1 00:00:05,273 --> 00:00:07,713 هذا جو 3. نحن هنا بطلب مساعدة 2 00:00:07,775 --> 00:00:10,235 توخوا الحذر. لدينا ذكر مصاب في الممر 3 00:00:10,311 --> 00:00:11,911 ننصح فريق الانقاذ بالتوجه 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,579 غرباً إلى بوكروفت 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,620 نوصى فريق الانقاذ بالحذر من تهديد قناص محتمل 6 00:00:18,686 --> 00:00:21,116 أنه في التلال جنوب موقع الضحية 7 00:00:36,003 --> 00:00:37,813 حسناً، تحرك 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,341 راقبوا التلال 9 00:01:03,197 --> 00:01:08,097 - بسرعة، بسرعة - انطلقوا 10 00:01:29,757 --> 00:02:27,575 {\fad(300,1500)\} بوش الموسم الثالت الحلقة التاسعة بعنوان ( إصابة مباشرة ) maroof88 ترجمة 11 00:01:52,079 --> 00:01:54,979 12 00:01:55,048 --> 00:01:57,548 13 00:01:57,618 --> 00:02:00,448 14 00:02:00,521 --> 00:02:02,561 15 00:02:02,623 --> 00:02:05,633 16 00:02:05,693 --> 00:02:07,903 17 00:02:07,961 --> 00:02:10,861 18 00:02:10,931 --> 00:02:12,731 19 00:02:25,145 --> 00:02:27,575 20 00:02:38,726 --> 00:02:40,756 يا لها من تسديدة 21 00:02:42,830 --> 00:02:44,270 ليس بالنسبة لهؤلاء الرجال 22 00:03:13,294 --> 00:03:14,404 حضرة الرئيس 23 00:03:14,462 --> 00:03:15,932 ظننت أنك ستكون بالمستشفى 24 00:03:15,996 --> 00:03:17,926 في طريقي 25 00:03:17,998 --> 00:03:20,268 اردت معاينة مكان الحادث أولاً 26 00:03:20,334 --> 00:03:23,274 نعم، انا ايضاً 27 00:03:23,337 --> 00:03:24,607 رئيس القسم ابلغتني 28 00:03:24,672 --> 00:03:26,612 ألهذا صلة بالرجل الذي قُتل؟ 29 00:03:26,674 --> 00:03:29,944 نعم، نبحث عن صديقيه اللعينين 30 00:03:30,010 --> 00:03:33,280 جنود سابقين، بالقوات الخاصة 31 00:03:33,347 --> 00:03:34,947 احدهم قنّاص حاصل على أوسمة 32 00:03:40,354 --> 00:03:42,264 إصابة مباشرة 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,433 معجزة انه لم يُقتل 34 00:03:44,492 --> 00:03:47,092 الطلقة الأولى اصابت جيري في كتفه 35 00:03:47,160 --> 00:03:50,000 الثانية حطّمت النوافذ بدلاً عن رأسه 36 00:03:50,063 --> 00:03:52,203 قفز الي الأمام 37 00:03:52,266 --> 00:03:54,126 الثالثة كانت في الهدف مباشرة 38 00:03:54,201 --> 00:03:56,301 اعترضها المحرك 39 00:03:56,370 --> 00:03:58,470 تدريباته نفعته 40 00:03:58,539 --> 00:04:01,979 قام جبري بما يفترض به بالضبط 41 00:04:02,042 --> 00:04:04,382 - ما هذه؟ - هذه ... 42 00:04:04,445 --> 00:04:07,315 خدعة قديمة من خدع القوات الخاصة 43 00:04:07,381 --> 00:04:09,921 تسير، تقوم بإلتقاطها 44 00:04:09,983 --> 00:04:13,223 لكنه لم يلتقطها 45 00:04:13,287 --> 00:04:15,687 انقذ ذلك حياته 46 00:04:18,191 --> 00:04:19,331 أي خبر؟ 47 00:04:20,394 --> 00:04:21,804 سيعيش 48 00:04:21,862 --> 00:04:24,162 متفائلين بتحفُّظ، من تمكّنهم من انقاذ ذراعه 49 00:04:24,231 --> 00:04:28,341 متفائلين بتحفُّظ 50 00:04:28,402 --> 00:04:30,842 و ماذا غير ذلك؟ 51 00:04:37,778 --> 00:04:40,178 بحقكم 52 00:04:45,753 --> 00:04:48,523 قبل قليل، شن قناص هجوما جريئاً 53 00:04:48,589 --> 00:04:50,689 في وضح النهار في بالدوين هيلز 54 00:04:50,758 --> 00:04:53,828 على محقق مخضرم بشرطة لوس انجلوس، خارج منزله 55 00:04:53,894 --> 00:04:57,004 لم تكشف عن الشرطة اسم هذا الضابط 56 00:04:57,064 --> 00:04:59,534 و لا معلومات عن حالته 57 00:04:59,600 --> 00:05:01,540 هذا و تبحث الشرطة عن شخصين 58 00:05:01,602 --> 00:05:03,372 بوصفهما ذوي صلة 59 00:05:03,437 --> 00:05:05,667 - اللعنة - و في خبر آخر .. 60 00:05:05,739 --> 00:05:07,739 اللعنة 61 00:05:13,647 --> 00:05:14,517 عذراً 62 00:05:14,582 --> 00:05:16,382 ما الذي يجري؟ 63 00:05:16,450 --> 00:05:18,920 - أين بوش؟ - لدينا مشكلة 64 00:05:18,986 --> 00:05:20,246 انفتحت ابواب الجحيم 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,920 ماذا عن أخي؟ 66 00:05:21,989 --> 00:05:23,389 ذلك ما اقوله 67 00:05:23,457 --> 00:05:24,487 كل شيء قيد الانتظار 68 00:05:24,558 --> 00:05:26,388 لدينا ضابط مصاب 69 00:05:26,460 --> 00:05:28,660 - من؟ - جيري إيدغار 70 00:05:28,729 --> 00:05:32,229 يا إلهي، كيف حاله؟ 71 00:05:32,299 --> 00:05:34,569 الوقت مبكر لنعرف 72 00:05:36,269 --> 00:05:39,939 أسمع، يمكنك الإنتظار قليلاً، او العودة غداً 73 00:05:40,007 --> 00:05:41,137 انه خيارك 74 00:05:41,208 --> 00:05:44,208 انتظرت طويلاً 75 00:05:44,277 --> 00:05:46,077 يمكنني الانتظار قليلاً 76 00:05:46,146 --> 00:05:49,876 هل آتيك بقهوة أخرى؟ 77 00:05:49,950 --> 00:05:53,820 نعم. هذه المرة تساهل مع السكر اللعين 78 00:05:53,887 --> 00:05:55,457 نعم 79 00:06:06,634 --> 00:06:09,404 الطلقة حطّمت لوحة كتفه 80 00:06:09,470 --> 00:06:10,400 يقومون باعادة جمعها 81 00:06:10,471 --> 00:06:11,611 بمسامير و الواح 82 00:06:11,672 --> 00:06:12,772 اللعنة 83 00:06:12,840 --> 00:06:15,210 - ألازالوا متفائلين؟ - نعم، نعم، لايزالون 84 00:06:15,275 --> 00:06:16,905 أفضل سيناريو، لو سارت الامور بشكل جيد 85 00:06:16,977 --> 00:06:18,577 و التزم ببرنامج التأهيل 86 00:06:18,646 --> 00:06:20,606 تعلم انه سيلتزم 87 00:06:20,681 --> 00:06:23,121 سيتعيد عافيته التامة في ستة أشهر 88 00:06:25,519 --> 00:06:28,089 سيقوم بمهام مكتبية لفترة 89 00:06:31,191 --> 00:06:32,491 يجب أن أدلي ببيان 90 00:06:32,560 --> 00:06:34,460 من اجل ذلك يدفعون لك مرتبك الكبير 91 00:06:48,208 --> 00:06:49,538 - بوش - أيها المحقق؟ 