 00:31:48,141
I documenti degli ospedali.
417
00:31:48,142 --> 00:31:51,224
Altra indicazione che abbiamo a che fare
con ossa relativamente recenti.
418
00:31:53,479 --> 00:31:55,876
Frattura stellata sull'occipite.
419
00:31:56,170 --> 00:31:57,940
Trauma da corpo contundente?
420
00:31:58,371 --> 00:32:00,399
E' la spiegazione più probabile.
421
00:32:13,322 --> 00:32:15,082
Setaccerò i dintorni come
prima cosa domattina.
422
00:32:15,083 --> 00:32:17,601
Io inizierò col dottore. Scommetto
che è stato sempre sulle strade.
423
00:32:17,602 --> 00:32:20,393
- Ti avverto se scopro qualcosa.
- Sai dove trovarmi.
424
00:32:21,153 --> 00:32:22,431
Trovati altri corpi lassù?
425
00:32:22,432 --> 00:32:23,342
Non lo so.
426
00:32:23,343 --> 00:32:24,842
Aspetta. Stanno ancora cercando?
427
00:32:24,843 --> 00:32:26,903
Sì. C'è ancora gente lassù.
428
00:32:26,904 --> 00:32:29,264
- Avanti. Dammi qualcosa.
- Non ho niente per te.
429
00:32:29,265 --> 00:32:30,573
Per quanto ancora starete lassù?
430
00:32:30,574 --> 00:32:32,663
- Lo sai?
- Se lo sapessi, te lo direi.
431
00:32:32,664 --> 00:32:34,594
Ehi! Cosa...
432
00:32:37,175 --> 00:32:38,884
Ti ho già visto.
433
00:32:38,885 --> 00:32:40,934
- Che ci fai qui?
- Conosci questo tizio?
434
00:32:40,935 --> 00:32:42,744
E' stato in aula tutta settimana.
435
00:32:42,745 --> 00:32:44,404
Nate Tyler, "Times".
436
00:32:44,405 --> 00:32:47,075
Un giornalista. Miseria ladra.
437
00:32:47,076 --> 00:32:48,791
- Dovremmo arrestarti.
- Per cosa?
438
00:32:48,792 --> 00:32:50,656
Per essere un rompicoglioni.
439
00:32:50,657 --> 00:32:52,026
E' un reato, no?
440
00:32:52,027 --> 00:32:53,266
Da dove vengo io.
441
00:32:53,267 --> 00:32:55,557
Sono su suolo pubblico,
mi occupo di un'indagine criminale.
442
00:32:55,558 --> 00:32:56,987
Non puoi scrivere di questo.
443
00:32:56,988 --> 00:32:58,607
E' troppo presto. Lo manderesti a puttane.
444
00:32:58,608 --> 00:33:00,167
Tu scrivi sul processo.
445
00:33:00,168 --> 00:33:01,968
E ora sei qui a ficcanasare?
446
00:33:01,969 --> 00:33:03,498
Tu scrivi su di me.
447
00:33:03,499 --> 00:33:06,341
Stai scrivendo un articolo.
Un articolo del cazzo su di me.
448
00:33:06,342 --> 00:33:09,405
Un articolo imparziale
su un poliziotto che..
449
00:33:09,936 --> 00:33:12,807
beh, a dir poco,
ha un passato in chiaroscuro.
450
00:33:12,808 --> 00:33:15,747
Il mio partner ha ragione. E' prematuro.
451
00:33:15,905 --> 00:33:17,803
Vuoi scrivere su di me, fai pure,
452
00:33:17,804 --> 00:33:19,713
ma prima dacci la possibilità
di scoprire cos'è.
453
00:33:19,714 --> 00:33:21,464
Ma quando scoprirete qualcosa,
mi darete l'esclusiva?
454
00:33:21,465 --> 00:33:23,854
- Esatto.
- Mi comunicherete tutti gli sviluppi?
455
00:33:23,855 --> 00:33:24,764
Ti do la mia parola.
456
00:33:24,765 --> 00:33:28,574
Ti vorrei aiutare, Bosch, davvero,
ma non è più come ai vecchi tempi.
457
00:33:28,575 --> 00:33:30,928
Non puoi aspettare su una storia
come questa, E' già pubblica.
458
00:33:30,929 --> 00:33:33,795
Se non scrivo niente,
lo farà qualche blogger piscione.
