1
00:00:05,173 --> 00:00:07,443
- صديقي
- نعم. مرحباً
2
00:00:11,979 --> 00:00:13,479
ماذا لديك؟
3
00:00:13,547 --> 00:00:16,047
الأفضل
4
00:00:16,117 --> 00:00:18,417
الآن، أه، ...
5
00:00:18,486 --> 00:00:21,256
الأحمر للحم الخنزير، الأخضر للدجاج
6
00:00:24,958 --> 00:00:27,628
تيري، لذيذ، أقصد ..
7
00:00:27,695 --> 00:00:28,525
اعلم، صحيح؟
8
00:00:28,596 --> 00:00:30,796
انا جاد
9
00:00:32,600 --> 00:00:34,540
إذاً، بغض النظر عن، اه ...
10
00:00:34,602 --> 00:00:39,742
مرافقتي الي شاحنة التامالي* المفضلة لدي
* طبق مكسيكي من اللحم المتبل ملفوفاً في خبز الذرة
11
00:00:39,807 --> 00:00:41,807
احتاج لرأي آخر
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,775
أحداً يمكنني ان أثق به
13
00:00:43,844 --> 00:00:46,584
تعرف، لاعب لكنه
ليس في اللعبة بعد الآن
14
00:00:46,647 --> 00:00:49,317
- و انا أفضل ما لديك؟
- أخشى ذلك
15
00:00:49,383 --> 00:00:51,093
هات ما عندك
16
00:00:51,152 --> 00:00:53,192
جاءتني قضية يومها
17
00:00:53,254 --> 00:00:54,624
قدم محقق آخر لمسرح الجريمة
18
00:00:54,688 --> 00:00:56,818
تعرف، جاد بعمله
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,530
رجل اعرفه لسنوات
20
00:00:58,592 --> 00:01:02,202
بعد المعالجة، ظهرت بصماته على كأس
21
00:01:02,263 --> 00:01:04,033
سألته عنها
22
00:01:04,098 --> 00:01:05,828
قال انه أخطأ
23
00:01:05,899 --> 00:01:07,969
خلع قفازاته
24
00:01:08,035 --> 00:01:09,735
انه ليس من هذا النوع
25
00:01:09,803 --> 00:01:11,373
أي شخص يمكن ان يخطيء
26
00:01:11,439 --> 00:01:13,069
تظن انه قد يكون متورِّطاً؟
27
00:01:13,141 --> 00:01:15,341
خطرت الفكرة بذهني
28
00:01:15,409 --> 00:01:17,009
هذه فكرة سوداء لعينة
29
00:01:17,077 --> 00:01:20,047
كان يطارد ذلك الحقير لسنوات
30
00:01:20,114 --> 00:01:22,054
يعلم انه فعلها، يعرف
في قرارة نفسه
31
00:01:22,116 --> 00:01:24,316
كعادتنا
32
00:01:24,385 --> 00:01:25,745
لنكن صادقين
33
00:01:25,819 --> 00:01:29,019
من الذي سيفتقد ذلك البغيض؟
عالة علي الحياة
34
00:01:29,089 --> 00:01:31,129
دع عنك الامر
35
00:01:31,192 --> 00:01:33,032
تعرفني أفضل من ذلك
36
00:01:33,093 --> 00:01:35,833
نعم. لهذا تقاعدت مبكراً
37
00:01:35,896 --> 00:01:37,056
ارهقتني
38
00:01:37,131 --> 00:01:39,101
لا يمكنني فتح الموضوع
مع ملازمي
39
00:01:39,167 --> 00:01:42,267
تظن ان هذا الرجل قديس
40
00:01:42,336 --> 00:01:45,506
أسمع، سانتياغو.
الآن، اذا اثرت هذا الهراء
41
00:01:45,573 --> 00:01:48,543
لن يرغب احدهم بالعمل
معك مجدداً اطلاقاً
42
00:01:50,878 --> 00:01:52,578
اعرف ذلك
43
00:01:52,646 --> 00:01:56,946
إذاً، ما يجب عليك فعله هو
تسريب الأمر دون ان يظهر اسمك
44
00:01:57,017 --> 00:01:59,147
بهذه الطريقة، يصبح الأمر
مشكلة القادة
45
00:01:59,220 --> 00:02:00,450
و تحتفظ بصفحتك نظيفة
46
00:02:11,965 --> 00:02:13,865
أبي
47
00:02:13,934 --> 00:02:15,304
سأكون هناك حالاً
48
00:02:17,471 --> 00:02:21,111
كيف عرف ليقوم بملاحقتك؟
49
00:02:21,175 --> 00:02:23,375
- لا أدري
- ألا يسعك التفكير بشيء
50
00:02:23,444 --> 00:02:25,184
ربما كشف غطائك؟
51
00:02:25,246 --> 00:02:27,316
أتعرف، تباً لك، مورينو
52
00:02:27,381 --> 00:02:30,181
أخبرت بألا تستخف به
53
00:02:32,253 --> 00:02:33,923
هل عرفك؟
54
00:02:33,987 --> 00:02:35,887
لا، لم يعرفني
55
00:02:37,591 --> 00:02:39,531
تشافي، اعرف ما يمكنك
اكتشافه، ان كان قد عرف وودي
56
00:02:39,593 --> 00:02:41,563
- أود أن أعرف
- لم يعرفني، اللعنة
57
00:02:41,629 --> 00:02:44,229
- اعرف ما الذي توصل اليه
- لك ذلك، ايها النقيب
58
00:02:44,298 --> 00:02:46,268
لا مزيد من الأخطاء
وودرو
59
00:02:48,969 --> 00:02:49,939
لا، سيدي
60
00:02:55,276 --> 00:02:57,846
تبلين حسناً
فقط إنتبهي الي …
61
00:03:01,282 --> 00:03:03,552
- هديء السرعة قليلاً
- حسناً
62
00:03:04,985 --> 00:03:07,385
إلى ماذا؟
انتبه إلى ماذا؟
63
00:03:07,455 --> 00:03:10,315
النفايات. العلب
64
00:03:10,391 --> 00:03:11,931
اللعنة
65
00:03:15,363 --> 00:03:16,833
- هل انتِ بخير؟
- نعم
66
00:03:29,009 --> 00:03:32,149
أبي، آسفة جداً. لا ادري
ما الذي حدث اطلاقاً
67
00:03:32,212 --> 00:03:33,882
- انا ..
