1
00:00:05,988 --> 00:00:08,078
Ini Air 3. Kami berada
di atas tempat kejadian.
2
00:00:08,261 --> 00:00:10,671
Be advised, kita lihat seseorang
terluka di jalanan mobil.
3
00:00:17,036 --> 00:00:18,277
Perhatian pada regu
penyelamat, kemungkinan...
4
00:00:18,356 --> 00:00:19,314
...adanya ancaman
penembak jarak jauh...
5
00:00:19,424 --> 00:00:21,618
...di bukit, bagian selatan
dari lokasi korban.
6
00:00:36,682 --> 00:00:38,950
-Baiklah, bergerak!
-Perhatikan arah bukit.
7
00:01:03,727 --> 00:01:07,216
Jalan!
8
00:02:18,522 --> 00:02:21,507
(BOSCH)
9
00:02:39,930 --> 00:02:41,131
Tembakan yang brutal.
10
00:02:43,139 --> 00:02:44,527
Tidak untuk orang-orang ini.
11
00:03:14,100 --> 00:03:16,077
-Ketua.
-Aku pikir kau ada di rumah sakit.
12
00:03:16,272 --> 00:03:17,374
Akan segera kesana.
13
00:03:18,346 --> 00:03:19,821
Mau lihat tempat
kejadian perkara dulu.
14
00:03:20,618 --> 00:03:21,726
Ya, aku juga.
15
00:03:23,738 --> 00:03:25,174
Ketua departemen memberitahuku.
16
00:03:25,329 --> 00:03:26,990
Ini berhubungan dengan
orang yang terbunuh?
17
00:03:27,155 --> 00:03:29,910
Ya, BOLO keluar dengan dua
temannya yang brengsek.
18
00:03:30,257 --> 00:03:32,868
Mantan tentara, pasukan khusus.
19
00:03:33,556 --> 00:03:35,188
Salah satu dari mereka
adalah penembak jarak jauh.
20
00:03:40,794 --> 00:03:41,971
Tembakan yang jitu.
21
00:03:43,121 --> 00:03:44,500
Suatu mujizat dia tidak terbunuh.
22
00:03:45,160 --> 00:03:46,955
Tembakan pertama mengenai bahu Jerry.
23
00:03:47,759 --> 00:03:50,229
Kedua kali tidak kena kepalanya
tapi kena kaca jendela.
24
00:03:50,429 --> 00:03:51,875
Dia keluar dari depan.
25
00:03:52,496 --> 00:03:54,045
Ketiga, tepat sasaran.
26
00:03:54,553 --> 00:03:56,037
Berhenti karena mesinnya
tidak bisa nyala.
27
00:03:56,884 --> 00:03:58,189
Latihannya berguna.
28
00:03:58,843 --> 00:04:00,553
Jerry lakukan apa yang
seharusnya dia lakukan.
29
00:04:02,307 --> 00:04:06,991
-Apa itu?
-Cara lama pasukan khusus.
30
00:04:07,886 --> 00:04:10,003
Kau berjalan, mengambilnya...
31
00:04:12,020 --> 00:04:13,240
Namun, dia tidak mengambilnya.
32
00:04:14,394 --> 00:04:15,568
Itu menyelamatkan nyawanya.
33
00:04:18,459 --> 00:04:19,545
Ada yang mau kau katakan?
34
00:04:20,766 --> 00:04:22,006
Dia akan hidup.
35
00:04:22,464 --> 00:04:24,491
Optimis dan berhati-hati, mereka bisa
menyelamatkan tangannya.
36
00:04:25,355 --> 00:04:26,810
Optimis dan berhati-hati.
37
00:04:28,767 --> 00:04:29,975
Apa lagi yang bisa kau lakukan?
38
00:04:37,933 --> 00:04:39,540
Ayolah.
39
00:04:46,086 --> 00:04:48,662
Pada jam ini, penembak
jauh dengan berani...
40
00:04:48,798 --> 00:04:50,944
...menyerang seorang
detektif veteran
41
00:04:51,105 --> 00:04:54,319
di siang hari di depan rumahnya
di jalan Baldwin Hills.
42
00:04:55,162 --> 00:04:57,378
Polisi belum mengeluarkan
nama petugas yang terluka
43
00:04:57,566 --> 00:04:59,283
dan juga tidak ada berita
mengenai kondisinya.
44
00:05:00,009 --> 00:05:03,692
Polisi mencari dua orang tersangka.
45
00:05:03,994 --> 00:05:06,052
-Sial.
-Berita lainnya...
46
00:05:06,765 --> 00:05:07,765
Sial.
47
00:05:14,021 --> 00:05:15,138
Maaf.
48
00:05:15,751 --> 00:05:17,645
Apa yang sedang terjadi? Dimana Bosch?
49
00:05:18,066 --> 00:05:19,109
Kita punya masalah.
50
00:05:19,247 --> 00:05:20,715
Pintu neraka terbuka lebar.
51
00:05:20,996 --> 00:05:22,153
Bagaimana dengan saudaraku?
52
00:05:22,296 --> 00:05:24,767
Itu maksudku. Semuanya tertunda.
53
00:05:25,103 --> 00:05:26,510
Ada petugas yang terluka.
54
00:05:26,848 --> 00:05:28,874
-Siapa?
-Jerry Edgar.
55
00:05:29,414 --> 00:05:30,872
Tuhan Yesus.
56
00:05:31,715 --> 00:05:32,805
Bagaimana keadaannya?
57
00:05:33,729 --> 00:05:34,793
Terlalu dini untuk mengatakannya.
58
00:05:36,789 --> 00:05:40,197
Kau bisa tunggu sebentar
atau mau kembali lagi besok.
59
00:05:40,436 --> 00:05:41,620
Terserah kau.
60
00:05:42,573 --> 00:05:44,013
Aku sudah menunggu selama ini.
61
00:05:44,665 --> 00:05:46,351
Aku rasa aku masih bisa
menunggu sebentar lagi.
62
00:05:46,449 --> 00:05:47,010
Baik.
63
00:05:48,614 --> 00:05:49,878
Mau aku ambilkan kopi lagi?
64
00:05:50,422 --> 00:05:51,445
Ya.
65
00:05:51,798 --> 00:05:53,956
Kali ini, gulanya
jangan terlalu banyak.
66
00:05:54,074 --> 00:05:54,792
Ya.
67
00:06:07,116 --> 00:06:08,847
Tembakan itu merusak
tulang belikatnya.
68
00:06:09,884 --> 00:06:11,808
Mereka menyatukannya kembali
dengan skrup dan piringan.
69
00:06:11,984 --> 00:06:13,071
Sial.
70
00:06:13,241 --> 00:06:15,544
-Mereka masih optimis?
-Ya, masih.
71
00:06:15,944 --> 00:06:17,355
Skenario terbaik,
kalau semua berjalan...
72
00:06:17,441 --> 00:06:18,923
...dengan baik dan dia
yakin dengan PTnya...
73
00:06:19,055 --> 00:06:20,180
Kau tahu dia yakin.
74
00:06:20,862 --> 00:06:23,420
Memerlukan enam bulan sampai
dia bisa kembali bergerak.
75
00:06:26,106 --> 00:06:27,786
Dia hanya bisa bekerja
di belakang meja.
76
00:06:30,942 --> 00:06:32,705
Aku harus memberikan penyataan.
77
00:06:32,991 --> 00:06:34,671
Itu sebabnya mereka membayarmu besar.
78
00:06:48,663 --> 00:06:50,037
-Bosch.
-Detektif?
79
00:06:50,310 --> 00:06:51,587
Hector, Perusahaan derek Archer.
80
00:06:52,089 --> 00:06:54,233
Sial. Aku bermaksud pergi ke sana.
81
00:06:54,490 --> 00:06:56,090
Ingin sekali mengeluarkan
sialan ini dari sini.
82
00:06:56,298 --> 00:06:57,582
Simpan dulu di sana baik-baik.
83
00:06:57,802 --> 00:06:59,587
Aku akan sampe ke sana
selambat-lambatnya besok.
84
00:06:59,757 --> 00:07:01,651
-Baiklah.
-Dan Hector?
85
00:07:02,070 --> 00:07:03,944
-Pak?
-Ini bukti.
86
00:07:04,118 --> 00:07:05,334
-Mengerti?
-Mengerti.
87
00:07:15,403 --> 00:07:16,573
Sialan.
88
00:07:21,235 --> 00:07:22,809
Polisi sedang berada
di tempat kejadian
89
00:07:22,970 --> 00:07:25,309
dan kita tahu paling tidak ada satu
penembak jauh... -Dimana yang lain?
90
00:07:25,642 --> 00:07:26,974
Semuanya sibuk?