92 00:06:49,610 --> 00:06:51,110 هيكتور، آرتشر لسحب السيارات 93 00:06:51,178 --> 00:06:53,908 اللعنة، كنت انوي زيارتك 94 00:06:53,981 --> 00:06:55,951 بودي التخلص من هذا الشيء اللعين 95 00:06:56,016 --> 00:06:59,346 احرص عليها. سأكون هناك غداً على الأكثر 96 00:06:59,419 --> 00:07:01,659 - حسناً - هيكتور؟ 97 00:07:01,722 --> 00:07:03,662 - سيدي؟ - أنها دليل 98 00:07:03,724 --> 00:07:06,094 - فهمت؟ - فهمت 99 00:07:15,102 --> 00:07:16,172 تباً 100 00:07:20,908 --> 00:07:22,208 تنتشر قوات الشرطة بالجوار 101 00:07:22,275 --> 00:07:23,735 و نعرف ان قناصاً واحداً على الأقل 102 00:07:23,811 --> 00:07:26,681 اين الجميع؟ كلهم يبحثون؟ 103 00:07:26,747 --> 00:07:28,617 جاري البحث على قدم و ساق عن مُطلق النار 104 00:07:28,682 --> 00:07:30,652 و تركوك خلفهم كجليسة اطفال؟ 105 00:07:30,718 --> 00:07:33,348 نعم، على أحدهم مراقبة الوضع 106 00:07:33,420 --> 00:07:35,860 هذا هراء، لقد كنت هنا اليوم كله 107 00:07:35,923 --> 00:07:38,193 سأعود في الصباح لإخراج أخي .. 108 00:07:38,258 --> 00:07:39,688 مع محام 109 00:07:39,760 --> 00:07:42,230 تفضَّل. سأريك الطريق 110 00:07:44,264 --> 00:07:47,004 لدينا جيسي على شريط 111 00:07:47,067 --> 00:07:51,067 كاميرا مراقبة عند شقة غان ليلة مقتله 112 00:07:51,138 --> 00:07:52,068 هراء 113 00:07:52,139 --> 00:07:54,069 مهلاً، اقول فقط 114 00:07:54,141 --> 00:07:55,741 ربما تود الانتظار 115 00:08:25,172 --> 00:08:27,742 العميل الذي تتصل به غير متاح 116 00:08:27,808 --> 00:08:29,938 يرجي المحاولة مجدداً 117 00:08:37,184 --> 00:08:40,594 - جيمي؟ - مرحباً 118 00:08:40,654 --> 00:08:42,594 - تافيرو؟ - لايزال هنا 119 00:08:42,656 --> 00:08:45,386 اوه، لابد أنه نضج الآن 120 00:08:45,458 --> 00:08:46,758 تماماً، هلا بدأنا؟ 121 00:08:46,827 --> 00:08:49,127 - هلا منحتني دقيقة؟ - بالتأكيد 122 00:08:52,332 --> 00:08:53,772 حسناً، حسناً 123 00:08:53,834 --> 00:08:55,444 حسناً، هذه اخبار جميلة، شكراً 124 00:08:55,502 --> 00:08:57,272 ابقني على إطلاع 125 00:08:57,337 --> 00:08:58,767 خرج من الجراحة 126 00:08:58,839 --> 00:09:00,539 انه في الإنعاش، قالوا ان العملية نجحت 127 00:09:00,608 --> 00:09:03,538 سيظل يطلق اجهزة الكشف عن المعادن حتى آخر عمره 128 00:09:03,611 --> 00:09:06,251 نعم، حسناً، انه محظوظ للغاية 129 00:09:06,313 --> 00:09:08,123 منظور اللامر 130 00:09:08,181 --> 00:09:10,321 ما المنظور الآخر؟ 131 00:09:10,383 --> 00:09:12,323 اطلق عليه النار بواسطة قناص، غريس 132 00:09:12,385 --> 00:09:15,085 أسمع، كلنا منزعجون مما حدث لجيري 133 00:09:15,155 --> 00:09:17,115 لكن علينا النظر للنصف المليء من الكوب هنا 134 00:09:17,190 --> 00:09:18,490 ما الذي يجري أيضاً؟ 135 00:09:18,558 --> 00:09:20,958 كريت و بيريل في باها 136 00:09:21,028 --> 00:09:23,798 اتخذوا ترتيبات لمداهمة قارب مورينو في الصباح 137 00:09:23,864 --> 00:09:25,474 سيعودا خاليا الوفاض 138 00:09:25,532 --> 00:09:26,802 مورينو ليس هناك 139 00:09:28,869 --> 00:09:30,539 إذاً ماذا في جدولك؟ 140 00:09:30,604 --> 00:09:31,614 سإستجوب رودي تافيرو 141 00:09:31,672 --> 00:09:35,342 حسناً، لتجهز عليه 142 00:09:35,408 --> 00:09:37,338 .. هذا مسرح جريمة نشط 143 00:09:37,410 --> 00:09:39,310 - جيمي؟ - لم يعد هناك أي تهديد ظاهر 144 00:09:49,189 --> 00:09:51,659 عذراً لجعلك تنتظر، رودي. مشغولون 145 00:09:51,725 --> 00:09:53,825 اعفنى. كيف حال إيدغار؟ 146 00:09:53,894 --> 00:09:55,834 سيكون بخير 147 00:09:55,896 --> 00:10:00,126 حمداً للرب. لطالما احببته 148 00:10:00,200 --> 00:10:05,670 هل يمكننا ان نبدأ؟ هذا الشريط الذي يتحدث عنه روبرتسون؟ 149 00:10:13,914 --> 00:10:18,754 إنه حقيقي. هذا أخيك 150 00:10:18,819 --> 00:10:21,519 يبدو شبيهاً به 151 00:10:21,588 --> 00:10:23,318 المحلفون سيتفقون 152 00:10:23,390 --> 00:10:25,330 خاصةً مع بصماته على الباب 153 00:10:25,392 --> 00:10:29,062 - الرجل الآخر هو انت - حظاً طيِّباً في إثبات ذلك 154 00:10:31,098 --> 00:10:33,798 قد يكون على حق. نعلم ان جيسي لن يشي به 155 00:10:33,867 --> 00:10:35,697 ذلك صحيح، لن يفعل 156 00:10:35,769 --> 00:10:37,569 على الرغم من ذلك، انا قلق من يقع الامر كله على عاتق جيسي 157 00:10:37,637 --> 00:10:39,867 - ألن تقلق؟ - ساقلق 158 00:10:39,940 --> 00:10:41,370 الوضع في منتهى الخطورة 159 00:10:41,441 --> 00:10:42,881 أعني، قتل مأجور 160 00:10:42,943 --> 00:10:43,883 ذلك ما نتحدث عنه، صحيح؟ 161 00:10:43,944 --> 00:10:45,684 حكم مؤبد، دون اطلاق سراح مشروط 162 00:10:45,746 --> 00:10:47,546 - بالتأكيد - حراسة مشددة، أخي 163 00:10:47,614 --> 00:10:49,524 دخول دون خروج 164 00:10:49,582 --> 00:10:52,452 لا تحاولا التلاعب بي، اعرف اللعبة 165 00:10:52,519 --> 00:10:53,749 أتريد مكالمتك؟ 166 00:10:55,789 --> 00:10:57,259 سأعلمك 167 00:11:04,631 --> 00:11:06,931 إذاً كيف جرت الأمور؟ 168 00:11:09,469 --> 00:11:10,699 سندعه يقلق قليلاً 169 00:11:10,771 --> 00:11:12,211 هل تظنه يطلب محامياً ؟ 170 00:11:12,272 --> 00:11:14,912 ربما، يدري انه لا ينبغي ان يتحدث معنا 171 00:11:14,975 --> 00:11:16,735 جعلناه يفكّر في اخيه 172 00:11:16,810 --> 00:11:18,580 و رجال الشرطة، أحيانًا عندما يتم القبض عليهم 173 00:11:18,645 --> 00:11:19,905 يرغبون بالاعتراف بكل شيء 174 00:11:19,980 --> 00:11:22,350 على طريقتهم. تعرفين، و مواجهة الأمر الواقع 175 00:11:22,415 --> 00:11:25,085 لو ظن انه سيحصل على شيء لأخيه الصغير؟ 176 00:11:25,152 --> 00:11:27,152 قد يحل ذلك عقدة لسانه 177 00:11:27,220 --> 00:11:30,060 حسناً، سإتصل ببينيتيز و أطلب منها الحديث مع اوشيه 178 00:11:30,123 --> 00:11:31,963 عن الاخوة تافيرو 179 00:11:36,296 --> 00:11:38,966 هل لديك وقت؟ ساذهب لتناول العشاء 180 00:11:40,500 --> 00:11:42,240 لما لا؟ 