1 00:00:05,988 --> 00:00:08,078 Ini Air 3. Kami berada di atas tempat kejadian. 2 00:00:08,261 --> 00:00:10,671 Be advised, kita lihat seseorang terluka di jalanan mobil. 3 00:00:17,036 --> 00:00:18,277 Perhatian pada regu penyelamat, kemungkinan... 4 00:00:18,356 --> 00:00:19,314 ...adanya ancaman penembak jarak jauh... 5 00:00:19,424 --> 00:00:21,618 ...di bukit, bagian selatan dari lokasi korban. 6 00:00:36,682 --> 00:00:38,950 -Baiklah, bergerak! -Perhatikan arah bukit. 7 00:01:03,727 --> 00:01:07,216 Jalan! 8 00:02:18,522 --> 00:02:21,507 (BOSCH) 9 00:02:39,930 --> 00:02:41,131 Tembakan yang brutal. 10 00:02:43,139 --> 00:02:44,527 Tidak untuk orang-orang ini. 11 00:03:14,100 --> 00:03:16,077 -Ketua. -Aku pikir kau ada di rumah sakit. 12 00:03:16,272 --> 00:03:17,374 Akan segera kesana. 13 00:03:18,346 --> 00:03:19,821 Mau lihat tempat kejadian perkara dulu. 14 00:03:20,618 --> 00:03:21,726 Ya, aku juga. 15 00:03:23,738 --> 00:03:25,174 Ketua departemen memberitahuku. 16 00:03:25,329 --> 00:03:26,990 Ini berhubungan dengan orang yang terbunuh? 17 00:03:27,155 --> 00:03:29,910 Ya, BOLO keluar dengan dua temannya yang brengsek. 18 00:03:30,257 --> 00:03:32,868 Mantan tentara, pasukan khusus. 19 00:03:33,556 --> 00:03:35,188 Salah satu dari mereka adalah penembak jarak jauh. 20 00:03:40,794 --> 00:03:41,971 Tembakan yang jitu. 21 00:03:43,121 --> 00:03:44,500 Suatu mujizat dia tidak terbunuh. 22 00:03:45,160 --> 00:03:46,955 Tembakan pertama mengenai bahu Jerry. 23 00:03:47,759 --> 00:03:50,229 Kedua kali tidak kena kepalanya tapi kena kaca jendela. 24 00:03:50,429 --> 00:03:51,875 Dia keluar dari depan. 25 00:03:52,496 --> 00:03:54,045 Ketiga, tepat sasaran. 26 00:03:54,553 --> 00:03:56,037 Berhenti karena mesinnya tidak bisa nyala. 27 00:03:56,884 --> 00:03:58,189 Latihannya berguna. 28 00:03:58,843 --> 00:04:00,553 Jerry lakukan apa yang seharusnya dia lakukan. 29 00:04:02,307 --> 00:04:06,991 -Apa itu? -Cara lama pasukan khusus. 30 00:04:07,886 --> 00:04:10,003 Kau berjalan, mengambilnya... 31 00:04:12,020 --> 00:04:13,240 Namun, dia tidak mengambilnya. 32 00:04:14,394 --> 00:04:15,568 Itu menyelamatkan nyawanya. 33 00:04:18,459 --> 00:04:19,545 Ada yang mau kau katakan? 34 00:04:20,766 --> 00:04:22,006 Dia akan hidup. 35 00:04:22,464 --> 00:04:24,491 Optimis dan berhati-hati, mereka bisa menyelamatkan tangannya. 36 00:04:25,355 --> 00:04:26,810 Optimis dan berhati-hati. 37 00:04:28,767 --> 00:04:29,975 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 38 00:04:37,933 --> 00:04:39,540 Ayolah. 39 00:04:46,086 --> 00:04:48,662 Pada jam ini, penembak jauh dengan berani... 40 00:04:48,798 --> 00:04:50,944 ...menyerang seorang detektif veteran 41 00:04:51,105 --> 00:04:54,319 di siang hari di depan rumahnya di jalan Baldwin Hills. 42 00:04:55,162 --> 00:04:57,378 Polisi belum mengeluarkan nama petugas yang terluka 43 00:04:57,566 --> 00:04:59,283 dan juga tidak ada berita mengenai kondisinya. 44 00:05:00,009 --> 00:05:03,692 Polisi mencari dua orang tersangka. 45 00:05:03,994 --> 00:05:06,052 -Sial. -Berita lainnya... 46 00:05:06,765 --> 00:05:07,765 Sial. 47 00:05:14,021 --> 00:05:15,138 Maaf. 48 00:05:15,751 --> 00:05:17,645 Apa yang sedang terjadi? Dimana Bosch? 49 00:05:18,066 --> 00:05:19,109 Kita punya masalah. 50 00:05:19,247 --> 00:05:20,715 Pintu neraka terbuka lebar. 51 00:05:20,996 --> 00:05:22,153 Bagaimana dengan saudaraku? 52 00:05:22,296 --> 00:05:24,767 Itu maksudku. Semuanya tertunda. 53 00:05:25,103 --> 00:05:26,510 Ada petugas yang terluka. 54 00:05:26,848 --> 00:05:28,874 -Siapa? -Jerry Edgar. 55 00:05:29,414 --> 00:05:30,872 Tuhan Yesus. 56 00:05:31,715 --> 00:05:32,805 Bagaimana keadaannya? 57 00:05:33,729 --> 00:05:34,793 Terlalu dini untuk mengatakannya. 58 00:05:36,789 --> 00:05:40,197 Kau bisa tunggu sebentar atau mau kembali lagi besok. 59 00:05:40,436 --> 00:05:41,620 Terserah kau. 60 00:05:42,573 --> 00:05:44,013 Aku sudah menunggu selama ini. 61 00:05:44,665 --> 00:05:46,351 Aku rasa aku masih bisa menunggu sebentar lagi. 62 00:05:46,449 --> 00:05:47,010 Baik. 63 00:05:48,614 --> 00:05:49,878 Mau aku ambilkan kopi lagi? 64 00:05:50,422 --> 00:05:51,445 Ya. 65 00:05:51,798 --> 00:05:53,956 Kali ini, gulanya jangan terlalu banyak. 66 00:05:54,074 --> 00:05:54,792 Ya. 67 00:06:07,116 --> 00:06:08,847 Tembakan itu merusak tulang belikatnya. 68 00:06:09,884 --> 00:06:11,808 Mereka menyatukannya kembali dengan skrup dan piringan. 69 00:06:11,984 --> 00:06:13,071 Sial. 70 00:06:13,241 --> 00:06:15,544 -Mereka masih optimis? -Ya, masih. 71 00:06:15,944 --> 00:06:17,355 Skenario terbaik, kalau semua berjalan... 72 00:06:17,441 --> 00:06:18,923 ...dengan baik dan dia yakin dengan PTnya... 73 00:06:19,055 --> 00:06:20,180 Kau tahu dia yakin. 74 00:06:20,862 --> 00:06:23,420 Memerlukan enam bulan sampai dia bisa kembali bergerak. 75 00:06:26,106 --> 00:06:27,786 Dia hanya bisa bekerja di belakang meja. 76 00:06:30,942 --> 00:06:32,705 Aku harus memberikan penyataan. 77 00:06:32,991 --> 00:06:34,671 Itu sebabnya mereka membayarmu besar. 78 00:06:48,663 --> 00:06:50,037 -Bosch. -Detektif? 79 00:06:50,310 --> 00:06:51,587 Hector, Perusahaan derek Archer. 80 00:06:52,089 --> 00:06:54,233 Sial. Aku bermaksud pergi ke sana. 81 00:06:54,490 --> 00:06:56,090 Ingin sekali mengeluarkan sialan ini dari sini. 82 00:06:56,298 --> 00:06:57,582 Simpan dulu di sana baik-baik. 83 00:06:57,802 --> 00:06:59,587 Aku akan sampe ke sana selambat-lambatnya besok. 84 00:06:59,757 --> 00:07:01,651 -Baiklah. -Dan Hector? 85 00:07:02,070 --> 00:07:03,944 -Pak? -Ini bukti. 86 00:07:04,118 --> 00:07:05,334 -Mengerti? -Mengerti. 87 00:07:15,403 --> 00:07:16,573 Sialan. 88 00:07:21,235 --> 00:07:22,809 Polisi sedang berada di tempat kejadian 89 00:07:22,970 --> 00:07:25,309 dan kita tahu paling tidak ada satu penembak jauh... -Dimana yang lain? 90 00:07:25,642 --> 00:07:26,974 Semuanya sibuk? 