91
00:07:27,151 --> 00:07:28,978
Pengadilan penuh dengan wartawan
untuk menemukan penembaknya.
92
00:07:29,278 --> 00:07:30,953
Mereka meninggalmu untuk berjaga?
93
00:07:31,144 --> 00:07:32,816
Ya, satu orang harus berjaga.
94
00:07:33,925 --> 00:07:36,120
Ini semua omong kosong. Aku
sudah berada di sini seharian.
95
00:07:36,313 --> 00:07:39,430
Aku akan kembali pagi hari dengan
pengacara untuk mengeluarkan adikku.
96
00:07:40,195 --> 00:07:42,284
Terserah kau saja. Aku
antar kau keluar.
97
00:07:44,591 --> 00:07:47,302
Kita sudah dapatkan
Jesse di kamera...
98
00:07:47,444 --> 00:07:50,606
...pengintai pada saat
malam pembunuhan Gunn.
99
00:07:51,294 --> 00:07:53,577
-Omong kosong.
-Aku hanya beritahu.
100
00:07:54,293 --> 00:07:55,557
Mungkin kau lebih baik tidak pergi.
101
00:08:10,044 --> 00:08:11,874
(PULAU SANTA CRUZ)
102
00:08:25,558 --> 00:08:28,038
Nomor telepon sedang tidak aktif
103
00:08:28,238 --> 00:08:29,973
Mohon hubungi lagi nanti.
104
00:08:37,522 --> 00:08:38,712
Jimmy?
105
00:08:39,875 --> 00:08:41,651
-Hai.
-Tafero?
106
00:08:41,821 --> 00:08:42,916
Dia masih bersama kami.
107
00:08:43,068 --> 00:08:45,530
Oh, dia pasti sudah
sangat kesal sekarang.
108
00:08:45,728 --> 00:08:47,424
Kesal sekali. Bisa kita mulai?
109
00:08:47,591 --> 00:08:49,188
-Tolong berikan aku waktu sebentar?
-Tentu.
110
00:08:52,609 --> 00:08:53,946
Baiklah.
111
00:08:54,097 --> 00:08:56,780
Itu berita baik. Terima kasih. Terus
beritahuku kabar selanjutnya.
112
00:08:58,128 --> 00:08:59,863
Sudah selesai operasinya.
Dia sedang dalam pemulihan.
113
00:09:00,031 --> 00:09:01,213
Mereka bilang semua
berjalan dengan baik.
114
00:09:01,423 --> 00:09:03,703
Dia bisa meledakkan detektor
logam untuk seumur hidupnya.
115
00:09:03,894 --> 00:09:06,019
Ya, dia sangat beruntung.
116
00:09:07,428 --> 00:09:08,565
Cara yang positif
melihat kejadian ini.
117
00:09:09,213 --> 00:09:10,438
Apa cara yang lain?
118
00:09:10,584 --> 00:09:12,311
Dia tewas tertembak, Grace.
119
00:09:13,569 --> 00:09:15,343
Dengar, kita semua kesal mengenai
kejadian yang menimpa Jerry,
120
00:09:15,512 --> 00:09:17,483
tapi kita harus melihat
sisi positifnya.
121
00:09:17,661 --> 00:09:18,990
Apa lagi yang terjadi?
122
00:09:19,748 --> 00:09:21,176
Crate dan Barrel ada di Baja.
123
00:09:21,331 --> 00:09:23,923
Mereka sedang mengatur untuk
menyerang kapal Moreno di pagi hari.
124
00:09:24,128 --> 00:09:26,926
Mereka akan kecewa.
Moreno tidak ada di sana.
125
00:09:29,275 --> 00:09:31,878
-Lalu, apa agendamu?
-Aku akan mendapatkannya dari Tafero.
126
00:09:32,216 --> 00:09:33,362
Dapatkan darinya.
127
00:09:35,831 --> 00:09:37,581
-Tempat perkara ini masih aktif.
-Jimmy?
128
00:09:37,750 --> 00:09:39,642
Kelihatannya sudah tidak
ada lagi ancaman.
129
00:09:49,646 --> 00:09:51,803
Maaf sudah membuatmu menunggu, Rudy.
Sibuk.
130
00:09:51,989 --> 00:09:55,432
-Katakan padaku, bagaimana Edgar?
-Dia akan baik-baik saja.
131
00:09:56,313 --> 00:09:57,609
Bersyukur pada Yesus.
132
00:09:58,189 --> 00:09:59,280
Aku selalu menyukainya.
133
00:10:00,696 --> 00:10:02,938
Bisakah kita membahas kasus adikku?
134
00:10:03,644 --> 00:10:05,683
Rekaman yang Robertson katakan?
135
00:10:14,415 --> 00:10:15,621
Ini asli.
136
00:10:17,358 --> 00:10:18,562
Itu adikmu.
137
00:10:19,897 --> 00:10:21,559
Terlihat sepertinya.
138
00:10:22,594 --> 00:10:25,709
Jury pasti akan setuju, apalagi
dengan adanya sidik jarinya di pintu.
139
00:10:25,935 --> 00:10:27,120
satu lagi adalah kau.
140
00:10:27,821 --> 00:10:29,276
Semoga kau bisa membuktikan.
141
00:10:31,467 --> 00:10:32,604
Dia mungkin benar.
142
00:10:32,951 --> 00:10:34,561
Kita yakin Jesse tidak
akan buka mulut.
143
00:10:34,655 --> 00:10:35,191
Benar.
144
00:10:35,282 --> 00:10:36,914
-Dia tidak akan seperti itu.
-Aku khawatir Jesse...
145
00:10:37,077 --> 00:10:38,520
...yang menanggung
semuanya, menurutmu?
146
00:10:38,676 --> 00:10:39,961
Benar.
147
00:10:40,304 --> 00:10:41,443
Aku pikir tidak akan sesulit ini.
148
00:10:41,586 --> 00:10:44,141
Maksudku, pembunuh bayaran, itu
yang sedang kita tangani , 'kan?
149
00:10:44,344 --> 00:10:46,509
-L-WOP, Hidup tanpa bebas bersyarat.
-Sudah pasti.
150
00:10:46,695 --> 00:10:49,297
Sangat berat sekali, saudaraku.
151
00:10:50,513 --> 00:10:51,715
Berhenti mempermainkanku.
152
00:10:51,860 --> 00:10:53,661
-Aku tahu permainannya.
-Kau mau hakmu untuk menelepon?
153
00:10:56,058 --> 00:10:57,220
Aku akan beritahumu.
154
00:11:04,913 --> 00:11:06,692
Bagaimana?
155
00:11:09,738 --> 00:11:10,978
Buat dia bimbang sedikit.
156
00:11:11,193 --> 00:11:12,720
Menurutmu dia akan
menggunakan pengacara?
157
00:11:12,811 --> 00:11:13,319
Mungkin.
158
00:11:14,096 --> 00:11:15,605
Dia tahu dia tidak seharusnya
berbicara pada kita.
159
00:11:15,695 --> 00:11:17,025
Kita biarkan dia berpikir
tentang adiknya.
160
00:11:17,214 --> 00:11:18,928
polisi, terkadang tertangkap,
161
00:11:19,182 --> 00:11:21,224
mereka akan ungkap
semua, dengan caranya.
162
00:11:21,534 --> 00:11:22,779
Kau tahu, mengungkapkan semuanya.
163
00:11:23,051 --> 00:11:25,291
Dia pikir dia akan dapatkan
sesuatu untuk adiknya?
164
00:11:25,481 --> 00:11:26,961
Mungkin saja dia tiba-tiba mau bicara.
165
00:11:27,168 --> 00:11:28,416
Aku akan menghubungi Benitez,
166
00:11:28,563 --> 00:11:29,754
bilang padanya untuk
bicara pada O'Shea
167
00:11:29,831 --> 00:11:31,021
untuk menerbangkan
kakak beradik Tafero.
168
00:11:36,680 --> 00:11:39,045
Kau punya waktu? Aku
mau beli makan malam.
169
00:11:40,915 --> 00:11:42,013
Kenapa tidak?
170
00:11:42,778 --> 00:11:44,692
Apakah Detektif Edgar
sempat meminta tolong?
171
00:11:51,985 --> 00:11:53,173
Irv.
172
00:11:53,923 --> 00:11:55,016
Bradley.
173
00:11:55,219 --> 00:11:56,325
Maaf aku terlambat.
174
00:11:56,840 --> 00:11:59,324
-Tidak apa.
-Mau minum apa?
175
00:12:01,308 --> 00:12:02,564
Aku mau yang dia minum.
176
00:12:02,800 --> 00:12:04,924
-Apa yang kau minum?
