1 00:00:05,273 --> 00:00:07,183 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} في الموسم السابق في بوش {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} maroof88 ترجمة 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,041 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} .. لا تبتعد 3 00:00:10,211 --> 00:00:11,511 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} - اوه - مهلا، مهلا 4 00:00:11,579 --> 00:00:13,809 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} مرحبا، هاري. كيف اﻻحوال؟ 5 00:00:13,881 --> 00:00:15,551 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} مرحبا بعودتك، ايها الشريك 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,886 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} رجل يدعى أنتوني ألين قتل خلال عطلة نهاية الأسبوع 7 00:00:17,951 --> 00:00:19,221 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اوه 8 00:00:19,287 --> 00:00:20,517 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} عثر علي جثته بالأمس 9 00:00:20,588 --> 00:00:22,458 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} في صندوق سيارته بطريق مولهولاند. 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} عند انتهاءك هنا، اذهب لاخطار أقرب الأقرباء 11 00:00:24,625 --> 00:00:26,285 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} - هل نعرف من هم بعد؟ - فيرونيكا ألين 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,460 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} حسنا، هل لديك مشتبه به؟ 13 00:00:27,528 --> 00:00:29,128 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} جئنا هنا للحديث مع كارل ناش 14 00:00:29,197 --> 00:00:30,527 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لكنه ليس بالعمل اليوم 15 00:00:30,598 --> 00:00:32,498 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لماذا على وجه الأرض تود التحدث معه؟ 16 00:00:32,566 --> 00:00:34,836 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اصبح مثاراً للاهتمام في هذه القضية 17 00:00:34,902 --> 00:00:36,342 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لمعلوميتك 18 00:00:36,404 --> 00:00:38,274 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لكنه لديه ماضي مضطرب تماما 19 00:00:40,841 --> 00:00:42,141 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اتصل محاميي 20 00:00:42,210 --> 00:00:44,210 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} سيكون في الوصايا و المواريث في قريبا 21 00:00:44,278 --> 00:00:45,848 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} متي بالضبط؟ 22 00:00:45,913 --> 00:00:48,753 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} قريباً، كن صبوراً فقط 23 00:00:48,816 --> 00:00:50,746 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} الصبر هو اسمي اﻻوسط 24 00:00:50,818 --> 00:00:52,518 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} هذه القضايا عمرها 35 عاماً 25 00:00:52,586 --> 00:00:55,416 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لا يهم، صديقة لأمي اتصلت بي 26 00:00:55,489 --> 00:00:57,889 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اخبرتني ان امي ذهبت هناك ليلة مقتلها 27 00:00:57,958 --> 00:00:59,488 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} هذه معلومة جديدة 28 00:00:59,560 --> 00:01:00,830 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} من كان؟ 29 00:01:00,894 --> 00:01:02,534 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} كان يسمي نفسه متش 30 00:01:02,596 --> 00:01:04,426 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} إنه الاسم الوحيد الذي عرفته به ابداً 31 00:01:04,498 --> 00:01:06,998 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ماذا عن المحقق؟ هل تتذكرين اسمه؟ 32 00:01:07,067 --> 00:01:08,937 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} - لا، أنا .. - هل كان كافري؟ 33 00:01:09,002 --> 00:01:10,142 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} جون كافري؟ 34 00:01:10,204 --> 00:01:12,814 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} فوكس ميتشل كان اسماً مستعاراً، حسنا؟ 