- لا بأس، لا بأس
68
00:03:33,947 --> 00:03:35,447
ليست غلطتك، إنها غلطتي
69
00:03:35,516 --> 00:03:37,886
كنت مشتت الانتباه
أتعرفين فيما أفكر؟
70
00:03:37,951 --> 00:03:41,561
أفتحي علبة القفازات، فيها
قلم و بعض الاوراق
71
00:03:44,091 --> 00:03:46,961
اكتبي فقط ملحوظة، ليتصلوا بي
72
00:03:47,027 --> 00:03:49,357
لا تقلقي بشأن المرآة، انها
مجرد مرآة
73
00:03:49,430 --> 00:03:51,330
المرايا قابلة للاستبدال
74
00:03:54,468 --> 00:03:55,638
كنت تقول؟
75
00:03:55,703 --> 00:03:57,543
فيما كنت تفكر؟
76
00:03:59,139 --> 00:04:00,539
نعم، لا أريدك
ان تبقي لوحدك بالمنزل
77
00:04:00,608 --> 00:04:02,438
أعني، فقط لبضعة ايام
78
00:04:02,510 --> 00:04:04,010
بعد المدرسة، اخرجي مع صديقاتك
79
00:04:04,077 --> 00:04:06,047
أدرسي في المكتبة، حتى اتمكن
من اصطحابك
80
00:04:06,113 --> 00:04:07,883
إتفقنا؟
81
00:04:07,948 --> 00:04:10,378
أهذا بشأن الليلة الماضية؟
82
00:04:10,451 --> 00:04:15,061
غالباً ما اكون مفرطاً في الحماية
لكن، نعم
83
00:04:15,122 --> 00:04:17,092
عدت للمنزل متأخراً حقاً
84
00:04:17,157 --> 00:04:19,487
نعم، كان إنذاراً كاذباً
85
00:04:19,560 --> 00:04:21,090
الجارة ظنت ان عندها لصاً
86
00:04:21,161 --> 00:04:22,501
حسناً، ذلك ليس مخيفاً على الإطلاق
87
00:04:24,598 --> 00:04:27,128
كنت افكِّر ايضا ربما لا
ليست فكرة سيئة
88
00:04:27,200 --> 00:04:30,300
حصولكِ على مدرب قيادة حقيقي
89
00:04:30,371 --> 00:04:33,171
ان كنت موافقاً
90
00:04:33,240 --> 00:04:35,310
يمكنك تفادي معركة صغيرة
91
00:04:35,376 --> 00:04:37,006
بهذا القدر
92
00:04:43,451 --> 00:04:46,591
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
93
00:04:46,592 --> 00:05:07,205
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
94
00:05:07,206 --> 00:05:09,944
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
95
00:05:09,945 --> 00:05:12,680
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
96
00:05:12,681 --> 00:05:15,216
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
97
00:05:15,217 --> 00:05:18,052
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
98
00:05:18,053 --> 00:05:20,148
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
99
00:05:20,149 --> 00:05:23,160
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
100
00:05:23,161 --> 00:05:26,163
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
101
00:05:26,164 --> 00:05:41,356
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88
102
00:05:52,420 --> 00:05:53,620
لحظة فقط
103
00:05:56,724 --> 00:05:58,594
سيدة نيز؟. المحقق بوش
104
00:05:58,659 --> 00:06:00,789
شعبة هوليوود
105
00:06:00,861 --> 00:06:02,201
- هل تومي بخير؟
- بخير
106
00:06:02,262 --> 00:06:03,532
هل يمكننى الدخول؟
107
00:06:13,173 --> 00:06:15,413
بدلة. لابد ان الامر خطير
108
00:06:15,476 --> 00:06:16,906
انه ليس واقعاً في اي نوع
من المشاكل اطلاقاً
109
00:06:16,977 --> 00:06:19,907
ارغب فقط في سؤاله بضعة أسئلة
110
00:06:19,980 --> 00:06:22,550
يحب علي الاستعداد
للعمل، ان لم تمانع؟
111
00:06:22,616 --> 00:06:23,716
افعلي ما بدا لك
112
00:06:23,784 --> 00:06:25,694
لن اكون مفيدة كثيراً، علي أي حال
113
00:06:25,753 --> 00:06:28,623
لا اعرف مكانه
114
00:06:28,689 --> 00:06:30,219
متى رأيتيه لآخر مرة؟
115
00:06:30,290 --> 00:06:33,260
ربما قبل شهر. آخر مرة اعدتموه فيها
116
00:06:33,326 --> 00:06:34,896
بقي ليلة
117
00:06:34,962 --> 00:06:36,562
رحل في الصباح، قبل ان استيقظ
118
00:06:36,630 --> 00:06:39,770
اغار على محفظتي، كالعادة
119
00:06:39,833 --> 00:06:41,403
اي فكرة عمن يخرج بفرقتهم؟
120
00:06:41,469 --> 00:06:44,809
- أصدقاء؟
- آسفة. لا اعرفهم
121
00:06:44,872 --> 00:06:47,882
اول مرة هرب فيها، كان في
الثانية عشر
122
00:06:47,941 --> 00:06:49,711
ظلت حياته سراً بالنسبة لي منذها
123
00:06:49,777 --> 00:06:51,807
في الشوارع، يعيش في ..
124
00:06:51,879 --> 00:06:56,719
ماذا تسمونها؟ عشوائيات
125
00:06:56,784 --> 00:06:59,194
غصة في حلقي
126
00:06:59,252 --> 00:07:00,992
احكم علي طريقة حياتي
127
00:07:01,054 --> 00:07:03,524
لكنك تستعيدينه في لحظة، أليس كذلك؟
128
00:07:03,591 --> 00:07:05,561
على الارجح، نعم
129
00:07:05,626 --> 00:07:08,426
لأنني .. آه، كبيرة القلب
130
00:07:14,367 --> 00:07:16,097
ما رأيك؟
131
00:07:16,169 --> 00:07:18,409
- لطيف
- انت لبق
132
00:07:18,472 --> 00:07:21,172
لست كاذباً بارعاً
لكن، شكراً
133
00:07:21,241 --> 00:07:25,881
كله يتعلَّق بالإضاءة
134
00:07:25,946 --> 00:07:30,216
الإضاءة المناسبة يمكنها اخفاء
العديد من العيوب
135
00:07:32,753 --> 00:07:35,063
سأترك بطاقتي على الطاولة
136
00:07:35,122 --> 00:07:36,422
لو ظهر
137
00:07:36,490 --> 00:07:37,660
لن يظهر
138
00:07:39,493 --> 00:07:40,663
شكراً
139
00:07:46,333 --> 00:07:47,673
جيه. إيدغار
140
00:07:47,735 --> 00:07:49,565
البصمات من مقبض باب
الشاحنة
141
00:07:49,637 --> 00:07:51,397
احداها قادت لسجلات الاحداث
142
00:07:51,471 --> 00:07:53,341
توماس نيز
143
00:07:53,406 --> 00:07:55,376
شاركي
144
00:07:55,442 --> 00:07:57,312
لم اخرج بشيء، من امه
145
00:07:57,377 --> 00:07:59,707
أصدر بلاغاً لجلبه
لدردشة صغيرة
146
00:07:59,780 --> 00:08:01,850
أنا في طريقي عائداً
من نورثريدج الآن
147
00:08:01,915 --> 00:08:03,575
سأنظم حملة بحث
148
00:08:06,854 --> 00:08:07,824
بليتس
149
00:08:07,888 --> 00:08:11,488
حضرة الملازم
سكوت أندرسون، صحيفة تايمز
150
00:08:11,559 --> 00:08:12,959
بما أخدمك، سيد أندرسون؟
151
00:08:13,026 --> 00:08:15,656
اكتب مقال عن قضية إدوارد غان
152
00:08:15,729 --> 00:08:18,999
حسناً، تعرف أنني لا يمكنني التعليق
علي تحقيق جاري
153
00:08:19,066 --> 00:08:20,496
لا تعليق، مطلوب
154
00:08:20,568 --> 00:08:22,068
فقط بحاجة إلى تأكيد
معلومة تلقيتها
155
00:08:22,135 --> 00:08:23,595
ما المعلومة؟
156
00:08:23,671 --> 00:08:27,341
انكم تتحرون عن احد جماعتكم
نفسها في جريمة قتل
157
00:08:27,407 --> 00:08:28,837
و من يكون ذلك؟
158
00:08:28,909 --> 00:08:31,709
لم يتم ذكر اسم
ضابط مخضرم
159
00:08:31,779 --> 00:08:33,349
سيد أندرسون، اه
160
00:08:33,413 --> 00:08:35,883
هل تطارد اي هراء تحصل عليه؟
161
00:08:35,949 --> 00:08:38,419
أيتها الملازم، هذه المعلومة اتت
من شخص من داخل قسمك
162
00:08:38,485 --> 00:08:40,045
من؟
163
00:08:40,120 --> 00:08:42,290
تعرفين، انني لا يمكن
ان اكشف لك عن مصدري
164
00:08:43,523 --> 00:08:45,063
إذاً، تأكيد ام نفي؟
165
00:08:45,125 --> 00:08:47,825
هذه معلومة وهمية
أتمنى لك يوماً سعيداً
166
00:08:56,503 --> 00:08:58,373
تفضَّلا
167
00:08:58,438 --> 00:09:00,368
رائع
168
00:09:14,521 --> 00:09:16,961
لنذهب، ترجّل عن الدراجة
169
00:09:17,024 --> 00:09:19,334
هيا
170
00:09:19,392 --> 00:09:22,532
انتما الإثنان ابقيا عندكما
171
00:09:22,596 --> 00:09:24,126
تعرف الامر. لنذهب. أدخل
172
00:09:28,468 --> 00:09:30,038
كسبت الجائزة لتوك
173
00:09:30,103 --> 00:09:32,413
هاري في الخارج
لذا لدي كوب اضافي
174
00:09:32,472 --> 00:09:34,112
جائزة؟
175
00:09:34,174 --> 00:09:35,644
أهذا يعني ان تصل لطاولة القهوة