181 00:11:42,302 --> 00:11:44,872 أكان المحقق إدغار قادراً على طلب المساعدة؟ 182 00:11:51,511 --> 00:11:53,611 إيرف 183 00:11:53,680 --> 00:11:54,780 برادلي 184 00:11:54,848 --> 00:11:56,248 عذراً للتاخير 185 00:11:56,316 --> 00:11:59,116 - لا داع للقلق - ماذا يمكنني ان اقدم لك؟ 186 00:11:59,186 --> 00:12:02,456 اه ... سآخذ ما لديه 187 00:12:02,522 --> 00:12:03,962 ماذا لديك؟ 188 00:12:04,024 --> 00:12:07,164 هبيكي. ويسكي ياباني 189 00:12:08,862 --> 00:12:10,462 سآخذ من هذه 190 00:12:12,866 --> 00:12:13,996 كان بإمكاننا إعادة الجدولة 191 00:12:14,067 --> 00:12:18,137 لا، هكذا أفضل. احتجت لإستراحة 192 00:12:18,205 --> 00:12:20,805 لابد انه كان يوماً حافلاً 193 00:12:20,874 --> 00:12:21,984 كيف حال رجلك؟ 194 00:12:22,042 --> 00:12:23,412 سينجو 195 00:12:23,476 --> 00:12:26,776 يا من له من جحيم عندما تُستهدف الشرطة 196 00:12:26,847 --> 00:12:30,347 آمل ألا نكون بصدد جولة أخرى من القتل الجماعي لرجال الشرطة 197 00:12:30,417 --> 00:12:31,417 دالاس، باتون روج .. * * إشارة لحادثة اطلاق جافن يوجين لونغ النار علي ستة ضباط شرطة في باتون روج، قتل ثلاث و اصيب ثلاث اصابات بليغة 198 00:12:31,484 --> 00:12:35,294 - كان هذا شخصياً - أتعرف من هو؟ 199 00:12:35,355 --> 00:12:37,655 الرجل الذي قُتله إيدغار في فينس؟ 200 00:12:37,724 --> 00:12:39,494 إنتقام من احد رفاقه 201 00:12:41,361 --> 00:12:43,661 - شكراً 202 00:12:43,730 --> 00:12:45,070 نخبك 203 00:12:51,238 --> 00:12:52,668 هلا انتهينا من الااخبار السيئة 204 00:12:52,739 --> 00:12:54,879 لنستمتع بعشائنا؟ 205 00:12:59,579 --> 00:13:02,519 في الواقع .. 206 00:13:02,582 --> 00:13:03,552 غيّرت رأيي 207 00:13:03,616 --> 00:13:06,016 آه، لا تتلاعب بي، إيرف 208 00:13:06,086 --> 00:13:10,216 أقبل العرض، إذا كان قائماً 209 00:13:10,290 --> 00:13:11,460 بالطبع قائم 210 00:13:11,524 --> 00:13:14,234 بالطبع لايزال قائماً 211 00:13:15,662 --> 00:13:19,702 رائع. سرني ذلك 212 00:13:19,766 --> 00:13:23,336 سيبتهج العمدة 213 00:13:23,403 --> 00:13:25,543 هل يعرف؟ 214 00:13:25,605 --> 00:13:27,135 اردت إخبارك اولاً 215 00:13:34,114 --> 00:13:38,054 نعم. رائع للغاية 216 00:13:38,118 --> 00:13:41,548 - هل عملت معه قط؟ - رودي 217 00:13:41,621 --> 00:13:44,161 مرة، كنت قد ترقيت للتو 218 00:13:44,224 --> 00:13:47,864 - أكان مساعداً حينها؟ - كالعثة 219 00:13:47,928 --> 00:13:49,728 اعتاد على الإحتفاظ بمذكرة تفتيش قديمة 220 00:13:49,796 --> 00:13:51,356 في علبة قفازاته 221 00:13:51,431 --> 00:13:53,871 و يبرزها عندما يود الدخول لمكان ما 222 00:13:53,934 --> 00:13:56,374 دون مراعاة للشكليات 223 00:13:56,436 --> 00:13:57,936 هل استخدمها عندما عمل معاك؟ 224 00:13:58,005 --> 00:13:59,435 حاول 225 00:13:59,506 --> 00:14:00,866 اخبرته ان يعيدها لعلبة قفازاته 226 00:14:00,941 --> 00:14:02,241 و إلا حشرتها في مؤخرته 227 00:14:02,309 --> 00:14:04,579 كانت تلك المرة الوحيدة التي عملنا فيها معاً 228 00:14:11,818 --> 00:14:14,748 بينيتيز في مكتب الاستقبال 229 00:14:14,821 --> 00:14:15,991 هيا بنا 230 00:14:21,161 --> 00:14:22,431 هل تحدثتِ مع اوشبه؟ 231 00:14:22,495 --> 00:14:25,595 لنرى ما لدى سيد تافيرو 232 00:14:27,834 --> 00:14:30,874 - إنها قضيتك - غان كان قضيتك اولاً 233 00:14:49,856 --> 00:14:54,226 - رودي - بوش. عدت سريعاً؟ 234 00:14:54,294 --> 00:14:55,964 آنسة بينيتيز 235 00:14:56,029 --> 00:14:57,969 ماذا لديك؟ 236 00:14:58,031 --> 00:15:00,131 لننح الشكليات جانباً 237 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 - لا مكالمة؟ - لا مكالمة 238 00:15:02,269 --> 00:15:04,669 تعرف حقوقك. هل تود الحديث معنا؟ 239 00:15:06,339 --> 00:15:07,209 لنبدأ؟ 240 00:15:07,274 --> 00:15:10,684 تعرف كيف تجري الأمور، سيد تافيرو 241 00:15:10,743 --> 00:15:12,413 إعترف و تعاون 242 00:15:12,479 --> 00:15:15,319 إذا قدمت لنا أدلة جيدة ضد أندرو هولاند 243 00:15:15,382 --> 00:15:17,322 سنذهب لقاض، و انت و أخيك 244 00:15:17,384 --> 00:15:19,154 يمكنكما ان تحصلا على تخفيض من مدى الحياة الى شيء 245 00:15:19,219 --> 00:15:21,089 فيه بصيص أمل في نهاية الأمر 246 00:15:22,589 --> 00:15:24,319 جيسي 247 00:15:24,391 --> 00:15:26,831 كان علي استخدام بعض البلطجية 248 00:15:26,893 --> 00:15:28,833 و أدعه خارج الأمر 249 00:15:28,895 --> 00:15:31,325 قابلت هولاند في منزلنا 250 00:15:31,398 --> 00:15:32,868 ساعدته في نقل الجثة للطابق العلوي 251 00:15:32,932 --> 00:15:35,342 - هولاند؟ - أندرو هولاند 252 00:15:35,402 --> 00:15:40,472 - جثة من؟ - دوناتيلا سبير 253 00:15:40,540 --> 00:15:43,480 قال أنها كانت حادثة. ممارسة جنسية عنيفة 254 00:15:43,543 --> 00:15:46,353 مصائب العمل مع هولاند 255 00:15:46,413 --> 00:15:48,353 - أتحكم علي، هاري؟ - لا 256 00:15:48,415 --> 00:15:52,645 - هراء - ليس مهمتي 257 00:15:52,719 --> 00:15:57,159 أعترف، لو لم نقتل غان لقتله 258 00:15:57,224 --> 00:15:59,564 - أسديتك معروفاً - كف عن الهراء، رودي 259 00:15:59,626 --> 00:16:01,386 اخبرني بما حدث 260 00:16:05,432 --> 00:16:08,872 جيسي صاحب غان 261 00:16:08,935 --> 00:16:11,535 يشترى له الشراب، يوصله للمنزل 262 00:16:11,604 --> 00:16:15,214 في الليلة التي كان من المفترض ان يقتل فيها في الأصل 263 00:16:15,275 --> 00:16:17,505 كان سيجعله يثمل، يوصله للمنزل 264 00:16:17,577 --> 00:16:20,507 ثم يتم يُسقط على رأسه من الشرفة 265 00:16:20,580 --> 00:16:23,050 - لكن ذلك لم يحدث - لما لا؟ 