1 00:00:45,796 --> 00:00:47,038 خودتون گفتید بیارمش 2 00:00:47,423 --> 00:00:48,382 من هم آوردم 3 00:00:48,424 --> 00:00:50,676 سریع السیر 4 00:00:53,637 --> 00:00:55,431 این رو بیرون از شلوارتون بپوشید 5 00:00:55,473 --> 00:00:58,601 تا حس کنن که درد دارید 6 00:01:00,519 --> 00:01:02,688 این کار کی بوده ؟ 7 00:01:02,730 --> 00:01:04,106 جرایم اصلی 8 00:01:04,148 --> 00:01:05,107 درجه ی یک 9 00:01:05,149 --> 00:01:07,359 آقای دمنیک رایلی 10 00:01:07,401 --> 00:01:10,404 یه سری ملزومات براتون آوردم 11 00:01:14,784 --> 00:01:16,744 اکس لکس ؟ 12 00:01:16,786 --> 00:01:19,079 افیون ها اساسی اند 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,874 روغن نعناع فلفلی 14 00:01:21,916 --> 00:01:24,335 فقط یه قطره ازش قرنیه رو تحریک می کنه 15 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 برای اینکه به نظر بیاد خیلی وقته مواد مصرف می کنی 16 00:01:26,962 --> 00:01:28,923 ویزین اگر زیادی ازش استفاده کرید 17 00:01:29,965 --> 00:01:31,383 اونا ازم تست ادار می گیرن 18 00:01:31,425 --> 00:01:33,636 پاک در میاد نتیجه اش 19 00:01:35,638 --> 00:01:37,389 ادرار فریز شده ی یه نفر معتاد 20 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 یه ذره ازش رو بریز توی نمونه 21 00:01:40,643 --> 00:01:41,977 تمام نتایجی رو که می خوان میده بهشون 22 00:01:42,019 --> 00:01:43,604 اگر بفرستش به آزمایشگاه فاتحه ات خونده ست 23 00:01:43,646 --> 00:01:45,481 اما ازمایشگاه ها وقت و هزینه مصرف می کنن 24 00:01:47,483 --> 00:01:49,777 یه عصا ؟ واقعا ؟ 25 00:01:49,819 --> 00:01:51,028 نشون از زانوی داغونت داره 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,780 فکر نکن چیز بیخودیه 27 00:01:52,822 --> 00:01:56,450 بالاش رو بچرخون و بکش، خیلی آروم 28 00:01:58,452 --> 00:02:01,288 نمی تونی اسلحه داشته باشی و ممکنه بهش نیازپیدا کنی 29 00:02:01,330 --> 00:02:02,832 کنترل اوضاع اساسیه 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 می تونی حلش کنی ؟ 31 00:02:04,500 --> 00:02:05,501 معروفم به این کار 32 00:02:05,543 --> 00:02:06,836 یه جورایی مثل اسممه 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,254 اگر نگرانی رو نشون بدی لو می ری 34 00:02:08,295 --> 00:02:10,256 قرار نیست اونقدر ها هم اونجا بمونم 35 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 قاتلم رو پیدا می کنم و بعد تموم 36 00:02:13,717 --> 00:02:16,679 می تونی یه اسلحه ی داغون بگیری و خرابش کنی ؟ 37 00:02:16,720 --> 00:02:17,847 منظورتون چیه ؟ 38 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 مثلا، پینش رو خراب کنی ؟ 39 00:02:18,931 --> 00:02:20,432 آدم هایی مثل شما،کهنه سربازها 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,934 اونا اسلحه دارن 41 00:02:21,976 --> 00:02:24,061 اسلحه ی خراب کمک زیادی بهم نمی کنه 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,896 اگر داشته باشیش هم نمی تونن بکشنت 43 00:03:35,966 --> 00:03:37,927 خیلی خوب 44 00:03:37,968 --> 00:03:40,512 به نظر مثل کثافت میای 45 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 اره ممنونم 46 00:03:42,348 --> 00:03:44,642 زانو بندت بهت میاد 47 00:03:44,683 --> 00:03:46,685 مجبورم زانوی لعنتیم داره می کشدم 48 00:03:46,727 --> 00:03:50,147 اره هر چی تو بگی رئیس 49 00:03:54,318 --> 00:03:56,278 بریم 50 00:04:26,100 --> 00:04:27,810 کیه؟ 51 00:04:27,851 --> 00:04:29,061 داگنر 52 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 هی مرد 53 00:04:49,456 --> 00:04:51,208 ممنونم 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 گوش کن، من باید یه قرار ملاقات برای رفیقم بگیرم از اینجا 55 00:04:54,294 --> 00:04:57,297 اون مثل من یه کهنه سربازه ، پس مشکلی پیش نمیاد 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,014 خب ، من می تونم 57 00:05:05,055 --> 00:05:07,224 همین دور و بر منتظرت باشم اگر بخوای 58 00:05:07,266 --> 00:05:09,059 مشکلی نیست 59 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 اتوبوس میگیرم 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,063 مطمئنی ؟ 61 00:05:13,105 --> 00:05:15,315 اره اره 62 00:05:15,357 --> 00:05:16,483 اکی 63 00:05:16,525 --> 00:05:17,651 ممنونم برادر 64 00:05:44,928 --> 00:05:46,305 بریم 65 00:05:46,346 --> 00:05:49,058 اکی آقای رایلی 66 00:05:49,099 --> 00:05:51,435 بریم 67 00:05:55,773 --> 00:05:57,524 اونجا 68 00:06:57,543 --> 00:06:59,670 دکتر اونه ؟ 69 00:07:02,840 --> 00:07:05,008 کوله پشتی 70 00:07:05,050 --> 00:07:06,802 ترجیح میدم با خودم داشته باشمش 71 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 دوباره میگم 72 00:07:11,431 --> 00:07:12,891 کوله پشتی 73 00:07:20,858 --> 00:07:23,277 اینجا، هر کاری که بهت میگن می کنی 74 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 لخت شو 75 00:07:24,820 --> 00:07:26,171 اینجا نیومدم که معاینه ام کنن 76 00:07:26,196 --> 00:07:27,406 لعنتی. از اینجا میرم 77 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 ببخشید 78 00:07:29,449 --> 00:07:31,910 فقط فکر کردم چند تا از 80 تایی ها می خوای 79 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 اره 80 00:07:35,706 --> 00:07:37,499 حرف اضافه بزنی ، بابابزرگ 81 00:07:37,541 --> 00:07:39,084 لباس هات رو می سوزونم 82 00:07:39,126 --> 00:07:40,502 وقتی پوشیدیشون 83 00:07:53,098 --> 00:07:55,100 واو ببخشید ال تی 84 00:07:56,852 --> 00:07:58,854 ادامه بدید 85 00:08:01,523 --> 00:08:02,733 کاپیتان 86 00:08:02,774 --> 00:08:04,776 ستوان بیاید توو 87 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 تغییرات چطور به پیش میرن؟ 88 00:08:12,492 --> 00:08:14,203 کاریه که باید ادامه بدیمش 89 00:08:14,244 --> 00:08:15,287 عالیه 90 00:08:15,329 --> 00:08:16,705 جانسون و مور؟ 