459
00:33:33,796 --> 00:33:36,466
Errore mio. Credevo che tu
fossi un blogger piscione.
460
00:33:36,467 --> 00:33:39,079
Fanculo. Spiacente. Non si può fare.
461
00:33:42,723 --> 00:33:44,033
Fanculo lui.
462
00:33:46,128 --> 00:33:48,174
Andiamo? Ho un sacco di stronzate da fare.
463
00:33:48,175 --> 00:33:50,382
- Andiamo.
- A dopo.
464
00:33:50,763 --> 00:33:53,053
- Bel lavoro oggi, recluta.
- Grazie.
465
00:33:54,472 --> 00:33:57,281
Come? Sei una recluta?
466
00:33:57,282 --> 00:33:58,791
Storia lunga.
467
00:33:58,792 --> 00:34:00,641
Beh, possiamo metterci in fila.
468
00:34:00,830 --> 00:34:02,762
Puoi dirmi tutto davanti
a una cioccolata calda
469
00:34:02,763 --> 00:34:05,732
o possiamo andare da Musso & Frank's
per un martini ghiacciato.
470
00:34:05,733 --> 00:34:08,461
Scelta difficile. Lanciamo una moneta?
471
00:34:16,071 --> 00:34:17,284
Salute.
472
00:34:22,303 --> 00:34:24,072
Bel lavoro oggi, recluta.
473
00:34:24,073 --> 00:34:25,483
Grazie.
474
00:34:25,763 --> 00:34:27,577
Non sembri una recluta.
475
00:34:28,274 --> 00:34:29,985
Lo so. Sono vecchia.
476
00:34:29,986 --> 00:34:31,714
Non ho detto questo.
477
00:34:32,214 --> 00:34:34,515
Mi è venuta la malattia
del poliziotto tardi. Capisci?
478
00:34:34,774 --> 00:34:38,025
Ci ho messo parecchio a capire
cosa volevo fare della mia vita.
479
00:34:38,585 --> 00:34:40,252
Quindi cosa hai fatto prima?
480
00:34:40,938 --> 00:34:43,665
Vediamo. College, viaggi...
481
00:34:43,666 --> 00:34:45,673
scuola di diritto, avvocato.
482
00:34:46,348 --> 00:34:47,625
Avvocato.
483
00:34:48,100 --> 00:34:49,669
Conto, per favore.
484
00:34:51,399 --> 00:34:54,794
Non è durato molto.
Un paio d'anni nello studio di mio padre.
485
00:34:54,795 --> 00:34:57,965
Non deve essere stato granché,
hai scambiato la valigetta col manganello.
486
00:34:58,276 --> 00:35:00,045
Non era male, solo noioso.
487
00:35:00,046 --> 00:35:02,555
Dunque è questo? Sogno che diventa realtà?
488
00:35:02,556 --> 00:35:04,721
- Per ora, sì.
- Giusto.
489
00:35:05,366 --> 00:35:08,869
Chi può resistere a tutto questo?
Così affascinante, fare il poliziotto.
490
00:35:09,337 --> 00:35:11,306
Fai il tuo lavoro, rischi la vita.
491
00:35:11,307 --> 00:35:13,823
Ti trascinano in tribunale,
cercano di farti sembrare Ted Bundy,
492
00:35:13,824 --> 00:35:15,882
quando è l'altro che è un vero Ted Bundy.
493
00:35:16,704 --> 00:35:19,029
Preoccupato per il processo?
494
00:35:19,389 --> 00:35:22,370
Non per quello che ho fatto.
So che quello che ho fatto era giusto.
495
00:35:23,179 --> 00:35:25,780
Mi preoccupa quello che
la giuria pensa che io abbia fatto.
496
00:35:27,898 --> 00:35:30,329
In ogni caso, fanculo.
497
00:35:31,448 --> 00:35:32,775
Com'è il tuo martini?
498
00:35:33,619 --> 00:35:34,928
Spettacolare.
499
00:35:34,929 --> 00:35:36,178
E' un locale stupendo.
500
00:35:36,179 --> 00:35:38,950
Vecchia Los Angeles. Non ne è rimasto molto.
501
00:35:42,711 --> 00:35:44,387
Come ti sei fatto queste?
502
00:35:44,916 --> 00:35:46,370
Lunga storia.
503
00:35:50,802 --> 00:35:53,271
Credo che sia ancora una
delle poche nobili scelte rimaste.