266 00:16:23,116 --> 00:16:25,386 اشتري له جيسي شراباً كثيراً 267 00:16:27,287 --> 00:16:31,417 ثمل غان و خرج عن السيطرة 268 00:16:31,491 --> 00:16:33,591 فتم إعتقاله 269 00:16:33,660 --> 00:16:35,600 من قام بكفالته؟ 270 00:16:37,264 --> 00:16:42,044 - ماريسا مارتا - المرأة ذات الثوب الاحمر، تعمل لدى هولاند 271 00:16:42,102 --> 00:16:45,242 لا تعرف شيئاً، بوش 272 00:16:45,305 --> 00:16:48,235 - دعها خارج الامر - هذا يعود إليك 273 00:16:48,308 --> 00:16:49,738 لكنها اخرجت غان بكفالة 274 00:16:53,480 --> 00:16:55,880 و بالوقت الذي اوصلته فيه للمنزل، كان الفجر قد انبلج تقريباً 275 00:16:55,948 --> 00:16:59,618 فألغينا العملية 276 00:16:59,686 --> 00:17:02,416 أخبرني عن ليلة الحادث 277 00:17:02,489 --> 00:17:04,319 خرجنا، قاد جيسي 278 00:17:04,391 --> 00:17:06,731 - كاديلاك - كادي، نعم 279 00:17:06,793 --> 00:17:09,263 - جيسي يحبها - سرقتها 280 00:17:09,329 --> 00:17:10,899 سعيد بتهمة سرقة السيارات الكبرى 281 00:17:10,963 --> 00:17:12,573 ان كنت سعيداً باسقاط بقية التهم 282 00:17:12,632 --> 00:17:15,102 - تابع - اخرجنا معداتنا 283 00:17:15,168 --> 00:17:16,098 من صندوق السيارة 284 00:17:16,169 --> 00:17:17,399 توجّهنا للطابق العلوي 285 00:17:17,470 --> 00:17:19,440 متأكد ان كل ذلك على الشريط 286 00:17:19,506 --> 00:17:21,506 أخبرني بما حدث في الداخل بعيداً عن الشريط 287 00:17:21,574 --> 00:17:24,814 لم أشاهده، أعطني إشارة 288 00:17:24,877 --> 00:17:28,747 انتم بالباب 289 00:17:28,815 --> 00:17:32,445 عند الباب، اطفأنا الأضواء 290 00:17:32,519 --> 00:17:34,649 فتحنا القفل، خلعنا سلسلة الأمان 291 00:17:34,721 --> 00:17:37,121 و ها نحن بالداخل 292 00:17:37,190 --> 00:17:42,130 غان يغط في النوم تحت الاغطية 293 00:17:42,195 --> 00:17:45,165 جيسي فكّر ببعض الإثارة 294 00:17:48,735 --> 00:17:51,495 فساعدناه على كتابة المذكرة 295 00:17:51,571 --> 00:17:53,671 " آسف " 296 00:17:53,740 --> 00:17:54,810 دون مشكلة 297 00:17:58,878 --> 00:18:01,178 لكن بعدها فزع و… 298 00:18:02,682 --> 00:18:04,452 و حاول الهرب 299 00:18:04,517 --> 00:18:07,847 - اراهن على ذلك - تشبّث بالحائط 300 00:18:07,920 --> 00:18:11,320 سيطرت عليه و حملته للخارج 301 00:18:11,391 --> 00:18:13,731 تماماً كطفل 302 00:18:13,793 --> 00:18:16,533 إذاً هو بالخارج، ما الذي حدث بعدها؟ 303 00:18:19,899 --> 00:18:21,699 الرأس اولاً 304 00:18:23,603 --> 00:18:25,003 "بووم " 305 00:18:25,071 --> 00:18:27,011 تعرف، الصوت الذي تُحدثه بطيخة 306 00:18:27,073 --> 00:18:28,113 حينما تقع على الرصيف 307 00:18:28,175 --> 00:18:30,005 من الصعب رفع كل ذلك الوزن 308 00:18:30,076 --> 00:18:32,846 فوق حاجز الشرفة لوحدك 309 00:18:35,081 --> 00:18:38,521 أخي بقي بالداخل 310 00:18:38,585 --> 00:18:41,415 لم يمد يداً على غان 311 00:18:43,790 --> 00:18:45,860 اخبرني عن الوقيعة 312 00:18:45,925 --> 00:18:47,585 بصماتي على الكأس 313 00:18:47,660 --> 00:18:51,260 انت عبد لعاداتك، بوش 314 00:18:51,331 --> 00:18:52,831 حانة أل كومبادري 315 00:18:52,899 --> 00:18:55,199 سرقنا كأسك من الحانة ذات ليلة 316 00:18:55,268 --> 00:18:57,198 - جيسي؟ - كان خلفك مباشرةً 317 00:18:57,270 --> 00:18:58,470 لم تنتبه إليه إطلاقاً 318 00:18:58,538 --> 00:19:01,208 حسناً، إذاً وضعتموني في مسرح الجريمة 319 00:19:01,274 --> 00:19:02,684 لما لم تكتفوا بخنق غان؟ 320 00:19:02,742 --> 00:19:05,482 لماذا اسقاطه من الشرفة؟ و لماذا البومة؟ 321 00:19:05,545 --> 00:19:09,215 اندرو هولاند كان لديه نصاً 322 00:19:09,282 --> 00:19:11,852 سقوط هيرونيموس بوش 323 00:19:11,918 --> 00:19:14,348 يا إلهي 324 00:19:14,421 --> 00:19:16,061 هل تظن أننا أبداً 325 00:19:16,122 --> 00:19:18,692 قد نفكّر في البومة اللعبنة؟ 326 00:19:18,758 --> 00:19:22,428 كان ذلك هولاند يتحدث معك مباشرةً، بوش 327 00:19:23,963 --> 00:19:26,233 رسمها حرفياً 328 00:19:26,299 --> 00:19:28,699 - رسمها؟ - مثل قصة مصورة 329 00:19:28,768 --> 00:19:31,168 رسمها كما لو كان يخرج فيلماً 330 00:19:31,238 --> 00:19:32,868 قابلته تلك الليلة 331 00:19:32,939 --> 00:19:37,239 لابد. للتأكد من أن البومة في مكانها الصحيح بالضبط 332 00:19:37,310 --> 00:19:40,910 نكزة خاصة 333 00:19:40,980 --> 00:19:44,250 احتفظت بها، أليس كذلك؟ 334 00:19:44,317 --> 00:19:46,917 القصة المصورة؟ 335 00:19:46,986 --> 00:19:48,456 تحسباً 336 00:19:59,699 --> 00:20:01,269 أنظر لحالنا 337 00:20:01,334 --> 00:20:04,644 أنظر إلينا، بوش، لازلنا نفكّر بطريقتنا 338 00:20:08,007 --> 00:20:09,737 ارى 339 00:20:09,809 --> 00:20:13,109 ما أراه هو انك على الجانب الآخر من الطاولة 340 00:20:13,179 --> 00:20:15,449 قطعت شوطاً طويلاً، رودي 341 00:20:15,515 --> 00:20:18,045 من مطاردة تجار المخدرات الي القتل المأجور 342 00:20:18,117 --> 00:20:20,717 أتريد سبباً؟ 343 00:20:20,787 --> 00:20:22,217 ألديك سبب؟ 344 00:20:35,001 --> 00:20:37,141 - إذاً ماذا عن هولاند؟ - نحتاج للمزيد 345 00:20:37,203 --> 00:20:39,473 كنت على وشك قول ذلك 346 00:20:39,539 --> 00:20:41,139 أتطنه يستمر بالتعاون؟ 347 00:20:41,207 --> 00:20:44,677 للوصول لهولاندا؟، سيتعاون 348 00:20:44,744 --> 00:20:47,114 سأكتب مذكرة لاجل الأخوين تافيرو 349 00:20:47,179 --> 00:20:50,019 سإتصل بالقاضي اندروز و اخبره بأن يتوقّعك 350 00:20:55,187 --> 00:20:59,327 أتعرف، هاري، بودي لو ظللنا أصدقاء 351 00:20:59,392 --> 00:21:01,862 ما الغاية؟ 352 00:21:54,113 --> 00:21:55,423 أين انت؟ 353 00:21:56,749 --> 00:21:57,679 ت. خ 354 00:21:59,786 --> 00:22:03,256 تيخوانا؟ رائع. كيف عبرت؟ 