91 00:08:16,747 --> 00:08:18,040 اره 92 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 بهشون شش ماه وقت میدم 93 00:08:19,499 --> 00:08:22,169 دلیل اینکه می خواستم با شما دو تا حرف بزنم 94 00:08:22,211 --> 00:08:24,171 فقط به عنوان توصیه 95 00:08:24,213 --> 00:08:26,924 اداره داره امار اشتغال ما رو بررسی می کنه 96 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 چرا ؟ مشکلی هست ؟ 97 00:08:29,134 --> 00:08:31,094 بررسی های روتین 98 00:08:31,136 --> 00:08:32,763 نمی خواستم که گارد بگیرید 99 00:08:32,804 --> 00:08:34,473 ممنون که خبر دادید 100 00:08:34,514 --> 00:08:35,474 مم 101 00:08:35,515 --> 00:08:36,475 هر اتفاقی که بیفته 102 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 من هوای شماها رو دارم 103 00:08:38,185 --> 00:08:39,561 سپاسگذارم قربان 104 00:08:39,603 --> 00:08:41,730 چرا باید لازم بشه که هوای ما رو داشته باشید ؟ 105 00:08:41,772 --> 00:08:43,899 میدونید، تصمیم های خط قرمزی 106 00:08:43,941 --> 00:08:44,900 تصمیم های قضاوتی 107 00:08:44,942 --> 00:08:47,027 می تونن از هر راهی برن 108 00:08:47,069 --> 00:08:48,862 در پایان 109 00:08:48,904 --> 00:08:52,449 خط بین سادگی و خشونت کجاست؟ 110 00:08:52,491 --> 00:08:53,884 اونا نمی دونن اونا سال هاست که 111 00:08:53,909 --> 00:08:55,452 توی دنیای واقعی نبودن 112 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 دهه ها بله قربان 113 00:08:57,746 --> 00:09:01,375 برای اونا آسونه که قضاوت رو به حقیقت ترجیح بدن. اه 114 00:09:01,416 --> 00:09:04,169 فقط می خوام تمام ستوان هام توی یک مسیر باشن 115 00:09:04,211 --> 00:09:05,295 هستیم، درسته ؟ 116 00:09:05,337 --> 00:09:08,548 درسته درسته 117 00:09:12,872 --> 00:09:22,872 █► مترجم: صفا | WorldSubtitle.Us ارائه ای از وبسایتِ ◄█ 118 00:11:05,707 --> 00:11:08,502 کجایی هری ؟ 119 00:11:08,543 --> 00:11:11,129 لباس بپوش 120 00:11:12,381 --> 00:11:14,383 سبک شده 121 00:11:34,820 --> 00:11:36,822 اره 122 00:11:40,867 --> 00:11:42,702 بیاتوو 123 00:11:45,622 --> 00:11:47,582 بشین 124 00:11:56,091 --> 00:11:58,051 فکر می کردم قانونی هستید 125 00:11:58,093 --> 00:12:01,847 شرایط فیزیکیت به نظر داغون تر شده 126 00:12:01,888 --> 00:12:03,849 از وقتی که توی درمانگاه دیدمت 127 00:12:03,890 --> 00:12:05,600 زانوت بود، نه ؟ 128 00:12:05,642 --> 00:12:09,271 زانو ، شانه، پشت 129 00:12:09,312 --> 00:12:11,273 هر بار اکسی ؟ 130 00:12:11,314 --> 00:12:13,275 کاری می کنه برگردم سر کار 131 00:12:13,316 --> 00:12:14,901 وقتی بر گشتی خونه ؟ 132 00:12:14,943 --> 00:12:17,070 داغوش شدم 133 00:12:18,113 --> 00:12:20,157 چه اتفاقی افتاد ؟ 134 00:12:20,198 --> 00:12:23,326 یه عقب گرد داشتم. همسر سابقم مرد 135 00:12:23,368 --> 00:12:26,872 قبل از اینکه شانسش رو داشته باشم که اوضاع رو باهاش درست کنم 136 00:12:26,913 --> 00:12:29,166 هوم. بهانه گیری 137 00:12:29,207 --> 00:12:31,084 حالا که اینجام 138 00:12:31,126 --> 00:12:33,879 اره، مزخرف گویی 139 00:12:33,920 --> 00:12:36,006 ببخشید؟ 140 00:12:36,047 --> 00:12:37,174 داستانت مزخرفه 141 00:12:37,215 --> 00:12:39,593 از سر تا ته 142 00:12:39,634 --> 00:12:42,637 نه این طور نیست اره ، نه ، همینه 143 00:12:42,679 --> 00:12:45,599 همون داستان مزخرف که هر معتادی به خودش میگه 144 00:12:45,640 --> 00:12:48,018 درد و رنج. نا امیدی 145 00:12:48,059 --> 00:12:49,853 بد شانسی حقیقت همینه 146 00:12:49,895 --> 00:12:51,855 تو یه معتادی 147 00:12:51,897 --> 00:12:54,691 هیچ فرقی با خمارهای سر چهار راه نداری 148 00:12:54,733 --> 00:12:57,777 واقعا می خوای پاک بشی، بهت گفتم باید چی کار کنی 149 00:12:57,819 --> 00:12:59,779 اما اومدی اینجا 150 00:13:04,534 --> 00:13:07,996 معنای عوض شدن رو می دونی ؟ اره 151 00:13:10,665 --> 00:13:13,418 لعنتی، دکتر، این مال دو روزه نه حتی 152 00:13:13,460 --> 00:13:15,378 یابگیرش یا برو 153 00:13:23,303 --> 00:13:25,263 حالا چی ؟ 154 00:13:25,305 --> 00:13:29,226 حالا بهمون مدیونی باهات در تماسیم 155 00:13:31,269 --> 00:13:33,897 اسلحه ام رو پس میدی ؟ 156 00:13:34,940 --> 00:13:36,816 واقعا بهش نیاز داری ؟ 157 00:13:36,858 --> 00:13:38,693 بهتر می خوابم 158 00:13:39,736 --> 00:13:41,321 رویاهای خوب ببینی 159 00:14:28,952 --> 00:14:30,453 اه کثافت 160 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 تو خوبی؟ 161 00:14:31,830 --> 00:14:33,056 روانی کله کچل لگد زد بهم 162 00:14:33,081 --> 00:14:34,207 درست وسط معده ام 163 00:14:34,249 --> 00:14:35,458 یکی از دکترها هانسن آدم کشه 164 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 همون هانسن درمانگاه ؟ 165 00:14:37,460 --> 00:14:40,130 اره دقیقا عجب 166 00:14:40,171 --> 00:14:42,591 پس گارسیا چی ؟ آدم اصلیه 167 00:14:42,632 --> 00:14:45,927 نسخه های خالی رو پر می کنه حل و فصلشون می کنه 168 00:14:45,969 --> 00:14:48,346 وارد شدی ؟ 169 00:14:48,388 --> 00:14:50,849 فکر می کنم صبر کنیم ببینیم چی میشه 170 00:14:50,890 --> 00:14:52,851 باید اون رو چک کنی 171 00:14:52,892 --> 00:14:55,103 از بزرگترها و بدترهاش هم لگد خوردم 172 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 لگد به زوده هودینی رو به کشتن داد 173 00:14:56,771 --> 00:14:59,190 اره ؟ وقتی تو پشت فرمونی بیشتر در خطرم 174 00:14:59,232 --> 00:15:01,693 مدام همین رو به خودت بگو 175 00:15:19,502 --> 00:15:21,087 چرا اون همه آبی؟ 176 00:15:21,129 --> 00:15:22,272 ناحیه ای که تو رهبرشی 177 00:15:22,297 --> 00:15:25,216 توی اولین نظرسنجیه ماست 178 00:15:25,258 --> 00:15:26,801 اما من که کاندیدا نشدم 179 00:15:26,843 --> 00:15:29,971 یه مسابقه ی فرضی علیه یه رقیب فرضی 180 00:15:30,013 --> 00:15:32,098 چرا آبی ها ؟ من یه دموکرات نیستم 181 00:15:32,140 --> 00:15:34,267 یه جمهوری خواه هم نیستی،هستی ؟ 