91 00:07:27,151 --> 00:07:28,978 Pengadilan penuh dengan wartawan untuk menemukan penembaknya. 92 00:07:29,278 --> 00:07:30,953 Mereka meninggalmu untuk berjaga? 93 00:07:31,144 --> 00:07:32,816 Ya, satu orang harus berjaga. 94 00:07:33,925 --> 00:07:36,120 Ini semua omong kosong. Aku sudah berada di sini seharian. 95 00:07:36,313 --> 00:07:39,430 Aku akan kembali pagi hari dengan pengacara untuk mengeluarkan adikku. 96 00:07:40,195 --> 00:07:42,284 Terserah kau saja. Aku antar kau keluar. 97 00:07:44,591 --> 00:07:47,302 Kita sudah dapatkan Jesse di kamera... 98 00:07:47,444 --> 00:07:50,606 ...pengintai pada saat malam pembunuhan Gunn. 99 00:07:51,294 --> 00:07:53,577 -Omong kosong. -Aku hanya beritahu. 100 00:07:54,293 --> 00:07:55,557 Mungkin kau lebih baik tidak pergi. 101 00:08:10,044 --> 00:08:11,874 (PULAU SANTA CRUZ) 102 00:08:25,558 --> 00:08:28,038 Nomor telepon sedang tidak aktif 103 00:08:28,238 --> 00:08:29,973 Mohon hubungi lagi nanti. 104 00:08:37,522 --> 00:08:38,712 Jimmy? 105 00:08:39,875 --> 00:08:41,651 -Hai. -Tafero? 106 00:08:41,821 --> 00:08:42,916 Dia masih bersama kami. 107 00:08:43,068 --> 00:08:45,530 Oh, dia pasti sudah sangat kesal sekarang. 108 00:08:45,728 --> 00:08:47,424 Kesal sekali. Bisa kita mulai? 109 00:08:47,591 --> 00:08:49,188 -Tolong berikan aku waktu sebentar? -Tentu. 110 00:08:52,609 --> 00:08:53,946 Baiklah. 111 00:08:54,097 --> 00:08:56,780 Itu berita baik. Terima kasih. Terus beritahuku kabar selanjutnya. 112 00:08:58,128 --> 00:08:59,863 Sudah selesai operasinya. Dia sedang dalam pemulihan. 113 00:09:00,031 --> 00:09:01,213 Mereka bilang semua berjalan dengan baik. 114 00:09:01,423 --> 00:09:03,703 Dia bisa meledakkan detektor logam untuk seumur hidupnya. 115 00:09:03,894 --> 00:09:06,019 Ya, dia sangat beruntung. 116 00:09:07,428 --> 00:09:08,565 Cara yang positif melihat kejadian ini. 117 00:09:09,213 --> 00:09:10,438 Apa cara yang lain? 118 00:09:10,584 --> 00:09:12,311 Dia tewas tertembak, Grace. 119 00:09:13,569 --> 00:09:15,343 Dengar, kita semua kesal mengenai kejadian yang menimpa Jerry, 120 00:09:15,512 --> 00:09:17,483 tapi kita harus melihat sisi positifnya. 121 00:09:17,661 --> 00:09:18,990 Apa lagi yang terjadi? 122 00:09:19,748 --> 00:09:21,176 Crate dan Barrel ada di Baja. 123 00:09:21,331 --> 00:09:23,923 Mereka sedang mengatur untuk menyerang kapal Moreno di pagi hari. 124 00:09:24,128 --> 00:09:26,926 Mereka akan kecewa. Moreno tidak ada di sana. 125 00:09:29,275 --> 00:09:31,878 -Lalu, apa agendamu? -Aku akan mendapatkannya dari Tafero. 126 00:09:32,216 --> 00:09:33,362 Dapatkan darinya. 127 00:09:35,831 --> 00:09:37,581 -Tempat perkara ini masih aktif. -Jimmy? 128 00:09:37,750 --> 00:09:39,642 Kelihatannya sudah tidak ada lagi ancaman. 129 00:09:49,646 --> 00:09:51,803 Maaf sudah membuatmu menunggu, Rudy. Sibuk. 130 00:09:51,989 --> 00:09:55,432 -Katakan padaku, bagaimana Edgar? -Dia akan baik-baik saja. 131 00:09:56,313 --> 00:09:57,609 Bersyukur pada Yesus. 132 00:09:58,189 --> 00:09:59,280 Aku selalu menyukainya. 133 00:10:00,696 --> 00:10:02,938 Bisakah kita membahas kasus adikku? 134 00:10:03,644 --> 00:10:05,683 Rekaman yang Robertson katakan? 135 00:10:14,415 --> 00:10:15,621 Ini asli. 136 00:10:17,358 --> 00:10:18,562 Itu adikmu. 137 00:10:19,897 --> 00:10:21,559 Terlihat sepertinya. 138 00:10:22,594 --> 00:10:25,709 Jury pasti akan setuju, apalagi dengan adanya sidik jarinya di pintu. 139 00:10:25,935 --> 00:10:27,120 satu lagi adalah kau. 140 00:10:27,821 --> 00:10:29,276 Semoga kau bisa membuktikan. 141 00:10:31,467 --> 00:10:32,604 Dia mungkin benar. 142 00:10:32,951 --> 00:10:34,561 Kita yakin Jesse tidak akan buka mulut. 143 00:10:34,655 --> 00:10:35,191 Benar. 144 00:10:35,282 --> 00:10:36,914 -Dia tidak akan seperti itu. -Aku khawatir Jesse... 145 00:10:37,077 --> 00:10:38,520 ...yang menanggung semuanya, menurutmu? 146 00:10:38,676 --> 00:10:39,961 Benar. 147 00:10:40,304 --> 00:10:41,443 Aku pikir tidak akan sesulit ini. 148 00:10:41,586 --> 00:10:44,141 Maksudku, pembunuh bayaran, itu yang sedang kita tangani , 'kan? 149 00:10:44,344 --> 00:10:46,509 -L-WOP, Hidup tanpa bebas bersyarat. -Sudah pasti. 150 00:10:46,695 --> 00:10:49,297 Sangat berat sekali, saudaraku. 151 00:10:50,513 --> 00:10:51,715 Berhenti mempermainkanku. 152 00:10:51,860 --> 00:10:53,661 -Aku tahu permainannya. -Kau mau hakmu untuk menelepon? 153 00:10:56,058 --> 00:10:57,220 Aku akan beritahumu. 154 00:11:04,913 --> 00:11:06,692 Bagaimana? 155 00:11:09,738 --> 00:11:10,978 Buat dia bimbang sedikit. 156 00:11:11,193 --> 00:11:12,720 Menurutmu dia akan menggunakan pengacara? 157 00:11:12,811 --> 00:11:13,319 Mungkin. 158 00:11:14,096 --> 00:11:15,605 Dia tahu dia tidak seharusnya berbicara pada kita. 159 00:11:15,695 --> 00:11:17,025 Kita biarkan dia berpikir tentang adiknya. 160 00:11:17,214 --> 00:11:18,928 polisi, terkadang tertangkap, 161 00:11:19,182 --> 00:11:21,224 mereka akan ungkap semua, dengan caranya. 162 00:11:21,534 --> 00:11:22,779 Kau tahu, mengungkapkan semuanya. 163 00:11:23,051 --> 00:11:25,291 Dia pikir dia akan dapatkan sesuatu untuk adiknya? 164 00:11:25,481 --> 00:11:26,961 Mungkin saja dia tiba-tiba mau bicara. 165 00:11:27,168 --> 00:11:28,416 Aku akan menghubungi Benitez, 166 00:11:28,563 --> 00:11:29,754 bilang padanya untuk bicara pada O'Shea 167 00:11:29,831 --> 00:11:31,021 untuk menerbangkan kakak beradik Tafero. 168 00:11:36,680 --> 00:11:39,045 Kau punya waktu? Aku mau beli makan malam. 169 00:11:40,915 --> 00:11:42,013 Kenapa tidak? 170 00:11:42,778 --> 00:11:44,692 Apakah Detektif Edgar sempat meminta tolong? 171 00:11:51,985 --> 00:11:53,173 Irv. 172 00:11:53,923 --> 00:11:55,016 Bradley. 173 00:11:55,219 --> 00:11:56,325 Maaf aku terlambat. 174 00:11:56,840 --> 00:11:59,324 -Tidak apa. -Mau minum apa? 175 00:12:01,308 --> 00:12:02,564 Aku mau yang dia minum. 