355 00:22:03,322 --> 00:22:06,292 لدي ابن عم في سان دييغو. لديه قارب صيد 356 00:22:06,359 --> 00:22:08,229 سيأخذني لباها غداً 357 00:22:08,294 --> 00:22:09,504 كنت احاول الإتصال بك طوال اليوم 358 00:22:09,562 --> 00:22:12,202 أغلقت هاتفي. دواعي أمنية 359 00:22:12,264 --> 00:22:14,104 اشعلت الأمور حقاً 360 00:22:14,166 --> 00:22:17,036 اعلم 361 00:22:17,103 --> 00:22:18,413 اخبرتك ان تنسى الأمر 362 00:22:18,471 --> 00:22:20,011 كان علي أن احاول، أيها النقيب 363 00:22:20,072 --> 00:22:22,412 ما كنت لأسامح نفسي 364 00:22:22,475 --> 00:22:25,135 ما حدث حدث، بالتوفيق 365 00:22:25,211 --> 00:22:29,251 لك أيضاً، متّجه للشمال؟ 366 00:22:29,315 --> 00:22:32,045 على وشك 367 00:22:32,118 --> 00:22:34,748 سأبحث عن حصة وودرو في طريقي 368 00:22:34,821 --> 00:22:37,121 لسوء الحظ انت باها، ام يمكنك ان تأتي 369 00:22:37,189 --> 00:22:39,429 ألديك دليل عن الحصة؟ 370 00:22:39,492 --> 00:22:40,662 ظننت ان الشرطة استولت عليها 371 00:22:40,727 --> 00:22:42,427 حسناً، فكّرت 372 00:22:42,495 --> 00:22:45,095 ربما خبأ معظمها في مكان ما 373 00:22:45,164 --> 00:22:46,504 ربما احد الأماكن التي يمارس فيها ركوب الامواج 374 00:22:46,566 --> 00:22:48,766 و عرفت المكان؟ 375 00:22:48,835 --> 00:22:51,865 لدي بضعة أفكار، سنرى ان كانت مثمرة 376 00:22:51,938 --> 00:22:54,208 لو عثرت علبها، سأرسل لك النصف 377 00:22:54,273 --> 00:22:55,813 عُلم 378 00:22:57,877 --> 00:23:00,107 يستحسن ان اقفل الخط 379 00:23:00,179 --> 00:23:01,809 تحسباً لتعقّب احدهم لهاتفي 380 00:23:01,881 --> 00:23:03,481 ذكاء 381 00:23:06,352 --> 00:23:07,852 انت رجل طيب، أيها النقيب 382 00:23:47,226 --> 00:23:48,996 " صباح الخير، آنسة " 383 00:23:49,061 --> 00:23:52,031 محقق رويز، الامر كله لك 384 00:23:52,098 --> 00:23:53,028 شكراً، ايها المحقق 385 00:23:57,003 --> 00:23:59,273 مهلاً 386 00:24:07,246 --> 00:24:10,676 - مرحباً - مرحباً، هاري 387 00:24:10,750 --> 00:24:12,690 - كيف حالكِ، لاتونيا؟ - بخير 388 00:24:12,752 --> 00:24:14,092 - مادي - مرحباً 389 00:24:14,153 --> 00:24:15,823 كبرتِ 390 00:24:15,888 --> 00:24:20,758 - كيف الأولاد؟ - أفضل، الآن يعرفان انه سيكون بخير 391 00:24:20,827 --> 00:24:22,497 كيف حال جيري اليوم؟ 392 00:24:22,562 --> 00:24:24,002 بخير، بإعتبار ما تعرَّض له 393 00:24:24,063 --> 00:24:26,003 مشوَّش قليلاً بتأثير الأدوية 394 00:24:26,065 --> 00:24:28,695 - شكراً للزيارة - بالطبع 395 00:24:28,768 --> 00:24:31,068 - لا تبقوا طويلاً - اوه، لن نبق 396 00:24:34,541 --> 00:24:37,541 عذراً أيها الرئيس، هذه ابنتي مادي 397 00:24:37,610 --> 00:24:39,550 - الرئيس ايرفينغ - تشرّفت بمقابلتك 398 00:24:39,612 --> 00:24:40,712 سمعت الكثير عنك 399 00:24:40,780 --> 00:24:43,020 حسناً، لا تصدِّقيه 400 00:24:43,082 --> 00:24:44,722 مادي، هلا عذرتينا لحظة؟ 401 00:24:44,784 --> 00:24:46,054 احتاج لكلمة سريعة مع والدكِ 402 00:24:46,118 --> 00:24:48,388 - سإنتظر هنا - شكراً 403 00:24:48,454 --> 00:24:49,924 سأعود حالاً 404 00:24:51,991 --> 00:24:53,591 رئيس 405 00:24:54,961 --> 00:24:56,901 أسمع، أردتك أن تعلم 406 00:24:56,963 --> 00:24:59,773 ان شكوى الشئون الداخلية تلك ستُلغى لعدم وجود أساس 407 00:24:59,832 --> 00:25:03,042 كانت هراءاً على أي حال 408 00:25:03,102 --> 00:25:06,372 اظن ان الرد المناسب هو شكراً لك 409 00:25:06,438 --> 00:25:07,908 لإبطال شكوى وهمية 410 00:25:07,974 --> 00:25:11,044 ما كان يجب ان تقدم أصلاً في المقام الأول؟ 411 00:25:11,110 --> 00:25:15,080 - ذلك يسمى أداء واجبك - حسناً 412 00:25:15,147 --> 00:25:16,577 لست مديناً لك 413 00:25:16,649 --> 00:25:19,919 اعتبرها تعادل 414 00:25:36,202 --> 00:25:37,302 جيري 415 00:25:41,507 --> 00:25:44,407 مرحباً، مرحباً مادي 416 00:25:44,476 --> 00:25:45,906 مرحباً، جيري 417 00:25:48,214 --> 00:25:49,184 يا لها من مفاجأة 418 00:25:49,248 --> 00:25:51,618 كيف تشعر، ايها الشريك؟ 419 00:25:51,684 --> 00:25:53,794 لا أشعر بألم 420 00:25:53,853 --> 00:25:55,093 ذلك يأتي لاحقاً 421 00:25:55,154 --> 00:25:57,294 بلا شك 422 00:25:59,859 --> 00:26:01,689 تعرف، مؤلم ان تصاب بطلقة 423 00:26:01,761 --> 00:26:03,561 مؤلم كجحيم 424 00:26:03,630 --> 00:26:07,170 لطالما تساءلت. عرفت الآن 425 00:26:10,236 --> 00:26:12,336 اردنا ان نسلم عليك فقط 426 00:26:12,404 --> 00:26:15,644 سرني ذلك 427 00:26:15,708 --> 00:26:18,478 سنغادر، لكنني سأتفقّد احوالك غداً 428 00:26:18,544 --> 00:26:19,854 - تمام؟ - حسناً 429 00:26:19,912 --> 00:26:22,822 - اراك لاحقاً، جيري - وداعاً، مادي 430 00:26:22,882 --> 00:26:24,852 - هاري؟ - نعم؟ 431 00:26:27,720 --> 00:26:30,290 اعلم بأمر الكاميرات 432 00:26:30,356 --> 00:26:34,886 جيري، أقلت شيئاً؟ 433 00:26:37,897 --> 00:26:39,927 اعلم بأمر الكاميرات 434 00:26:57,917 --> 00:26:59,517 مخيف رؤيته في تلك الحالة 435 00:26:59,585 --> 00:27:01,345 اعرف 436 00:27:03,289 --> 00:27:04,619 ألازلتِ ترغبين بأن تكوني شرطية؟ 437 00:27:06,425 --> 00:27:07,755 اظن ذلك 438 00:27:07,827 --> 00:27:10,157 انه قرار مهم، مادي 439 00:27:10,229 --> 00:27:12,699 و يمكنكِ تغيير رأيكِ بأي وقت كما تشائين 440 00:27:12,765 --> 00:27:14,325 لن انتقدكِ 441 00:27:14,400 --> 00:27:16,240 نعم، اعرف 442 00:27:18,938 --> 00:27:20,368 ما الذي قاله لك هناك؟ 443 00:27:20,439 --> 00:27:22,779 لم اتبين ذلك 444 00:27:34,653 --> 00:27:36,793 أين كنت بحق الجحيم؟ 445 00:27:36,856 --> 00:27:39,726 - مشغول بالعمل - لمدة 24 ساعة؟ 446 00:27:39,792 --> 00:27:41,892 دون خبر؟ 447 00:27:41,961 --> 00:27:44,201 حبيبتك كادت تموت قلقاً 448 00:27:44,263 --> 00:27:45,633 - ألم تقلق؟ - ليس كثيراً 449 00:27:45,698 --> 00:27:49,398 - حسناً، قلقت - اهدأ 450 00:27:49,468 --> 00:27:51,068 الأمور تحت السيطرة 451 00:27:51,137 --> 00:27:54,407 أانت على السماعة الخارجية؟ لما ذلك؟ 452 00:27:54,473 --> 00:27:56,913 اعمل 453 00:27:56,976 --> 00:27:58,236 علي حاسبي 454 00:27:58,310 --> 00:28:00,780 توقف عن مشاهدة الافلام الإباحية اثناء حديثنا 455 00:28:00,847 --> 00:28:04,647 أتود ان اقفل السماعة الخارجية؟ 456 00:28:04,717 --> 00:28:06,587 نعم، نعم، من فضلك 457 00:28:06,652 --> 00:28:08,292 اكره السماعة الخارجية 458 00:28:10,522 --> 00:28:14,932 - أهذا أفضل؟ - بكثير، كيف حال اخيك؟ 459 00:28:14,994 --> 00:28:17,804 انه رجل صامد، و سيصمد 460 00:28:18,998 --> 00:28:22,398 - هل خرج؟ - صباح اليوم 461 00:28:22,468 --> 00:28:25,808 لهذا أتصل الآن. ما موقفنا في القضية؟ 462 00:28:25,872 --> 00:28:29,942 سنبدأ بإختيار المحلفين في الاسبوع القادم 463 00:28:30,009 --> 00:28:34,879 شخصياً، أعتقد ان الإدعاء سيستسلم 464 00:28:36,682 --> 00:28:38,952 ربما يجب ان آتي الليلة 465 00:28:39,018 --> 00:28:42,148 لدي شيئاً من اجلك قد ينهي القضية 466 00:28:42,221 --> 00:28:44,421 اوه .. 467 00:28:47,193 --> 00:28:49,433 حسناً، تعال بعد الثامنة 468 00:28:49,495 --> 00:28:51,625 ألدي تدليك في السادسة؟ نعم، تعال بعد الثامنة 469 00:28:51,697 --> 00:28:55,167 - بعد الثامنة - الثامنة مناسبة 470 00:28:59,538 --> 00:29:01,138 يمكنني العودة للمنزل، كما آمل؟ 471 00:29:01,207 --> 00:29:05,637 - تغيير ثياب؟ -حمام، حلاقة، وعمل 472 00:29:05,711 --> 00:29:07,811 و آخذ القصة المصورة 473 00:29:07,880 --> 00:29:09,820 اهتممنا بذلك، الليلة الماضية 474 00:29:09,882 --> 00:29:11,822 فتّشتم منزلي؟ 475 00:29:11,884 --> 00:29:13,194 أيعلم هولاند أنها بحوزتك؟ 476 00:29:15,855 --> 00:29:20,285 أعدتها اليه اليوم التالي، ثم فكّرت 477 00:29:20,359 --> 00:29:22,929 ربما احتجت لضمان 478 00:29:22,995 --> 00:29:25,495 لذا سرقتها 479 00:29:27,900 --> 00:29:30,840 أي فرصة للحديث مع أخي؟ 480 00:29:30,903 --> 00:29:34,773 تم نقله لوسط المدينة 481 00:29:39,912 --> 00:29:43,852 آيدا، هلا أعدتِ تأكيد حجزي؟ 482 00:29:43,916 --> 00:29:45,846 تذكرتين للساعة 7:30؟ 483 00:29:45,918 --> 00:29:48,048 - شكراً - بالتأكيد 484 00:30:43,142 --> 00:30:44,782 اقول لك، رودي 485 00:30:44,843 --> 00:30:48,383 اقتربنا جداً من لا حكم سجن 486 00:30:48,447 --> 00:30:51,917 او بطلان الدعوى نهائياً 487 00:30:51,984 --> 00:30:54,124 طوبى لك 488 00:30:55,321 --> 00:30:57,591 لا يسعني الصبر حتي اتخلَّص من هذا الوضع البائس 489 00:30:57,656 --> 00:31:00,026 و العودة الى العمل 490 00:31:02,661 --> 00:31:04,461 أتعرف المفارقة في هذا كله؟ 491 00:31:04,530 --> 00:31:05,560 لا، ماذا؟ 492 00:31:05,631 --> 00:31:09,271 هذا الكابوس اللعين 493 00:31:09,335 --> 00:31:12,465 سيتحول لخطوة مهنية كبيرة 494 00:31:16,008 --> 00:31:18,878 الكل سيتحرَّقون للعمل معي 495 00:31:21,847 --> 00:31:23,147 ماذا بجُعْبتك؟ 496 00:31:24,550 --> 00:31:25,520 فيلمك التالي 497 00:31:27,853 --> 00:31:31,293 أكتب افلامي بنفسي، يا رجل 498 00:31:31,357 --> 00:31:34,957 أتعرف كم يعرض علي الناس من تفاهات؟ 499 00:31:35,027 --> 00:31:38,797 مجرد فكرة. أتاني الهام 500 00:31:38,864 --> 00:31:40,974 - بواسطة؟ - البومة 501 00:31:41,033 --> 00:31:43,643 لمسة بوش الفنية برمتها 502 00:31:43,702 --> 00:31:44,842 كانت عبقرية 503 00:31:44,903 --> 00:31:47,573 نفعت، أليس كذلك؟ 504 00:31:47,639 --> 00:31:49,179 كالسحر 505 00:31:51,210 --> 00:31:52,610 إن لم تكن مهتماً ... 506 00:31:56,548 --> 00:31:58,618 ارني 507 00:31:58,684 --> 00:32:01,524 هل اعددت قصة مصورة لدوناتيلا؟ 508 00:32:01,587 --> 00:32:04,457 لا 509 00:32:04,523 --> 00:32:06,663 كان ذلك وليد اللحظة 510 00:32:06,725 --> 00:32:09,355 ارتجال محض، فقط 511 00:32:09,428 --> 00:32:10,758 كلياً 512 00:32:10,829 --> 00:32:13,529 ليست لديك فكرة 513 00:32:16,068 --> 00:32:17,698 يا له من احساس 514 00:32:17,769 --> 00:32:20,639 لا يسعني التخيّل 515 00:32:23,675 --> 00:32:24,635 ارني 516 00:32:27,713 --> 00:32:30,223 اعتقدت إنك قد تود استعادة هذه 517 00:32:47,133 --> 00:32:50,243 - تباً لك - ماذا؟ 518 00:32:50,302 --> 00:32:52,442 هل تمزح معي؟ 519 00:33:10,789 --> 00:33:12,719 ما الذي تريده؟ 520 00:33:12,791 --> 00:33:14,561 قدم لي عرضاً 521 00:33:23,469 --> 00:33:26,139 اتمنى ان نعرف ما الذي يجري هناك بحق الجحيم 522 00:33:26,205 --> 00:33:29,705 لما لم يتم تزويده بتسجيل للبث المباشر؟ 523 00:33:29,775 --> 00:33:32,575 تحدثي مع العمدة. أجابي لنا مزيداً من التمويل 524 00:33:44,990 --> 00:33:46,630 كله هناك 525 00:34:11,483 --> 00:34:14,953 قضيتك. الشرف لك 526 00:34:15,020 --> 00:34:17,320 - ايها الشاب - أانت جاد؟ 527 00:34:17,389 --> 00:34:18,959 نعم 528 00:34:19,024 --> 00:34:20,294 اندرو هولاند انت رهن الاعتقال 529 00:34:20,359 --> 00:34:21,789 بتهمة قتل إدوارد غان 530 00:34:21,860 --> 00:34:23,800 ماذا؟ 531 00:34:23,862 --> 00:34:25,662 اود الإتصال بمحامي الخاص 532 00:34:25,731 --> 00:34:26,671 اراهن على ذلك 533 00:34:26,732 --> 00:34:29,302 اوه، انتظر لحظة 534 00:34:29,368 --> 00:34:32,298 اوه، اللعنة، هذا مؤلم، يا رجل 535 00:34:32,371 --> 00:34:35,971 مهلاً، اود الحديث مع محامي 536 00:34:36,041 --> 00:34:37,811 اريد محاميي 537 00:34:37,876 --> 00:34:39,806 تافيرو، أيها اللعين 538 00:34:55,561 --> 00:34:56,301 هل أجلب لك شراباً؟ 539 00:34:56,362 --> 00:34:57,732 - يعتمد - على 540 00:34:57,796 --> 00:35:00,526 إن كنت سأسهر للكتابة طوال الليلة 541 00:35:00,599 --> 00:35:01,829 إذاً اشتر لي شراباً 542 00:35:05,937 --> 00:35:07,507 أتأتي هنا للترويح؟ 