182 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 مستقل 183 00:15:35,352 --> 00:15:38,772 آبی رنگ پلیس هاست 184 00:15:40,231 --> 00:15:42,817 خبرداری که رئیس پلیس ها به اندازه ی 185 00:15:42,859 --> 00:15:43,902 کاندیداهای شهرداری موفق نیستن؟ 186 00:15:43,943 --> 00:15:46,279 پس تام بردلی چی ؟ 187 00:15:46,321 --> 00:15:47,822 بردلی هرگز رئیس نبود 188 00:15:47,864 --> 00:15:49,407 اون یه پلیس بود 189 00:15:53,578 --> 00:15:57,040 شانس آوردم دخترم بورسیه داره 190 00:15:57,082 --> 00:15:59,376 هی ، من دارم بهت تخفیف رفاقتی و خانوادگی می دم 191 00:15:59,417 --> 00:16:01,586 انگار نه انگار توی بلک گاردین بانک داری 192 00:16:01,628 --> 00:16:05,382 دولت براش چقدر پول می ده ؟ ده تا ؟ بیست تا ؟ 193 00:16:05,423 --> 00:16:08,051 بهش جواب میدم اما قبلش یه قراداد مصونیت افشا رو امضا میکنم 194 00:16:08,093 --> 00:16:11,346 اگر این حالت رو بهتر می کنه درصد من کمتره 195 00:16:11,388 --> 00:16:14,766 و به این زودی ها هم بازنشسته نمیشم 196 00:16:14,808 --> 00:16:16,476 تو خوبی ؟ اره 197 00:16:16,518 --> 00:16:18,186 بد خوابیدم 198 00:16:20,563 --> 00:16:22,190 بله ؟ هکتور اینجاست 199 00:16:22,232 --> 00:16:24,192 عالیه. بفرستش تو 200 00:16:28,822 --> 00:16:31,116 هکتور سرخط خبرهای امروز 201 00:16:31,157 --> 00:16:32,951 بزار بشنویمش 202 00:16:32,992 --> 00:16:36,621 ریتا تدسکو گزارشگر دادگاه بود توی دادرسیه بوردرز 203 00:16:36,663 --> 00:16:39,958 این طوری هم دیگه رو دیدن؟ چقدر رمانتیک 204 00:16:39,999 --> 00:16:42,419 اون احتمالا شایعه ی پاپوشی که دوختن براش توسط پلیس ها رو باور کرده 205 00:16:42,460 --> 00:16:44,254 یا هر چیزی 206 00:16:44,295 --> 00:16:46,064 هنوز توی دادگاه قاضی سوبله ؟ دیروز دیدمش 207 00:16:46,089 --> 00:16:47,799 بعد از کار گیرش انداختم 208 00:16:47,841 --> 00:16:49,968 انکارش کرد اما بعد لوش داد 209 00:16:50,009 --> 00:16:54,389 هیچ پولی در کار نیست نه هنوز 210 00:16:54,431 --> 00:16:56,533 حرفهایی دور و بر دادگاه هست که میگه اونا ازدواج کردن؟ 211 00:16:56,558 --> 00:16:58,226 نه، ممم اون مخفی نگهش داشته 212 00:16:58,268 --> 00:17:00,478 احتمالا دلت نمی خواد به قاضی بگی که کار می کنی برای 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,120 و ازدواج کردی با مردی که اون برای ابد انداختتش زندان 214 00:17:02,147 --> 00:17:03,940 منظورم اینه که به عنوان همسرش 215 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 اون ملاقات های بدون محدودیت داره تماس های تلفنی 216 00:17:06,609 --> 00:17:08,153 پس اون باید در رفت و آمد باشه 217 00:17:08,194 --> 00:17:10,196 از بوردرز به کرونین و از کرونین به بوردرز 218 00:17:11,281 --> 00:17:13,742 اکی، میرم سر وقتش 219 00:18:33,363 --> 00:18:36,407 بهت ملحق بشم ؟ 220 00:18:36,449 --> 00:18:39,118 البته 221 00:18:49,879 --> 00:18:51,589 چیزی از رجی شنیدی ؟ 222 00:18:51,631 --> 00:18:53,258 چند روز پیش اسکایپ کردیم 223 00:18:53,299 --> 00:18:55,844 حال و هوای خوبی داره 224 00:18:55,885 --> 00:18:58,763 خوبه 225 00:18:58,805 --> 00:19:01,349 پرونده ی تجاوزی که روش یادداشت می زاشتم 226 00:19:01,391 --> 00:19:06,479 امروز توی گرند پارک دیدمش 227 00:19:08,940 --> 00:19:12,527 می خواستم یه چیزی بهش بگم، باهاش حرف بزنم 228 00:19:12,569 --> 00:19:14,696 اون نمی خواست 229 00:19:14,737 --> 00:19:17,198 موضوع رو کاملا روشن کرد 230 00:19:17,240 --> 00:19:19,242 فهمیدی چرا ؟ 231 00:19:19,284 --> 00:19:21,703 البته اما 232 00:19:21,744 --> 00:19:23,538 اما هنوز فکر می کنم 233 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 یه جورایی می فهمم داره چی رو از سر می گذرونه 234 00:19:26,040 --> 00:19:27,375 ممکنه بفهمی ممکنه نفهمی 235 00:19:27,417 --> 00:19:30,044 دنبال کردنش خطرناکه 236 00:19:30,086 --> 00:19:32,005 می دونم 237 00:19:34,591 --> 00:19:37,051 توی جلسه ی آماده سازی این حس بهم دست داد که ممکنه به گریه بیفته 238 00:19:37,093 --> 00:19:39,512 وقتی میره روی جایگاه ، می دونی ؟ 239 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 اون گفت نه، این طور نمیشه 240 00:19:43,433 --> 00:19:47,145 قطعا نه 241 00:19:47,186 --> 00:19:49,147 گریه هاش تموم شدن 242 00:19:50,857 --> 00:19:52,317 باورش برات سخت بود ؟ 243 00:19:52,358 --> 00:19:56,404 می تونست تفاوتی ایجاد کنه برای هیئت منصفه 244 00:19:56,446 --> 00:20:01,451 هیچ وقت نمی دونی چه چیزی هیئت منصفه رو به تحرک وا میداره و چی سردشون می کنه 245 00:20:01,492 --> 00:20:05,163 هیچ تضمینی نیست نه 246 00:20:05,204 --> 00:20:06,789 به نظر کاملا رندوم و بی نظم میاد 247 00:20:06,831 --> 00:20:09,959 حتی اگر کل روزت رو توی دادگاه بگذرونی 248 00:20:10,001 --> 00:20:12,170 یادت میاد چیزی رو که مارتین لوتر کینگ گفته بود ؟ 249 00:20:12,211 --> 00:20:13,588 کدومشون رو ؟ 250 00:20:13,630 --> 00:20:17,091 همونی که توی مقاله ی تاریخت ازش استفاده کردیی، سال اخر 251 00:20:19,052 --> 00:20:21,220 قوس دنیای اخلاقی خیلی بزرگه 252 00:20:21,262 --> 00:20:24,599 اما با عدالت خم میشه 253 00:20:24,641 --> 00:20:26,517 بهش باور داری ؟ 254 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 بله 255 00:20:28,895 --> 00:20:31,022 بعضی وقت ها 256 00:21:21,531 --> 00:21:24,033 خب، آزمایش گلوله تایید می کنه یکی از اسلحه ها 257 00:21:24,075 --> 00:21:27,078 از قتل داروخانه ی شما قربانی سرقت ماشین من رو کشته 258 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 یه شاهد دیده این دو تا مرد یه بیوک رو که قربانی من توش بود رها کردن 259 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 به جز راننده ی ون 260 00:21:31,666 --> 00:21:33,393 اونا هردوشون ضارب ها هستن کارتون عالی بود داداش 261 00:21:33,418 --> 00:21:35,503 با جونیور به کجا رسیدیم ؟ 