504
00:35:53,493 --> 00:35:54,942
Quale, fare il poliziotto?
505
00:35:54,943 --> 00:35:56,919
Nella Omicidi, quello che fai tu.
506
00:35:57,123 --> 00:35:59,448
La Omicidi è noiosa, dopo i fatti.
507
00:35:59,449 --> 00:36:01,720
Qualcuno toglie la vita a qualcun altro.
508
00:36:01,820 --> 00:36:02,959
Arriviamo noi.
509
00:36:02,960 --> 00:36:04,535
A me non sembra noioso.
510
00:36:05,010 --> 00:36:08,240
Sul serio, tu elimini
delle persone davvero cattive.
511
00:36:08,241 --> 00:36:10,998
A volte. Quando siamo fortunati.
512
00:36:11,466 --> 00:36:13,782
Credo che ci voglia più della fortuna.
513
00:36:14,026 --> 00:36:15,226
E conta.
514
00:36:15,227 --> 00:36:17,682
Sai, quello che fai... conta.
515
00:37:54,212 --> 00:37:55,880
Odio i lunedì.
516
00:37:56,822 --> 00:37:58,445
Li odio anch'io, fratello.
517
00:38:00,543 --> 00:38:01,580
Merda.
518
00:38:04,478 --> 00:38:06,181
- Veramente?
- Sì.
519
00:38:06,637 --> 00:38:08,352
Sto smettendo, sul serio.
520
00:38:16,475 --> 00:38:18,685
IL PROCESSO DI UN DETECTIVE
"SPREZZANTE": HARRY BOSCH
521
00:38:19,069 --> 00:38:21,734
Riprendiamo da dove eravamo venerdì...
522
00:38:21,935 --> 00:38:25,665
Esame del detective Bosch
da parte dell'avvocato Chandler.
523
00:38:25,666 --> 00:38:28,942
Lei sospettava il signor Flores
dell'omicidio di diverse donne, giusto?
524
00:38:28,943 --> 00:38:31,676
- Era uno dei sospettati, sì.
- Quante vittime?
525
00:38:31,677 --> 00:38:34,207
Di tre siamo sicuri,
ma ce n'erano molte altre.
526
00:38:34,208 --> 00:38:37,504
Su quanti sospettati
indagavate per questi omicidi?
527
00:38:37,505 --> 00:38:41,115
La task force indagava
su più di una dozzina, all'incirca.
528
00:38:41,116 --> 00:38:42,639
Una dozzina circa.
529
00:38:43,444 --> 00:38:44,703
E lei personalmente?
530
00:38:44,704 --> 00:38:48,144
Io e il mio partner indagavamo
su Roberto Flores.
531
00:38:48,145 --> 00:38:51,093
Il signor Flores aveva precedenti penali?
532
00:38:51,243 --> 00:38:52,054
No.
533
00:38:52,055 --> 00:38:54,596
Era mai stato arrestato per qualcosa?
534
00:38:54,597 --> 00:38:55,775
No.
535
00:38:55,776 --> 00:38:58,706
Il signor Flores era mai stato
arrestato per questi omicidi?
536
00:38:58,707 --> 00:39:00,038
Sa che non lo è stato.
537
00:39:00,301 --> 00:39:01,446
Vostro Onore.
538
00:39:01,609 --> 00:39:03,611
Per favore, risponda alla domanda, detective.
539
00:39:03,897 --> 00:39:06,213
- No.
- E come mai?
540
00:39:06,214 --> 00:39:08,371
E' morto prima che potessimo farlo.
541
00:39:08,372 --> 00:39:10,729
- Lo ha ucciso.
- Mi puntava una pistola.
542
00:39:10,730 --> 00:39:13,269
- Così dice lei.
- La sua pistola è stata trovata sulla scena.
543
00:39:13,270 --> 00:39:16,385
Hanno trovato del DNA su quell'arma?
544
00:39:16,386 --> 00:39:17,160
No.
545
00:39:17,161 --> 00:39:18,540
E' mai stata collegata a lui,
546
00:39:18,541 --> 00:39:20,661
- con delle prove?
- No.
547
00:39:20,662 --> 00:39:23,301
E' possibile che qualcun altro
abbia piazzato l'arma sulla scena,
548
00:39:23,302 --> 00:39:25,471
- dopo che lei lo aveva ucciso?