543 00:35:07,573 --> 00:35:09,813 - من هنا كانت البداية - من هنا كانت البداية؟ 544 00:35:09,875 --> 00:35:12,135 - شكراً، عزيزتي - لك ذلك 545 00:35:12,211 --> 00:35:16,011 لما لا تخرج دفترك، بني؟ 546 00:35:16,081 --> 00:35:19,651 قبل شهر أو نحو ذلك، رجل اسمه جيسي تافيرو 547 00:35:19,718 --> 00:35:23,558 اشترى لإدوارد غان بضعة كؤوس، هنا 548 00:35:38,270 --> 00:35:42,040 - ايها النقيب - تشافي 549 00:35:42,107 --> 00:35:43,437 لم أشعر بقدومك 550 00:35:43,509 --> 00:35:46,549 فكّرت في اعانتك 551 00:35:46,612 --> 00:35:48,182 مساعدتك في البحث عن حصة وودرو 552 00:35:48,247 --> 00:35:51,147 كان عليك أن تتصل. كدت تفقدني 553 00:35:51,217 --> 00:35:54,087 لحسن الحظ لحقتك 554 00:35:54,152 --> 00:35:55,552 كيف وجدتني؟ 555 00:35:55,621 --> 00:35:58,821 ايها النقيب، تدري بمهاراتي 556 00:35:58,890 --> 00:36:00,690 اللعنة 557 00:36:00,759 --> 00:36:02,389 عدت كل هذه المسافة من باها 558 00:36:02,461 --> 00:36:05,231 - تيخوانا - صحيح، صحيح 559 00:36:05,297 --> 00:36:06,397 أقدر لك ذلك 560 00:36:06,465 --> 00:36:07,565 مع قريبي. لم يكن صعباً 561 00:36:07,633 --> 00:36:10,973 حسناً، لنذهب للحصول علي الحصة، هلا ذهبنا؟ 562 00:36:11,036 --> 00:36:12,866 الى الأمام ايها النقيب 563 00:36:25,116 --> 00:36:26,786 - صباح الخير - ايها المحقق 564 00:36:26,852 --> 00:36:28,252 صباح الخير 565 00:36:28,320 --> 00:36:30,720 - جيمي - مرحباً، هاري 566 00:36:32,157 --> 00:36:35,287 - سهرة متأخرة؟ - كشفتني 567 00:36:38,964 --> 00:36:41,274 أسمع، ستكون هناك قصة اليوم .. 568 00:36:41,333 --> 00:36:44,643 موقع صحيفة التايمز، الطبعة الرسمية 569 00:36:44,703 --> 00:36:45,743 ما القصة؟ 570 00:36:45,804 --> 00:36:49,744 هولاند استأجر الاخوين تافيرو لقتل غان 571 00:36:49,808 --> 00:36:51,608 ليرمي بالشكوك عليك، و ينفد بجلده 572 00:36:51,677 --> 00:36:53,947 من قتل دوناتيلا سبير 573 00:36:54,012 --> 00:36:55,752 كادوا يفلحون 574 00:36:55,814 --> 00:36:58,284 - كادوا - لمن القصة؟ 575 00:36:58,350 --> 00:37:00,950 سكوت أندرسون 576 00:37:01,019 --> 00:37:03,389 إذاً فقد كنت المُسرِّب 577 00:37:03,455 --> 00:37:07,285 سأفشي لك سري، لو افشيت لي سرك 578 00:37:07,359 --> 00:37:08,489 اعلم ان هناك المزيد 579 00:37:10,396 --> 00:37:11,956 واصل التفكير في ذلك 580 00:37:16,034 --> 00:37:17,674 سأواصل 581 00:38:21,299 --> 00:38:23,229 بريد معجبين من بعض ركيكي النعبير؟ 582 00:38:23,301 --> 00:38:25,371 آها 583 00:38:25,437 --> 00:38:27,207 عودة الابطال القهرية 584 00:38:27,272 --> 00:38:30,182 يا إلهي. تبدون بمظهر مذري للغاية يا رفاق 585 00:38:30,241 --> 00:38:33,211 - هل جربت ميسكال من قبل؟ * - مع دودة؟ * شراب كحولي مكسيكي من نبات الصبّار المقطر 586 00:38:33,278 --> 00:38:35,378 - نعم - اوه، لا 587 00:38:35,447 --> 00:38:39,047 ولا انا، لكن ألفريدو غارسيا هنا .. 588 00:38:39,117 --> 00:38:41,087 كنا نحتفل 589 00:38:41,152 --> 00:38:43,692 أضطررت لإخراجه من سجن مكسيكي 590 00:38:43,755 --> 00:38:46,385 كادت ان تصبح مشكلة دولية 591 00:38:46,458 --> 00:38:48,058 انه يبالغ 592 00:38:48,126 --> 00:38:49,496 أكان هناك شيئاً على القارب؟ 593 00:38:49,561 --> 00:38:52,401 بضعة ملايين من الدولارات فقط 594 00:38:52,464 --> 00:38:54,234 - سلاح؟ - لا 595 00:38:54,299 --> 00:38:56,869 - اي اثر لمورينو؟ - ليس بعد 596 00:38:56,935 --> 00:38:58,865 هل قرأت عمود سكوت أندرسون هذا الصباح؟ 597 00:38:58,937 --> 00:39:02,237 - لا - حصرياً عن اعتقال هولاند 598 00:39:02,307 --> 00:39:04,877 - كان هذا سريعاً - نعم، مصدر داخلي 599 00:39:04,943 --> 00:39:08,413 - صحيح - نعم، يمنح الفضل كله لروبرتسون 600 00:39:08,480 --> 00:39:10,280 إنها قضيته. دعه يهنأ بها 601 00:39:10,348 --> 00:39:13,618 مرحباً، هاري. من هم المتأنقون؟ 602 00:39:15,153 --> 00:39:16,893 أني لي ان اعرف؟ النيابة الخارجية؟ 603 00:39:16,955 --> 00:39:18,385 ربما شيء يتعلق بجيه. إيدغار 604 00:39:18,457 --> 00:39:20,627 النيابة الخارجية ليسو بتلك الأناقة 605 00:39:32,504 --> 00:39:34,814 اظن انني سأعرف حالاً 606 00:39:34,873 --> 00:39:38,113 مرحباً، هاري، تعرف بينيت و بيل من شعبة السرقات و القتل 607 00:39:39,678 --> 00:39:43,078 - سمعة فقط - طيبة، كما آمل 608 00:39:43,148 --> 00:39:47,448 يعملان على قضية إشعال حريق ريفر ووثش 609 00:39:47,519 --> 00:39:48,919 - اذاً كان حريقاً عمداً - هذه هو حكمها 610 00:39:48,987 --> 00:39:50,587 لكننا لم نعلنها للعامة بعد 611 00:39:50,656 --> 00:39:52,616 لدينا بضعة أسئلة عن الفقيد 612 00:39:52,691 --> 00:39:54,331 المحقق المتقاعد جون كافري 613 00:39:54,392 --> 00:39:56,292 أكان كافري الهدف؟ 614 00:39:56,361 --> 00:39:57,901 البداية الاصلية للحريق كانت فراشه 615 00:39:57,963 --> 00:39:59,933 أعدت لتبدو و كأنه عفا اثناء تدخينه 616 00:39:59,998 --> 00:40:03,468 لكن التحليل الكيميائي دل على وجود مُسرِّع 617 00:40:03,535 --> 00:40:04,895 أكان حياً عندما بدأ الحريق؟ 618 00:40:04,970 --> 00:40:07,110 لا يمكن الجزم. كانت الجثة محترقة بشدة 619 00:40:07,172 --> 00:40:08,612 قد لا نعرف سبب الوفاة ابداً 620 00:40:08,674 --> 00:40:10,044 دمرت الشقة تماماً 621 00:40:10,108 --> 00:40:12,178 لكننا لدينا سجلات الزوار من مكتب الإستقبال 622 00:40:12,243 --> 00:40:13,483 كنت زائراً منتظماً 623 00:40:13,545 --> 00:40:14,945 خلال السنوات السبع التي عاش فيها هناك 624 00:40:15,013 --> 00:40:17,653 كنت. تولى قضية مقتل أمي عام 1979 625 00:40:17,716 --> 00:40:19,486 لم تحل، وكنت ازوره 626 00:40:19,551 --> 00:40:21,151 كل بضعة أشهر لاحث ذاكرته عن القضية 627 00:40:21,219 --> 00:40:22,989 و قبل عام و نصف توقفت عن زيارته؟ 