176
00:09:35,709 --> 00:09:36,839
و تجلب لي قطعتي سكر؟
177
00:09:36,910 --> 00:09:40,310
تفضَّل، اخي
178
00:09:40,380 --> 00:09:41,950
أقدِّر لك ذلك
179
00:09:42,015 --> 00:09:43,145
ماذا يجري في قضية غان؟
180
00:09:43,216 --> 00:09:45,186
لا أدري. عليك أن تسأل
روبرتسون
181
00:09:45,252 --> 00:09:48,592
حالياً، طلب مني متابعة انماط
علامات اساور و حواف الساعة
182
00:09:48,656 --> 00:09:50,456
أي حواف؟
183
00:09:50,523 --> 00:09:54,193
الإطار المعدني الدائري الذي
يمسك بزجاج شاشة الساعة
184
00:09:54,261 --> 00:09:55,401
ما الغرض؟
185
00:09:55,462 --> 00:09:56,962
العلامات على رقبة و ظهر غان
186
00:09:57,030 --> 00:09:58,770
روبرتسون يعتقد انها
ربما نتجت عن قبضة خنق
187
00:09:58,832 --> 00:10:00,132
مثل أساليب شرطة لوس انجلوس القديمة
188
00:10:00,200 --> 00:10:02,500
هل فعلت ذلك من قبل؟
خنقت أحدهم؟
189
00:10:02,569 --> 00:10:03,869
لا، انه اسلوب كان قبل زمني
190
00:10:03,937 --> 00:10:06,207
حسناً، يبدو ان روبرتسون
يعلم الكثير عن ذلك
191
00:10:08,108 --> 00:10:10,138
لا اعرف ما الذي يفكر فيه
192
00:10:11,111 --> 00:10:12,381
امنحه وقتاً
193
00:10:12,445 --> 00:10:13,545
ان كان من ثمة عزاء
194
00:10:13,613 --> 00:10:15,253
عملت مع هاري لأشهر
195
00:10:15,315 --> 00:10:18,285
قبل أن يثق في كفايةً حتى لتناول كوب
قهوة برفقته
196
00:10:27,661 --> 00:10:30,331
معذرة. قدمت إلى هنا
من نورثريدج
197
00:10:31,799 --> 00:10:33,599
ماذا في نورثريدج؟
198
00:10:33,667 --> 00:10:34,967
امه
199
00:10:35,035 --> 00:10:36,395
يجب عليك الاتصال بها
200
00:10:36,469 --> 00:10:37,499
لماذا ا؟
انها لا تهتم
201
00:10:37,570 --> 00:10:38,810
يجب عليك الاتصال بها
202
00:10:38,872 --> 00:10:40,742
أتحتاج لبقائنا، تحسباً لألاعيبه؟
203
00:10:40,808 --> 00:10:44,438
لا، سأتولى ذلك، شكراً أيدج
204
00:10:44,511 --> 00:10:45,681
تعالى هنا
205
00:10:56,223 --> 00:10:59,463
رفعنا بصماتك من باب الشاحنة
206
00:10:59,526 --> 00:11:00,486
كذبت علي
207
00:11:00,560 --> 00:11:02,660
هل كان اي جزء من
قصتك صحيحاً؟
208
00:11:05,665 --> 00:11:07,025
حسنا، ذهبت
و فتحت الباب
209
00:11:07,100 --> 00:11:09,140
حسناً؟
ثم خرجت من هناك
210
00:11:09,202 --> 00:11:10,472
هل رأيت الجثة؟
211
00:11:10,537 --> 00:11:11,767
نعم، رأيتها
212
00:11:11,839 --> 00:11:14,009
فزعت و هربت
هذا كل شيء
213
00:11:14,074 --> 00:11:15,744
حسناً، اسمع، لست مشتبهاً به
214
00:11:15,809 --> 00:11:17,679
احتاج فقط لبعض المساعدة هنا
215
00:11:17,745 --> 00:11:20,945
لا أحد سيعرف اطلاقاً اننا تحدثنا
216
00:11:21,014 --> 00:11:22,954
لن يضرك ان تحظى بصديق
في القسم
217
00:11:29,656 --> 00:11:31,216
نعم، كنت ارسم، حسناً؟
218
00:11:31,291 --> 00:11:32,061
توقفت سيارة فجأةً
219
00:11:32,125 --> 00:11:33,555
الدفع الرباعي السوداء
التي اخبرتني عنها
220
00:11:33,626 --> 00:11:35,496
ترّجل احدهم، و دخل الشاحنة
221
00:11:35,562 --> 00:11:37,332
خرج في الحال، بعد حوالي دقيقة
222
00:11:37,397 --> 00:11:38,397
ثم غادروا
223
00:11:38,465 --> 00:11:41,065
- هل رأيت كل هذا؟
- لا، سمعت ذلك، حسناً؟
224
00:11:41,134 --> 00:11:43,404
كنت مختبئاً
لم أر شيئاً
225
00:11:43,470 --> 00:11:46,940
إذاً، توقفت السيارة، كم كان
عدد الركاب، هل يمكنك معرفة ذلك؟
226
00:11:47,007 --> 00:11:48,277
لا أعرف يا رجل
اسمع، سارعت بالإختباء
227
00:11:48,341 --> 00:11:50,811
بمجرد ان رأيت الاضواء
الأمامية قادمة نحوي
228
00:11:50,878 --> 00:11:52,248
هل رأوك؟
229
00:11:52,312 --> 00:11:55,552
لا اعتقد ذلك، كنت سريعاً جداً
230
00:11:55,615 --> 00:11:56,875
ثم، ماذا بعد؟
231
00:11:59,586 --> 00:12:01,086
حسناً، سمعت فرقعة
232
00:12:01,154 --> 00:12:04,564
حسناً، مثل .. طرقة على شيء ما
233
00:12:04,624 --> 00:12:05,694
مكتومة نوعاً
234
00:12:05,759 --> 00:12:07,999
مثل طلقة نارية؟
235
00:12:08,061 --> 00:12:10,531
قد تكون، لا أدري
236
00:12:10,597 --> 00:12:13,627
حسنا، إذاْ، غادروا مسرعين
ثم ماذا؟
237
00:12:13,700 --> 00:12:15,140
ثم ذهبت، و ألقيت نظرة على الشاحنة
238
00:12:15,202 --> 00:12:19,142
حسناً، ثم خرجت من هناك
239
00:12:19,206 --> 00:12:22,076
اللعنة، يا رجل. اعرف انه كان
يجب ان اتصل بالطوارئ
240
00:12:22,142 --> 00:12:25,312
- لم ترغب بالوشاية
- لا، لم أرد
241
00:12:25,378 --> 00:12:27,348
لم ارغب بالتورط، أيضاً
242
00:12:27,414 --> 00:12:31,084
افهم ذلك، لنذهب. سامنحك توصيلة
243
00:12:58,778 --> 00:13:00,208
نعم
لكن هذه قصة كبيرة، براد
244
00:13:00,280 --> 00:13:02,220
مشتبه به كاقاتل متسلسل، قُتل
245
00:13:02,282 --> 00:13:03,622
الشرطة تتحرَّى عن احد منهم
246
00:13:03,683 --> 00:13:05,423
لم يقنعك الإنكار
247
00:13:05,485 --> 00:13:09,015
تباً، بالنسبة لي فقط تأكيد على اننا
على الطريق الصحيح
248
00:13:09,089 --> 00:13:11,359
إعتبرني من الطراز القديم،
و لكننا بحاجة إلى مصدر ثان
249
00:13:11,424 --> 00:13:14,134
ليس فقط انقر فوق الطعم
علينا أن ننشر يوم الجمعة
250
00:13:14,194 --> 00:13:15,664
من برأيك يتحرون عنه؟
251
00:13:15,728 --> 00:13:18,328
مصدري لم يفصح عن اسم
ضابط مخضرم
252
00:13:18,398 --> 00:13:20,828
- مصدرك من داخل القسم؟
- صحيح
253
00:13:20,901 --> 00:13:22,201
هل إتصلت ببوش؟
254
00:13:22,269 --> 00:13:23,699
ملم بقضية غان اكثر من اي احد
255
00:13:23,770 --> 00:13:25,910
بوش سيقول لي اغرب عني
256
00:13:25,973 --> 00:13:28,113
سإعتبر ذلك امتناعاً عن التعليق
257
00:13:28,175 --> 00:13:30,075
ومع ذلك، أليس مديناً لنا؟
258
00:13:30,143 --> 00:13:31,883
ألم يساعده راسل في حل
قضية مقتل أمه؟
259
00:13:31,945 --> 00:13:34,375
لست متأكداً من انه يراها
على هذه النحو
260
00:13:34,447 --> 00:13:35,547
أنت مبدع
261
00:13:35,615 --> 00:13:37,675
ستفكر بشيء ما
262
00:13:37,750 --> 00:13:39,390
ماذا لو كان هو؟
263
00:13:39,452 --> 00:13:41,452
من. بوش؟
264
00:13:41,521 --> 00:13:43,791
نعم
265
00:13:43,857 --> 00:13:46,487
ماذا لو كان
الضابط المخضرم؟
266
00:13:46,559 --> 00:13:48,829
إذاً، بالتأكيد لن يقل شيئاً
267
00:13:54,567 --> 00:13:55,567
تفضَّلي
268
00:13:55,635 --> 00:13:56,595
شكراً
269
00:13:59,539 --> 00:14:02,909
إذاً، تعتقد أنه جيمي
270
00:14:02,976 --> 00:14:06,276
لا اتصور بيرس يسرب
معلومة لذلك الصحفي
271
00:14:06,346 --> 00:14:08,876
مؤكد أنه يعلم الآن
ان هاري كان يترصد غان لسنوات
272
00:14:08,949 --> 00:14:11,079
ماذا لدى جيمي غير ذلك؟
273
00:14:11,151 --> 00:14:13,691
لاحظ علامات على
رقبة و ظهر غان
274
00:14:13,753 --> 00:14:15,223
قبضة خنق محتملة
275
00:14:16,957 --> 00:14:20,487
اخبر بيرس ان ذلك قد
يكون له صلة بقوات تنفيذ القانون
276
00:14:20,560 --> 00:14:23,100
يا إلهي
277
00:14:23,163 --> 00:14:25,533
و ماذا لديك ولا يملكه جيمي؟
278
00:14:25,598 --> 00:14:28,138
كاميرا المراقبة التي
وجدتها في شقة غان
279
00:14:28,201 --> 00:14:30,701
كما أنني وجدت شيئاً آخر
تلك الليلة
280
00:14:30,770 --> 00:14:33,510
- بومة
- بومة؟
281
00:14:34,174 --> 00:14:36,044
بومة بلاستيكية
282
00:14:36,109 --> 00:14:39,249
اعتقد ان احدهم وضعها هناك
ليلة الجريمة
283
00:14:39,312 --> 00:14:40,582
كانت هناك رسالة عليها
284
00:14:40,647 --> 00:14:45,317
..