- No.
549
00:39:25,472 --> 00:39:27,420
- Obiezione.
- Accolta.
550
00:39:27,589 --> 00:39:30,052
Passiamo a qualcosa che lei può provare.
551
00:39:30,053 --> 00:39:33,024
C'era uno schema in queste vittime?
552
00:39:33,193 --> 00:39:35,299
Avevano delle somiglianze?
553
00:39:35,300 --> 00:39:37,240
Erano tutte giovani...
554
00:39:37,241 --> 00:39:38,780
asiatiche o ispaniche...
555
00:39:39,030 --> 00:39:41,756
capelli scuri, altezza
e corporatura simili.
556
00:39:41,757 --> 00:39:44,260
- E chi erano?
- Non le abbiamo mai identificate.
557
00:39:44,261 --> 00:39:45,790
Non conosce i loro nomi?
558
00:39:45,791 --> 00:39:46,969
No.
559
00:39:47,288 --> 00:39:48,395
E come mai?
560
00:39:48,396 --> 00:39:51,645
Abbiamo ipotizzato che fossero
clandestine che facevano le prostitute.
561
00:39:51,646 --> 00:39:54,069
I loro corpi non avevano nulla
che permettesse un'identificazione
562
00:39:54,070 --> 00:39:56,816
e non siamo mai riusciti
a fare dei riscontri fisici.
563
00:39:56,817 --> 00:40:00,501
E nessuno si è mai fatto avanti
per identificarle o chiederne i resti?
564
00:40:00,502 --> 00:40:01,509
No.
565
00:40:01,769 --> 00:40:03,606
Immigranti senza documenti.
566
00:40:03,607 --> 00:40:04,877
Era la nostra ipotesi.
567
00:40:04,933 --> 00:40:06,034
Prostitute.
568
00:40:06,397 --> 00:40:08,319
Come ho detto, la cosa più probabile.
569
00:40:08,320 --> 00:40:10,959
Emarginate, vulnerabili,
donne spesso vittime,
570
00:40:10,960 --> 00:40:13,069
- schiavizzate, è d'accordo?
- Sì.
571
00:40:13,070 --> 00:40:14,369
Prova simpatia per loro?
572
00:40:14,370 --> 00:40:17,260
Provo simpatia per tutte le vittime
degli omicidi su cui indago.
573
00:40:17,261 --> 00:40:20,050
I serial killer non prendono
spesso di mira le prostitute?
574
00:40:20,051 --> 00:40:21,787
Come dice lei, sono vulnerabili.
575
00:40:21,788 --> 00:40:23,177
E non ha un particolare interesse
576
00:40:23,178 --> 00:40:26,049
per questo tipo di crimine,
un interesse personale?
577
00:40:26,050 --> 00:40:27,730
Prendo ogni caso come viene.
578
00:40:27,731 --> 00:40:31,770
Nessun caso o nessun tipo
importa più degli altri.
579
00:40:31,771 --> 00:40:34,475
Detective cosa faceva sua madre per vivere?
580
00:40:38,722 --> 00:40:40,369
Era una prostituta.
581
00:40:44,257 --> 00:40:46,310
Sua madre era una prostituta?
582
00:40:46,915 --> 00:40:47,936
Sì.
583
00:40:48,644 --> 00:40:50,333
Sua madre è ancora viva?
584
00:40:50,584 --> 00:40:51,534
No.
585
00:40:51,535 --> 00:40:54,199
- Quanti anni aveva quando è morta?
- Dodici.
586
00:40:54,200 --> 00:40:55,527
Come è morta?
587
00:40:55,910 --> 00:40:57,680
E' stata assassinata.
588
00:40:58,180 --> 00:40:59,994
E' mai stato risolto il suo omicidio?
589
00:41:00,850 --> 00:41:01,946
No.
590
00:41:02,820 --> 00:41:04,918
Cosa le è successo
dopo l'omicidio di sua madre?
591
00:41:05,211 --> 00:41:06,938
Sono entrato nel sistema.
592
00:41:07,602 --> 00:41:10,147
Centri giovanili, affidamento.
593
00:41:10,148 --> 00:41:12,800
Quindi, l'assassino non è mai
stato preso, mai punito.
594
00:41:12,801 --> 00:41:13,881
No.