-Hibiki.
177
00:12:06,255 --> 00:12:07,501
Whiskeynya Jepang.
178
00:12:09,043 --> 00:12:10,617
Aku mau itu, murni.
179
00:12:13,216 --> 00:12:14,382
Kita bisa jadwalkan lain waktu.
180
00:12:15,351 --> 00:12:16,984
Tidak apa. Aku juga perlu istirahat.
181
00:12:18,530 --> 00:12:19,822
Harimu pasti tidak baik.
182
00:12:21,069 --> 00:12:22,237
Bagaimana anak buahmu?
183
00:12:22,453 --> 00:12:23,520
Dia akan baik-baik saja.
184
00:12:24,092 --> 00:12:25,852
Memang menyebalkan jika
polisi dijadikan targetnya.
185
00:12:27,394 --> 00:12:30,282
Aku berharap tidak kejadian lagi.
186
00:12:30,499 --> 00:12:32,747
-Dallas, Baton Rouge...
-Ini pribadi.
187
00:12:34,257 --> 00:12:35,383
Kau tahu siapa?
188
00:12:35,821 --> 00:12:37,448
Orang yang tertembak di Venice?
189
00:12:37,949 --> 00:12:39,834
Salah satu temannya. Balas dendam.
190
00:12:41,891 --> 00:12:43,360
-Terima kasih.
-Sama-sama.
191
00:12:44,054 --> 00:12:45,434
Chin, chin.
192
00:12:51,721 --> 00:12:53,267
Bolehkah kita tidak
membicarakan berita buruk ini lagi,
193
00:12:53,359 --> 00:12:54,781
agar kita bisa
menikmati makan malamnya.
194
00:12:59,694 --> 00:13:00,841
Sebenarnya...
195
00:13:02,746 --> 00:13:03,935
Aku sudah mempertimbangkan.
196
00:13:04,080 --> 00:13:05,701
Jangan permainkan aku, Irv.
197
00:13:06,536 --> 00:13:09,177
Aku terima tawarannya,
jika masih berlaku.
198
00:13:10,401 --> 00:13:11,509
Tentu saja.
199
00:13:11,788 --> 00:13:14,088
Tentu saja masih berlaku. Baguslah.
200
00:13:17,371 --> 00:13:19,376
Baguslah. Aku senang sekali.
201
00:13:21,698 --> 00:13:23,210
Walikota akan senang.
202
00:13:23,799 --> 00:13:24,849
Apakah dia tahu?
203
00:13:25,748 --> 00:13:27,005
Aku mau kau yang pertama tahu.
204
00:13:34,646 --> 00:13:36,759
Pedas sekali.
205
00:13:37,536 --> 00:13:38,558
(J "N" J BURGER & BAR-B-Q)
206
00:13:38,695 --> 00:13:40,431
-Kau pernah bekerja denganya?
-Rudy?
207
00:13:41,860 --> 00:13:42,956
Sekali.
208
00:13:43,248 --> 00:13:44,526
Aku baru saja naik jabatan.
209
00:13:45,321 --> 00:13:48,037
-Apakah dia nakal?
-ya.
210
00:13:48,567 --> 00:13:49,922
Dia biasa menyimpan
surat perintah lamanya...
211
00:13:50,006 --> 00:13:51,234
...di tempat penyimpanan
sarung tangannya.
212
00:13:51,928 --> 00:13:53,821
Dia menunjukkannya ketika dia
mau masuk ke suatu tempat...
213
00:13:53,995 --> 00:13:55,559
...tanpa basa basi.
214
00:13:56,829 --> 00:13:58,530
Apakah dia menggunakannya
ketika dia bekerja denganmu?
215
00:13:58,629 --> 00:13:59,195
Pernah mencoba.
216
00:13:59,393 --> 00:14:01,091
Aku menyuruhnya untuk menaruh kembali
ke dalam tempat sarung tangannya,
217
00:14:01,258 --> 00:14:02,816
atau aku akan tempelkan di pantatnya.
218
00:14:03,236 --> 00:14:05,119
Hanya sekali aku pernah
bekerja dengannya.
219
00:14:12,200 --> 00:14:13,862
Benitez ada di ruang tunggu.
220
00:14:15,133 --> 00:14:16,227
Ayo.
221
00:14:21,695 --> 00:14:22,982
Kau bicara pada O'Shea?
222
00:14:23,713 --> 00:14:25,444
Kita lihat, apa yang akan
tuan Tafero katakan.
223
00:14:28,287 --> 00:14:30,625
-Ini kasusmu.
-Gunn kasusmu yang pertama.
224
00:14:50,172 --> 00:14:51,735
-Rudy.
-Bosch.
225
00:14:51,895 --> 00:14:53,226
Cepat kembalinya?
226
00:14:54,236 --> 00:14:55,651
Ibu Benitez.
227
00:14:56,347 --> 00:14:57,523
Apa tujuan kedatanganmu?
228
00:14:58,404 --> 00:15:00,347
Sudah tidak usah basa basi.
229
00:15:00,564 --> 00:15:02,734
-Tidak mau menelepon?
-Tidak.
230
00:15:03,149 --> 00:15:04,963
Kau tahu hakmu. Kau
mau bicara pada kita?
231
00:15:06,602 --> 00:15:07,806
Kau juga mau mendengar?
232
00:15:08,448 --> 00:15:10,270
Kau tahu bagaimana cara
kerjanya, Tuan Tafero.
233
00:15:10,916 --> 00:15:12,656
Mengaku dan bekerjasama.
234
00:15:13,160 --> 00:15:15,624
Jika kau memberikan bukti yang
kuat terhadap Andrew Holland,
235
00:15:15,823 --> 00:15:18,233
kita akan pergi ke hakim, dan kau dan
adikmu dapat mengadakan pembelaan.
236
00:15:18,430 --> 00:15:21,004
Dari seumur hidup turun sampai
akhirnya bisa melihat siang hari.
237
00:15:22,912 --> 00:15:23,971
Jesse.
238
00:15:24,794 --> 00:15:27,010
Aku seharusnya melibatkan
orang bodoh yang lainnya.
239
00:15:27,199 --> 00:15:28,466
jangan melibatkannya.
240
00:15:30,078 --> 00:15:31,545
Aku bertemu Holland
di tempat kami,
241
00:15:31,633 --> 00:15:33,302
membantunya memindahkan
jasadnya ke atas.
242
00:15:33,442 --> 00:15:35,688
-Holland?
-Andrew Holland.
243
00:15:36,308 --> 00:15:37,411
Jasadnya siapa?
244
00:15:38,528 --> 00:15:39,985
Donatella Spear.
245
00:15:40,992 --> 00:15:43,011
Dia bilang itu kecelakaan. Seks kasar.
246
00:15:44,040 --> 00:15:46,170
Berbahaya bekerja untuk Holland.
247
00:15:46,800 --> 00:15:48,453
-Kau menghakimiku, Harry?
-Tidak.
248
00:15:48,863 --> 00:15:49,867
Omong kosong.
249
00:15:50,449 --> 00:15:51,633
Bukan urusanku.
250
00:15:53,130 --> 00:15:54,285
Akuilah.
251
00:15:54,677 --> 00:15:57,347
Jika bukan kita yang membunuh
Gunn, kau yang akan melakukannya.
252
00:15:57,701 --> 00:15:59,514
-Aku membantumu.
-Tutup mulutmu, Rudy.
253
00:15:59,772 --> 00:16:00,821
Ceritakan padaku.
254
00:16:05,936 --> 00:16:08,755
Jesse berteman dengan Gunn.
255
00:16:09,370 --> 00:16:11,480
Belikan dia minum, dan
antarkan dia pulang.
256
00:16:12,944 --> 00:16:15,238
Tadinya malam itu,
257
00:16:15,707 --> 00:16:17,662
dia hanya mau membuatnya mabuk,
dan mengantarkannya pulang.
258
00:16:18,119 --> 00:16:19,849
Lalu, dia membawa itu ke balkon.
259
00:16:21,148 --> 00:16:22,901
-Namun, itu tidak terjadi.
-Kenapa tidak?
260
00:16:23,458 --> 00:16:25,379
Jesse membelikan dia
minum terlalu banyak.
261
00:16:27,651 --> 00:16:29,535
Gunn mabuk berat.
262
00:16:30,356 --> 00:16:31,579
Ribut dan bising.
263
00:16:31,844 --> 00:16:33,469
Tendang dia kedalam tong sampah.
264
00:16:33,776 --> 00:16:34,898
Siapa yang mengeluarkannya?
265
00:16:37,816 --> 00:16:39,056
Marissa Mattas.
266
00:16:39,885 --> 00:16:42,021
Wanita berbaju merah, yang
bekerja untuk Holland.