285
00:14:45,385 --> 00:14:46,415
بحثت عنها في جوجل
286
00:14:46,486 --> 00:14:48,816
- انها لاتينية
- ماذا تعني؟
287
00:14:48,888 --> 00:14:52,858
حذار، حذار، الرب يرى
288
00:14:52,926 --> 00:14:55,696
بمعنى الرب يراقب
289
00:14:55,762 --> 00:14:57,762
يراقب ماذا؟
290
00:14:57,830 --> 00:14:58,930
غان
291
00:14:58,999 --> 00:15:00,729
خطاياه. أعماله الشريرة
292
00:15:00,800 --> 00:15:03,900
جرائمه من إغتصاب و قتل
293
00:15:03,971 --> 00:15:06,371
خمِّني أي رسام هولندي من القرن
الخامس عشر
294
00:15:06,439 --> 00:15:08,579
رسم تلك العبارة في أشهر لوحاته
295
00:15:11,578 --> 00:15:12,878
هيرونيموس بوش
296
00:15:15,082 --> 00:15:17,152
إذاً، ماذا؟، هاري بوش تحول
لملاك انتقام؟
297
00:15:17,217 --> 00:15:18,787
شيئاً مثل هذا
298
00:15:18,851 --> 00:15:20,591
اقل ما يجب ان نفكر فيه
299
00:15:20,653 --> 00:15:22,293
ماذا، أن هاري قتل غان؟
300
00:15:22,355 --> 00:15:23,615
لماذا قد يشير باصابع
الإتهام لنفسه؟
301
00:15:23,690 --> 00:15:24,720
لن يفعل. انها تلفيق
302
00:15:24,791 --> 00:15:26,361
السؤال هو، من
الذي يرغب بذلك؟
303
00:15:26,426 --> 00:15:30,296
من الذي يتكبد كل هذا المشاق
ليلفق له تهمة؟
304
00:15:33,100 --> 00:15:36,040
محاكمة هولاند
تشويه سمعة بوش
305
00:15:36,103 --> 00:15:38,873
أندرو هولاند
يظن نفسه ذكياً
306
00:15:38,938 --> 00:15:40,168
يظن أنه يصنع فيلماً
307
00:15:40,240 --> 00:15:42,210
اوه، يا إلهي
308
00:15:42,275 --> 00:15:45,275
هل تحدثت
مع هاري بعد؟
309
00:15:45,345 --> 00:15:47,175
ليس بعد
310
00:15:47,247 --> 00:15:48,547
جيري، يجب ان
تتحدث معه
311
00:15:48,615 --> 00:15:51,275
عليك أن تخبره
بما يجري هنا
312
00:15:51,351 --> 00:15:52,651
اعرف
313
00:16:02,229 --> 00:16:04,899
لديك خمس رسائل
314
00:16:04,964 --> 00:16:07,704
المحقق بوش، معك الرقيب ايمي
شنايدر، مركز تأمين المعلومات
315
00:16:07,767 --> 00:16:10,297
- يرجى الاتصال بي في ..
- تم حذف الرسالة
316
00:16:10,370 --> 00:16:12,910
مرحباً، سيد بوش
هذا ريتش إسبين.
317
00:16:12,972 --> 00:16:16,242
- ربما تتذكرني من ..
- تم حذف الرسالة
318
00:16:16,309 --> 00:16:18,349
المحقق بوش، معك
ايمي شنايدر مجدداً
319
00:16:18,411 --> 00:16:20,611
- من فضلك أتص ..
- تم حذف الرسالة
320
00:16:20,680 --> 00:16:21,810
بوش، أيها الوغد
321
00:16:21,881 --> 00:16:23,551
هذا رفيقك القديم
ريك جاكسون
322
00:16:23,616 --> 00:16:25,246
شريكك الحالي
جاء للحديث معي
323
00:16:25,318 --> 00:16:28,058
عنك و عن صديقك إيدي غان
324
00:16:28,121 --> 00:16:30,191
طلب مني ألا أخبرك
325
00:16:30,257 --> 00:16:31,717
ظننت انك يجب ان تعلم
326
00:16:34,427 --> 00:16:37,557
تم حفظ الرسالة
327
00:16:37,630 --> 00:16:39,470
المحقق بوش
سكوت أندرسون
328
00:16:39,532 --> 00:16:42,072
اقدر حقاً
بضع دقائق من وقتك
329
00:16:42,135 --> 00:16:43,295
معك رقمي
330
00:16:44,971 --> 00:16:47,311
تم حذف الرسالة
331
00:16:47,374 --> 00:16:49,114
لا مزيد من الرسائل
332
00:17:00,953 --> 00:17:04,093
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
ترجمة maroof88
333
00:17:44,731 --> 00:17:45,901
مرحباً، هاري
334
00:17:45,965 --> 00:17:47,995
جيه. إيدغار. كيف كان الجيتي* ؟
* مركز للفنون في حي برينتوود في لوس أنجلوس
335
00:17:48,067 --> 00:17:49,267
ماذا؟
336
00:17:49,336 --> 00:17:50,696
في ذاك اليوم، عندما
ألتقيت بغوشين
337
00:17:50,770 --> 00:17:52,970
تواريت عن الأنظار
338
00:17:53,039 --> 00:17:55,309
أوه، اخبرتك، كانت لدي مشكلة اسنان
339
00:17:55,375 --> 00:17:56,675
كنت أنوي زيارة المركز بصحبة مادي
340
00:17:56,743 --> 00:17:58,413
- انه جميل
- نعم، جميل
341
00:17:58,478 --> 00:18:01,708
اوه، إذاً، كنت هناك
342
00:18:01,781 --> 00:18:04,351
احتجت فقط لخلوة، لأفكر
في بعض الأمور
343
00:18:04,417 --> 00:18:05,487
شبكة الهاتف كانت سيئة
344
00:18:05,552 --> 00:18:07,492
لهذا فاتني إتصالك
345
00:18:07,554 --> 00:18:09,094
أتعلم؟، لا تُهني بأكاذيبك التافهة
346
00:18:09,156 --> 00:18:10,856
أحقاً، جيري؟
347
00:18:10,923 --> 00:18:13,833
كنت تتحرَّى عني في مقتل غان؟
أانا مشتبه به؟
348
00:18:13,893 --> 00:18:15,563
لا، اظن ان احدهم يوقع بك
349
00:18:15,628 --> 00:18:17,298
- تظن؟
- اعلم انه يتم الايقاع بك
350
00:18:17,364 --> 00:18:19,004
و متي كنت تخطط لإخباري
بهذا، ايها الشريك؟
351
00:18:19,065 --> 00:18:21,295
الآن، لذلك انا هنا
352
00:18:21,368 --> 00:18:22,538
اطلعت بليتس للتو
353
00:18:22,602 --> 00:18:25,372
أوه، حتى هي لديها علم
بهذا، أيضاً؟
354
00:18:25,438 --> 00:18:26,638
لماذا لم تخبرني اولاً؟
355
00:18:26,706 --> 00:18:28,976
كان علي أن أعرف
ما الذى يجري بالضبط
356
00:18:29,041 --> 00:18:31,511
أكنت بحاجة للتأكد من أنني لم
أقتل غان؟ أأنت جاد؟
357
00:18:31,578 --> 00:18:33,648
اعلم انك لم تقتل غان
358
00:18:33,713 --> 00:18:36,653
- كنت أتابع الأدلة
- تباً لك
359
00:18:36,716 --> 00:18:38,216
هاري، لست وحدي الذي
يبحث في الامر
360
00:18:38,285 --> 00:18:40,085
من، روبرتسون؟
انها قضيته
361
00:18:40,153 --> 00:18:41,393
عليه القيام بما يجب عليه
362
00:18:41,454 --> 00:18:42,664
لكنه ليس شريكي
363
00:18:42,722 --> 00:18:44,792
- لم يدر بخلدي انك ..