176 00:12:02,800 --> 00:12:04,924 -Apa yang kau minum? -Hibiki. 177 00:12:06,255 --> 00:12:07,501 Whiskeynya Jepang. 178 00:12:09,043 --> 00:12:10,617 Aku mau itu, murni. 179 00:12:13,216 --> 00:12:14,382 Kita bisa jadwalkan lain waktu. 180 00:12:15,351 --> 00:12:16,984 Tidak apa. Aku juga perlu istirahat. 181 00:12:18,530 --> 00:12:19,822 Harimu pasti tidak baik. 182 00:12:21,069 --> 00:12:22,237 Bagaimana anak buahmu? 183 00:12:22,453 --> 00:12:23,520 Dia akan baik-baik saja. 184 00:12:24,092 --> 00:12:25,852 Memang menyebalkan jika polisi dijadikan targetnya. 185 00:12:27,394 --> 00:12:30,282 Aku berharap tidak kejadian lagi. 186 00:12:30,499 --> 00:12:32,747 -Dallas, Baton Rouge... -Ini pribadi. 187 00:12:34,257 --> 00:12:35,383 Kau tahu siapa? 188 00:12:35,821 --> 00:12:37,448 Orang yang tertembak di Venice? 189 00:12:37,949 --> 00:12:39,834 Salah satu temannya. Balas dendam. 190 00:12:41,891 --> 00:12:43,360 -Terima kasih. -Sama-sama. 191 00:12:44,054 --> 00:12:45,434 Chin, chin. 192 00:12:51,721 --> 00:12:53,267 Bolehkah kita tidak membicarakan berita buruk ini lagi, 193 00:12:53,359 --> 00:12:54,781 agar kita bisa menikmati makan malamnya. 194 00:12:59,694 --> 00:13:00,841 Sebenarnya... 195 00:13:02,746 --> 00:13:03,935 Aku sudah mempertimbangkan. 196 00:13:04,080 --> 00:13:05,701 Jangan permainkan aku, Irv. 197 00:13:06,536 --> 00:13:09,177 Aku terima tawarannya, jika masih berlaku. 198 00:13:10,401 --> 00:13:11,509 Tentu saja. 199 00:13:11,788 --> 00:13:14,088 Tentu saja masih berlaku. Baguslah. 200 00:13:17,371 --> 00:13:19,376 Baguslah. Aku senang sekali. 201 00:13:21,698 --> 00:13:23,210 Walikota akan senang. 202 00:13:23,799 --> 00:13:24,849 Apakah dia tahu? 203 00:13:25,748 --> 00:13:27,005 Aku mau kau yang pertama tahu. 204 00:13:34,646 --> 00:13:36,759 Pedas sekali. 205 00:13:37,536 --> 00:13:38,558 (J "N" J BURGER & BAR-B-Q) 206 00:13:38,695 --> 00:13:40,431 -Kau pernah bekerja denganya? -Rudy? 207 00:13:41,860 --> 00:13:42,956 Sekali. 208 00:13:43,248 --> 00:13:44,526 Aku baru saja naik jabatan. 209 00:13:45,321 --> 00:13:48,037 -Apakah dia nakal? -ya. 210 00:13:48,567 --> 00:13:49,922 Dia biasa menyimpan surat perintah lamanya... 211 00:13:50,006 --> 00:13:51,234 ...di tempat penyimpanan sarung tangannya. 212 00:13:51,928 --> 00:13:53,821 Dia menunjukkannya ketika dia mau masuk ke suatu tempat... 213 00:13:53,995 --> 00:13:55,559 ...tanpa basa basi. 214 00:13:56,829 --> 00:13:58,530 Apakah dia menggunakannya ketika dia bekerja denganmu? 215 00:13:58,629 --> 00:13:59,195 Pernah mencoba. 216 00:13:59,393 --> 00:14:01,091 Aku menyuruhnya untuk menaruh kembali ke dalam tempat sarung tangannya, 217 00:14:01,258 --> 00:14:02,816 atau aku akan tempelkan di pantatnya. 218 00:14:03,236 --> 00:14:05,119 Hanya sekali aku pernah bekerja dengannya. 219 00:14:12,200 --> 00:14:13,862 Benitez ada di ruang tunggu. 220 00:14:15,133 --> 00:14:16,227 Ayo. 221 00:14:21,695 --> 00:14:22,982 Kau bicara pada O'Shea? 222 00:14:23,713 --> 00:14:25,444 Kita lihat, apa yang akan tuan Tafero katakan. 223 00:14:28,287 --> 00:14:30,625 -Ini kasusmu. -Gunn kasusmu yang pertama. 224 00:14:50,172 --> 00:14:51,735 -Rudy. -Bosch. 225 00:14:51,895 --> 00:14:53,226 Cepat kembalinya? 226 00:14:54,236 --> 00:14:55,651 Ibu Benitez. 227 00:14:56,347 --> 00:14:57,523 Apa tujuan kedatanganmu? 228 00:14:58,404 --> 00:15:00,347 Sudah tidak usah basa basi. 229 00:15:00,564 --> 00:15:02,734 -Tidak mau menelepon? -Tidak. 230 00:15:03,149 --> 00:15:04,963 Kau tahu hakmu. Kau mau bicara pada kita? 231 00:15:06,602 --> 00:15:07,806 Kau juga mau mendengar? 232 00:15:08,448 --> 00:15:10,270 Kau tahu bagaimana cara kerjanya, Tuan Tafero. 233 00:15:10,916 --> 00:15:12,656 Mengaku dan bekerjasama. 234 00:15:13,160 --> 00:15:15,624 Jika kau memberikan bukti yang kuat terhadap Andrew Holland, 235 00:15:15,823 --> 00:15:18,233 kita akan pergi ke hakim, dan kau dan adikmu dapat mengadakan pembelaan. 236 00:15:18,430 --> 00:15:21,004 Dari seumur hidup turun sampai akhirnya bisa melihat siang hari. 237 00:15:22,912 --> 00:15:23,971 Jesse. 238 00:15:24,794 --> 00:15:27,010 Aku seharusnya melibatkan orang bodoh yang lainnya. 239 00:15:27,199 --> 00:15:28,466 jangan melibatkannya. 240 00:15:30,078 --> 00:15:31,545 Aku bertemu Holland di tempat kami, 241 00:15:31,633 --> 00:15:33,302 membantunya memindahkan jasadnya ke atas. 242 00:15:33,442 --> 00:15:35,688 -Holland? -Andrew Holland. 243 00:15:36,308 --> 00:15:37,411 Jasadnya siapa? 244 00:15:38,528 --> 00:15:39,985 Donatella Spear. 245 00:15:40,992 --> 00:15:43,011 Dia bilang itu kecelakaan. Seks kasar. 246 00:15:44,040 --> 00:15:46,170 Berbahaya bekerja untuk Holland. 247 00:15:46,800 --> 00:15:48,453 -Kau menghakimiku, Harry? -Tidak. 248 00:15:48,863 --> 00:15:49,867 Omong kosong. 249 00:15:50,449 --> 00:15:51,633 Bukan urusanku. 250 00:15:53,130 --> 00:15:54,285 Akuilah. 251 00:15:54,677 --> 00:15:57,347 Jika bukan kita yang membunuh Gunn, kau yang akan melakukannya. 252 00:15:57,701 --> 00:15:59,514 -Aku membantumu. -Tutup mulutmu, Rudy. 253 00:15:59,772 --> 00:16:00,821 Ceritakan padaku. 254 00:16:05,936 --> 00:16:08,755 Jesse berteman dengan Gunn. 255 00:16:09,370 --> 00:16:11,480 Belikan dia minum, dan antarkan dia pulang. 256 00:16:12,944 --> 00:16:15,238 Tadinya malam itu, 257 00:16:15,707 --> 00:16:17,662 dia hanya mau membuatnya mabuk, dan mengantarkannya pulang. 258 00:16:18,119 --> 00:16:19,849 Lalu, dia membawa itu ke balkon. 259 00:16:21,148 --> 00:16:22,901 -Namun, itu tidak terjadi. -Kenapa tidak? 260 00:16:23,458 --> 00:16:25,379 Jesse membelikan dia minum terlalu banyak. 261 00:16:27,651 --> 00:16:29,535 Gunn mabuk berat. 262 00:16:30,356 --> 00:16:31,579 Ribut dan bising. 263 00:16:31,844 --> 00:16:33,469 Tendang dia kedalam tong sampah. 264 00:16:33,776 --> 00:16:34,898 Siapa yang mengeluarkannya? 265 00:16:37,816 --> 00:16:39,056 Marissa Mattas. 