267
00:16:43,065 --> 00:16:44,875
Dia tidak tahu apapun, Bosch.
268
00:16:45,664 --> 00:16:47,636
-Jangan libatkan dia.
-Terserah padamu.
269
00:16:48,728 --> 00:16:49,953
Namun, dia mengeluarkan Gunn.
270
00:16:53,943 --> 00:16:56,261
Pada saat dia mengantarkannya
pulang, itu sudah hampir subuh.
271
00:16:56,987 --> 00:16:58,119
Kita sudahi itu.
272
00:16:59,844 --> 00:17:01,130
Katakan tentang malam itu.
273
00:17:02,751 --> 00:17:04,734
Kita bertemu, Jesse yang nyetir.
274
00:17:04,913 --> 00:17:07,023
-Cadillac.
-Caddy, yeah.
275
00:17:07,207 --> 00:17:09,192
-Jesse suka sekali.
-Kau mendorongnya.
276
00:17:09,774 --> 00:17:12,754
Senang bisa mencuri mobil.
277
00:17:12,975 --> 00:17:14,157
Lanjutkan.
278
00:17:14,600 --> 00:17:17,391
Kita keluarkan semua barang kita
dari bagasi mobil dan kita ke atas.
279
00:17:17,604 --> 00:17:19,007
Aku yakin semua ada di rekaman.
280
00:17:19,964 --> 00:17:21,915
Katakan apa yang terjadi setelahnya.
281
00:17:23,401 --> 00:17:24,916
Aku tidak melihatnya,
tolong beritahuku.
282
00:17:25,237 --> 00:17:26,449
Kau di pintu.
283
00:17:29,336 --> 00:17:30,738
Kami di pintu.
284
00:17:31,045 --> 00:17:34,542
Kami matikan lampu, kunci
pintu, masukkan rantainya.
285
00:17:34,785 --> 00:17:36,346
Satu, dua, tiga, kami di dalam.
286
00:17:37,604 --> 00:17:41,545
Gunn sedang mabuk.
287
00:17:42,434 --> 00:17:45,051
Lihat Jesee, dan berpikir
kita datang ke pesta.
288
00:17:48,816 --> 00:17:50,244
Kami bantu dia menulis pesan.
289
00:17:51,915 --> 00:17:53,105
"Maafkan aku."
290
00:17:54,030 --> 00:17:55,197
Tidak masalah.
291
00:17:59,151 --> 00:18:00,842
Lalu kemudian koin jatuh dan...
292
00:18:03,356 --> 00:18:04,997
Dia menolak dengan keras
untuk keluar ke dek.
293
00:18:05,093 --> 00:18:05,639
Pasti.
294
00:18:06,364 --> 00:18:07,603
Mencakar tembok.
295
00:18:09,143 --> 00:18:12,958
Aku mengendalikannya dan dia
jalan keluar, diam seperti bayi.
296
00:18:14,613 --> 00:18:16,511
Jadi dia keluar. Lalu?
297
00:18:20,204 --> 00:18:21,446
Kepala duluan.
298
00:18:25,530 --> 00:18:28,336
Kau tahu, suara semangka
jatuh ke lantai.
299
00:18:28,854 --> 00:18:32,214
Sulit untuk mengangkatnya
sendirian ke balkon.
300
00:18:35,384 --> 00:18:37,580
Adikku tinggal di dalam.
301
00:18:39,047 --> 00:18:41,435
Dia tidak pernah menyentuh Gunn.
302
00:18:43,997 --> 00:18:47,710
Katakan mengenai jebakan,
sidik jarimu ada di gelas.
303
00:18:49,557 --> 00:18:51,438
Kau kebiasaan, Bosch.
304
00:18:51,971 --> 00:18:53,189
El Compadre.
305
00:18:53,630 --> 00:18:55,481
Satu malam, aku mencuri
gelasmu dari bar.
306
00:18:55,586 --> 00:18:56,202
Jesse?
307
00:18:56,421 --> 00:18:58,868
Tepat di belakangmu. Kau
tidak tahu dia ada di sana.
308
00:18:59,224 --> 00:19:00,887
Jadi, kau melibatkanku?
309
00:19:01,557 --> 00:19:02,899
Kenapa kau tidak mencekik Gunn saja?
310
00:19:03,051 --> 00:19:04,557
Kenapa menjatuhkannya dari balkon?
311
00:19:04,975 --> 00:19:05,950
Kenapa burung hantu?
312
00:19:06,086 --> 00:19:08,429
Andrew Holland punya sebuah skrip...
313
00:19:09,511 --> 00:19:11,614
Kejatuhan Bosch.
314
00:19:12,726 --> 00:19:13,867
Yesus.
315
00:19:14,766 --> 00:19:16,639
Kau pikir kita bisa sempat berpikir...
316
00:19:16,813 --> 00:19:18,251
...tentang burung hantu?
317
00:19:19,297 --> 00:19:22,436
Itu Holland yang berbicara
langsung padamu, Bosch.
318
00:19:24,151 --> 00:19:25,383
Dia benar-benar menggambarkan itu.
319
00:19:26,644 --> 00:19:28,921
-Menggambarkan?
-Storyboards.
320
00:19:29,222 --> 00:19:31,336
Sedikit gambar, seperti dia
sedang mengarahkan sebuah film.
321
00:19:31,520 --> 00:19:32,840
Itu semua ada bersamamu
pada malam itu.
322
00:19:33,186 --> 00:19:34,252
Harus.
323
00:19:34,391 --> 00:19:37,117
Aku harus memastikan burung
hantunya ada di tempat yang tepat.
324
00:19:37,750 --> 00:19:39,882
Dia sangat teliti.
325
00:19:41,265 --> 00:19:43,840
Kau menyimpannya, 'kan?
326
00:19:44,694 --> 00:19:45,851
Storyboardsnya?
327
00:19:47,359 --> 00:19:48,437
Untuk berjaga-jaga.
328
00:19:59,916 --> 00:20:01,030
Lihat kami.
329
00:20:01,691 --> 00:20:04,318
Lihat kami, Bosch, masih
bergumul dengan masalah ini.
330
00:20:08,454 --> 00:20:09,532
Iya.
331
00:20:10,111 --> 00:20:13,053
Yang aku lihat sangat berbeda.
332
00:20:14,080 --> 00:20:18,238
Datanglah, Rudy, dari penumpas
pengedar menjadi pembunuh bayaran.
333
00:20:19,834 --> 00:20:21,069
Kau mau alasannya?
334
00:20:21,337 --> 00:20:22,356
Kau sudah dapatkan?
335
00:20:35,639 --> 00:20:37,444
-Jadi, bagaimana dengan Holland?
-Kami butuh lebih.
336
00:20:37,615 --> 00:20:39,356
Itu yang aku akan katakan.
337
00:20:39,991 --> 00:20:41,511
Kau pikir, dia akan mau
terus bekerjasama?
338
00:20:41,922 --> 00:20:43,723
Untuk sampai ke Holland?
Dia akan bekerjasama.
339
00:20:45,825 --> 00:20:47,535
Aku akan menulis surat
perintah untuk Taferos.
340
00:20:47,701 --> 00:20:48,674
Aku akan menghubungi
Hakim Andrews,
341
00:20:48,742 --> 00:20:49,689
aku akan bilang kau akan
datang menemuinya.
342
00:20:55,793 --> 00:20:59,510
Harry, aku berharap
kita tetap berteman.
343
00:21:00,534 --> 00:21:01,751
Apa maksudnya?
344
00:21:54,365 --> 00:21:55,367
Kau dimana?
345
00:21:57,052 --> 00:21:58,129
TJ.
346
00:22:00,321 --> 00:22:01,707
Tijuana? Wow.
347
00:22:02,636 --> 00:22:04,928
-Bagaimana kau bisa ke sana?
-Ada sepupu di San Diego.
348
00:22:05,826 --> 00:22:08,298
Besok, kapal nelayan yang
akan membawaku ke Baja.
349
00:22:08,637 --> 00:22:10,997
-Aku berusaha menghubungimu seharian.
-Teleponku tidak aktif.
350
00:22:11,603 --> 00:22:12,737
Petugas keamanan.
351
00:22:13,044 --> 00:22:14,423
Sungguh membuatku marah.
352
00:22:15,767 --> 00:22:17,042
Aku tahu.
353
00:22:17,694 --> 00:22:19,277
Aku sudah katakan untuk
tidak mempedulikannya.
354
00:22:19,371 --> 00:22:20,346
Aku harus mencoba, kapten.
355
00:22:20,710 --> 00:22:21,998
Aku tidak bisa.