- لا، أتعرف ماذا؟
364
00:18:44,857 --> 00:18:46,557
لازال علينا العمل معاً في
قضية ميدوز
365
00:18:46,626 --> 00:18:48,596
بعد ذلك، ربما حان الوقت
للتغيير
366
00:18:48,661 --> 00:18:51,031
غداً صباحاً، إتصل
بسكوت أندرسون
367
00:18:51,097 --> 00:18:52,797
توصل لحقيقة هذا الهراء
368
00:19:26,098 --> 00:19:28,298
صباح الخير، يا سادة
369
00:19:28,368 --> 00:19:29,938
شكراً، للقائي
370
00:19:30,002 --> 00:19:32,712
قبل ان نبدأ، أنا بحاجة إلى معرفة
من اتت هذه المعلومة
371
00:19:32,772 --> 00:19:35,412
تعلم أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك
372
00:19:37,210 --> 00:19:39,880
اسمعا، أنا فقط بحاجة
لتأكيد
373
00:19:39,946 --> 00:19:43,016
هل تتحرون عن احدكم من داخل
قسم شرطة لوس أنجلوس لمقتل غان؟
374
00:19:43,082 --> 00:19:44,182
احتاج فقط لمعرفة مصدرك
375
00:19:44,251 --> 00:19:45,551
لن يحدث
376
00:19:45,618 --> 00:19:47,348
اسمع، احاول ان اوفر عليك
مأساة هنا
377
00:19:47,420 --> 00:19:49,790
لأنك إذا نشرت هذه القصة
دون تأكيد
378
00:19:49,856 --> 00:19:50,856
ستندم على ذلك
379
00:19:50,923 --> 00:19:52,193
هل تهددني؟
380
00:19:52,259 --> 00:19:53,929
اطلاقاً، فقط اذكّرك بالحقيقة
381
00:19:53,993 --> 00:19:56,063
- المعلومة خاطئة
- لو سقطت في فخها
382
00:19:56,128 --> 00:19:57,358
ستبدو مغفلاً
383
00:19:57,430 --> 00:19:58,900
ستنتهي مسيرتك المهنية
384
00:19:58,965 --> 00:20:00,525
إذاً، فعلي الكشف عن مصدري
385
00:20:00,600 --> 00:20:04,300
تخمين واحد، اسم واحد
نعم أو لا
386
00:20:06,005 --> 00:20:07,965
علاما أحصل في المقابل؟
387
00:20:08,040 --> 00:20:10,110
سبق صحفي
388
00:20:10,176 --> 00:20:11,236
قصة غان الكاملة
389
00:20:11,311 --> 00:20:12,911
القصة الكاملة
390
00:20:15,348 --> 00:20:17,448
- اسم واحد؟
- هذا الإتفاق
391
00:20:17,517 --> 00:20:20,417
حسنا. خمِّن
392
00:20:21,087 --> 00:20:22,787
جيمي روبرتسون
393
00:20:26,192 --> 00:20:27,832
- ليس هو؟
- لا
394
00:20:30,997 --> 00:20:31,957
ليس روبرتسون
395
00:20:32,031 --> 00:20:34,071
سبق صحفي، صحيح؟
396
00:20:34,133 --> 00:20:35,273
هذا الاتفاق
397
00:20:35,335 --> 00:20:37,295
جميل، و اذا حصلت على
مصدر آخر
398
00:20:37,370 --> 00:20:39,710
سأنشر القصة
399
00:20:43,776 --> 00:20:45,746
ابتسامة متأخرة قليلاً
400
00:21:18,177 --> 00:21:21,647
- مرحبا، فريق الإستجابة للأزمات
- معك الرئيس ايرفينغ
401
00:21:21,714 --> 00:21:24,254
أحاول الوصول لاحد متطوعيكم في
فريق الإستجابة للأزمات
402
00:21:24,317 --> 00:21:26,747
حسنا. هل يمكنني الحصول
اسم العائلة، من فضلك؟
403
00:21:26,819 --> 00:21:29,689
- جوان بارك
- حسناً، معي الرقم هنا
404
00:21:29,756 --> 00:21:31,516
نعم، تفضلي
405
00:21:33,526 --> 00:21:35,356
جيمي. احتاجك في كلمة
406
00:21:40,433 --> 00:21:42,033
- انتظري في مكتبي
- أحتاج إلى التحدث معه
407
00:21:42,101 --> 00:21:43,971
أنا بحاجة للتحدث معه أولاً
408
00:21:47,340 --> 00:21:50,080
سربت معلومة عن تحقيق مفتوح
لمراسل لعين
409
00:21:50,142 --> 00:21:51,482
- لم اكن انا
- هراء
410
00:21:51,544 --> 00:21:52,854
نعم، صحيح هراء
من اين عرفت ذلك؟
411
00:21:52,912 --> 00:21:54,382
- سكوت أندرسون
- انتظر
412
00:21:54,447 --> 00:21:55,547
أقال ان جيمي
كان مصدره؟
413
00:21:55,615 --> 00:21:57,745
- نفى ذلك
- ها أنت ذا
414
00:21:57,817 --> 00:21:59,847
انه كاذب لعين. كان ذلك
واضحاً علي وجهه
415
00:21:59,919 --> 00:22:01,849
- انه انت
- تباً لك
416
00:22:01,921 --> 00:22:04,191
حسناً، أتعرفا؟، توقفا، كلاكما
417
00:22:04,256 --> 00:22:07,486
مكتبي، صباح الاثنين، سنقوم
بتسوية كل الأمور
418
00:22:07,560 --> 00:22:09,000
خذ عطلة نهاية الأسبوع
لتهديء نفسك
419
00:22:11,564 --> 00:22:13,574
اتابع الأدلة، بوش
420
00:22:13,633 --> 00:22:14,903
متأكد تماماً من انك
لا تود أن ترى نفسك
421
00:22:14,967 --> 00:22:17,767
تُدفن من قبل أصدقائك
في القسم
422
00:22:17,837 --> 00:22:20,807
موقفك ضعيف جداً
ولا كلمة أخرى
423
00:22:26,479 --> 00:22:27,609
و انت توقيتك ممتاز
424
00:22:27,680 --> 00:22:29,320
الرقيب شنايدر في مكتبي
425
00:22:29,382 --> 00:22:32,722
هل انت موافقة علي قيام جيه. إيدغار
بتحقيق غير رسمي في مقتل غان؟
426
00:22:32,785 --> 00:22:33,815
عني؟
427
00:22:33,886 --> 00:22:35,956
لم تكن مشتبهاً به قط، هاري
428
00:22:36,022 --> 00:22:37,962
كنا قلقين على ما
قد يقود إليه ذلك
429
00:22:38,024 --> 00:22:39,964
حسناً، كنا نحاول حمايتك
430
00:22:40,026 --> 00:22:40,986
اخبريها أنني مشغول
431
00:23:09,722 --> 00:23:11,492
آمل ان كل شيئ بخير
432
00:23:11,558 --> 00:23:14,058
وودي نزيل جيد
433
00:23:14,126 --> 00:23:15,726
هادئ
434
00:23:15,795 --> 00:23:17,655
فقط بضعة اسئلة روتينية
435
00:23:21,367 --> 00:23:22,567
وودي
436
00:23:24,003 --> 00:23:25,043
وودي
437
00:23:29,108 --> 00:23:30,938
يمارس ركوب الامواج في مكان ما
438
00:23:31,010 --> 00:23:33,210
رينكون. ترسلز
439
00:23:33,279 --> 00:23:37,279
احياناً يذهب الي
المكسيك، باها، سان بلاس
440
00:23:37,349 --> 00:23:40,319
ربما كان في مقهى اسبرسو
على الطريق
441
00:23:40,386 --> 00:23:42,146
اي فكرة عن موعد عودته؟
442
00:23:42,221 --> 00:23:45,091
قد يكون بعد 30 دقيقة
أو 30 يوماً
443
00:23:45,157 --> 00:23:46,257
لا تعرف ابداً
444
00:23:46,325 --> 00:23:48,825
اخبريه انه بخصوص
بيلي ميدوز
445
00:23:50,730 --> 00:23:53,030
- شكراً
- نعم، شكراً
446
00:24:08,280 --> 00:24:09,450
هل ركبت الامواج قط؟
447
00:24:11,818 --> 00:24:15,248