266 00:16:39,885 --> 00:16:42,021 Wanita berbaju merah, yang bekerja untuk Holland. 267 00:16:43,065 --> 00:16:44,875 Dia tidak tahu apapun, Bosch. 268 00:16:45,664 --> 00:16:47,636 -Jangan libatkan dia. -Terserah padamu. 269 00:16:48,728 --> 00:16:49,953 Namun, dia mengeluarkan Gunn. 270 00:16:53,943 --> 00:16:56,261 Pada saat dia mengantarkannya pulang, itu sudah hampir subuh. 271 00:16:56,987 --> 00:16:58,119 Kita sudahi itu. 272 00:16:59,844 --> 00:17:01,130 Katakan tentang malam itu. 273 00:17:02,751 --> 00:17:04,734 Kita bertemu, Jesse yang nyetir. 274 00:17:04,913 --> 00:17:07,023 -Cadillac. -Caddy, yeah. 275 00:17:07,207 --> 00:17:09,192 -Jesse suka sekali. -Kau mendorongnya. 276 00:17:09,774 --> 00:17:12,754 Senang bisa mencuri mobil. 277 00:17:12,975 --> 00:17:14,157 Lanjutkan. 278 00:17:14,600 --> 00:17:17,391 Kita keluarkan semua barang kita dari bagasi mobil dan kita ke atas. 279 00:17:17,604 --> 00:17:19,007 Aku yakin semua ada di rekaman. 280 00:17:19,964 --> 00:17:21,915 Katakan apa yang terjadi setelahnya. 281 00:17:23,401 --> 00:17:24,916 Aku tidak melihatnya, tolong beritahuku. 282 00:17:25,237 --> 00:17:26,449 Kau di pintu. 283 00:17:29,336 --> 00:17:30,738 Kami di pintu. 284 00:17:31,045 --> 00:17:34,542 Kami matikan lampu, kunci pintu, masukkan rantainya. 285 00:17:34,785 --> 00:17:36,346 Satu, dua, tiga, kami di dalam. 286 00:17:37,604 --> 00:17:41,545 Gunn sedang mabuk. 287 00:17:42,434 --> 00:17:45,051 Lihat Jesee, dan berpikir kita datang ke pesta. 288 00:17:48,816 --> 00:17:50,244 Kami bantu dia menulis pesan. 289 00:17:51,915 --> 00:17:53,105 "Maafkan aku." 290 00:17:54,030 --> 00:17:55,197 Tidak masalah. 291 00:17:59,151 --> 00:18:00,842 Lalu kemudian koin jatuh dan... 292 00:18:03,356 --> 00:18:04,997 Dia menolak dengan keras untuk keluar ke dek. 293 00:18:05,093 --> 00:18:05,639 Pasti. 294 00:18:06,364 --> 00:18:07,603 Mencakar tembok. 295 00:18:09,143 --> 00:18:12,958 Aku mengendalikannya dan dia jalan keluar, diam seperti bayi. 296 00:18:14,613 --> 00:18:16,511 Jadi dia keluar. Lalu? 297 00:18:20,204 --> 00:18:21,446 Kepala duluan. 298 00:18:25,530 --> 00:18:28,336 Kau tahu, suara semangka jatuh ke lantai. 299 00:18:28,854 --> 00:18:32,214 Sulit untuk mengangkatnya sendirian ke balkon. 300 00:18:35,384 --> 00:18:37,580 Adikku tinggal di dalam. 301 00:18:39,047 --> 00:18:41,435 Dia tidak pernah menyentuh Gunn. 302 00:18:43,997 --> 00:18:47,710 Katakan mengenai jebakan, sidik jarimu ada di gelas. 303 00:18:49,557 --> 00:18:51,438 Kau kebiasaan, Bosch. 304 00:18:51,971 --> 00:18:53,189 El Compadre. 305 00:18:53,630 --> 00:18:55,481 Satu malam, aku mencuri gelasmu dari bar. 306 00:18:55,586 --> 00:18:56,202 Jesse? 307 00:18:56,421 --> 00:18:58,868 Tepat di belakangmu. Kau tidak tahu dia ada di sana. 308 00:18:59,224 --> 00:19:00,887 Jadi, kau melibatkanku? 309 00:19:01,557 --> 00:19:02,899 Kenapa kau tidak mencekik Gunn saja? 310 00:19:03,051 --> 00:19:04,557 Kenapa menjatuhkannya dari balkon? 311 00:19:04,975 --> 00:19:05,950 Kenapa burung hantu? 312 00:19:06,086 --> 00:19:08,429 Andrew Holland punya sebuah skrip... 313 00:19:09,511 --> 00:19:11,614 Kejatuhan Bosch. 314 00:19:12,726 --> 00:19:13,867 Yesus. 315 00:19:14,766 --> 00:19:16,639 Kau pikir kita bisa sempat berpikir... 316 00:19:16,813 --> 00:19:18,251 ...tentang burung hantu? 317 00:19:19,297 --> 00:19:22,436 Itu Holland yang berbicara langsung padamu, Bosch. 318 00:19:24,151 --> 00:19:25,383 Dia benar-benar menggambarkan itu. 319 00:19:26,644 --> 00:19:28,921 -Menggambarkan? -Storyboards. 320 00:19:29,222 --> 00:19:31,336 Sedikit gambar, seperti dia sedang mengarahkan sebuah film. 321 00:19:31,520 --> 00:19:32,840 Itu semua ada bersamamu pada malam itu. 322 00:19:33,186 --> 00:19:34,252 Harus. 323 00:19:34,391 --> 00:19:37,117 Aku harus memastikan burung hantunya ada di tempat yang tepat. 324 00:19:37,750 --> 00:19:39,882 Dia sangat teliti. 325 00:19:41,265 --> 00:19:43,840 Kau menyimpannya, 'kan? 326 00:19:44,694 --> 00:19:45,851 Storyboardsnya? 327 00:19:47,359 --> 00:19:48,437 Untuk berjaga-jaga. 328 00:19:59,916 --> 00:20:01,030 Lihat kami. 329 00:20:01,691 --> 00:20:04,318 Lihat kami, Bosch, masih bergumul dengan masalah ini. 330 00:20:08,454 --> 00:20:09,532 Iya. 331 00:20:10,111 --> 00:20:13,053 Yang aku lihat sangat berbeda. 332 00:20:14,080 --> 00:20:18,238 Datanglah, Rudy, dari penumpas pengedar menjadi pembunuh bayaran. 333 00:20:19,834 --> 00:20:21,069 Kau mau alasannya? 334 00:20:21,337 --> 00:20:22,356 Kau sudah dapatkan? 335 00:20:35,639 --> 00:20:37,444 -Jadi, bagaimana dengan Holland? -Kami butuh lebih. 336 00:20:37,615 --> 00:20:39,356 Itu yang aku akan katakan. 337 00:20:39,991 --> 00:20:41,511 Kau pikir, dia akan mau terus bekerjasama? 338 00:20:41,922 --> 00:20:43,723 Untuk sampai ke Holland? Dia akan bekerjasama. 339 00:20:45,825 --> 00:20:47,535 Aku akan menulis surat perintah untuk Taferos. 340 00:20:47,701 --> 00:20:48,674 Aku akan menghubungi Hakim Andrews, 341 00:20:48,742 --> 00:20:49,689 aku akan bilang kau akan datang menemuinya. 342 00:20:55,793 --> 00:20:59,510 Harry, aku berharap kita tetap berteman. 343 00:21:00,534 --> 00:21:01,751 Apa maksudnya? 344 00:21:54,365 --> 00:21:55,367 Kau dimana? 345 00:21:57,052 --> 00:21:58,129 TJ. 346 00:22:00,321 --> 00:22:01,707 Tijuana? Wow. 347 00:22:02,636 --> 00:22:04,928 -Bagaimana kau bisa ke sana? -Ada sepupu di San Diego. 348 00:22:05,826 --> 00:22:08,298 Besok, kapal nelayan yang akan membawaku ke Baja. 349 00:22:08,637 --> 00:22:10,997 -Aku berusaha menghubungimu seharian. -Teleponku tidak aktif. 350 00:22:11,603 --> 00:22:12,737 Petugas keamanan. 351 00:22:13,044 --> 00:22:14,423 Sungguh membuatku marah. 352 00:22:15,767 --> 00:22:17,042 Aku tahu. 353 00:22:17,694 --> 00:22:19,277 Aku sudah katakan untuk tidak mempedulikannya. 354 00:22:19,371 --> 00:22:20,346 Aku harus mencoba, kapten. 