595
00:41:13,882 --> 00:41:16,009
Detective, quando ha sparato
al signor Flores,
596
00:41:16,010 --> 00:41:17,909
non stava, di fatto,
vendicando la morte di sua madre?
597
00:41:17,910 --> 00:41:19,971
- Obiezione.
- Ha davvero un fottuto coraggio.
598
00:41:19,972 --> 00:41:21,859
La precedo, avvocato Belk.
599
00:41:22,384 --> 00:41:24,522
Avvocato, lo sa bene.
600
00:41:24,523 --> 00:41:26,052
Mi scuso, Vostro Onore.
601
00:41:26,053 --> 00:41:30,175
Detective, un altro eccesso come
questo e l'accuso di vilipendio.
602
00:41:30,809 --> 00:41:32,996
Mi scusi, Vostro Onore.
Non accadrà più.
603
00:41:33,399 --> 00:41:36,350
Eliminate l'ultima domanda
e la risposta dal verbale.
604
00:41:47,714 --> 00:41:49,074
Com'è andata?
605
00:41:49,164 --> 00:41:51,614
La Chandler mi ha teso un'imboscata.
Qualcuno le ha passato il mio file.
606
00:41:51,615 --> 00:41:52,754
Gesù.
607
00:41:54,665 --> 00:41:56,351
Golliher ci aspetta.
608
00:41:56,695 --> 00:41:58,684
- Se te la senti.
- Dopo queste stronzate...
609
00:41:58,685 --> 00:42:00,725
l'obitorio sarà come
una boccata di aria fresca.
610
00:42:05,117 --> 00:42:07,629
Abbiamo recuperato il 60% dello scheletro.
611
00:42:07,630 --> 00:42:10,630
Data la scarsa profondità della tomba,
il resto delle ossa sarà stato senza dubbio
612
00:42:10,631 --> 00:42:12,597
disperso dagli animali negli anni.
613
00:42:12,598 --> 00:42:14,660
E' sufficiente? Il 60%?
614
00:42:14,661 --> 00:42:17,698
Più che sufficiente in questo caso,
detective. Più che sufficiente.
615
00:42:17,699 --> 00:42:18,976
Ci dica cosa ha concluso, dottore.
616
00:42:18,977 --> 00:42:20,814
Partiamo dall'inizio.
617
00:42:21,697 --> 00:42:23,366
Giovane maschio caucasico.
618
00:42:23,367 --> 00:42:27,851
Il confronto con gli indici Maresh,
ci dà un'età approssimativa di dieci anni.
619
00:42:27,852 --> 00:42:32,126
Ma questo bambino è stato vittima
di gravi e prolungati abusi fisici.
620
00:42:32,127 --> 00:42:34,942
Le vittime di abusi cronici spesso
soffrono di interruzione della crescita,
621
00:42:34,943 --> 00:42:38,099
dovuta agli abusi,
che fa sballare la stima dell'età.
622
00:42:38,100 --> 00:42:41,279
Abbiamo uno scheletro più piccolo
di quello che dovrebbe essere.
623
00:42:41,280 --> 00:42:44,210
Le ossa degli arti inferiori sono più corte
di quanto ci si potrebbe aspettare.
624
00:42:44,211 --> 00:42:45,750
Quanti anni ha, di fatto?
625
00:42:45,751 --> 00:42:48,555
Direi intorno ai 12 o 13.
626
00:42:48,556 --> 00:42:49,929
Epoca della morte? Abbiamo la moneta.
627
00:42:49,930 --> 00:42:52,195
Che ci dà come parametro di inizio il 1989.
628
00:42:52,196 --> 00:42:54,974
Quindi crede che sia rimasto
sottoterra da allora? Per 25 anni?
629
00:42:54,975 --> 00:42:59,451
Beh, ci sono prove chirurgiche
che supportano una stima tra i 18 e i 24 anni.
630
00:42:59,838 --> 00:43:01,176
Causa della morte?
631
00:43:01,177 --> 00:43:02,905
Lasciamo per ultima la causa della morte.
632
00:43:03,317 --> 00:43:05,107
Prima di arrivarci, vorrei darvi un'idea
633
00:43:05,108 --> 00:43:08,536
di cosa ha dovuto subire questo
povero ragazzo nella sua breve vita.
634
00:43:09,069 --> 00:43:10,940
D'accordo, faccia a modo suo, dottore.