262 00:21:35,545 --> 00:21:38,423 یه ماشین کرایه کرده رفته سراغ دخترعموش توی بیکرزفیلد 263 00:21:38,464 --> 00:21:40,341 با بپلیس بیکرزفیلد تماس گرفتیم 264 00:21:40,383 --> 00:21:41,818 ازشون خواستیم تا خونه ی دختر عمو رو چک کنن 265 00:21:41,843 --> 00:21:43,219 بهمون خبر میدن 266 00:21:43,261 --> 00:21:44,971 می خوایم تیم مواد مخدر رو هم وارد کنیم ؟ 267 00:21:45,013 --> 00:21:47,056 اجازه بده اونا به کارشون بعد از اینکه ما کار رو تموم کردیم برسن 268 00:21:47,098 --> 00:21:49,726 دریافت شد خیلی خوب از همگی ممنونم 269 00:21:53,062 --> 00:21:54,022 چه خبر ؟ 270 00:21:54,063 --> 00:21:55,523 نهار دیروقت با بارل 271 00:21:55,565 --> 00:21:56,858 دور دوم به درخواست اون 272 00:21:56,899 --> 00:21:58,818 چی می تونه بد پیش بره ؟ هوم 273 00:22:00,987 --> 00:22:03,114 بهم شلیک نکن آقا هیچ کس نمی خواد بهتون شلیک کنه، اکی ؟ 274 00:22:03,156 --> 00:22:04,532 به من شلیک نکن دست هاتون رو جایی 275 00:22:04,574 --> 00:22:05,675 نگهدارید که ما بتونیم ببینیمشون فقط آروم باشید 276 00:22:05,700 --> 00:22:06,659 اجازه بده که من 277 00:22:06,701 --> 00:22:08,202 بزار فقط 278 00:22:08,244 --> 00:22:09,412 پایین پایین پایین آشغال 279 00:22:09,454 --> 00:22:11,289 شلیک خوبی بود 280 00:22:11,330 --> 00:22:12,707 حق باهاشون بود 281 00:22:12,749 --> 00:22:14,959 به نظر من شبیه یه پایپ میاد 282 00:22:15,001 --> 00:22:16,252 تنهایی شاید 283 00:22:16,294 --> 00:22:18,046 بزار فقط پایین پایین پایین 284 00:22:18,087 --> 00:22:19,547 و چرا رفت سراغش؟ 285 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 ها ؟ چی بود توی پایپی که توی شلوارش بود ؟ 286 00:22:21,758 --> 00:22:25,011 برای آتش بازی ازش استفاده می کنن 287 00:22:25,053 --> 00:22:27,055 من که میبینم رفته سراغ یه چیز فلزی بووم 288 00:22:27,096 --> 00:22:28,431 به نظر من شبیه اسلحه هست. 289 00:22:28,473 --> 00:22:29,766 من هم بودم شلیک می کردم 290 00:22:29,807 --> 00:22:32,769 دوبار شلیک می کنه، اسلون حتی شک هم نکرد 291 00:22:32,810 --> 00:22:35,313 رابسون هم ماشه ی خودش رو خالی کرد 292 00:22:35,354 --> 00:22:36,898 مشکل اینجاست 293 00:22:36,939 --> 00:22:38,608 اره، خب، آدم هایی که از پلیس ها متنفرن 294 00:22:38,649 --> 00:22:40,693 اونا چیزی رو که انتظارش رو دارن می بینن 295 00:22:40,735 --> 00:22:42,445 بعضی وقت ها هم حق دارن 296 00:22:42,487 --> 00:22:44,113 نه خیلی از اوقات 297 00:22:46,365 --> 00:22:49,660 طبق گفته های اون پای من هم وسطه 298 00:22:49,702 --> 00:22:52,038 خودت چه نظری داری ؟ 299 00:22:52,080 --> 00:22:53,998 که من فقط به مدت یکسال و نیم رئیس بودم 300 00:22:54,040 --> 00:22:55,516 و معامله ی خوبی برای جوش دادن دارم 301 00:22:55,541 --> 00:22:57,210 و شکی نیست که این کار رو می کنی 302 00:22:57,251 --> 00:23:00,379 اما نمی تونی سازش کنی بیشتر از این حتی به عنوان شهردار؟ 303 00:23:00,421 --> 00:23:04,592 چنین چیزی هیچ وقت توی دنیای واقعی اتفاق می افته ؟ 304 00:23:04,634 --> 00:23:07,011 شاید نه 305 00:23:07,053 --> 00:23:10,014 فکر می کنم این یه توهم عمومی باشه 306 00:23:12,100 --> 00:23:13,643 وقتی فرصت ها در رو می زنن 307 00:23:13,684 --> 00:23:15,645 دلم می خواد از پنجره بپرم بیرون 308 00:23:15,686 --> 00:23:17,939 قبل ازاینکه تصمیم بگیرم در رو باز کنم 309 00:23:17,980 --> 00:23:20,066 یا تظاهر کنم خونه نیستم 310 00:23:22,068 --> 00:23:23,528 من هم پریدم 311 00:23:23,569 --> 00:23:25,238 خونه نیستم 312 00:23:26,697 --> 00:23:27,949 حرف می زنم در موردش 313 00:23:30,993 --> 00:23:32,245 خداحافظ 314 00:23:45,800 --> 00:23:47,051 جری 315 00:23:47,093 --> 00:23:48,719 یه لحظه وقت داری ؟ 316 00:23:48,761 --> 00:23:50,429 چیزی جز زمان برام نمونده 317 00:23:54,058 --> 00:23:55,434 خبری داری ؟ 318 00:23:55,476 --> 00:23:56,811 هنوز نه 319 00:23:56,853 --> 00:23:59,063 اداره ی جنایت و سرقت داره دنبال خبرچین می گرده 320 00:23:59,105 --> 00:24:01,607 منطقی به نظر میاد 321 00:24:01,649 --> 00:24:03,151 اره، با توجه به سابقه ی گری 322 00:24:07,530 --> 00:24:09,282 درباره ی لیمرت پارک بهم بگو 323 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 حمله به خونه 324 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 اون سه تای دیگه وارد شدن 325 00:24:12,743 --> 00:24:14,078 گری توی ماشین موند 326 00:24:14,120 --> 00:24:15,454 مراقب بود 327 00:24:15,496 --> 00:24:16,664 اون بهشون حمله کرد 328 00:24:16,706 --> 00:24:18,291 من وادارش کردم 329 00:24:18,332 --> 00:24:20,084 اون هنوز کوچیک بود... یه بچه 330 00:24:21,752 --> 00:24:23,296 دادستان براش حکم کوچیک برید 331 00:24:23,337 --> 00:24:26,591 و حالا همشون اون بیرونن 332 00:24:26,632 --> 00:24:28,634 شاید یکی از اونا دیده که گری با ما حرف می زنه ؟ 333 00:24:28,676 --> 00:24:30,928 یا در موردش شنیده ؟ 334 00:24:30,970 --> 00:24:32,346 از ذهنم گذشت 335 00:24:32,388 --> 00:24:34,265 یه چیزی هست که بهت نگفتم 336 00:24:34,307 --> 00:24:35,892 وقتی چند شب پیش اینجا بودم 337 00:24:37,393 --> 00:24:39,353 چی بود ؟ 338 00:24:39,395 --> 00:24:42,398 وقتی گری با مارکوس و آریاز ملاقات کرد اون روز صبح 339 00:24:42,440 --> 00:24:45,109 اونا برنامه ریزی کردن که بعدا همون روز دوباره ملاقات کنن با هم 340 00:24:47,695 --> 00:24:49,530 اونا منتظرش بودن اما اون نیومد 341 00:24:51,365 --> 00:24:52,783 ما می دونیم چرا 342 00:24:54,660 --> 00:24:57,496 گری بهشون گفته بود که بوو جوناس رو با خودش میاره 343 00:24:57,538 --> 00:24:59,457 فکر می کنی جوناس کشتش ؟ 344 00:24:59,498 --> 00:25:02,460 نمی دونم 345 00:25:02,501 --> 00:25:04,462 گری نگران تیم بود بعد از اینکه رفتن بیرون ؟ 