355 00:22:20,710 --> 00:22:21,998 Aku tidak bisa. 356 00:22:22,727 --> 00:22:23,943 apa yang sudah terjadi, lupakan. 357 00:22:24,885 --> 00:22:26,827 -Semoga berhasil. -Kau juga. 358 00:22:28,738 --> 00:22:30,552 Sudah sedang dalam perjalanan ke utara? 359 00:22:30,656 --> 00:22:31,260 Baru saja. 360 00:22:32,438 --> 00:22:34,616 Mau lihat sahamnya Woody di perjalanan. 361 00:22:35,344 --> 00:22:37,442 Sangat disayangkan kau di Baja, kalau tidak kau bisa ikut. 362 00:22:38,216 --> 00:22:39,308 Kau punya jalurnya? 363 00:22:39,919 --> 00:22:41,263 Aku pikir, para polisi punya itu. 364 00:22:41,777 --> 00:22:44,747 Mungkin dia menyembunyikannya di suatu tempat. 365 00:22:45,524 --> 00:22:46,864 Mungkin di salah satu tempat berselancarnya. 366 00:22:48,073 --> 00:22:49,160 Kau tahu dimana? 367 00:22:49,301 --> 00:22:50,825 Ada beberapa ide. 368 00:22:51,085 --> 00:22:52,320 Kita lihat berhasil atau tidak. 369 00:22:52,512 --> 00:22:54,470 Jika aku menemukannya, aku kirimkan kau setengahnya. 370 00:22:54,786 --> 00:22:55,845 Baiklah. 371 00:22:58,032 --> 00:22:59,269 Aku lebih baik pergi... 372 00:23:00,511 --> 00:23:02,787 -Seandainya ada yang menelusuri ini. -Pintar. 373 00:23:06,744 --> 00:23:08,155 Kau orang yang baik, kapten. 374 00:23:47,506 --> 00:23:49,436 Buenos Diaz, senorita. 375 00:23:49,973 --> 00:23:53,176 -Detektif Ruiz, ini semua milikmu. -Terima kasih, detektif. 376 00:23:53,407 --> 00:23:56,472 (SPEAKING SPANISH) 377 00:23:57,875 --> 00:23:59,496 (SPEAKING SPANISH) 378 00:24:07,663 --> 00:24:08,726 Hai. 379 00:24:10,024 --> 00:24:12,074 -Hai, Harry. -Bagaimana kabarmu, LaTonya? 380 00:24:12,255 --> 00:24:13,492 -Baik. -Maddie. 381 00:24:13,638 --> 00:24:16,102 -Hai. -Lihat, kau sudah besar. 382 00:24:17,246 --> 00:24:18,409 Anak-anak? 383 00:24:18,552 --> 00:24:21,085 Lebih baik sekarang mereka tahu bahwa dia akan baik-baik saja. 384 00:24:21,542 --> 00:24:22,756 Bagaimana keadaan Jerry pagi ini? 385 00:24:22,901 --> 00:24:26,068 Dia baik, walapun masih agak sedikit lemas karena pengaruh obat. 386 00:24:26,596 --> 00:24:28,766 -Terima kasih atas kedatangannya. -Tentu. 387 00:24:29,512 --> 00:24:31,065 -Jangan terlalu lama. -Tidak. 388 00:24:35,195 --> 00:24:37,884 Maaf. Kepala ini anak perempuanku, Maddie. 389 00:24:38,093 --> 00:24:39,715 -Ini Ketua Kepolisian, Irving. -Senang bertemu denganmu. 390 00:24:39,878 --> 00:24:42,039 -Aku dengar banyak tentangmu. -Jangan percaya. 391 00:24:43,635 --> 00:24:44,946 Maddie, bisakah kau tinggalkan kami... 392 00:24:45,028 --> 00:24:46,521 ...sebentar? Aku perlu bicara dengan Ayahmu. 393 00:24:46,833 --> 00:24:48,539 -Aku akan menunggu di sini. -Terima kasih. 394 00:24:48,759 --> 00:24:49,866 Aku akan kembali. 395 00:24:52,064 --> 00:24:53,151 Ketua. 396 00:24:55,529 --> 00:24:56,925 Dengar, aku ingin kau tahu... 397 00:24:57,256 --> 00:24:59,986 ...bahwa keluhan dari IA tidak akan berdasar. 398 00:25:02,182 --> 00:25:03,487 Lagipula, itu semua omong kosong. 399 00:25:04,417 --> 00:25:06,492 Aku percaya reaksi yang sebenarnya adalah terima kasih... 400 00:25:06,818 --> 00:25:08,179 ...untuk tidak menanggapi keluhan palsu... 401 00:25:08,331 --> 00:25:10,495 ...yang dari awal seharusnya tidak pernah ditanggapi. 402 00:25:11,654 --> 00:25:13,018 Itu namanya hanya mengerjakan tugasmu. 403 00:25:14,084 --> 00:25:15,271 Baik. 404 00:25:15,758 --> 00:25:16,917 Aku tidak berhutang padamu. 405 00:25:18,597 --> 00:25:19,803 Aku anggap saja impas. 406 00:25:36,594 --> 00:25:37,664 Jerry. 407 00:25:41,776 --> 00:25:43,039 Hai. 408 00:25:43,640 --> 00:25:44,800 Hai, Maddie. 409 00:25:45,106 --> 00:25:46,259 Hai, Jerry. 410 00:25:48,197 --> 00:25:50,584 -Kejutan. -Bagaimana keadaanmu, mitra? 411 00:25:51,915 --> 00:25:53,465 Tidak berasa sakit. 412 00:25:54,190 --> 00:25:55,578 Itu biasanya baru nanti berasanya. 413 00:25:56,414 --> 00:25:57,747 Tidak diragukan lagi. 414 00:26:00,234 --> 00:26:02,048 Kau tahu, sakit sekali kena tembak. 415 00:26:02,555 --> 00:26:03,860 Sakitnya haram jadah. 416 00:26:04,109 --> 00:26:05,355 Aku selalu ingin tahu. 417 00:26:06,288 --> 00:26:07,472 Sekarang, aku tahu. 418 00:26:10,648 --> 00:26:12,505 Kita hanya mau melihatmu. 419 00:26:14,521 --> 00:26:15,863 Aku senang kau sudah datang. 420 00:26:16,451 --> 00:26:18,693 Kita akan berpisah tapi besok aku akan datang memeriksamu lagi. 421 00:26:18,883 --> 00:26:20,310 -Boleh? -Ya. 422 00:26:20,465 --> 00:26:22,451 -Sampai besok, Jerry. -Da, Maddie. 423 00:26:23,126 --> 00:26:24,346 -Harry? -Ya? 424 00:26:28,128 --> 00:26:29,903 Aku tahu mengenai kamera itu. 425 00:26:31,543 --> 00:26:32,644 Jerry... 426 00:26:34,237 --> 00:26:35,362 kau katakan sesuatu? 427 00:26:38,359 --> 00:26:40,101 Aku tahu mengenai kamera. 428 00:26:58,205 --> 00:26:59,788 Menakutkan melihatnya seperti itu. 429 00:27:00,603 --> 00:27:01,880 Aku tahu. 430 00:27:03,513 --> 00:27:04,751 Masih mau jadi polisi? 431 00:27:06,570 --> 00:27:07,736 Ya. 432 00:27:09,319 --> 00:27:10,514 Itu keputusan yang besar, Mads, 433 00:27:10,659 --> 00:27:12,901 dan kau masih dapat berubah pikiran. 434 00:27:13,183 --> 00:27:14,705 Aku tidak akan menghakimimu. 435 00:27:15,169 --> 00:27:16,406 Ya, aku tahu. 436 00:27:19,373 --> 00:27:20,653 Apa yang dia katakan padamu di dalam? 437 00:27:21,738 --> 00:27:22,861 Aku tidak bisa katakan. 438 00:27:30,032 --> 00:27:31,274 (TAFERO) 439 00:27:35,299 --> 00:27:37,133 Darimana saja kau? 440 00:27:37,464 --> 00:27:40,089 -Mengurus pekerjaan. -Selama 24 jam? 441 00:27:40,532 --> 00:27:41,800 Tidak sepatah katapun? 442 00:27:42,200 --> 00:27:44,331 kekasihmu sangat khawatir. 443 00:27:44,831 --> 00:27:46,397 -Kau tidak? -Tidak terlalu. 444 00:27:46,558 --> 00:27:48,528 Ya aku khawatir. 445 00:27:48,706 --> 00:27:49,745 Tenang. 446 00:27:49,883 --> 00:27:51,129 Semuanya sudah terkontrol. 447 00:27:51,479 --> 00:27:52,708 Kau pakai pengeras suara? 