أهذه ثرثرة "دعنا نتظاهر
بأننا شريكين مرة أخرى "؟
448
00:24:15,321 --> 00:24:18,061
- نعم
- لا
449
00:24:18,124 --> 00:24:21,864
لا، لم تركب الامواج قط. ام لا، لست
مستعداً لثرثرة الشركاء؟
450
00:24:21,928 --> 00:24:23,528
الإثنان
451
00:24:29,068 --> 00:24:31,468
أسمي هذه المنحوتات
"ذكريات ستان "
452
00:24:31,538 --> 00:24:33,008
تحية لسقوط وحدتي
453
00:24:33,072 --> 00:24:36,542
هذا داني. يجلس على
كرسي متحرك الآن
454
00:24:36,609 --> 00:24:38,509
كان محظوظاً. لازال
يحتفظ برجولته
455
00:24:41,380 --> 00:24:42,750
هل تتعرَّف على أي
من هؤلاء الرجال؟
456
00:24:45,084 --> 00:24:46,894
كوارلز و تاك
457
00:24:46,953 --> 00:24:49,263
ملاعين اغبياء. إعيد تجنيدهم
انهم في قندهار
458
00:24:49,321 --> 00:24:53,591
و هذا فتاك ميدوز
لم اتفاجأ عندما سمعت
459
00:24:53,660 --> 00:24:56,000
بيلي كان يعيش في
الوقت الضائع
460
00:24:56,062 --> 00:24:57,462
كان مُقرباً من هؤلاء الثلاثة
461
00:24:57,530 --> 00:25:00,470
النقيب دوبس. تشافي مورينو
وودي وودرو
462
00:25:00,533 --> 00:25:04,903
اربعة أصدقاء. اوغاد جريئين
463
00:25:05,972 --> 00:25:07,512
ماذا عن هذا؟
464
00:25:09,241 --> 00:25:10,581
الكثير من النقود كانت متداولة وقتها
465
00:25:10,643 --> 00:25:12,383
معظمها حُوِّلت لأغراض اخرى
466
00:25:12,444 --> 00:25:15,854
الملاعين الفاسدين. كان يُفترض بها ان
تذهب للمدارس و الصرف الصحي
467
00:25:15,915 --> 00:25:17,275
لا ان يدّعوا الورع
468
00:25:17,349 --> 00:25:19,389
الكثير منا ينتظره
الدور في ذلك، أيضاً
469
00:25:19,451 --> 00:25:20,991
كيف ذلك؟
470
00:25:21,053 --> 00:25:23,323
اوه، الكل لديه جانباً مظلماً
471
00:25:23,389 --> 00:25:26,459
أه، اسلحة، مخدرات، مال
472
00:25:26,525 --> 00:25:28,795
سمعت بقصة جِيب تم
شحنها للوطن
473
00:25:28,861 --> 00:25:31,431
مع ذهب مخبوء في كل
زاوية و ركن فيها
474
00:25:31,497 --> 00:25:34,227
كيف يمكن ان تمرر جِيب
محشوة ذهباً عبر الجمارك؟
475
00:25:34,300 --> 00:25:36,900
لا تفعل. بل تذهب عبر
القنوات العسكرية
476
00:25:36,969 --> 00:25:37,939
تعرف، "شكراً على
خدمتك، بني"
477
00:25:38,004 --> 00:25:39,914
بذلك يمرون
478
00:25:39,972 --> 00:25:41,972
كل ما تحتاجه ، احدهم في المنفذ
لشحنها على السفينة
479
00:25:42,041 --> 00:25:44,341
و احدهم هنا في المخرج
ليخلصها لك
480
00:25:44,410 --> 00:25:47,310
هؤلاء لا يكلِّفون الكثير
481
00:25:47,379 --> 00:25:48,379
ماذا عنها؟
482
00:25:48,447 --> 00:25:50,077
كانت في القاعدة
483
00:25:50,149 --> 00:25:51,479
لا اعرفها. و لا اعرف اسمها
484
00:25:51,550 --> 00:25:52,750
أكانت على علاقة بميدوز؟
485
00:25:52,819 --> 00:25:55,089
لو كانوا كذلك، فقد ابقوا امرهم سراً
486
00:25:55,154 --> 00:25:57,194
هل كنت لتصنع اي من هذه
لميدوز؟
487
00:25:57,256 --> 00:26:00,626
انه من خسائر تلك الحرب
اللعينة، أليس كذلك؟
488
00:26:00,693 --> 00:26:03,533
تحرير المضطهد
بيلي ميدوز
489
00:26:03,596 --> 00:26:05,666
القوات الخاصة
490
00:26:05,732 --> 00:26:07,772
أضطررت لاخفاء
الكثير من تلك الإتصالات
491
00:26:07,834 --> 00:26:10,174
- لسنوات
- نعم
492
00:26:10,236 --> 00:26:14,136
تظن ان الأمور ستتسهل، لكن ..
493
00:26:14,206 --> 00:26:16,306
أخشى أنني ما زلت لا
اجيد ذلك
494
00:26:16,375 --> 00:26:18,645
في رأيي، أعتقد أنك جيد
495
00:26:20,346 --> 00:26:22,476
هل يمكنني، ...
496
00:26:22,548 --> 00:26:23,648
أسألك سؤالاً؟
497
00:26:23,716 --> 00:26:26,616
نعم، بالتأكيد
498
00:26:26,686 --> 00:26:29,356
علي ان اجري تلك الإتصالات
499
00:26:29,421 --> 00:26:32,861
اقدم تحاياي لأسر الضحايا
أسر الضابط
500
00:26:32,925 --> 00:26:35,325
أه، هل تسألني لماذا اعمل
بفريق الإستجابة للأزمات؟
501
00:26:35,394 --> 00:26:37,434
كلي فضول
502
00:26:37,496 --> 00:26:41,726
العديد من متطوعي فريق الإستجابة
للأزمات لديهم بعض...
503
00:26:41,801 --> 00:26:45,301
تجارب مباشرة مع
هذا النوع من الخسارة
504
00:26:45,371 --> 00:26:46,711
ذلك يمنحهم التعاطف
505
00:26:49,241 --> 00:26:52,211
آسف، ليس ذلك من شأني
506
00:26:54,446 --> 00:26:55,716
شاهدتكِ مع تلك العائلة
507
00:26:55,782 --> 00:26:57,122
و فكّرت فقط ، أه ..
508
00:26:57,183 --> 00:26:58,923
ربما يكون لدينا شيئاً مشتركاً
509
00:27:02,154 --> 00:27:03,164
نعم، أعتقد
510
00:27:08,427 --> 00:27:09,927
أخي الصغير
511
00:27:09,996 --> 00:27:12,666
أطلق عليه النار
من سيارة مارة
512
00:27:12,732 --> 00:27:15,802
اربعة من اعضاء عصابة
آسيان بويز، فتيان في عمره
513
00:27:17,269 --> 00:27:19,569
آسف جداً
514
00:27:19,638 --> 00:27:21,468
قتل ذلك والدي
515
00:27:21,540 --> 00:27:24,040
مات بعد تسعة أشهر
516
00:27:24,110 --> 00:27:28,680
و بعدها عادت أمي إلى سيول
لتعيش مع اختها
517
00:27:28,748 --> 00:27:30,248
لكنكِ بقيتِ
518
00:27:30,316 --> 00:27:34,186
نعم، هذه مدينتي، نشأت هنا.
519
00:27:34,253 --> 00:27:37,623
اخبرني صديق عن فريق الإستجابة للأزمات
و فكّرت ..
520
00:27:37,690 --> 00:27:40,190
ربما، فقط ربما، سيكون
521
00:27:40,259 --> 00:27:42,089
و كنت محقة
522
00:27:42,161 --> 00:27:46,401
محاولة مساعدة الآخرين، تساعدني
بطريقة ما
523
00:27:46,465 --> 00:27:49,195
على الأقل احياناً
524
00:27:49,268 --> 00:27:51,838
متأكدة من انك تعرف هذا
الشعور، صحيح؟
525
00:27:53,505 --> 00:27:55,165
نعم. أعرف
526
00:27:58,144 --> 00:28:01,784
تعرفين، أنني ..
527
00:28:01,848 --> 00:28:04,418
لم اخرج في موعد
منذ 30 عاماً
528
00:28:04,483 --> 00:28:06,423
- هل، ..