346 00:25:04,503 --> 00:25:06,047 منظورم اینه که، می تونه توضیحی برای اسلحه باشه 347 00:25:06,088 --> 00:25:07,715 گفت این طور نبوده 348 00:25:07,757 --> 00:25:09,467 اون بیخیال شده بود ، فکر می کرد اونها هم بیخیال شدن 349 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 شاید اون چنین باوری داشت اما دلیل نمیشه درست بوده باشه 350 00:25:13,179 --> 00:25:14,722 نه 351 00:25:14,764 --> 00:25:16,515 می خوام باهاشون حرف بزنم 352 00:25:18,226 --> 00:25:21,729 خب، نترل با مادرش توی فلورانس زندگی می کنه 353 00:25:21,771 --> 00:25:23,564 کروسلی یه مشاور زندان شده 354 00:25:23,606 --> 00:25:26,525 کشیش یه کلیسای کوچیک 355 00:25:26,567 --> 00:25:28,986 توی هاید پارک همون که تازه متعهد شده به خدا ؟ 356 00:25:29,028 --> 00:25:30,529 خودشه 357 00:25:30,571 --> 00:25:31,822 جوناس ؟ 358 00:25:31,864 --> 00:25:33,741 هوم.... نمی دونم 359 00:25:33,783 --> 00:25:35,201 آشغال ها رو نگهداشتی 360 00:25:36,661 --> 00:25:39,163 پسرم جونش رو سر این ماجرا داده 361 00:25:39,205 --> 00:25:42,500 بخشش و فراموشی ،فقط گفتنش راحته 362 00:25:56,180 --> 00:25:58,224 مردی که یه پسر داره 363 00:25:58,266 --> 00:26:01,018 همیشه تصویری از اینکه وقتی بزرگ شد چطور میشه برای خودش تصور می کنه 364 00:26:01,060 --> 00:26:03,396 تو هر کاری که تونستی کردی 365 00:26:03,437 --> 00:26:06,232 تنها کاری که میشه کرد اینه که کنار وایسی و دعا کنی 366 00:26:08,150 --> 00:26:10,069 پسرهای تو چطورن؟ 367 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 خوبن 368 00:26:12,154 --> 00:26:14,907 نزدیکشون باش 369 00:26:20,621 --> 00:26:23,291 اکی سبزها اونایی اند که جنایت کردن 370 00:26:23,332 --> 00:26:26,335 زرد ها چشم چورن ها و قرمز ها متجاوز ها 371 00:26:26,377 --> 00:26:27,878 اینها مال بوردرز و المرن ؟ 372 00:26:27,920 --> 00:26:29,588 فقط اولمر 373 00:26:29,630 --> 00:26:31,173 اون وقت ها وقتش پر بود 374 00:26:31,215 --> 00:26:33,801 یه مورد قتل به پروفایلش میاد 375 00:26:33,843 --> 00:26:36,178 اونا اصلا نباید بهش مشکوک می شدن 376 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 دیدشون خوب بوده 377 00:26:38,306 --> 00:26:39,765 برعکس تو 378 00:26:41,809 --> 00:26:44,312 بنفشه چیه؟ 379 00:26:44,353 --> 00:26:45,438 قتل اسکایلر 380 00:26:45,479 --> 00:26:46,772 بوردرز 381 00:26:46,814 --> 00:26:48,190 یا اولمر 382 00:26:48,232 --> 00:26:51,444 باش همیشه درباره ی کلاه برداری هاش حرف می زنه 383 00:26:51,485 --> 00:26:53,362 خب، من هم مال خودم رو دارم 384 00:26:53,404 --> 00:26:56,115 گاهی وقت ها باید درباره ی خودت و باش باهام حرف بزنی 385 00:26:56,157 --> 00:26:58,159 چه قرار و مداری بین شما دو تا هست 386 00:26:59,994 --> 00:27:02,246 اولمر سه ماه از زندگی ای رو که 387 00:27:02,288 --> 00:27:04,081 توی زندان گذرونده توی بیمارستان بوده 388 00:27:04,123 --> 00:27:05,791 کرونین ملاقاتی همیشگیش بوده 389 00:27:05,833 --> 00:27:08,377 خب، اگر بوردرز و کرونین اعتراف رو ساخته و پرداخته کرده باشن 390 00:27:08,419 --> 00:27:10,671 باید یه رشته ای از ملاقات ها و تماس های تلفنی هم وجود داشته باشه 391 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 اه، یه چیزهایی بوده 392 00:27:12,298 --> 00:27:13,466 همسر بوردرز 393 00:27:13,507 --> 00:27:14,925 و دی ان ای اولمر ؟ 394 00:27:14,967 --> 00:27:16,469 جاسازی شده 395 00:27:16,510 --> 00:27:17,762 بعد از رو شدن حقیقت 396 00:27:22,183 --> 00:27:25,061 فرض کن حق باتو باشه 397 00:27:25,102 --> 00:27:26,771 اتاق وسایل یا آزمایشگاه ؟ 398 00:27:26,812 --> 00:27:28,439 وسایل 399 00:27:28,481 --> 00:27:30,274 آزمایشگاه متغیرهای زیادی داره 400 00:27:31,942 --> 00:27:34,111 برات فیلمی از جابه جایی مدارک جور می کنم 401 00:27:34,153 --> 00:27:35,863 اکی ممنونم رئیس 402 00:27:35,905 --> 00:27:37,656 من رو سربلند کن 403 00:27:53,756 --> 00:27:55,174 داریوس ناترل ؟ 404 00:28:00,096 --> 00:28:01,514 می دونی که خودمم 405 00:28:01,555 --> 00:28:04,183 ممنون میشم اگر چند دقیقه بهم وقت بدی 406 00:28:04,225 --> 00:28:07,228 از قبل وقتم رو گرفتی 407 00:28:07,269 --> 00:28:09,939 با مادرتون زندگی می کنید درسته ؟ 408 00:28:09,980 --> 00:28:12,441 دوباره، سوال هایی می پرسید که از قبل جوابشون رو می دونید 409 00:28:12,483 --> 00:28:14,693 وقتم رو تلف می کنید 410 00:28:16,654 --> 00:28:17,905 چیزی درباره ی گری وایز شنیدی ؟ 411 00:28:18,948 --> 00:28:20,658 برای اون اومدی دنبالم؟ 412 00:28:20,699 --> 00:28:22,910 برو و از اون دو نفر دیگه بپرس 413 00:28:22,952 --> 00:28:24,495 من رو تنها بزار 414 00:28:25,746 --> 00:28:27,289 آخرین بار کی گری رو دیدی ؟ 415 00:28:27,331 --> 00:28:29,250 حتی یادمم نمیاد از بس که ازش گذشته 416 00:28:29,291 --> 00:28:31,293 میخوای حرف بزنم،برام یه وکیل بگیر 417 00:28:31,335 --> 00:28:34,046 می خوای خونه ی مادرم رو بگردی، یه حکم لعنتی جور کن 418 00:28:57,945 --> 00:29:00,156 لعنتی 419 00:29:00,197 --> 00:29:01,449 واقعا ؟ 420 00:29:04,160 --> 00:29:06,328 می دونی که مجبور نیستم حرف بزنم باهات باش 421 00:29:07,413 --> 00:29:09,290 درسته 422 00:29:13,752 --> 00:29:14,962 افتضاح به نظر می رسی 423 00:29:15,004 --> 00:29:17,006 سعی می کنی به احساساتم لطمه بزنی ؟ 424 00:29:18,507 --> 00:29:21,135 زمانه مهربان نبوده 425 00:29:21,177 --> 00:29:23,554 برای تو هم کند پیش رفته توی جعبه ی فلزی 426 00:29:23,596 --> 00:29:25,347 این به اون در 427 00:29:25,389 --> 00:29:27,308 برای آدم اشتباهی پاپوش دوختی 428 00:29:27,349 --> 00:29:28,601 تو سابقه ی ناجوری داری 429 00:29:30,519 --> 00:29:34,231 می دونی، بیرون اومدن من فقط اولین قدمه 430 00:29:34,273 --> 00:29:36,400 چون ما می زنیمت زمین 431 00:29:36,442 --> 00:29:38,110 ما ؟ چی ؟ منظور ت وکیلته ؟ 432 00:29:39,778 --> 00:29:41,906 میام دنبال شغلت 433 00:29:41,947 --> 00:29:44,992 خونه ات 434 00:29:45,034 --> 00:29:46,744 تمام زندگی حرفه ای که داشتی 435 00:29:46,785 --> 00:29:49,914 تو قراره شیشه ی ماشین ها رو پشت چراغ قرمز پاک کنی 436 00:29:49,955 --> 00:29:52,166 و من قراره یه مرد پولدار بشم 437 00:29:52,208 --> 00:29:54,418 بعد از اینکه از اینجا بیرون اومدم 438 00:29:54,460 --> 00:29:57,838 تو قراره ببینی درهای زندان ها باز میشن و می چرخن 439 00:29:57,880 --> 00:30:00,841 توی هر زندان لعنتی ای در کشور 440 00:30:00,883 --> 00:30:03,719 و مردانی که تو انداختیشون توی زندان ها میان بیرون 441 00:30:03,761 --> 00:30:06,096 پس این طوریه حرف نزدنت؟ 