448 00:27:53,306 --> 00:27:54,618 Kenapa kau pakai pengeras suara? 449 00:27:56,690 --> 00:27:58,458 Sedang bekerja. Aku sedang pakai laptop. 450 00:27:58,972 --> 00:28:01,192 Berhenti lihat film porno ketika bicara denganku. 451 00:28:03,131 --> 00:28:05,359 -Kau mau aku mematikannya? -Ya, ya! 452 00:28:05,548 --> 00:28:06,954 Tolong, matikan. 453 00:28:07,108 --> 00:28:08,390 Aku tidak suka pengeras suara. 454 00:28:11,298 --> 00:28:13,202 -Ini lebih baik? -lebih baik. 455 00:28:14,084 --> 00:28:15,254 Adikmu? 456 00:28:15,439 --> 00:28:17,692 Dia orang yang bertanggung jawab. 457 00:28:19,279 --> 00:28:20,443 Dia sudah keluar? 458 00:28:21,046 --> 00:28:22,287 Tadi pagi. 459 00:28:23,154 --> 00:28:24,690 Kenapa aku sekarang menghubungimu. 460 00:28:25,081 --> 00:28:26,344 Dimana kasusnya? 461 00:28:26,775 --> 00:28:29,706 Kita akan mulai pemilihan juri minggu depan. 462 00:28:30,557 --> 00:28:34,774 Menurutku, orang akan menyerah. 463 00:28:36,843 --> 00:28:38,889 Mungkin aku harus datang malam ini. 464 00:28:39,273 --> 00:28:42,143 Aku punya sesuatu untukmu yang mungkin kau tertarik. 465 00:28:47,602 --> 00:28:48,641 Baiklah. 466 00:28:48,779 --> 00:28:51,169 Datang setelah jam 8.00. Aku ada pijat jam 6.00 467 00:28:51,516 --> 00:28:52,535 Ya, datang setelah jam 8.00. 468 00:28:52,672 --> 00:28:54,981 -Setelah jam 8:00. -jam 8:00 waktu yang tepat. 469 00:28:59,946 --> 00:29:02,376 Aku mau pulang ke rumah, Aku harap? Ganti? 470 00:29:02,681 --> 00:29:05,590 Mandi, cukuran, kerja. 471 00:29:06,061 --> 00:29:07,627 Lalau mengambil storyboardsnya. 472 00:29:08,234 --> 00:29:09,616 Kita sudah mengurusnya semalam. 473 00:29:10,321 --> 00:29:11,622 Kau mengeledah rumahku? 474 00:29:12,224 --> 00:29:13,384 Holland tahu kau memilikinya? 475 00:29:16,441 --> 00:29:18,257 Aku sudah mengembalikannya sehari setelahnya, 476 00:29:18,428 --> 00:29:22,987 lalu aku berpikir, aku butuh sedikit jaminan. 477 00:29:24,185 --> 00:29:25,431 Lalu aku mencurinya. 478 00:29:28,260 --> 00:29:30,512 Ada kemungkinan aku bicara dengan saudaraku? 479 00:29:31,351 --> 00:29:33,004 Dia sudah dipindahkan ke pusat kota. 480 00:29:40,884 --> 00:29:43,774 Ida, tolong konfirmasi reservasiku? 481 00:29:44,201 --> 00:29:45,675 Dua orang untuk jam 7:30? 482 00:29:46,187 --> 00:29:47,580 -Terima kasih. -Sama-sama. 483 00:30:43,665 --> 00:30:44,869 Aku katakan padamu, Rudy, 484 00:30:45,014 --> 00:30:48,645 kita sudah sedikit lagi lolos dari tahanan... 485 00:30:48,826 --> 00:30:51,780 ...atau kasusnya sekaligus dibubarkan. 486 00:30:52,275 --> 00:30:53,485 Baguslah. 487 00:30:55,682 --> 00:30:57,696 Aku sudah tidak sabar bebas dari semua ini... 488 00:30:57,876 --> 00:30:59,276 ...dan kembali bekerja. 489 00:31:02,905 --> 00:31:04,929 Kau tahu apa yang sangat disayangkan dari semua ini? 490 00:31:05,041 --> 00:31:05,714 Tidak, apa? 491 00:31:06,791 --> 00:31:12,478 Mimpi buruk ini akan membantu menaikkan karirku. 492 00:31:16,204 --> 00:31:18,590 Semua orang akan mau berbisnis denganku. 493 00:31:22,036 --> 00:31:23,216 Apa yang kau dapat di sana? 494 00:31:24,717 --> 00:31:25,959 Filmmu selanjutnya. 495 00:31:27,957 --> 00:31:30,527 Aku menulis materinya sendiri. 496 00:31:31,742 --> 00:31:34,136 Kau tahu berapa sering orang menganggapku rendah? 497 00:31:35,416 --> 00:31:38,197 Ini hanya ide. Aku terinspirasi. 498 00:31:39,049 --> 00:31:40,874 -Oleh? -Burung hantu. 499 00:31:41,322 --> 00:31:45,068 Semua yang mengenai Bosch, itu sangat jenius. 500 00:31:46,743 --> 00:31:48,103 Berhasilkan? 501 00:31:48,377 --> 00:31:49,732 Seperti sihir. 502 00:31:51,548 --> 00:31:53,416 Jika kau tidak tertarik... 503 00:31:56,566 --> 00:31:57,566 Tunjukkan padaku. 504 00:31:59,140 --> 00:32:01,318 Apakah kau membuat storyboards untuk Donatella? 505 00:32:01,735 --> 00:32:02,960 Tidak. 506 00:32:04,810 --> 00:32:06,444 Itu datang begitu saja. 507 00:32:07,038 --> 00:32:08,833 Benar-benar improvisasi. Aku ikuti saja. 508 00:32:09,636 --> 00:32:10,793 Dari awal sampai akhir. 509 00:32:12,484 --> 00:32:13,852 Kau tidak tahu sama sekali. 510 00:32:16,523 --> 00:32:17,769 Sebuah perasaan. 511 00:32:19,292 --> 00:32:20,522 Aku tidak bisa bayangkan. 512 00:32:23,876 --> 00:32:25,048 Tunjukan padaku. 513 00:32:28,164 --> 00:32:30,232 Aku pikir kau mau ini dikembalikan. 514 00:32:47,641 --> 00:32:49,966 -Sialan kau. -Apa? 515 00:32:50,888 --> 00:32:52,269 Kau membohongiku? 516 00:33:10,999 --> 00:33:12,135 Apa yang kau mau? 517 00:33:13,088 --> 00:33:14,210 Berikan aku tawaran. 518 00:33:23,973 --> 00:33:26,390 Aku berharap aku tahu apa yang sedang terjadi di dalam sana. 519 00:33:27,850 --> 00:33:29,127 Kenapa dia tidak seumur hidup? 520 00:33:30,240 --> 00:33:31,397 Bicara pada walikota. 521 00:33:31,781 --> 00:33:32,987 Berikan kita uang lagi. 522 00:33:45,305 --> 00:33:46,665 Semuanya di sana. 523 00:34:11,771 --> 00:34:13,781 Kasusmu. Kau yang melakukannya. 524 00:34:15,435 --> 00:34:17,174 -Darah muda. -Kau yakin? 525 00:34:17,662 --> 00:34:18,840 Ya. 526 00:34:19,383 --> 00:34:22,081 Andrew Holland, kau ditangkap atas kasus pembunuhan Edward Gunn. 527 00:34:22,290 --> 00:34:23,452 Apa? 528 00:34:24,544 --> 00:34:26,929 -Aku mau menghubungi pengacaraku. -Sudah pasti. 529 00:34:28,223 --> 00:34:30,025 Tunggu... tunggu sebentar. 530 00:34:30,821 --> 00:34:32,515 Sialan, sakit. 531 00:34:32,802 --> 00:34:33,948 Hei! 532 00:34:34,284 --> 00:34:35,844 Aku mau bicara dengan pengacaraku! 533 00:34:36,187 --> 00:34:37,606 Aku mau pengacaraku! 534 00:34:37,982 --> 00:34:40,299 Tafero, kau sialan! 535 00:34:55,811 --> 00:34:56,892 Mau aku belikan minum? 536 00:34:57,032 --> 00:34:58,424 -Tergantung. -atas. 537 00:34:58,791 --> 00:35:00,391 Jika aku akan bergadang menulis semalaman. 538 00:35:00,670 --> 00:35:02,057 Belikan aku minum. 539 00:35:06,091 --> 00:35:07,419 Kau datang ke sini untuk menikmati suasana? 