35 00:01:12,873 --> 00:01:14,383 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} كان مخبراً 36 00:01:14,442 --> 00:01:16,212 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ألم تتحدث معه حتي بصفة غير رسمية ؟ 37 00:01:16,277 --> 00:01:18,577 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} فعلت ما توجب. طلبت من مكافحة المخدرات 38 00:01:18,646 --> 00:01:20,706 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ليجعلوه متاحاً للاستجواب 39 00:01:20,781 --> 00:01:22,221 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} و رفض هذا الطلب 40 00:01:22,283 --> 00:01:24,393 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لذا تخليت عن الامر فقط 41 00:01:24,452 --> 00:01:26,852 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ما الذي يحدث في المنزل؟ 42 00:01:26,920 --> 00:01:28,160 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لا ادري 43 00:01:28,222 --> 00:01:30,492 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} أمي و ريجي يتجادلان كثيراً 44 00:01:30,558 --> 00:01:32,888 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ثم فجأة يذهب إلى هونغ كونغ 45 00:01:32,960 --> 00:01:34,660 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} تعرض ضابط ﻻطلاق نار 46 00:01:34,728 --> 00:01:37,728 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} وردتني مكالمة لأوصلك إلى مكان الحادث 47 00:01:44,638 --> 00:01:46,008 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اوه، بني 48 00:01:46,073 --> 00:01:48,243 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} في ذكري ابنك 49 00:01:48,309 --> 00:01:50,679 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} و نيابة عن المدينة الممتنة 50 00:01:50,744 --> 00:01:53,714 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} و قسم شرطة لوس انجلوس 51 00:01:53,781 --> 00:01:58,221 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لقد .. قتلته 52 00:01:58,286 --> 00:02:01,016 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لا يمكنني تحمل النظر اليك 53 00:02:01,088 --> 00:02:04,288 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} وافقت على قبول منصب رئيس الشرطة المؤقت 54 00:02:04,358 --> 00:02:05,758 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لتكريم ابني 55 00:02:05,826 --> 00:02:08,896 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} و المساعدة على قيادة القسم للخروج هذه الأزمة الحالية 56 00:02:08,962 --> 00:02:11,402 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لكنني لن أقبل الوظيفة بشكل دائم، 57 00:02:11,465 --> 00:02:13,295 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ايا كان من يفوز في الانتخابات 58 00:02:13,367 --> 00:02:14,997 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} هل ستبتعد فقط؟ 59 00:02:15,068 --> 00:02:16,998 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اطلب منك المغادرة 60 00:02:17,070 --> 00:02:18,240 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ليس من دون اموالي اللعينة 61 00:02:18,306 --> 00:02:19,706 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} أتعرفين، سأتصل بالشرطة 62 00:02:19,773 --> 00:02:21,683 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لا، لن تتصل 63 00:02:21,742 --> 00:02:23,242 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ماذا حدث؟ 64 00:02:23,311 --> 00:02:25,051 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لقد هاجمني 65 00:02:25,112 --> 00:02:26,182 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} و كم مرة ضربتيه؟ 66 00:02:26,247 --> 00:02:27,977 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} مرة او .. او مرتين 67 00:02:28,048 --> 00:02:29,678 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لست .. لست اتذكر حقاً 68 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} كنت مرعوبة 69 00:02:30,818 --> 00:02:33,618 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} - خفت علي حياتك - خفت 70 00:02:33,687 --> 00:02:36,257 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اذاً، أهذا كاف؟ 