356
00:22:22,727 --> 00:22:23,943
apa yang sudah terjadi, lupakan.
357
00:22:24,885 --> 00:22:26,827
-Semoga berhasil.
-Kau juga.
358
00:22:28,738 --> 00:22:30,552
Sudah sedang dalam
perjalanan ke utara?
359
00:22:30,656 --> 00:22:31,260
Baru saja.
360
00:22:32,438 --> 00:22:34,616
Mau lihat sahamnya
Woody di perjalanan.
361
00:22:35,344 --> 00:22:37,442
Sangat disayangkan kau di Baja,
kalau tidak kau bisa ikut.
362
00:22:38,216 --> 00:22:39,308
Kau punya jalurnya?
363
00:22:39,919 --> 00:22:41,263
Aku pikir, para polisi punya itu.
364
00:22:41,777 --> 00:22:44,747
Mungkin dia menyembunyikannya
di suatu tempat.
365
00:22:45,524 --> 00:22:46,864
Mungkin di salah satu
tempat berselancarnya.
366
00:22:48,073 --> 00:22:49,160
Kau tahu dimana?
367
00:22:49,301 --> 00:22:50,825
Ada beberapa ide.
368
00:22:51,085 --> 00:22:52,320
Kita lihat berhasil atau tidak.
369
00:22:52,512 --> 00:22:54,470
Jika aku menemukannya, aku
kirimkan kau setengahnya.
370
00:22:54,786 --> 00:22:55,845
Baiklah.
371
00:22:58,032 --> 00:22:59,269
Aku lebih baik pergi...
372
00:23:00,511 --> 00:23:02,787
-Seandainya ada yang menelusuri ini.
-Pintar.
373
00:23:06,744 --> 00:23:08,155
Kau orang yang baik, kapten.
374
00:23:47,506 --> 00:23:49,436
Buenos Diaz, senorita.
375
00:23:49,973 --> 00:23:53,176
-Detektif Ruiz, ini semua milikmu.
-Terima kasih, detektif.
376
00:23:53,407 --> 00:23:56,472
(SPEAKING SPANISH)
377
00:23:57,875 --> 00:23:59,496
(SPEAKING SPANISH)
378
00:24:07,663 --> 00:24:08,726
Hai.
379
00:24:10,024 --> 00:24:12,074
-Hai, Harry.
-Bagaimana kabarmu, LaTonya?
380
00:24:12,255 --> 00:24:13,492
-Baik.
-Maddie.
381
00:24:13,638 --> 00:24:16,102
-Hai.
-Lihat, kau sudah besar.
382
00:24:17,246 --> 00:24:18,409
Anak-anak?
383
00:24:18,552 --> 00:24:21,085
Lebih baik sekarang mereka tahu
bahwa dia akan baik-baik saja.
384
00:24:21,542 --> 00:24:22,756
Bagaimana keadaan Jerry pagi ini?
385
00:24:22,901 --> 00:24:26,068
Dia baik, walapun masih agak sedikit
lemas karena pengaruh obat.
386
00:24:26,596 --> 00:24:28,766
-Terima kasih atas kedatangannya.
-Tentu.
387
00:24:29,512 --> 00:24:31,065
-Jangan terlalu lama.
-Tidak.
388
00:24:35,195 --> 00:24:37,884
Maaf. Kepala ini anak
perempuanku, Maddie.
389
00:24:38,093 --> 00:24:39,715
-Ini Ketua Kepolisian, Irving.
-Senang bertemu denganmu.
390
00:24:39,878 --> 00:24:42,039
-Aku dengar banyak tentangmu.
-Jangan percaya.
391
00:24:43,635 --> 00:24:44,946
Maddie, bisakah kau
tinggalkan kami...
392
00:24:45,028 --> 00:24:46,521
...sebentar? Aku perlu
bicara dengan Ayahmu.
393
00:24:46,833 --> 00:24:48,539
-Aku akan menunggu di sini.
-Terima kasih.
394
00:24:48,759 --> 00:24:49,866
Aku akan kembali.
395
00:24:52,064 --> 00:24:53,151
Ketua.
396
00:24:55,529 --> 00:24:56,925
Dengar, aku ingin kau tahu...
397
00:24:57,256 --> 00:24:59,986
...bahwa keluhan dari
IA tidak akan berdasar.
398
00:25:02,182 --> 00:25:03,487
Lagipula, itu semua omong kosong.
399
00:25:04,417 --> 00:25:06,492
Aku percaya reaksi yang
sebenarnya adalah terima kasih...
400
00:25:06,818 --> 00:25:08,179
...untuk tidak menanggapi
keluhan palsu...
401
00:25:08,331 --> 00:25:10,495
...yang dari awal seharusnya
tidak pernah ditanggapi.
402
00:25:11,654 --> 00:25:13,018
Itu namanya hanya mengerjakan tugasmu.
403
00:25:14,084 --> 00:25:15,271
Baik.
404
00:25:15,758 --> 00:25:16,917
Aku tidak berhutang padamu.
405
00:25:18,597 --> 00:25:19,803
Aku anggap saja impas.
406
00:25:36,594 --> 00:25:37,664
Jerry.
407
00:25:41,776 --> 00:25:43,039
Hai.
408
00:25:43,640 --> 00:25:44,800
Hai, Maddie.
409
00:25:45,106 --> 00:25:46,259
Hai, Jerry.
410
00:25:48,197 --> 00:25:50,584
-Kejutan.
-Bagaimana keadaanmu, mitra?
411
00:25:51,915 --> 00:25:53,465
Tidak berasa sakit.
412
00:25:54,190 --> 00:25:55,578
Itu biasanya baru nanti berasanya.
413
00:25:56,414 --> 00:25:57,747
Tidak diragukan lagi.
414
00:26:00,234 --> 00:26:02,048
Kau tahu, sakit sekali kena tembak.
415
00:26:02,555 --> 00:26:03,860
Sakitnya haram jadah.
416
00:26:04,109 --> 00:26:05,355
Aku selalu ingin tahu.
417
00:26:06,288 --> 00:26:07,472
Sekarang, aku tahu.
418
00:26:10,648 --> 00:26:12,505
Kita hanya mau melihatmu.
419
00:26:14,521 --> 00:26:15,863
Aku senang kau sudah datang.
420
00:26:16,451 --> 00:26:18,693
Kita akan berpisah tapi besok aku
akan datang memeriksamu lagi.
421
00:26:18,883 --> 00:26:20,310
-Boleh?
-Ya.
422
00:26:20,465 --> 00:26:22,451
-Sampai besok, Jerry.
-Da, Maddie.
423
00:26:23,126 --> 00:26:24,346
-Harry?
-Ya?
424
00:26:28,128 --> 00:26:29,903
Aku tahu mengenai kamera itu.
425
00:26:31,543 --> 00:26:32,644
Jerry...
426
00:26:34,237 --> 00:26:35,362
kau katakan sesuatu?
427
00:26:38,359 --> 00:26:40,101
Aku tahu mengenai kamera.
428
00:26:58,205 --> 00:26:59,788
Menakutkan melihatnya seperti itu.
429
00:27:00,603 --> 00:27:01,880
Aku tahu.
430
00:27:03,513 --> 00:27:04,751
Masih mau jadi polisi?
431
00:27:06,570 --> 00:27:07,736
Ya.
432
00:27:09,319 --> 00:27:10,514
Itu keputusan yang besar, Mads,
433
00:27:10,659 --> 00:27:12,901
dan kau masih dapat berubah pikiran.
434
00:27:13,183 --> 00:27:14,705
Aku tidak akan menghakimimu.
435
00:27:15,169 --> 00:27:16,406
Ya, aku tahu.
436
00:27:19,373 --> 00:27:20,653
Apa yang dia katakan padamu di dalam?
437
00:27:21,738 --> 00:27:22,861
Aku tidak bisa katakan.
438
00:27:30,032 --> 00:27:31,274
(TAFERO)
439
00:27:35,299 --> 00:27:37,133
Darimana saja kau?
440
00:27:37,464 --> 00:27:40,089
-Mengurus pekerjaan.
-Selama 24 jam?
441
00:27:40,532 --> 00:27:41,800
Tidak sepatah katapun?
442
00:27:42,200 --> 00:27:44,331
kekasihmu sangat khawatir.
443
00:27:44,831 --> 00:27:46,397
-Kau tidak?
-Tidak terlalu.
444
00:27:46,558 --> 00:27:48,528
Ya aku khawatir.
445
00:27:48,706 --> 00:27:49,745
Tenang.
446
00:27:49,883 --> 00:27:51,129
Semuanya sudah terkontrol.
447
00:27:51,479 --> 00:27:52,708
Kau pakai pengeras suara?