442 00:30:10,559 --> 00:30:12,937 اون گردنبند هیچ وقت توی خونه ی من نبود 443 00:30:12,978 --> 00:30:14,146 تو گذاشتیش اونجا 444 00:30:15,189 --> 00:30:16,357 کجا بود ؟ 445 00:30:17,399 --> 00:30:18,984 تلاش خوبی بود 446 00:30:19,026 --> 00:30:20,945 بزار یه چیزی ازت بپرسم 447 00:30:20,986 --> 00:30:22,863 چطور تو و کرونین ریختین روی هم ؟ 448 00:30:22,905 --> 00:30:25,699 آگهی فرستادی ؟ 449 00:30:25,741 --> 00:30:27,743 سابقه دار محکوم به ابد دنبال وکیل ارزون قیمته 450 00:30:27,785 --> 00:30:29,954 برای گرفتاری هاش؟ 451 00:30:31,580 --> 00:30:33,666 حرفهامون تموم شد ؟ 452 00:30:34,708 --> 00:30:39,630 نه...باید خودش باشه 453 00:30:39,672 --> 00:30:41,090 نقشه ی اون بود 454 00:30:41,131 --> 00:30:43,008 تو باید چاقو رو زده باشی درسته ؟ 455 00:30:43,050 --> 00:30:44,426 چاقو ؟ 456 00:30:44,468 --> 00:30:46,387 همون که باهاش مجروحش کردی 457 00:30:47,638 --> 00:30:49,598 نمی دونم از چی داری حرف می زنی 458 00:30:51,850 --> 00:30:53,610 میتونست اعتراف رو معتبر تر کنه 459 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 اما کرونین گند زد 460 00:30:55,104 --> 00:30:57,314 هیچ چی توی اعتراف المر نبود 461 00:30:57,356 --> 00:30:58,816 که عمومی نشده باشه 462 00:30:58,857 --> 00:31:02,194 خب... اه، دی ان ای مادر جنده 463 00:31:02,236 --> 00:31:04,989 کرونین اون رو هم گند زد 464 00:31:05,030 --> 00:31:07,616 و ما توی جلسه ی استماع حرفش رو می کشیم وسط 465 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 برگشتن به کوئنتین برات سفر طولانی ای میشه 466 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 مزخرفه 467 00:31:13,414 --> 00:31:16,709 مهندسی کردن چنین تقلبی از تویسلول زندان کار سختیه 468 00:31:16,750 --> 00:31:18,794 مجبوری به بقیه ی آدم ها تکیه کنی 469 00:31:18,836 --> 00:31:21,755 وکیلت 470 00:31:21,797 --> 00:31:23,966 همسرت 471 00:31:24,008 --> 00:31:26,093 چه ربطی داره همسر من با این جریان ؟ 472 00:31:28,095 --> 00:31:29,221 ما صداش رو داریم 473 00:31:39,898 --> 00:31:42,359 تو و کرونین چیزی رو که حقتونه به دست میارید 474 00:31:42,401 --> 00:31:45,029 اما رینا با شماها فرو می ره 475 00:31:45,070 --> 00:31:46,905 و این خجالت آوره 476 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 تو اون آویز لعنتی رو گذاشتی اونجا باش 477 00:31:59,209 --> 00:32:00,919 خودت هم می دونی که اون کار رو کردی 478 00:32:04,214 --> 00:32:06,675 خب، دفعه ی بعد که خواستی بری و توی لنکستر ببینیش 479 00:32:06,717 --> 00:32:09,261 خبرم کن و من هم با موتورم می رسونمت 480 00:32:09,303 --> 00:32:11,930 خیلی وقته که با رانندگی جنده ها مشکلی ندارم 481 00:32:11,972 --> 00:32:13,182 برو دنبال کارت 482 00:32:13,223 --> 00:32:14,767 حرفی باهات ندارم 483 00:32:14,808 --> 00:32:18,312 به پرز بگو من پول می خوام 484 00:32:21,023 --> 00:32:23,025 هی نگاه کن به من 485 00:32:24,526 --> 00:32:26,779 به چشم هام ، به چشم هام نگاه کن 486 00:32:28,280 --> 00:32:30,658 به نظرت مثل آدم های جدی نمیام؟ 487 00:32:30,699 --> 00:32:32,159 چرا 488 00:32:32,201 --> 00:32:33,619 خوبه 489 00:32:38,290 --> 00:32:39,792 پرز مرد خوش شانسیه 490 00:32:45,589 --> 00:32:46,840 برو پی کارت 491 00:32:50,844 --> 00:32:52,346 بهش بگو 492 00:32:56,308 --> 00:32:58,560 در تماس می مونم 493 00:32:58,602 --> 00:33:00,020 ریتا 494 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 از همه طرف داریم واکنش می گیریم 495 00:33:12,366 --> 00:33:14,868 و پایه هاش ؟ پایه ؟ 496 00:33:14,910 --> 00:33:17,371 انتظار دارن که پرونده تشکیل بدم بیانیه بدم 497 00:33:17,413 --> 00:33:19,581 و اگر برنده نشی یه بیانیه ی اشتباه خواهد بود 498 00:33:19,623 --> 00:33:21,917 خب، مطمئنم اگر قانون رو توضیح بدم 499 00:33:21,959 --> 00:33:23,919 و اینکه چطور تصاویر پخش شده خدشه دار کردن 500 00:33:23,961 --> 00:33:26,380 حس اعضای هیئت منصفه رو اونا درک می کنن 501 00:33:26,422 --> 00:33:28,424 می تونی از شکایت منصرف بشی 502 00:33:29,466 --> 00:33:31,135 بگو چطور 503 00:33:31,176 --> 00:33:32,970 اگر کمیسریای پلیس تشخیص بده 504 00:33:33,011 --> 00:33:34,555 سرکار رابسان خارج از محدوده ی مجاز پلیسی رفتار کرده 505 00:33:34,596 --> 00:33:37,641 شهرداری مجاز به برخورد با این شکایت مدنی میشه 506 00:33:37,683 --> 00:33:39,476 و شما چی کار می کنید ؟ 507 00:33:39,518 --> 00:33:41,895 سازمان ترتیب افسرها رو میده 508 00:33:43,313 --> 00:33:45,607 طبق اصول اساسی 509 00:33:45,649 --> 00:33:49,069 سپاسگذارم روی قول من حساب کنید 510 00:33:56,577 --> 00:33:58,328 خیلی خوب . باشه 511 00:33:58,370 --> 00:33:59,621 خبر بده اگر به چیزی نیاز داشتی 512 00:33:59,663 --> 00:34:01,665 باشه 513 00:34:29,526 --> 00:34:32,279 بگو برای نجات یافتن اومدی اینجا 514 00:34:32,321 --> 00:34:33,922 و این تصادفیه که درست 515 00:34:33,947 --> 00:34:35,908 بعد از رفتن داریوس رسیدی 516 00:34:35,949 --> 00:34:37,743 چطوری جناب کشیش؟ 517 00:34:37,785 --> 00:34:41,163 با خدا حالم خوبه کارآگاه ، شما چطور؟ 518 00:34:41,205 --> 00:34:42,748 نمیدونم 519 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 اخیرا باهاش درد و دل نکردم 520 00:34:44,625 --> 00:34:48,337 می دونی، کار ما نبود کشتن گری وایز ، که روحش قرین رحمت 521 00:34:48,378 --> 00:34:50,547 ما هممون داریم سعی می کنیم بهترین کاری که از دستمون بر میاد بکنیم 522 00:34:50,589 --> 00:34:51,757 تو تغییر کردی ؟ 523 00:34:51,799 --> 00:34:53,801 بله 524 00:34:55,552 --> 00:34:57,513 حس بدی نداری ؟ 