529
00:28:06,485 --> 00:28:08,285
أهكذا كان الأمر، موعد؟
530
00:28:08,354 --> 00:28:09,564
اوه، يا إلهي، لا. أعني ..
531
00:28:09,621 --> 00:28:11,321
أه، أه
532
00:28:15,227 --> 00:28:17,857
لكن لو كنت أسالكِ
الخروج ..
533
00:28:23,469 --> 00:28:25,139
ماذا ستخسر؟
534
00:28:35,782 --> 00:28:37,752
حظاً طيِّباً مع شاهدك
535
00:28:37,817 --> 00:28:39,817
علاما تعمل؟
536
00:28:39,886 --> 00:28:41,286
معرض علمي مع جاك
537
00:28:41,353 --> 00:28:43,763
ألم يفجر المدرسة بعد؟
538
00:28:43,823 --> 00:28:45,023
نعمل على ذلك
539
00:28:56,535 --> 00:28:58,365
صبراً
540
00:28:58,437 --> 00:29:00,707
أكانت هذه ثرثرة؟
541
00:29:00,773 --> 00:29:02,473
مرحبا، هذه أنابيل.
اترك رسالة
542
00:29:04,110 --> 00:29:05,980
انابيل، هذه أنيتا مجدداً
543
00:29:06,045 --> 00:29:07,805
ما زلنا بانتظاركِ
544
00:29:07,880 --> 00:29:09,580
إتصلي بنا من فضلكِ، دعينا
نعرف بما يجري
545
00:29:09,648 --> 00:29:11,178
شكراً
546
00:29:11,250 --> 00:29:13,290
لدي شعور سيء حيال هذا
547
00:29:13,352 --> 00:29:14,892
ماذا لو ان شيئاً حدث لها؟
548
00:29:14,954 --> 00:29:16,524
أتريدين مني ان اذهب
للتحقق؟
549
00:29:16,588 --> 00:29:17,588
هل لديك مانع؟
550
00:29:17,656 --> 00:29:19,226
دعيني اذهب و اري
إن كان يمكنني العثور عليها
551
00:29:54,360 --> 00:29:56,300
خدمة السيارات
للسيد جاك إيدغار
552
00:29:56,362 --> 00:29:57,762
شكراً علي هذه الخدمة
553
00:29:57,830 --> 00:29:59,200
بالطبع. كل شيء جاهز؟
554
00:30:04,136 --> 00:30:06,966
مرحباً، يا بطل. جاهز؟
555
00:30:07,039 --> 00:30:08,539
معرض العلوم ينتظرك
556
00:30:08,607 --> 00:30:09,807
ألا تود ان تراه أولاً؟
557
00:30:09,876 --> 00:30:13,206
بالتأكيد. تمهّل بالحديث
تذكّر جمهورك
558
00:30:13,279 --> 00:30:14,979
أبي، الامر بسيط حقاً
559
00:30:15,047 --> 00:30:16,777
هل تتذكر ك غ ب؟
560
00:30:16,849 --> 00:30:18,079
على رسلك
561
00:30:18,150 --> 00:30:19,820
كهرل *غشاء البوليمر
* الكهرل مادة تحتوي على أيونات حرة تشكل وسطا ناقلا للكهرباء
562
00:30:19,886 --> 00:30:21,916
ابتعته لي من الإنترنت
يكلف 87 دولاراً
563
00:30:21,988 --> 00:30:23,918
أتذكّر ذلك
564
00:30:23,990 --> 00:30:25,790
استخدمته لصناعة
خلية وقود الهيدروجين
565
00:30:25,858 --> 00:30:27,258
التي تحرِّك السيارة
566
00:30:27,326 --> 00:30:28,856
كل ما افعله هو اضافة ماء
567
00:30:28,928 --> 00:30:31,898
تفصل الخلية بين
الهيدروجين والأكسجين
568
00:30:36,402 --> 00:30:37,942
يدور المحرك
569
00:30:38,004 --> 00:30:41,374
إذاً، تضيف الماء
يدور المحرك
570
00:30:41,440 --> 00:30:44,040
- فقط ماء.
- والأضواء؟
571
00:30:44,110 --> 00:30:45,980
لتبدو رائعة
572
00:30:46,045 --> 00:30:49,575
رائع جداً، يا فتي
رائع جداً
573
00:30:54,921 --> 00:30:57,121
انابيل
574
00:30:57,189 --> 00:30:59,029
نسيتِ موعدنا
575
00:30:59,091 --> 00:31:00,191
كيف عثرت علي؟
576
00:31:00,259 --> 00:31:01,429
جارتكِ وشت بكِ
577
00:31:01,493 --> 00:31:02,933
إرتدى ملابسكِ
سأكون بإنتظارك
578
00:31:02,995 --> 00:31:04,555
لا يمكنني اليوم
لدي موعد
579
00:31:04,630 --> 00:31:07,370
حددي موعداً. و سآتي
لمرافقتكِ بأي يوم من هذا الأسبوع
580
00:31:07,433 --> 00:31:09,173
هل يتوجب علينا ذلك؟
اخبرتكم بالفعل بكل شيء
581
00:31:09,235 --> 00:31:11,065
- أقسم، ليس ..
- ليس كل شيء
582
00:31:11,137 --> 00:31:12,637
ونعم، يتوجب علينا ذلك
583
00:31:12,704 --> 00:31:14,674
تأكدي من استعدادكِ للمحاكمة
584
00:31:14,740 --> 00:31:17,640
اسمع، اه، غيرت رأيي.
لا يمكنني القيام بذلك
585
00:31:17,709 --> 00:31:18,909
- انابيل
- لا استطيع
586
00:31:18,978 --> 00:31:20,248
قررت ألا أشهد
587
00:31:25,384 --> 00:31:26,894
كشفوا امركِ، أليس كذلك؟
588
00:31:26,953 --> 00:31:29,723
- ماذا؟
- عملكِ
589
00:31:29,788 --> 00:31:32,058
حياتكِ الأخرى
590
00:31:32,124 --> 00:31:33,564
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
591
00:31:33,625 --> 00:31:35,085
ليا كاميل
592
00:31:38,897 --> 00:31:40,597
سيصلبوني في المحكمة
593
00:31:40,666 --> 00:31:41,796
ليس إذا كشفنا الأمر اولاً
594
00:31:41,867 --> 00:31:43,737
قطعنا عليهم الطريق
595
00:31:43,802 --> 00:31:44,972
اعترفي و تابعي حياتكِ
596
00:31:45,037 --> 00:31:46,337
و الكل سيعرف أنني عاهرة
597
00:31:46,405 --> 00:31:49,675
أتفهّم لما لم تخبرينا
598
00:31:49,741 --> 00:31:51,611
رجاءً، ليست لديك فكرة
599
00:31:51,677 --> 00:31:53,477
في الواقع، لدي
600
00:31:55,781 --> 00:31:59,751
عندما جئتِ إلينا، تطلَّب
ذلك قدراً كبيراً من الشجاعة
601
00:31:59,818 --> 00:32:01,618
أظن ذلك
602
00:32:01,687 --> 00:32:03,857
قلتِ لنا انك فكّرتِ في انه
لو اتيتِ مبكراً
603
00:32:03,922 --> 00:32:05,022
ربما كانت دوناتيلا سبير
لازالت حية
604
00:32:05,091 --> 00:32:06,561
و ماذا قلت لك؟
605
00:32:06,625 --> 00:32:09,555
- ان ذلك لم يكن ذنبي
- و لم يكن كذلك
606
00:32:09,628 --> 00:32:11,698
لكن لو نفد أندرو هولاند بجلده
607
00:32:11,763 --> 00:32:12,933
سيفعلها مجدداً
608
00:32:15,034 --> 00:32:16,244
آسفة
609
00:32:20,872 --> 00:32:22,812
احدهم أثّر عليها
610
00:32:22,874 --> 00:32:24,044
هل قالت من؟
611
00:32:24,110 --> 00:32:26,880
لا، لابد انهم جماعة هولاند
612
00:32:26,945 --> 00:32:28,845
محاميه أو رودي تافيرو
613
00:32:28,914 --> 00:32:31,424
أوشيه سيموت غيظاً
614
00:32:31,483 --> 00:32:32,623
أشعر بآلامه
615
00:32:40,059 --> 00:32:41,329
ترجمة maroof88
616
00:32:45,264 --> 00:32:46,534
ماذا لو فعلها الفتى؟
617
00:32:49,868 --> 00:32:51,038
ماذا لو رآني؟
618
00:32:54,606 --> 00:32:55,606
اهدأ
619
00:33:06,352 --> 00:33:08,492
هلا هدأت؟ لم يرني
620
00:33:08,554 --> 00:33:09,964
إذاً، لماذا يواصل الحديث معه؟
621
00:33:10,022 --> 00:33:12,522
لأنه لا يملك شيئاً آخر
622