448
00:27:53,306 --> 00:27:54,618
Kenapa kau pakai pengeras suara?
449
00:27:56,690 --> 00:27:58,458
Sedang bekerja. Aku
sedang pakai laptop.
450
00:27:58,972 --> 00:28:01,192
Berhenti lihat film porno
ketika bicara denganku.
451
00:28:03,131 --> 00:28:05,359
-Kau mau aku mematikannya?
-Ya, ya!
452
00:28:05,548 --> 00:28:06,954
Tolong, matikan.
453
00:28:07,108 --> 00:28:08,390
Aku tidak suka pengeras suara.
454
00:28:11,298 --> 00:28:13,202
-Ini lebih baik?
-lebih baik.
455
00:28:14,084 --> 00:28:15,254
Adikmu?
456
00:28:15,439 --> 00:28:17,692
Dia orang yang bertanggung jawab.
457
00:28:19,279 --> 00:28:20,443
Dia sudah keluar?
458
00:28:21,046 --> 00:28:22,287
Tadi pagi.
459
00:28:23,154 --> 00:28:24,690
Kenapa aku sekarang menghubungimu.
460
00:28:25,081 --> 00:28:26,344
Dimana kasusnya?
461
00:28:26,775 --> 00:28:29,706
Kita akan mulai pemilihan
juri minggu depan.
462
00:28:30,557 --> 00:28:34,774
Menurutku, orang akan menyerah.
463
00:28:36,843 --> 00:28:38,889
Mungkin aku harus datang malam ini.
464
00:28:39,273 --> 00:28:42,143
Aku punya sesuatu untukmu
yang mungkin kau tertarik.
465
00:28:47,602 --> 00:28:48,641
Baiklah.
466
00:28:48,779 --> 00:28:51,169
Datang setelah jam 8.00.
Aku ada pijat jam 6.00
467
00:28:51,516 --> 00:28:52,535
Ya, datang setelah jam 8.00.
468
00:28:52,672 --> 00:28:54,981
-Setelah jam 8:00.
-jam 8:00 waktu yang tepat.
469
00:28:59,946 --> 00:29:02,376
Aku mau pulang ke rumah, Aku harap?
Ganti?
470
00:29:02,681 --> 00:29:05,590
Mandi, cukuran, kerja.
471
00:29:06,061 --> 00:29:07,627
Lalau mengambil storyboardsnya.
472
00:29:08,234 --> 00:29:09,616
Kita sudah mengurusnya semalam.
473
00:29:10,321 --> 00:29:11,622
Kau mengeledah rumahku?
474
00:29:12,224 --> 00:29:13,384
Holland tahu kau memilikinya?
475
00:29:16,441 --> 00:29:18,257
Aku sudah mengembalikannya
sehari setelahnya,
476
00:29:18,428 --> 00:29:22,987
lalu aku berpikir, aku
butuh sedikit jaminan.
477
00:29:24,185 --> 00:29:25,431
Lalu aku mencurinya.
478
00:29:28,260 --> 00:29:30,512
Ada kemungkinan aku
bicara dengan saudaraku?
479
00:29:31,351 --> 00:29:33,004
Dia sudah dipindahkan ke pusat kota.
480
00:29:40,884 --> 00:29:43,774
Ida, tolong konfirmasi reservasiku?
481
00:29:44,201 --> 00:29:45,675
Dua orang untuk jam 7:30?
482
00:29:46,187 --> 00:29:47,580
-Terima kasih.
-Sama-sama.
483
00:30:43,665 --> 00:30:44,869
Aku katakan padamu, Rudy,
484
00:30:45,014 --> 00:30:48,645
kita sudah sedikit lagi
lolos dari tahanan...
485
00:30:48,826 --> 00:30:51,780
...atau kasusnya
sekaligus dibubarkan.
486
00:30:52,275 --> 00:30:53,485
Baguslah.
487
00:30:55,682 --> 00:30:57,696
Aku sudah tidak sabar
bebas dari semua ini...
488
00:30:57,876 --> 00:30:59,276
...dan kembali bekerja.
489
00:31:02,905 --> 00:31:04,929
Kau tahu apa yang sangat
disayangkan dari semua ini?
490
00:31:05,041 --> 00:31:05,714
Tidak, apa?
491
00:31:06,791 --> 00:31:12,478
Mimpi buruk ini akan
membantu menaikkan karirku.
492
00:31:16,204 --> 00:31:18,590
Semua orang akan mau
berbisnis denganku.
493
00:31:22,036 --> 00:31:23,216
Apa yang kau dapat di sana?
494
00:31:24,717 --> 00:31:25,959
Filmmu selanjutnya.
495
00:31:27,957 --> 00:31:30,527
Aku menulis materinya sendiri.
496
00:31:31,742 --> 00:31:34,136
Kau tahu berapa sering
orang menganggapku rendah?
497
00:31:35,416 --> 00:31:38,197
Ini hanya ide. Aku terinspirasi.
498
00:31:39,049 --> 00:31:40,874
-Oleh?
-Burung hantu.
499
00:31:41,322 --> 00:31:45,068
Semua yang mengenai
Bosch, itu sangat jenius.
500
00:31:46,743 --> 00:31:48,103
Berhasilkan?
501
00:31:48,377 --> 00:31:49,732
Seperti sihir.
502
00:31:51,548 --> 00:31:53,416
Jika kau tidak tertarik...
503
00:31:56,566 --> 00:31:57,566
Tunjukkan padaku.
504
00:31:59,140 --> 00:32:01,318
Apakah kau membuat
storyboards untuk Donatella?
505
00:32:01,735 --> 00:32:02,960
Tidak.
506
00:32:04,810 --> 00:32:06,444
Itu datang begitu saja.
507
00:32:07,038 --> 00:32:08,833
Benar-benar improvisasi.
Aku ikuti saja.
508
00:32:09,636 --> 00:32:10,793
Dari awal sampai akhir.
509
00:32:12,484 --> 00:32:13,852
Kau tidak tahu sama sekali.
510
00:32:16,523 --> 00:32:17,769
Sebuah perasaan.
511
00:32:19,292 --> 00:32:20,522
Aku tidak bisa bayangkan.
512
00:32:23,876 --> 00:32:25,048
Tunjukan padaku.
513
00:32:28,164 --> 00:32:30,232
Aku pikir kau mau ini dikembalikan.
514
00:32:47,641 --> 00:32:49,966
-Sialan kau.
-Apa?
515
00:32:50,888 --> 00:32:52,269
Kau membohongiku?
516
00:33:10,999 --> 00:33:12,135
Apa yang kau mau?
517
00:33:13,088 --> 00:33:14,210
Berikan aku tawaran.
518
00:33:23,973 --> 00:33:26,390
Aku berharap aku tahu apa yang
sedang terjadi di dalam sana.
519
00:33:27,850 --> 00:33:29,127
Kenapa dia tidak seumur hidup?
520
00:33:30,240 --> 00:33:31,397
Bicara pada walikota.
521
00:33:31,781 --> 00:33:32,987
Berikan kita uang lagi.
522
00:33:45,305 --> 00:33:46,665
Semuanya di sana.
523
00:34:11,771 --> 00:34:13,781
Kasusmu. Kau yang melakukannya.
524
00:34:15,435 --> 00:34:17,174
-Darah muda.
-Kau yakin?
525
00:34:17,662 --> 00:34:18,840
Ya.
526
00:34:19,383 --> 00:34:22,081
Andrew Holland, kau ditangkap atas
kasus pembunuhan Edward Gunn.
527
00:34:22,290 --> 00:34:23,452
Apa?
528
00:34:24,544 --> 00:34:26,929
-Aku mau menghubungi pengacaraku.
-Sudah pasti.
529
00:34:28,223 --> 00:34:30,025
Tunggu... tunggu sebentar.
530
00:34:30,821 --> 00:34:32,515
Sialan, sakit.
531
00:34:32,802 --> 00:34:33,948
Hei!
532
00:34:34,284 --> 00:34:35,844
Aku mau bicara dengan pengacaraku!
533
00:34:36,187 --> 00:34:37,606
Aku mau pengacaraku!
534
00:34:37,982 --> 00:34:40,299
Tafero, kau sialan!
535
00:34:55,811 --> 00:34:56,892
Mau aku belikan minum?
536
00:34:57,032 --> 00:34:58,424
-Tergantung.
-atas.
537
00:34:58,791 --> 00:35:00,391
Jika aku akan bergadang
menulis semalaman.
538
00:35:00,670 --> 00:35:02,057
Belikan aku minum.
539
00:35:06,091 --> 00:35:07,419
Kau datang ke sini untuk
menikmati suasana?
540
00:35:07,815 --> 00:35:10,144
-Di sini semuanya dimulai.