525 00:34:57,554 --> 00:34:59,848 من بودم این طور نمی گفتم 526 00:34:59,890 --> 00:35:01,850 سال ها از زندگیم گذشت 527 00:35:01,892 --> 00:35:05,521 اما گری وایز نبود که اونها رو ازم گرفت. خودم با خودم چنین کاری کردم 528 00:35:05,562 --> 00:35:08,065 تو توبه کردی 529 00:35:08,106 --> 00:35:09,792 خدای مهربان اون شب مراقبم بود 530 00:35:09,817 --> 00:35:11,360 اه، آره ؟ چطور ؟ 531 00:35:11,401 --> 00:35:14,822 کسی صدمه ندید خدا روشکر 532 00:35:14,863 --> 00:35:18,242 گری وایز، اون وسیله ی خدای مهربان بود 533 00:35:18,283 --> 00:35:19,743 زندان چشم های ما رو باز کرد 534 00:35:19,785 --> 00:35:22,329 ما می دونستیم کاری که می کردیم اشتباهه 535 00:35:22,371 --> 00:35:25,999 این رو بهم بگو چرا باید به خطر بندازیم 536 00:35:26,041 --> 00:35:30,629 آزادی شیرین و سخت به دست آمده مون ور به خاطر طعم تند انتقام ؟ 537 00:35:30,671 --> 00:35:32,798 موعظه کردن بهت میاد 538 00:35:32,840 --> 00:35:34,633 گری فقط یه بچه بود 539 00:35:34,675 --> 00:35:36,176 شما ها ترسوندینش تا ما رو لو بده 540 00:35:36,218 --> 00:35:37,528 شاید وجدانش آزارش میداد 541 00:35:37,553 --> 00:35:39,096 شاید 542 00:35:40,639 --> 00:35:43,600 تو خدا رو پیدا کردی 543 00:35:43,642 --> 00:35:45,227 داریوس نترل تو رو پیدا کرد 544 00:35:45,269 --> 00:35:47,020 اما هیچ کس نمی تونه بوو جوناس رو پیدا کنه 545 00:35:47,062 --> 00:35:49,690 گری پیداش کرد 546 00:35:49,731 --> 00:35:52,317 و تو کمک کردی تا به هم برسن 547 00:35:56,363 --> 00:35:57,990 اگر خبری از جوناس شنیدی 548 00:35:58,031 --> 00:36:00,617 و چرا باید مجبورش کنم با شما تماس بگیره ؟ 549 00:36:00,659 --> 00:36:04,037 فقط می خوام باهاش حرف بزنم همین رو بهش بگید 550 00:36:12,337 --> 00:36:14,715 به نظر عصبی میاد بوردرز کنترل رو به دست داره 551 00:36:14,756 --> 00:36:17,926 دنبال کردن ماجرا داره بهش فشار میاره، می شکنه 552 00:36:17,968 --> 00:36:20,429 ما باید بفهمیم چطوری دی ان ای المر رو جاسازی کردن 553 00:36:20,470 --> 00:36:23,265 روی دستمال داشتم روش کار می کردم 554 00:36:23,307 --> 00:36:25,517 فیلم اتاق وسایل 555 00:36:25,559 --> 00:36:27,769 اه، نمی پرسم از کجا گیرش آوردی 556 00:36:27,811 --> 00:36:30,230 یه پلیس کثیف ؟ یه شهروند کثیف 557 00:36:35,569 --> 00:36:39,781 پیک ها غالبا بیشتر از یک جعبه رو برای آزمایش می برن 558 00:36:39,823 --> 00:36:41,199 خب، کدومش مال ماست ؟ 559 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 خودت می بینی 560 00:36:43,577 --> 00:36:47,164 تکنسین جعبه رو از مهرو مون خارج می کنه توی آزمایشگاه ، شواهد رو تست می کنه 561 00:36:47,205 --> 00:36:49,166 جعبه ها رو با چسب های خودشون می بندن 562 00:36:49,207 --> 00:36:51,835 مهر و موم می کنن و. برشون می گردونن 563 00:36:51,877 --> 00:36:54,087 خب، اینها که همشون قانونی به نظر میان طبق قانون 564 00:36:54,129 --> 00:36:56,423 من هزار بار بهش نگاه کردم 565 00:36:56,465 --> 00:36:59,968 خب چرا الان داری بهم نشونش میدی ؟ بهت میگم 566 00:37:06,058 --> 00:37:08,352 وسایل سال هاست که از اتاق انباری بیرون برده میشن 567 00:37:08,393 --> 00:37:09,828 اونا شواهد رو تثبیت می کنن 568 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 همه ی موارد که مال یه پرونده اند 569 00:37:11,772 --> 00:37:14,149 دو تا جعبه ی قدیمی توی یه جعبه ی جدید 570 00:37:14,191 --> 00:37:15,792 اگر کسی بخواد یه تکه از شواهد رو کش بره 571 00:37:15,817 --> 00:37:18,946 الان وقتشه و اینجا زمانشه 572 00:37:18,987 --> 00:37:22,824 اون جعبه به نظر تو مال 22 سال پیش به نظر میاد؟ 573 00:37:24,248 --> 00:37:34,248 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.US ::. 574 00:37:39,549 --> 00:37:41,468 مال تولد استاپلره 575 00:37:41,510 --> 00:37:42,761 یه تکه برام نگهدار 576 00:37:51,770 --> 00:37:54,398 باب ؟ کریستینا هنری 577 00:37:54,439 --> 00:37:56,233 اوضاع نیوتن چطوره؟ 578 00:37:56,274 --> 00:37:59,319 دیگه چی جدید شده ؟ 579 00:37:59,361 --> 00:38:01,321 بیشتر چیزها تغییرکرده درسته ؟ 580 00:38:01,363 --> 00:38:03,323 گوش کن ، فردا صبح چند دقیقه وقت داری ؟ 581 00:38:03,365 --> 00:38:06,952 یه رفیق پلیس می خوام تا باهام بیاد به آرشیو 582 00:38:06,994 --> 00:38:08,620 فکر می کنم داره کم کم می فهمه 583 00:38:08,662 --> 00:38:10,622 ناحیه ی خاکستری بیشتره تا 584 00:38:10,664 --> 00:38:14,084 نگه دار. بیا توو 585 00:38:16,878 --> 00:38:19,673 رئیس اه 586 00:38:22,259 --> 00:38:23,802 واش 587 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 فردا صبح اولین کارت برگردوندنش به آرشیو باشه 588 00:38:26,638 --> 00:38:28,640 بله قربان 589 00:38:31,476 --> 00:38:33,437 متاسفم 590 00:38:33,478 --> 00:38:37,190 به هر حال، اره،.... من، اه، من فکر می کنم که اون هفته ی بعد اعلام کنه 591 00:38:45,949 --> 00:38:48,326 بزارید ازتون بپرسم ستوان 592 00:38:48,368 --> 00:38:50,662 شما فکر می کنید من کارآگاه خوبی هستم؟ 593 00:38:50,704 --> 00:38:55,208 ببین، من فکر می کنم شما کارآگاه عالی ای هستید 594 00:38:55,250 --> 00:38:57,294 پس بهم یکم احترام بزارید 595 00:38:57,335 --> 00:38:59,296 ببخشید ؟ 596 00:38:59,337 --> 00:39:01,423 بیخیال سخنرانیه بازنشستگی بشید 597 00:39:01,465 --> 00:39:04,217 قدم رو رفتن با افتخار رو رها کنید 598 00:39:04,259 --> 00:39:06,928 من رسیدم به اونجا .خودم می دونم 599 00:39:06,970 --> 00:39:09,306 ازش خوشم نمیاد اما می فهمم 600 00:39:09,347 --> 00:39:13,018 بزارید فقط از نهارمون لذت ببریم 601 00:39:17,022 --> 00:39:18,648 بشقاب فرانسویتون چطوره ؟ 602 00:39:18,690 --> 00:39:21,818 از مال فیلیپه بهتره 603 00:39:21,860 --> 00:39:23,945 اما اون تخم مرغ های مخملیش رو دلم می خواست 604 00:39:23,987 --> 00:39:26,073 یه لقه می خوای ؟ 605 00:39:26,114 --> 00:39:28,784 ممم نه من خوبم هوم 606 00:39:28,825 --> 00:39:32,746 می دونی، هیچ وقت نمی تونی این کار رو با کریت راحت بگذرونی 607 00:39:32,788 --> 00:39:34,039 چرا نه ؟ 