71 00:02:36,324 --> 00:02:38,394 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} - بوش - أنا بخير 72 00:02:45,566 --> 00:02:46,596 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} maroof88 ترجمة 73 00:02:49,102 --> 00:02:50,402 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} تباً 74 00:02:55,108 --> 00:02:56,808 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} أرنو أبرسون 75 00:02:56,877 --> 00:02:58,547 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} معروف ايضا بفوكس ميتشل 76 00:02:58,612 --> 00:03:01,682 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} هذه أسماء لم أسمع عنها منذ وقت طويل 77 00:03:01,749 --> 00:03:03,319 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لماذا تبحث عنه؟ 78 00:03:03,384 --> 00:03:05,954 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} مقتل مارجوري لوي 79 00:03:06,019 --> 00:03:07,149 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} أمي 80 00:03:07,221 --> 00:03:09,461 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} يا إلهي 81 00:03:11,725 --> 00:03:13,655 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} هل ربطت ابرسون بمقتل امك؟ 82 00:03:13,727 --> 00:03:15,497 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} لا، هو من قتلها وهذا القسم، 83 00:03:15,563 --> 00:03:17,603 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} مكتب لوس انجلوس قام بحمايته بعد ذلك 84 00:03:17,665 --> 00:03:20,325 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} وضعوه في برنامج التنقلات 85 00:03:20,401 --> 00:03:21,901 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اريد ان اعرف مكانه 86 00:03:21,969 --> 00:03:24,069 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} سأري ما يمكنني اكتشافه 87 00:03:24,137 --> 00:03:25,607 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} كيف الحال، يا رجل؟ 88 00:03:25,673 --> 00:03:27,883 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} أبحث عن بيغ ويف ديف، أهو بالقرب؟ 89 00:03:27,941 --> 00:03:29,841 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} توفي منذ فترة 90 00:03:29,910 --> 00:03:31,380 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} أهذا هو؟ 91 00:03:31,445 --> 00:03:33,975 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} بلى. ديف ارينسون. 92 00:04:33,941 --> 00:04:35,281 تباً 93 00:06:06,767 --> 00:06:07,897 اللعنة 94 00:06:10,137 --> 00:06:11,607 اللعنة 95 00:06:19,413 --> 00:06:21,683 حسناً، حسناً 96 00:06:29,289 --> 00:06:30,419 تباً 97 00:06:42,436 --> 00:06:44,236 نعود مع قناة ناشيونال بيكجرز 98 00:06:44,304 --> 00:06:45,914 مع فرز 80٪ من الأصوات 99 00:06:45,973 --> 00:06:48,843 العمدة الحالي هيكتور راموس متقدم ب 11 نقطة 100 00:06:48,909 --> 00:06:51,979 على منافسه الجمهوري المدعي العام ريك أوشيه 101 00:06:52,045 --> 00:06:53,675 يعتقد بعض المراقبين 102 00:06:53,747 --> 00:06:55,517 أن رهان أوشيه علي اعلى وظيفة في المدينة 103 00:06:55,583 --> 00:06:57,423 أصيب بأضرار بليغة قبل عام 104 00:06:57,485 --> 00:06:58,915 بواسطة الفيديو الذي ظهر فيه 105 00:06:58,986 --> 00:07:00,716 يأمر بفك الاصفاد 106 00:07:00,788 --> 00:07:02,688 من مشتبه في جريمة القتل و الذي هرب لاحقاً من الحجز، 107 00:07:02,756 --> 00:07:04,416 ليطلق النار علي وكيل النيابة 108 00:07:04,492 --> 00:07:05,992 و يصيب محقق شرطة 109 00:07:06,059 --> 00:07:07,929 لا تزال هناك سنتان متبقيتان 110 00:07:07,995 --> 00:07:10,295 في فترة اوشيه كمدعي عام 111 00:07:10,363 --> 00:07:11,833 ولكن النجم الصاعد ذات مرة 112 00:07:11,899 --> 00:07:14,199 يبدو أنه على مفترق طرق في حياته المهنية 113 00:07:28,148 --> 00:07:29,448 اعتقد انك شربت كفاية 114 00:07:29,517 --> 00:07:31,017 تباً لك لقد اكتفيت 115 00:07:31,084 --> 00:07:32,924 ساخبرك عندما اكتفي 116 00:07:32,986 --> 00:07:37,186 ليس من حقك منعي طالما هو يدفع 117 00:07:42,362 --> 00:07:44,062 صبي لنفسك كأساً 118 00:07:44,131 --> 00:07:46,701 علي حسابه 119 00:07:46,767 --> 00:07:47,997 هل توافق علي ذلك؟ 120 00:07:48,068 --> 00:07:50,038 لما لا بحق الجحيم؟ 