-Di sini semuanya apanya yang dimulai?
541
00:35:10,366 --> 00:35:12,124
-Terima kasih, sayang.
-Kau sudah dapat.
542
00:35:13,472 --> 00:35:15,152
Kenapa kau tidak tarik
keluar catatanmu, 'nak?
543
00:35:16,311 --> 00:35:19,659
Sebulanan yang lalu, seseorang
bernama Jesse Tafero...
544
00:35:20,172 --> 00:35:23,420
...membelikan Edward
Gunn minuman di sini.
545
00:35:38,997 --> 00:35:41,403
-Kapten.
-Xavi.
546
00:35:42,516 --> 00:35:43,852
Aku tidak dengar kau datang.
547
00:35:44,439 --> 00:35:45,730
Aku pikir aku mau membantumu...
548
00:35:47,036 --> 00:35:48,402
...membantumua mencari
informasi mengenai Woody.
549
00:35:48,727 --> 00:35:50,035
Kau seharusnya menghubungi dulu.
550
00:35:50,717 --> 00:35:51,899
Kau hampir kehilanganku.
551
00:35:52,696 --> 00:35:53,856
Untuknya tidak.
552
00:35:55,131 --> 00:35:56,317
Bagaimana kau menemukanku?
553
00:35:56,686 --> 00:35:59,040
Kapten, kau tau keahlianku.
554
00:35:59,571 --> 00:36:00,682
Sial.
555
00:36:01,102 --> 00:36:02,588
Kau datang jauh dari Baju.
556
00:36:02,840 --> 00:36:03,837
-TJ.
-Benar.
557
00:36:03,973 --> 00:36:04,991
Baiklah.
558
00:36:05,708 --> 00:36:07,917
Aku hargai itu. Sepupuku.
Tidak masalah.
559
00:36:09,596 --> 00:36:12,457
-Ayo kita ambil?
-Baiklah captain.
560
00:36:25,647 --> 00:36:26,970
-Pagi.
-Detektif.
561
00:36:27,120 --> 00:36:28,285
Selamat pagi.
562
00:36:28,747 --> 00:36:30,869
-Jimmy.
-Hai, Harry.
563
00:36:32,449 --> 00:36:33,668
Larut malam?
564
00:36:33,845 --> 00:36:35,634
Aku dapat seperti itu.
565
00:36:39,440 --> 00:36:43,795
Dengar, akan ada berita keluar hari
ini. Di website resminya Times.
566
00:36:44,863 --> 00:36:46,048
Mengenai apa?
567
00:36:46,193 --> 00:36:49,556
Holland memperkerjakan
Taferos untuk membunuh Gunn,
568
00:36:50,265 --> 00:36:53,462
mengecammu untuk membebaskan dia
dari pembunuhan Donatella Spear.
569
00:36:54,262 --> 00:36:55,577
Mereka hampir berhasil.
570
00:36:56,218 --> 00:36:58,642
-Hampir.
-Siapa yang menulis beritanya?
571
00:36:59,948 --> 00:37:01,217
Scott Anderson.
572
00:37:02,521 --> 00:37:03,900
Jadi, kau yang membocorkan.
573
00:37:05,036 --> 00:37:07,145
Aku beritahu rahasiaku jika
kau beritahu rahasiamu.
574
00:37:07,643 --> 00:37:08,884
Aku tahu ada banyak lagi.
575
00:37:10,676 --> 00:37:11,766
Terus berpikir seperti itu.
576
00:37:16,363 --> 00:37:17,496
Pasti.
577
00:37:31,873 --> 00:37:35,312
(DET HARRY BOSCH
C/O LAPD DIVISI HOLLYWOOD)
578
00:37:43,475 --> 00:37:46,573
(PROPERTI MILIK
THOMAS NIESE 'SHARKEY')
579
00:38:21,809 --> 00:38:23,524
Surat dari penggemar?
580
00:38:25,712 --> 00:38:27,374
Pahlawan yang ditaklukkan
sudah kembali.
581
00:38:27,557 --> 00:38:30,378
Yesus. Kalian kasar sekali.
582
00:38:30,711 --> 00:38:33,107
-Pernah coba mescal?
-Yang ada cacingnya?
583
00:38:33,429 --> 00:38:35,387
-Ya.
-Oh, tidak.
584
00:38:35,781 --> 00:38:41,143
-Aku juga, tapi Alfredo Garcia here...
-Kita sedang merayakan.
585
00:38:41,466 --> 00:38:44,119
Aku membohonginya dengan
Mexican hoosegow.
586
00:38:44,326 --> 00:38:46,536
Ini seperti kejadian internasional.
587
00:38:46,724 --> 00:38:49,628
-Dia melebih-lebihkan.
-Menemukan sesuatu di kapal?
588
00:38:50,629 --> 00:38:52,401
Hanya beberapa juta dollar.
589
00:38:52,754 --> 00:38:54,158
-Senjata?
-Tidak.
590
00:38:54,818 --> 00:38:57,055
-Ada tanda-tanda dari Moreno?
-Tidak.
591
00:38:57,462 --> 00:38:59,439
Kau sudah lihat kolum tulisan
Scott Anderson pagi ini?
592
00:38:59,617 --> 00:39:02,580
-Tidak.
-Mengenai penangkapan Holland.
593
00:39:02,800 --> 00:39:05,259
-Beritanya cepat keluar.
-Ya, ada informasi dari dalam.
594
00:39:05,458 --> 00:39:08,651
-Benar.
-Ya, Robertson yang dapat pujian.
595
00:39:08,952 --> 00:39:10,677
Ini kasusnya. Biar saja
dia yang dapatkan.
596
00:39:11,614 --> 00:39:13,497
Hey, Harry, siapa orangnya?
597
00:39:15,602 --> 00:39:17,146
Apakah aku kenal? FID?
598
00:39:17,305 --> 00:39:18,694
Mungkin berhubungan dengan Edgar.
599
00:39:18,848 --> 00:39:20,554
FID tidak sebagus itu.
600
00:39:32,867 --> 00:39:34,321
Aku akan mencari tahu.
601
00:39:35,268 --> 00:39:38,252
Hey, Harry, kau kenal
Bennett dan Pell dari RHD.
602
00:39:40,013 --> 00:39:42,333
-Hanya tahu dari reputasinya.
-Semoga bagus.
603
00:39:43,632 --> 00:39:46,394
Mereka yang memegang kasus
pembakaran Riverwatch.
604
00:39:47,808 --> 00:39:49,272
-Jadi itu pembakaran.
-That's the ruling
605
00:39:49,429 --> 00:39:50,989
Namun, kita belum
mengumumkan secara formal.
606
00:39:51,216 --> 00:39:52,783
Kita punya pertanyaan
mengenai yang meninggal,
607
00:39:52,944 --> 00:39:54,612
pensiunan detektif John Caffrey.
608
00:39:55,136 --> 00:39:56,339
Caffrey jadi targetnya?
609
00:39:56,808 --> 00:39:58,362
Sumber apinya dari tempat tidurnya.
610
00:39:58,522 --> 00:40:00,267
Sepertinya dia tertidur
sambil merokok.
611
00:40:00,435 --> 00:40:01,700
Namun, analisa dari
bagian kimia, mengatakan...
612
00:40:01,780 --> 00:40:02,959
...ada kimia lain yang
mempercepat kebakaran.
613
00:40:03,814 --> 00:40:05,562
Apakah dia masih hidup pada saat
dimulainya kebakaran tersebut?
614
00:40:05,663 --> 00:40:06,245
Belum tahu.
615
00:40:06,432 --> 00:40:07,701
Jasadnya terbakar hangus,
kita kemungkinan...
616
00:40:07,782 --> 00:40:08,843
...tidak tahu apa
penyebab kematiannya.
617
00:40:08,957 --> 00:40:10,660
Apartemennya hancur,
tapi kita dapatkan...
618
00:40:10,758 --> 00:40:12,460
...daftar tamu di meja penerima tamu.
619
00:40:12,666 --> 00:40:14,787
Kau pengunjung tetap selama
tujuh tahun dia hidup di sana.
620
00:40:14,971 --> 00:40:17,875
Benar. Dia yang menanggapi
kasus pembunuhan ibuku, '79.
621
00:40:18,349 --> 00:40:19,262
Kasusnya tidak
terpecahkan dan aku..
622
00:40:19,327 --> 00:40:20,473
...mengunjunginya setiap
beberapa bulan sekali.
623
00:40:20,591 --> 00:40:21,539
untuk mengingatkan dia tentang itu.
624
00:40:21,673 --> 00:40:23,270
Setengah tahun yang lalu, kau
berhenti mengunjunginya?