540 00:35:07,815 --> 00:35:10,144 -Di sini semuanya dimulai. -Di sini semuanya apanya yang dimulai? 541 00:35:10,366 --> 00:35:12,124 -Terima kasih, sayang. -Kau sudah dapat. 542 00:35:13,472 --> 00:35:15,152 Kenapa kau tidak tarik keluar catatanmu, 'nak? 543 00:35:16,311 --> 00:35:19,659 Sebulanan yang lalu, seseorang bernama Jesse Tafero... 544 00:35:20,172 --> 00:35:23,420 ...membelikan Edward Gunn minuman di sini. 545 00:35:38,997 --> 00:35:41,403 -Kapten. -Xavi. 546 00:35:42,516 --> 00:35:43,852 Aku tidak dengar kau datang. 547 00:35:44,439 --> 00:35:45,730 Aku pikir aku mau membantumu... 548 00:35:47,036 --> 00:35:48,402 ...membantumua mencari informasi mengenai Woody. 549 00:35:48,727 --> 00:35:50,035 Kau seharusnya menghubungi dulu. 550 00:35:50,717 --> 00:35:51,899 Kau hampir kehilanganku. 551 00:35:52,696 --> 00:35:53,856 Untuknya tidak. 552 00:35:55,131 --> 00:35:56,317 Bagaimana kau menemukanku? 553 00:35:56,686 --> 00:35:59,040 Kapten, kau tau keahlianku. 554 00:35:59,571 --> 00:36:00,682 Sial. 555 00:36:01,102 --> 00:36:02,588 Kau datang jauh dari Baju. 556 00:36:02,840 --> 00:36:03,837 -TJ. -Benar. 557 00:36:03,973 --> 00:36:04,991 Baiklah. 558 00:36:05,708 --> 00:36:07,917 Aku hargai itu. Sepupuku. Tidak masalah. 559 00:36:09,596 --> 00:36:12,457 -Ayo kita ambil? -Baiklah captain. 560 00:36:25,647 --> 00:36:26,970 -Pagi. -Detektif. 561 00:36:27,120 --> 00:36:28,285 Selamat pagi. 562 00:36:28,747 --> 00:36:30,869 -Jimmy. -Hai, Harry. 563 00:36:32,449 --> 00:36:33,668 Larut malam? 564 00:36:33,845 --> 00:36:35,634 Aku dapat seperti itu. 565 00:36:39,440 --> 00:36:43,795 Dengar, akan ada berita keluar hari ini. Di website resminya Times. 566 00:36:44,863 --> 00:36:46,048 Mengenai apa? 567 00:36:46,193 --> 00:36:49,556 Holland memperkerjakan Taferos untuk membunuh Gunn, 568 00:36:50,265 --> 00:36:53,462 mengecammu untuk membebaskan dia dari pembunuhan Donatella Spear. 569 00:36:54,262 --> 00:36:55,577 Mereka hampir berhasil. 570 00:36:56,218 --> 00:36:58,642 -Hampir. -Siapa yang menulis beritanya? 571 00:36:59,948 --> 00:37:01,217 Scott Anderson. 572 00:37:02,521 --> 00:37:03,900 Jadi, kau yang membocorkan. 573 00:37:05,036 --> 00:37:07,145 Aku beritahu rahasiaku jika kau beritahu rahasiamu. 574 00:37:07,643 --> 00:37:08,884 Aku tahu ada banyak lagi. 575 00:37:10,676 --> 00:37:11,766 Terus berpikir seperti itu. 576 00:37:16,363 --> 00:37:17,496 Pasti. 577 00:37:31,873 --> 00:37:35,312 (DET HARRY BOSCH C/O LAPD DIVISI HOLLYWOOD) 578 00:37:43,475 --> 00:37:46,573 (PROPERTI MILIK THOMAS NIESE 'SHARKEY') 579 00:38:21,809 --> 00:38:23,524 Surat dari penggemar? 580 00:38:25,712 --> 00:38:27,374 Pahlawan yang ditaklukkan sudah kembali. 581 00:38:27,557 --> 00:38:30,378 Yesus. Kalian kasar sekali. 582 00:38:30,711 --> 00:38:33,107 -Pernah coba mescal? -Yang ada cacingnya? 583 00:38:33,429 --> 00:38:35,387 -Ya. -Oh, tidak. 584 00:38:35,781 --> 00:38:41,143 -Aku juga, tapi Alfredo Garcia here... -Kita sedang merayakan. 585 00:38:41,466 --> 00:38:44,119 Aku membohonginya dengan Mexican hoosegow. 586 00:38:44,326 --> 00:38:46,536 Ini seperti kejadian internasional. 587 00:38:46,724 --> 00:38:49,628 -Dia melebih-lebihkan. -Menemukan sesuatu di kapal? 588 00:38:50,629 --> 00:38:52,401 Hanya beberapa juta dollar. 589 00:38:52,754 --> 00:38:54,158 -Senjata? -Tidak. 590 00:38:54,818 --> 00:38:57,055 -Ada tanda-tanda dari Moreno? -Tidak. 591 00:38:57,462 --> 00:38:59,439 Kau sudah lihat kolum tulisan Scott Anderson pagi ini? 592 00:38:59,617 --> 00:39:02,580 -Tidak. -Mengenai penangkapan Holland. 593 00:39:02,800 --> 00:39:05,259 -Beritanya cepat keluar. -Ya, ada informasi dari dalam. 594 00:39:05,458 --> 00:39:08,651 -Benar. -Ya, Robertson yang dapat pujian. 595 00:39:08,952 --> 00:39:10,677 Ini kasusnya. Biar saja dia yang dapatkan. 596 00:39:11,614 --> 00:39:13,497 Hey, Harry, siapa orangnya? 597 00:39:15,602 --> 00:39:17,146 Apakah aku kenal? FID? 598 00:39:17,305 --> 00:39:18,694 Mungkin berhubungan dengan Edgar. 599 00:39:18,848 --> 00:39:20,554 FID tidak sebagus itu. 600 00:39:32,867 --> 00:39:34,321 Aku akan mencari tahu. 601 00:39:35,268 --> 00:39:38,252 Hey, Harry, kau kenal Bennett dan Pell dari RHD. 602 00:39:40,013 --> 00:39:42,333 -Hanya tahu dari reputasinya. -Semoga bagus. 603 00:39:43,632 --> 00:39:46,394 Mereka yang memegang kasus pembakaran Riverwatch. 604 00:39:47,808 --> 00:39:49,272 -Jadi itu pembakaran. -That's the ruling 605 00:39:49,429 --> 00:39:50,989 Namun, kita belum mengumumkan secara formal. 606 00:39:51,216 --> 00:39:52,783 Kita punya pertanyaan mengenai yang meninggal, 607 00:39:52,944 --> 00:39:54,612 pensiunan detektif John Caffrey. 608 00:39:55,136 --> 00:39:56,339 Caffrey jadi targetnya? 609 00:39:56,808 --> 00:39:58,362 Sumber apinya dari tempat tidurnya. 610 00:39:58,522 --> 00:40:00,267 Sepertinya dia tertidur sambil merokok. 611 00:40:00,435 --> 00:40:01,700 Namun, analisa dari bagian kimia, mengatakan... 612 00:40:01,780 --> 00:40:02,959 ...ada kimia lain yang mempercepat kebakaran. 613 00:40:03,814 --> 00:40:05,562 Apakah dia masih hidup pada saat dimulainya kebakaran tersebut? 614 00:40:05,663 --> 00:40:06,245 Belum tahu. 615 00:40:06,432 --> 00:40:07,701 Jasadnya terbakar hangus, kita kemungkinan... 616 00:40:07,782 --> 00:40:08,843 ...tidak tahu apa penyebab kematiannya. 617 00:40:08,957 --> 00:40:10,660 Apartemennya hancur, tapi kita dapatkan... 618 00:40:10,758 --> 00:40:12,460 ...daftar tamu di meja penerima tamu. 619 00:40:12,666 --> 00:40:14,787 Kau pengunjung tetap selama tujuh tahun dia hidup di sana. 620 00:40:14,971 --> 00:40:17,875 Benar. Dia yang menanggapi kasus pembunuhan ibuku, '79. 621 00:40:18,349 --> 00:40:19,262 Kasusnya tidak terpecahkan dan aku.. 622 00:40:19,327 --> 00:40:20,473 ...mengunjunginya setiap beberapa bulan sekali. 623 00:40:20,591 --> 00:40:21,539 untuk mengingatkan dia tentang itu. 624 00:40:21,673 --> 00:40:23,270 Setengah tahun yang lalu, kau berhenti mengunjunginya? 