628 00:40:23,054 --> 00:40:24,624 نعم، حللت القضية 629 00:40:24,690 --> 00:40:27,690 كانت أمك مارجوري فيليبس لوي؟ 630 00:40:29,160 --> 00:40:30,100 صحيخ 631 00:40:32,430 --> 00:40:35,130 القضية لا زالت مفتوحة 632 00:40:35,200 --> 00:40:37,970 حللتها لراحة لنفسي، القاتل توفي 633 00:40:38,036 --> 00:40:40,306 فقط لم اقم بإيداع حلها 634 00:40:40,371 --> 00:40:42,171 هل ساعدك كافري في حلها؟ 635 00:40:42,240 --> 00:40:44,840 ساعد. لكنه كشف أيضاً 636 00:40:44,910 --> 00:40:46,410 أنه اذعن لضغط إداري 637 00:40:46,478 --> 00:40:47,978 ليغض الطرف، حينها 638 00:40:48,046 --> 00:40:50,746 إذاً فالقاتل لم يقدم للعدالة قط قبل وفاته 639 00:40:50,816 --> 00:40:52,576 و لما قد يفعل كافري ذلك؟ 640 00:40:54,219 --> 00:40:57,189 القاتل كان مُخبِرا رفيع المستوى لإدارة مكافحة المخدرات 641 00:40:57,255 --> 00:40:59,355 أمي كانت مجرد عاهرة 642 00:40:59,424 --> 00:41:01,434 كان مهماً، لم تكن هي كذلك 643 00:41:01,493 --> 00:41:06,533 لذا ذلك السبب الحقيقي 644 00:41:06,598 --> 00:41:09,228 لتوقفي عن زيارته قبل عام ونصف 645 00:41:09,300 --> 00:41:12,840 هل اخبرك كافري بأنه تعرّض لضغوط من القسم؟ 646 00:41:12,904 --> 00:41:15,474 - فعل - لم يكن يداري فشله فقط؟ 647 00:41:15,541 --> 00:41:17,811 بحثت في الامر. كان يقول الحقيقة 648 00:41:17,876 --> 00:41:20,906 شكراً لك، و شكراً على وقتك 649 00:41:24,950 --> 00:41:27,790 أتعرف، احتفظ كافري بملف كامل عن القضية 650 00:41:27,853 --> 00:41:29,353 أفعل؟ 651 00:41:29,420 --> 00:41:31,060 ألم تكن تعرف؟ 652 00:41:31,122 --> 00:41:33,562 جديد علي 653 00:41:33,625 --> 00:41:36,225 شكراً 654 00:41:39,430 --> 00:41:42,230 برأيك هل هناك أي صلة بقضية امك؟ 655 00:41:42,300 --> 00:41:43,840 يا إلهي، غريس، لا أدري 656 00:41:43,902 --> 00:41:45,902 لكن لو دمرت شقته في الحريق 657 00:41:45,971 --> 00:41:47,671 اين احتفظ بملف القضية؟ و لماذا؟ 658 00:41:47,739 --> 00:41:49,409 سؤال في مكانه 659 00:41:49,474 --> 00:41:50,714 - تباً - ماذا؟ 660 00:41:50,776 --> 00:41:53,106 نسيت شيئاً 661 00:42:01,820 --> 00:42:04,120 مرحباً، ميغ، هل رأيت النقيب لويس؟ 662 00:42:04,189 --> 00:42:06,119 ليس اليوم 663 00:42:06,191 --> 00:42:07,331 و كذلك بقية الأسبوع 664 00:42:07,392 --> 00:42:09,092 اوه، عجباً. مريضة؟ 665 00:42:09,160 --> 00:42:12,100 لا، عطلة، كما قالت 666 00:42:12,163 --> 00:42:13,803 آه 667 00:42:30,515 --> 00:42:34,085 - تيري - سانتي 668 00:42:38,023 --> 00:42:40,293 إذاً، اتبعت نصيحتي 669 00:42:40,358 --> 00:42:43,088 ألا افعل دوماً؟ شكراً 670 00:42:43,161 --> 00:42:45,801 سكوت أندرسون 671 00:42:45,864 --> 00:42:46,874 كاتب بارع 672 00:42:46,932 --> 00:42:49,302 نعم، اتضح ان كلها حقائق 673 00:42:51,036 --> 00:42:54,806 أعلم أنك تضع عينك علي شعبة السرقات و القتل 674 00:42:54,873 --> 00:42:57,983 نعم، لكن السياسة تتدخل؟ 675 00:42:58,043 --> 00:43:00,813 تدري أكتر من احد آخر انها عشوائية 676 00:43:00,879 --> 00:43:03,479 يجب ان توضع الأمور في نصابها الصحيح 677 00:43:03,548 --> 00:43:07,148 مع ذلك، تبدو مبشرة بالنسبة لك، سانتياغو 678 00:43:09,888 --> 00:43:11,358 ماذا تحاول ان تخبرني، تيري؟ 679 00:43:13,558 --> 00:43:15,988 لا تكشف المستور 680 00:43:16,061 --> 00:43:20,501 لا نية لي. سأدع بوش يتعامل مع مشاكله بنفسه 681 00:43:20,565 --> 00:43:23,325 لست بحاجة لأمثل ضميره 682 00:43:23,401 --> 00:43:26,341 لا يسعني الإثبات على أي حال 683 00:43:26,404 --> 00:43:28,944 - و هو كذلك - نعم 684 00:43:30,575 --> 00:43:32,205 دوماً 685 00:44:53,691 --> 00:44:54,891 تشافي 686 00:45:04,635 --> 00:45:07,605 ثمة مشكلة؟ لما نتوقف؟ 687 00:45:07,672 --> 00:45:09,242 هل يبدو لك المحرك غريباً؟ 688 00:45:09,307 --> 00:45:11,237 - لا - اود ان اتفقّده 689 00:45:11,309 --> 00:45:13,109 - هلا توليت القيادة؟ - بالتأكيد 690 00:45:20,251 --> 00:45:24,221 اللعنة. أطفيء زر الطاقة 691 00:45:24,289 --> 00:45:25,789 أكل شيء بخير؟ 692 00:45:27,525 --> 00:45:29,055 نعم 693 00:45:33,398 --> 00:45:34,828 حسناً 694 00:45:40,405 --> 00:45:42,005 نحن هنا 695 00:45:42,073 --> 00:45:43,983 جيمي 696 00:45:44,042 --> 00:45:45,812 كيف يعاملوك؟ 697 00:45:45,877 --> 00:45:47,807 لا يمكنني الشكوى 698 00:45:47,879 --> 00:45:49,649 سمعت ان الزيارة متاحة 699 00:45:49,714 --> 00:45:50,824 فكّرت بالمرور 700 00:45:50,882 --> 00:45:52,152 سرني ذلك 701 00:45:52,217 --> 00:45:55,517 تهانينا علي حل قضية غان، يا رجل 702 00:45:55,586 --> 00:45:57,816 اوه، شكراً 703 00:45:57,889 --> 00:45:59,759 واثق ان هاري أبقاك على إطلاع 704 00:45:59,825 --> 00:46:02,585 لم يأت اليوم، ليس بعد 705 00:46:02,660 --> 00:46:05,000 .. 706 00:46:05,063 --> 00:46:06,663 جلبت لك شيئاً 707 00:46:06,731 --> 00:46:09,171 ظننت أنك ستكون مهتماً 708 00:46:09,234 --> 00:46:11,174 التسجيل الصوتي لإستجواب بوش لرودي تافيرو 709 00:46:11,236 --> 00:46:15,006 - هل اعترف؟ - نعم، ساح كالزبدة 710 00:46:15,073 --> 00:46:17,313 إعتقلنا هولاند الليلة الماضية 711 00:46:17,375 --> 00:46:20,505 إستمع إليه، عندما تكون مستعداً 712 00:46:20,578 --> 00:46:23,008 شكراً، سأفعل 713 00:46:23,081 --> 00:46:25,381 تحسَّن الآن، اتفقنا؟ 714 00:46:39,597 --> 00:46:41,127 وداعاً، صديقي 715 00:46:41,199 --> 00:46:44,539 كان عليك الذهاب الي المكسيك مع فتاتك 716 00:47:13,798 --> 00:47:16,198 مشاهدة ممتعة. و الي اللقاء في الحلقة الأخيرة