625
00:40:23,432 --> 00:40:25,034
Ya, aku sudah memecahkan masalahnya.
626
00:40:25,668 --> 00:40:27,441
Ibumu adalah Marjorie Phillips Lowe?
627
00:40:29,501 --> 00:40:30,640
Benar.
628
00:40:33,117 --> 00:40:34,814
Kasusnya masih terbuka.
629
00:40:35,606 --> 00:40:37,287
Aku memecahkannya untuk
kepuasanku sendiri.
630
00:40:37,453 --> 00:40:40,469
Pembunuhnya meninggal. Aku
tidak pernah punya kesempatan.
631
00:40:41,091 --> 00:40:42,542
Apakah Caffrey yang membantumu?
632
00:40:43,036 --> 00:40:44,116
Benar,
633
00:40:44,469 --> 00:40:45,610
namun, dia juga mengungkapkan
bahwa dia juga...
634
00:40:45,685 --> 00:40:46,698
...tunduk terhadap tekanan
dari departemen...
635
00:40:46,810 --> 00:40:48,024
...untuk pada saat itu,
melihatnya dari sisi lain.
636
00:40:48,169 --> 00:40:51,013
jadi pembunuhnya tidak pernah
diadili sebelum dia mati.
637
00:40:51,479 --> 00:40:52,796
Kenapa mau Caffrey melakukan itu?
638
00:40:54,713 --> 00:40:57,128
Pembunuhnya adalah orang pengedar
narkoba yang cukup berkuasa.
639
00:40:57,700 --> 00:40:59,396
Ibuku hanya seorang pelacur.
640
00:40:59,898 --> 00:41:01,614
Dia berharga, ibuku tidak.
641
00:41:02,079 --> 00:41:03,079
Jadi...
642
00:41:05,959 --> 00:41:07,556
Itulah sebabnya aku
berhenti mengunjunginya...
643
00:41:07,650 --> 00:41:08,955
...setengah tahun yang lalu.
644
00:41:10,738 --> 00:41:13,108
Caffrey katakan padamu tentand
dia ditekan oleh departemen?
645
00:41:13,325 --> 00:41:13,961
Ya.
646
00:41:14,015 --> 00:41:15,922
Dia tidak hanya
menyelamatkan hidupnya saja?
647
00:41:16,072 --> 00:41:18,191
Aku sudah memeriksa. Dia
mengatakan yang sebenarnya.
648
00:41:18,690 --> 00:41:20,649
Terima kasih atas waktumu.
649
00:41:25,592 --> 00:41:27,871
Kau tahu, Caffrey menyimpan
catatan lengkap kasus trsebut.
650
00:41:29,031 --> 00:41:30,147
Benarkah?
651
00:41:30,451 --> 00:41:31,497
Kau tidak tahu?
652
00:41:32,951 --> 00:41:33,972
Aku baru tahu.
653
00:41:35,104 --> 00:41:36,315
Terima kasih.
654
00:41:40,021 --> 00:41:42,520
Kau pikir semua ada hubungannya
dengan kasus ibumu?
655
00:41:42,720 --> 00:41:44,115
Yesus, Grace, Aku tidak tahu.
656
00:41:44,742 --> 00:41:47,134
Namun, jika tempatnya dihancurkan oleh
api, dimana dia menyimpan bukunya?
657
00:41:47,330 --> 00:41:48,419
Kenapa?
658
00:41:48,678 --> 00:41:50,376
-Semua pertanyaan yang bagus.
-Sial.
659
00:41:50,542 --> 00:41:52,879
-Apa?
-Sesuatu yang aku lupa lakukan.
660
00:42:02,287 --> 00:42:03,998
Hai, Meg, Kau lihat Kapten Lewis?
661
00:42:05,270 --> 00:42:07,531
Tidak hari ini. atau sepanjang minggu.
662
00:42:08,578 --> 00:42:10,327
-Sakit?
-Tidak.
663
00:42:10,496 --> 00:42:12,348
Cuti.
664
00:42:16,602 --> 00:42:19,523
(CAFE NICK)
665
00:42:30,726 --> 00:42:32,182
Terry.
666
00:42:32,608 --> 00:42:33,856
Santi.
667
00:42:38,486 --> 00:42:40,117
kau ikuti saranku.
668
00:42:40,455 --> 00:42:42,438
Bukankah aku selalu mengikuti saranmu?
Terima kasih.
669
00:42:43,636 --> 00:42:45,303
Scott Anderson.
670
00:42:46,217 --> 00:42:48,529
-Penulis yang cukup hebat.
-Ya, semua hasilnya baik.
671
00:42:51,509 --> 00:42:53,880
Aku tahu kau mengawasi RHD.
672
00:42:55,259 --> 00:42:58,008
Ya, tapi ada politik di dalamnya?
673
00:42:58,565 --> 00:43:00,934
-Kau lebih tahu dari yang lainnya.
-Itu sebuah permainan.
674
00:43:01,179 --> 00:43:03,471
Semuanya harus keluar
di jalur yang benar.
675
00:43:03,707 --> 00:43:07,112
Tetap saja, ini terlihat
bagus untukmu, Santiago.
676
00:43:10,272 --> 00:43:11,792
Apa yang mau kau katakan, Terry?
677
00:43:13,782 --> 00:43:15,407
Jangan merusaknya
678
00:43:16,269 --> 00:43:17,421
Tidak bermaksud.
679
00:43:17,564 --> 00:43:19,569
Aku biarkan Bosch yang
mengatur masalahnya.
680
00:43:20,890 --> 00:43:22,370
Aku tidak perlu memberitahunya.
681
00:43:23,754 --> 00:43:25,010
Tidak dapat dibuktikan juga.
682
00:43:26,731 --> 00:43:28,687
-Aneh.
-Ya.
683
00:43:30,874 --> 00:43:32,059
Selalu.
684
00:44:33,315 --> 00:44:35,047
(Channel Islands)
685
00:44:35,215 --> 00:44:37,384
(SURFRIDER CHARTER)
686
00:44:54,206 --> 00:44:55,413
Xavi!
687
00:45:04,812 --> 00:45:05,995
Masalah?
688
00:45:06,837 --> 00:45:09,196
-Kenapa kita berhenti?
-Kau merasa mesinnya tidak aktif?
689
00:45:09,738 --> 00:45:12,207
-Tidak.
-Aku mau memeriksanya. Pegang stirnya?
690
00:45:12,768 --> 00:45:13,929
Ya.
691
00:45:20,612 --> 00:45:21,784
Sialan.
692
00:45:22,982 --> 00:45:24,313
Tekan tombolnya!
693
00:45:24,934 --> 00:45:26,199
Semuanya baik-baik saja?
694
00:45:27,709 --> 00:45:28,739
Ya.
695
00:45:33,475 --> 00:45:34,683
Baik-baik.
696
00:45:40,458 --> 00:45:41,618
Halo.
697
00:45:42,238 --> 00:45:43,370
Jimmy.
698
00:45:44,416 --> 00:45:45,585
Bagaimana mereka memperlakukanmu?
699
00:45:46,177 --> 00:45:47,319
Tidak bisa mengeluh.
700
00:45:48,204 --> 00:45:49,706
Aku dengar menerima tamu.
701
00:45:49,932 --> 00:45:51,975
-Aku pikir aku mampir.
-Terima kasih sudah mampir.
702
00:45:53,735 --> 00:45:55,562
Selamat atas kasus Gunn.
703
00:45:55,927 --> 00:45:57,437
Oh, terima kasih.
704
00:45:58,193 --> 00:46:00,046
Aku yakin Harry terus
memberikan informasi terbaru.
705
00:46:00,505 --> 00:46:02,515
Tidak hari ini.
706
00:46:05,380 --> 00:46:06,682
Aku bawakanmu sesuatu.
707
00:46:06,930 --> 00:46:08,270
Aku pikir kau tertarik.
708
00:46:09,513 --> 00:46:11,725
Suara dari wawancara Bosch
dengan Rudy Tafero.
709
00:46:12,260 --> 00:46:14,378
-Dia menyerah?
-Ya, dari awal sampai akhir.
710
00:46:15,443 --> 00:46:16,976
Kita menahan Holland tadi malam.
711
00:46:18,047 --> 00:46:19,647
Dengarkanlah jika kau ada waktu.
712
00:46:20,834 --> 00:46:23,261
Terima kasih. Aku akan dengarkan.
713
00:46:23,997 --> 00:46:25,214
Sudah merasa lebih baik sekarang?
714
00:46:39,933 --> 00:46:41,206
Selamat tinggal, mijo.
715
00:46:42,700 --> 00:46:44,640
Kau seharusnya pergi ke
Meksiko dengan wanitamu.