635
00:43:11,287 --> 00:43:15,769
Beh, anche con dei resti parziali, abbiamo
la prova sicura di tremendi traumi ossei
636
00:43:15,770 --> 00:43:17,491
e di abusi cronici.
637
00:43:17,492 --> 00:43:18,741
Le ossa guariscono da sole.
638
00:43:18,742 --> 00:43:22,716
E tramite lo studio della rigenerazione
possiamo ricostruire la storia degli abusi.
639
00:43:23,130 --> 00:43:26,669
Su queste ossa ci sono svariate lesioni
in differenti stadi di guarigione,
640
00:43:26,670 --> 00:43:29,880
fratture vecchie e recenti.
Abbiamo solo due su quattro estremità,
641
00:43:29,881 --> 00:43:32,763
ma entrambe mostrano
diversi esempi di traumi.
642
00:43:33,384 --> 00:43:35,947
Ho contato 44 diversi punti...
643
00:43:36,073 --> 00:43:39,044
dove si notano traumi
a vari stadi di guarigione.
644
00:43:39,045 --> 00:43:40,994
Gesù Cristo. 44?
645
00:43:40,995 --> 00:43:42,707
E parliamo solo delle ossa.
646
00:43:42,868 --> 00:43:46,321
I danni inflitti
agli organi vitali e ai tessuti...
647
00:43:46,322 --> 00:43:48,168
devono essere stati tremendi.
648
00:43:49,073 --> 00:43:53,014
Senza dubbio, qualcuno pestava
questo ragazzo quotidianamente.
649
00:43:53,963 --> 00:43:55,513
Lasciate che vi mostri una cosa.
650
00:43:58,316 --> 00:44:00,875
Il femore, parte superiore della coscia.
651
00:44:02,260 --> 00:44:05,341
Questa linea, dove il colore è diverso,
è una delle lesioni.
652
00:44:05,491 --> 00:44:07,900
Il ragazzo ha preso un colpo violento
nelle settimane precedenti la morte.
653
00:44:07,901 --> 00:44:09,933
Non ha spezzato l'osso, ma l'ha danneggiato.
654
00:44:09,934 --> 00:44:12,147
C'è stato senz'altro un ematoma
e faticava a camminare.
655
00:44:12,148 --> 00:44:13,587
Qualcuno avrebbe dovuto notarlo.
656
00:44:13,588 --> 00:44:15,102
Così si direbbe.
657
00:44:16,806 --> 00:44:18,518
L'omero destro...
658
00:44:19,012 --> 00:44:21,604
mostra due diverse fratture saldate...
659
00:44:22,854 --> 00:44:25,290
una a spirale, una a manico di secchio.
660
00:44:25,291 --> 00:44:29,113
Le fratture a spirale sono il risultato
di una violenta torsione del braccio.
661
00:44:29,262 --> 00:44:33,601
Quelle a secchio avvengono quando
trascini il braccio con la stessa forza.
662
00:44:33,602 --> 00:44:34,692
Ora, l'ulna...
663
00:44:35,628 --> 00:44:39,558
l'avambraccio, mostra una
frattura saldata in orizzontale...
664
00:44:39,914 --> 00:44:41,566
una frattura da parata.
665
00:44:41,786 --> 00:44:43,769
La frattura ha causato una leggera deviazione
666
00:44:43,770 --> 00:44:46,452
- nell'atteggiamento dell'osso.
- Spieghi cosa significa al mio partner.
667
00:44:46,453 --> 00:44:49,703
Significa che l'osso è guarito da solo,
dopo l'incidente.
668
00:44:49,704 --> 00:44:51,221
Nessuno l'ha portato da un dottore.
669
00:44:51,222 --> 00:44:52,923
A quanto pare, no.
670
00:44:52,924 --> 00:44:56,273
E' una lesione che accade spesso per caso,
ma può anche essere dovuta a una difesa.
671
00:44:56,274 --> 00:44:58,158
Deviare un colpo con l'avambraccio.
672
00:44:58,159 --> 00:45:00,487
A causa della mancanza di cure mediche,
la mia ipotesi
673
00:45:00,488 --> 00:45:03,176
è che non si tratti
di una frattura accidentale...
674
00:45:03,452 --> 00:45:05,236
ma, che sia parte degli abusi.
675
00:45:05,642 --> 00:45:07,682
Devo far pipì. Andate avanti.
676
00:46:13,106 --> 00:46:18,106
www.subsfactory.it