00:33:12,591 --> 00:33:13,561
لا شيء
623
00:33:16,828 --> 00:33:18,228
الفتى ليس بمشكلة
624
00:33:26,805 --> 00:33:29,235
- ميرش
- وودي وودرو
625
00:33:29,308 --> 00:33:30,338
- اخي
- كيف حالك، اخي؟
626
00:33:30,409 --> 00:33:32,579
مرحباً
627
00:33:35,781 --> 00:33:36,751
تأخّرت
628
00:33:38,517 --> 00:33:41,787
- إذاً، ميرش
- النقيب دوبس
629
00:33:41,853 --> 00:33:44,763
- كيف تسير الأمور؟
- تباً. قل انت
630
00:33:50,596 --> 00:33:53,526
هذا الفتى متحمِّس تماماً
631
00:33:53,599 --> 00:33:55,229
هل توافقني؟
632
00:33:55,301 --> 00:33:58,041
- دوماً
- آه، يحيا الجيش
633
00:33:58,104 --> 00:34:00,314
ثم نكون سعداء
634
00:34:00,372 --> 00:34:02,672
تماماً، أخي
635
00:34:34,706 --> 00:34:37,776
مادي، مدرب القيادة هنا
636
00:34:37,843 --> 00:34:39,153
آتية
637
00:34:42,314 --> 00:34:44,284
انصتي جيداً و قودي بحذر
638
00:34:44,350 --> 00:34:46,490
حسناً، الأمر سهل طالما لم يكن
والدك يتشبث بلوحة القيادة
639
00:34:46,552 --> 00:34:48,422
كطائرة تهوي محترقة
640
00:34:48,487 --> 00:34:49,857
اسهل بكثير علي والدك، ايضاً
641
00:34:49,921 --> 00:34:52,861
مهلاً، هل كنت تعبثين بضريحي هنا؟
642
00:34:52,924 --> 00:34:53,994
لا، لماذا؟
643
00:34:54,059 --> 00:34:55,889
لا شيء
644
00:34:55,961 --> 00:34:57,761
- وداعاً
- وداعاً
645
00:35:48,814 --> 00:35:50,284
هل لديك مذكرة ؟
646
00:35:50,349 --> 00:35:51,879
لست بحاجة لمذكرة
لما سأفعله بك
647
00:35:51,950 --> 00:35:53,490
لو اقتربت من منزلي مرة اخري
648
00:35:53,552 --> 00:35:55,352
لا اعرف ما الذي تتحدث عنه
649
00:35:55,421 --> 00:35:57,061
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟
650
00:35:57,122 --> 00:35:58,322
انت تفقد عقلك، بوش
651
00:35:58,390 --> 00:35:59,430
لا اعرف من الذي يتربّص
بمنزلك
652
00:35:59,491 --> 00:36:00,791
ابتعد عن انابيل كروي
653
00:36:00,859 --> 00:36:02,829
او سأجعل المدعي العام يتهمك
بالتلاعب
654
00:36:02,894 --> 00:36:04,664
لم اتحدث معها، لم امسها
655
00:36:04,730 --> 00:36:06,700
لم اتلاعب بها، بقدر ما اود
656
00:36:06,765 --> 00:36:09,295
هراء. لا تقترب منها
مرة أخرى
657
00:36:09,368 --> 00:36:10,938
ولا تتصل بها بأي طريقة
658
00:36:11,002 --> 00:36:11,972
مفهوم؟
659
00:36:12,037 --> 00:36:12,897
أي شيء آخر؟
660
00:36:12,971 --> 00:36:14,871
ابنتي، منزلي
661
00:36:14,940 --> 00:36:16,980
خط احمر
662
00:36:17,042 --> 00:36:18,842
أهذا واضح؟
663
00:36:18,910 --> 00:36:20,410
و إلا ماذا؟
664
00:36:20,479 --> 00:36:22,779
او إلا لن تراني قادماً إلا
بعد ان ينتهي الأمر
665
00:36:22,848 --> 00:36:25,678
بوش، قضيت 20 عاماً
في العمل
666
00:36:25,751 --> 00:36:28,021
هل تعتقد حقاً انني لن اتمكن من
التسلل لعرينك
667
00:36:28,086 --> 00:36:30,856
دون ان اترك آثار؟
668
00:36:30,922 --> 00:36:32,292
لم اكن انا، أخي
669
00:36:54,380 --> 00:36:56,480
مهلاً. تبدو كفرصة
670
00:37:05,424 --> 00:37:08,834
- مرحباً. كيف الحال؟
- بخير
671
00:37:08,894 --> 00:37:10,434
ما الجديد؟
672
00:37:10,496 --> 00:37:13,966
ليس كثيراً، خارج لجولة
673
00:37:14,032 --> 00:37:15,302
هل لك رغبة في القيام بجولة؟
674
00:37:17,336 --> 00:37:18,536
إلى أين؟
675
00:37:18,604 --> 00:37:21,074
لا اعرف، هناك مكان
676
00:37:21,139 --> 00:37:23,139
ليس بعيداً
677
00:37:23,208 --> 00:37:24,478
اكثر خصوصية
678
00:37:25,877 --> 00:37:27,877
أي شيء بالتحديد؟
679
00:37:28,947 --> 00:37:31,817
آمل انك تتحدث لغتين
680
00:37:31,883 --> 00:37:34,523
نعم، اتحدث. ان كان المقابل مناسباً
681
00:37:34,586 --> 00:37:37,186
اسمع، ستستمتع بوقتك
682
00:37:37,255 --> 00:37:38,685
سيعجبك
683
00:37:40,626 --> 00:37:41,586
رائع
684
00:37:51,570 --> 00:37:53,040
إذاً، إلى اين نذهب؟
685
00:37:53,104 --> 00:37:55,014
هناك مكان جميل
686
00:37:55,073 --> 00:37:56,313
لن يزعجنا احد
687
00:38:24,503 --> 00:38:25,903
ماذا كان ذلك؟
688
00:38:25,971 --> 00:38:29,341
ألا تفضل بعض الإثارة بدلاً
عن إنتظار الإشارة؟
689
00:38:29,408 --> 00:38:30,578
انا، ايضاً
690
00:38:47,192 --> 00:38:48,462
هل إلتقينا من قبل؟
691
00:38:51,196 --> 00:38:52,596
بالتأكيد لا
692
00:39:09,648 --> 00:39:10,948
انا معجب بك، شاركي
693
00:39:12,384 --> 00:39:13,554
كيف تعرف اسمي؟
694
00:39:14,486 --> 00:39:16,386
لأن ..
695
00:39:16,455 --> 00:39:17,755
هذا عليه اسمك
696
00:39:40,045 --> 00:39:43,105
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
maroof88 ترجمة
697
00:39:46,418 --> 00:39:48,388
بوش
698
00:39:48,454 --> 00:39:51,594
الفتي الذي كنت
تستجوبه، توماس نيز
699
00:39:51,657 --> 00:39:54,427
نعم. أين هو؟
700
00:39:54,493 --> 00:39:57,733
نفق المشاة عند مسرح
هوليوود بول
701
00:39:59,731 --> 00:40:02,401
- هاري
- نعم. في طريقي
702
00:40:12,410 --> 00:40:15,610
مفتوح
703
00:40:15,681 --> 00:40:16,821
مادي، آسف لإيقاظك
704
00:40:16,882 --> 00:40:18,722
سأخرج. لن يطول الأمر
705
00:40:18,784 --> 00:40:20,594
ليست قضيتي، و لكني سأذهب
لالقي نظرة
706
00:40:20,652 --> 00:40:21,822
ارتدي ثيابكِ
707
00:40:22,854 --> 00:40:25,864
- مسرح جريمة؟
- مسرح جريمة
708
00:40:25,924 --> 00:40:27,764
- رائع
- لا، ليس .. ليس رائعاً
709
00:40:27,826 --> 00:40:29,796
لذا ستنتظري في السيارة
710
00:40:30,462 --> 00:40:31,702
أبي
711
00:41:06,632 --> 00:41:07,902
الكثير من الدماء
712
00:41:10,869 --> 00:41:12,999
هذا ما يحدث عندما
يتم قطع شريان
713
00:41:54,245 --> 00:41:55,205
أبي؟
714
00:41:59,517 --> 00:42:01,147
أانت بخير؟
715
00:42:01,219 --> 00:42:02,519
لنعد إلى المنزل
716
00:42:16,602 --> 00:42:19,742
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة
717
00:42:34,519 --> 00:42:37,659
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
maroof88 ترجمة