608 00:39:34,081 --> 00:39:36,291 اون دیگه چیزی براش نمونده 609 00:39:42,339 --> 00:39:44,341 ویگا 610 00:39:44,382 --> 00:39:47,385 هی، جکی، چی داری برام ؟ 611 00:39:51,223 --> 00:39:54,726 خیلی خوب، می تونی، یکی دو روز حواست بهش باشه ؟ 612 00:39:54,768 --> 00:39:56,061 اره، فقط یکی دو روز دیگه 613 00:39:56,103 --> 00:39:58,855 ممنونم. خیلی ممنونم 614 00:39:58,897 --> 00:40:01,316 بیکرزفیلد 615 00:40:01,358 --> 00:40:03,151 اثری از زندگی وجود نداره 616 00:40:03,193 --> 00:40:05,737 انگار خانواده رفتن بیرون از شهر، 617 00:40:05,779 --> 00:40:10,242 به خاطر همین خونه تاریکه و اثری از خوزه و ماشینش نیست 618 00:40:10,283 --> 00:40:11,868 شاید ما باید بریم اونجا 619 00:40:11,910 --> 00:40:13,870 می دونم داری میمیری که بری هوم 620 00:40:13,912 --> 00:40:16,706 میتونیم قبلش با پسر عموش اسکار یه بار دیگه حرف بزنیم 621 00:40:16,748 --> 00:40:20,710 اونا بهمون خبر میدن اگر اونجا اتفاقی بیفته 622 00:40:20,752 --> 00:40:22,671 آب و برق رو هم چک کردن؟ 623 00:40:22,712 --> 00:40:24,589 چیزی نگفتن 624 00:40:24,631 --> 00:40:27,384 الان بیکرزفیلد حسابی داغه 625 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 جونیور اگر توی خونه قایم شده باشه کولر رو روشن می کنه 626 00:40:49,322 --> 00:40:50,907 چی دارید ؟ 627 00:40:50,949 --> 00:40:52,325 چی گیرمون اومده ؟ 628 00:40:52,367 --> 00:40:53,743 کامپوزیت ها برای یکبار هم که شده به درد خوردن 629 00:40:53,785 --> 00:40:55,787 جوشکار از این دور و بر رد می شده 630 00:40:55,829 --> 00:40:57,514 به دفعات دیده که رفتن داخل و اومدن بیرون توی شش هفته ی گذشته 631 00:40:57,539 --> 00:40:59,332 اخیرا؟ نه زیاد 632 00:40:59,374 --> 00:41:01,184 اما دیده که یه ماشینی رفته داخل چند روز پیش 633 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 نیسان سنترا ، خاکستری یا نقره ای 634 00:41:02,919 --> 00:41:06,173 اوووو خدا رو شکر 635 00:41:06,214 --> 00:41:07,732 تجهیزاتتون رو بیارید و قفل رو بشکنید 636 00:41:07,757 --> 00:41:09,384 به حکم نیاز نداریم ؟ 637 00:41:12,846 --> 00:41:14,806 ضروریه پسر 638 00:41:14,848 --> 00:41:17,434 خوزه اسکیوال جونیور هنوز گمشده، نه ؟ 639 00:41:17,475 --> 00:41:20,395 اره می تونه اون توو باشه ، زنده 640 00:41:20,437 --> 00:41:22,439 توی صندوق عقب ماشین درست می گم؟ اره 641 00:41:22,480 --> 00:41:24,441 پس ما باید پاکسازی کنیم 642 00:41:24,482 --> 00:41:27,527 تایید کنیم ، بیاریمش بیرون و بعد میریم حکم میگیریم 643 00:41:28,737 --> 00:41:31,740 متوجه شدم ، بیلی ؟ 644 00:41:40,624 --> 00:41:41,708 عقب امنه 645 00:41:41,750 --> 00:41:44,252 یا خدا . ماشین فرار 646 00:41:44,294 --> 00:41:46,504 بدون پلاک . بازش کنید 647 00:41:47,714 --> 00:41:50,550 شاید جونیور اونجا باشه 648 00:41:59,226 --> 00:42:01,978 این می تونه هدیه ی پیشایش کریسمس باشه 649 00:42:02,020 --> 00:42:03,605 اکی ما میریم بیرون 650 00:42:03,647 --> 00:42:05,815 کمین کنید براش ببینید کی خودش رو نشون میده 651 00:42:05,857 --> 00:42:08,652 با حکم برگردید 652 00:42:10,278 --> 00:42:12,697 سندبلاست وسترن 653 00:42:12,739 --> 00:42:14,115 هر کاری که می کردن اینجا 654 00:42:14,157 --> 00:42:17,369 مطمئنم که سندبلاست کردن نبوده 655 00:42:17,410 --> 00:42:19,371 محل ارسالش رو چک کن 656 00:42:19,412 --> 00:42:23,416 ببین می تونه ردی از این سندبلاست ها پیدا کنی یا نه 657 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 شماها یکم اضافه کاری می خواید ؟ 658 00:42:32,133 --> 00:42:33,426 شما شام رو می خرید ؟ 659 00:42:34,844 --> 00:42:36,846 من برای در رفتن از اینجا هر چی باشه میدم 660 00:42:36,888 --> 00:42:38,390 جینا ریمن ؟ 661 00:42:38,431 --> 00:42:39,808 برید بگیرید ،من منتظر میشم 662 00:42:39,849 --> 00:42:43,311 یکم بقیه ی پولم رو برگردونید محاله 663 00:42:43,353 --> 00:42:45,063 بیارش پایین 664 00:43:06,293 --> 00:43:07,669 کارآگاه 665 00:43:07,711 --> 00:43:10,588 من بودم که تماس گرفتم جعبه ی اسکایلر 666 00:43:10,630 --> 00:43:14,509 از قبل آوردمش بیرون فقط کافیه امضا کنید و انگشت بزنید 667 00:43:23,685 --> 00:43:26,980 مم. عجب چیزی 668 00:43:27,022 --> 00:43:29,399 یه لطفی بهم میکنی ؟ جعبه رو بزار روی کانتر 669 00:43:29,441 --> 00:43:30,859 تا بتونم ببینمش 670 00:43:38,241 --> 00:43:40,910 این مال وقتیه که بازش کردن برای آزمایش شواهد ؟ 671 00:43:40,952 --> 00:43:42,078 درسته 672 00:43:42,120 --> 00:43:44,998 دوباره مهر و موم شده 673 00:43:45,040 --> 00:43:47,876 اینها پرونده های قدیمی اند فقط جا رو اشغال می کنن 674 00:43:47,917 --> 00:43:50,086 اسپنسر 675 00:43:50,128 --> 00:43:52,088 بستتش؟ 676 00:43:52,130 --> 00:43:54,049 تری اسپنسر 677 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 یه دقیقه پیش اینجا بود همین الان از در عقب رفت بیرون 678 00:43:56,885 --> 00:43:58,845 می خواید ازش چیزی بپرسید؟ 679 00:43:58,887 --> 00:44:01,931 خب، یه نفر گفته که ازمایشگاه بد مهر و موم کرده 680 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 به نظر من که پاک میاد درسته 681 00:44:03,558 --> 00:44:05,977 می خواید بازش کنید ؟ نه 682 00:44:06,019 --> 00:44:09,022 ممنونم. لذت ببر برادر خیلی خوب 683 00:44:14,903 --> 00:44:16,321 از این نقطه ی اینجا بچه ها 684 00:44:16,363 --> 00:44:19,032 اه بهتر از هیچ چیه 685 00:44:21,368 --> 00:44:24,329 اه این که صفحه ی پشتی نیست 686 00:44:24,371 --> 00:44:26,498 باید سعی کنی و پیداش کنی 687 00:44:26,539 --> 00:44:28,541 خیلی خوب 688 00:44:31,294 --> 00:44:34,839 پرتاب خوبی بود 689 00:44:39,052 --> 00:44:41,346 زودباش داداش 690 00:44:44,724 --> 00:44:46,726 زودباش ، واقعا 691 00:44:46,727 --> 00:44:56,727 برای دانلود زیرنویس قسمت های بعد به سایت ما مراجعه کنید .:: WorldSubtitle.us ::. 692 00:44:46,726 --> 00:44:58,726 مترجم: صفا