625 00:40:23,432 --> 00:40:25,034 Ya, aku sudah memecahkan masalahnya. 626 00:40:25,668 --> 00:40:27,441 Ibumu adalah Marjorie Phillips Lowe? 627 00:40:29,501 --> 00:40:30,640 Benar. 628 00:40:33,117 --> 00:40:34,814 Kasusnya masih terbuka. 629 00:40:35,606 --> 00:40:37,287 Aku memecahkannya untuk kepuasanku sendiri. 630 00:40:37,453 --> 00:40:40,469 Pembunuhnya meninggal. Aku tidak pernah punya kesempatan. 631 00:40:41,091 --> 00:40:42,542 Apakah Caffrey yang membantumu? 632 00:40:43,036 --> 00:40:44,116 Benar, 633 00:40:44,469 --> 00:40:45,610 namun, dia juga mengungkapkan bahwa dia juga... 634 00:40:45,685 --> 00:40:46,698 ...tunduk terhadap tekanan dari departemen... 635 00:40:46,810 --> 00:40:48,024 ...untuk pada saat itu, melihatnya dari sisi lain. 636 00:40:48,169 --> 00:40:51,013 jadi pembunuhnya tidak pernah diadili sebelum dia mati. 637 00:40:51,479 --> 00:40:52,796 Kenapa mau Caffrey melakukan itu? 638 00:40:54,713 --> 00:40:57,128 Pembunuhnya adalah orang pengedar narkoba yang cukup berkuasa. 639 00:40:57,700 --> 00:40:59,396 Ibuku hanya seorang pelacur. 640 00:40:59,898 --> 00:41:01,614 Dia berharga, ibuku tidak. 641 00:41:02,079 --> 00:41:03,079 Jadi... 642 00:41:05,959 --> 00:41:07,556 Itulah sebabnya aku berhenti mengunjunginya... 643 00:41:07,650 --> 00:41:08,955 ...setengah tahun yang lalu. 644 00:41:10,738 --> 00:41:13,108 Caffrey katakan padamu tentand dia ditekan oleh departemen? 645 00:41:13,325 --> 00:41:13,961 Ya. 646 00:41:14,015 --> 00:41:15,922 Dia tidak hanya menyelamatkan hidupnya saja? 647 00:41:16,072 --> 00:41:18,191 Aku sudah memeriksa. Dia mengatakan yang sebenarnya. 648 00:41:18,690 --> 00:41:20,649 Terima kasih atas waktumu. 649 00:41:25,592 --> 00:41:27,871 Kau tahu, Caffrey menyimpan catatan lengkap kasus trsebut. 650 00:41:29,031 --> 00:41:30,147 Benarkah? 651 00:41:30,451 --> 00:41:31,497 Kau tidak tahu? 652 00:41:32,951 --> 00:41:33,972 Aku baru tahu. 653 00:41:35,104 --> 00:41:36,315 Terima kasih. 654 00:41:40,021 --> 00:41:42,520 Kau pikir semua ada hubungannya dengan kasus ibumu? 655 00:41:42,720 --> 00:41:44,115 Yesus, Grace, Aku tidak tahu. 656 00:41:44,742 --> 00:41:47,134 Namun, jika tempatnya dihancurkan oleh api, dimana dia menyimpan bukunya? 657 00:41:47,330 --> 00:41:48,419 Kenapa? 658 00:41:48,678 --> 00:41:50,376 -Semua pertanyaan yang bagus. -Sial. 659 00:41:50,542 --> 00:41:52,879 -Apa? -Sesuatu yang aku lupa lakukan. 660 00:42:02,287 --> 00:42:03,998 Hai, Meg, Kau lihat Kapten Lewis? 661 00:42:05,270 --> 00:42:07,531 Tidak hari ini. atau sepanjang minggu. 662 00:42:08,578 --> 00:42:10,327 -Sakit? -Tidak. 663 00:42:10,496 --> 00:42:12,348 Cuti. 664 00:42:16,602 --> 00:42:19,523 (CAFE NICK) 665 00:42:30,726 --> 00:42:32,182 Terry. 666 00:42:32,608 --> 00:42:33,856 Santi. 667 00:42:38,486 --> 00:42:40,117 kau ikuti saranku. 668 00:42:40,455 --> 00:42:42,438 Bukankah aku selalu mengikuti saranmu? Terima kasih. 669 00:42:43,636 --> 00:42:45,303 Scott Anderson. 670 00:42:46,217 --> 00:42:48,529 -Penulis yang cukup hebat. -Ya, semua hasilnya baik. 671 00:42:51,509 --> 00:42:53,880 Aku tahu kau mengawasi RHD. 672 00:42:55,259 --> 00:42:58,008 Ya, tapi ada politik di dalamnya? 673 00:42:58,565 --> 00:43:00,934 -Kau lebih tahu dari yang lainnya. -Itu sebuah permainan. 674 00:43:01,179 --> 00:43:03,471 Semuanya harus keluar di jalur yang benar. 675 00:43:03,707 --> 00:43:07,112 Tetap saja, ini terlihat bagus untukmu, Santiago. 676 00:43:10,272 --> 00:43:11,792 Apa yang mau kau katakan, Terry? 677 00:43:13,782 --> 00:43:15,407 Jangan merusaknya 678 00:43:16,269 --> 00:43:17,421 Tidak bermaksud. 679 00:43:17,564 --> 00:43:19,569 Aku biarkan Bosch yang mengatur masalahnya. 680 00:43:20,890 --> 00:43:22,370 Aku tidak perlu memberitahunya. 681 00:43:23,754 --> 00:43:25,010 Tidak dapat dibuktikan juga. 682 00:43:26,731 --> 00:43:28,687 -Aneh. -Ya. 683 00:43:30,874 --> 00:43:32,059 Selalu. 684 00:44:33,315 --> 00:44:35,047 (Channel Islands) 685 00:44:35,215 --> 00:44:37,384 (SURFRIDER CHARTER) 686 00:44:54,206 --> 00:44:55,413 Xavi! 687 00:45:04,812 --> 00:45:05,995 Masalah? 688 00:45:06,837 --> 00:45:09,196 -Kenapa kita berhenti? -Kau merasa mesinnya tidak aktif? 689 00:45:09,738 --> 00:45:12,207 -Tidak. -Aku mau memeriksanya. Pegang stirnya? 690 00:45:12,768 --> 00:45:13,929 Ya. 691 00:45:20,612 --> 00:45:21,784 Sialan. 692 00:45:22,982 --> 00:45:24,313 Tekan tombolnya! 693 00:45:24,934 --> 00:45:26,199 Semuanya baik-baik saja? 694 00:45:27,709 --> 00:45:28,739 Ya. 695 00:45:33,475 --> 00:45:34,683 Baik-baik. 696 00:45:40,458 --> 00:45:41,618 Halo. 697 00:45:42,238 --> 00:45:43,370 Jimmy. 698 00:45:44,416 --> 00:45:45,585 Bagaimana mereka memperlakukanmu? 699 00:45:46,177 --> 00:45:47,319 Tidak bisa mengeluh. 700 00:45:48,204 --> 00:45:49,706 Aku dengar menerima tamu. 701 00:45:49,932 --> 00:45:51,975 -Aku pikir aku mampir. -Terima kasih sudah mampir. 702 00:45:53,735 --> 00:45:55,562 Selamat atas kasus Gunn. 703 00:45:55,927 --> 00:45:57,437 Oh, terima kasih. 704 00:45:58,193 --> 00:46:00,046 Aku yakin Harry terus memberikan informasi terbaru. 705 00:46:00,505 --> 00:46:02,515 Tidak hari ini. 706 00:46:05,380 --> 00:46:06,682 Aku bawakanmu sesuatu. 707 00:46:06,930 --> 00:46:08,270 Aku pikir kau tertarik. 708 00:46:09,513 --> 00:46:11,725 Suara dari wawancara Bosch dengan Rudy Tafero. 709 00:46:12,260 --> 00:46:14,378 -Dia menyerah? -Ya, dari awal sampai akhir. 710 00:46:15,443 --> 00:46:16,976 Kita menahan Holland tadi malam. 711 00:46:18,047 --> 00:46:19,647 Dengarkanlah jika kau ada waktu. 712 00:46:20,834 --> 00:46:23,261 Terima kasih. Aku akan dengarkan. 713 00:46:23,997 --> 00:46:25,214 Sudah merasa lebih baik sekarang? 714 00:46:39,933 --> 00:46:41,206 Selamat tinggal, mijo. 715 00:46:42,700 --> 00:46:44,640 Kau seharusnya pergi ke Meksiko dengan wanitamu.