121 00:07:52,139 --> 00:07:54,109 ترجمة maroof88 122 00:08:03,917 --> 00:08:06,817 من قرية أتواتر إلى مرتفعات أرلينغتون 123 00:08:06,887 --> 00:08:09,117 من، جبال بارك إلى تلال هوليوود 124 00:08:09,189 --> 00:08:10,819 من سيلمار إلى جنوب لوس أنجلوس 125 00:08:10,891 --> 00:08:12,691 .. اهل لوس أنجلوس 126 00:08:12,760 --> 00:08:15,730 بعثوا برسالة، رسالة قوية 127 00:08:15,796 --> 00:08:18,366 - بوش. - انا وبستر من رامبارت 128 00:08:18,431 --> 00:08:20,431 آسف لإزعاجك في وقت متأخر جداً 129 00:08:20,500 --> 00:08:22,740 لكن معي ايد غان هنا مجدداً 130 00:08:22,803 --> 00:08:24,303 ماذا تريد مني ان افعل معه؟ 131 00:08:24,371 --> 00:08:25,641 ابقه صاحياً حتي اصل هناك 132 00:08:25,706 --> 00:08:26,906 انا في طريقي 133 00:08:28,375 --> 00:08:30,175 كان واعياً عندما اتصلت بك 134 00:08:31,511 --> 00:08:32,911 اقسم 135 00:08:32,980 --> 00:08:35,450 - ما حاجتك لهذا المغفل؟ - قضية قديمة 136 00:08:35,515 --> 00:08:37,245 قاتل متسلسل 137 00:08:37,317 --> 00:08:39,017 لا مزاح 138 00:08:39,086 --> 00:08:40,416 هو؟ 139 00:08:40,487 --> 00:08:42,857 و من الذي قتله؟ سكير ٱخر؟ 140 00:08:43,991 --> 00:08:46,061 امرأتين شابتين في الماضي 141 00:08:46,126 --> 00:08:47,386 تريده رسمياً؟ 142 00:08:47,460 --> 00:08:49,030 الشريف لا يريده 143 00:08:49,096 --> 00:08:51,156 سنقوم بتسريحه في الصباح 144 00:08:51,231 --> 00:08:52,731 بمجرد ان يفيق 145 00:08:52,800 --> 00:08:54,370 سأعود قبل أن يحدث ذلك 146 00:08:54,434 --> 00:08:55,704 احتاجه في كلمة 147 00:11:47,975 --> 00:11:49,535 ادخل الرمز 148 00:11:52,612 --> 00:11:55,952 8979. 149 00:12:06,126 --> 00:12:08,356 - أهذه هي؟ - نعم، هذه هي 150 00:12:08,428 --> 00:12:09,328 هنا 151 00:12:09,396 --> 00:12:10,396 حسناً 152 00:12:10,463 --> 00:12:12,033 تمام 153 00:12:12,099 --> 00:12:13,199 حسناً 154 00:12:14,367 --> 00:12:15,237 اين مفاتيحك؟ 155 00:12:15,302 --> 00:12:17,772 انتظر لحظة، حصلت عليها 156 00:12:17,838 --> 00:12:19,438 تمام 157 00:12:19,506 --> 00:12:20,936 اوه، هل حصلت عليها؟ 158 00:12:21,008 --> 00:12:22,178 تمام، جيد، هيا بنا 159 00:12:22,242 --> 00:12:24,342 - تمام - هيا بنا، شكراً 160 00:13:30,243 --> 00:13:32,613 - صباح الخير - صباح الخير 161 00:13:32,679 --> 00:13:33,809 إفطار؟ 162 00:13:33,881 --> 00:13:34,951 ساتناول شيئًا في المدرسة 163 00:13:35,015 --> 00:13:36,245 تبدو رائعاً 164 00:13:37,417 --> 00:13:38,587 شكراً 165 00:13:38,651 --> 00:13:39,751 لدي محكمة اليوم 166 00:13:39,819 --> 00:13:41,089 لكنك مرهق 167 00:13:41,154 --> 00:13:44,324 سهرت متأخراً لمشاهدة النتائج 168 00:13:46,026 --> 00:13:47,756 الانتخابات الرئاسية؟ 169 00:13:47,827 --> 00:13:49,527 ابي، لا تكن سخيفاً 170 00:13:49,596 --> 00:13:52,466 امثل عليك تماما. حتي انني اعرف من فاز 171 00:13:52,532 --> 00:13:54,332 هكذا، سأسألك عن ذلك لاحقاً 172 00:13:54,401 --> 00:13:56,001 ساكون قادرة علي التصويت العام المقبل 173 00:13:56,069 --> 00:13:58,069 أوف. هذه فكرة مرعبة 174 00:13:58,138 --> 00:14:00,738 و متي ستسمح لي بالحصول علي رخصتي؟ 175 00:14:00,807 --> 00:14:03,307 فكرة اكثر رعباً 176 00:14:03,376 --> 00:14:05,306 لدي تصريح يمكنك تعليمي 177 00:14:05,378 --> 00:14:08,678 صبراً، هجمة مباشرة انت علي الطريق الصحيح 178 00:14:08,748 --> 00:14:10,418 لكنك شهدت بالفعل 179 00:14:10,483 --> 00:14:12,953 لا، محامي الدفاع يتكتمون علي فحوصاتهم 180 00:14:13,020 --> 00:14:14,450 حتي نهاية قضيتهم 181 00:14:14,521 --> 00:14:16,821 - هل تعتقد انها ستفلت؟ - ربما 182 00:14:16,890 --> 00:14:18,230 لا يمكن التنبؤ بقرار المحلفين 183 00:14:18,291 --> 00:14:19,861 و هل انت متأكد من انها فعلتها؟ 184 00:14:20,994 --> 00:14:22,564 بدون شك 185 00:14:22,629 --> 00:14:23,859 ستقول ذلك؟ 186 00:14:23,931 --> 00:14:25,471 يمكنني فقط الإجابة علي الأسئلة التي يوجهونها إلي 187 00:14:25,532 --> 00:14:26,472 بصدق 188 00:14:28,969 --> 00:14:30,739 - أوه. - ماذا؟ 189 00:14:30,803 --> 00:14:31,873 كنت تبلي حسناً 190 00:14:31,939 --> 00:14:34,369 سأقلع مجدداً 191 00:14:34,441 --> 00:14:36,811 اعدك 192 00:14:36,876 --> 00:14:38,006 قريباً 193 00:14:43,750 --> 00:14:45,490 أريد منك ان تري هذا 194 00:14:47,955 --> 00:14:49,055 تمام؟ 195 00:14:49,122 --> 00:14:50,222 لا يجب ان ترميها 196 00:14:50,290 --> 00:14:51,860 قلت انك تريدين مني ان اتوقف 197 00:14:51,925 --> 00:14:53,655 لقد توقفت للتو، رأيت ذلك 198 00:14:53,726 --> 00:14:55,896 للحق هذه المرة. هل تعدني؟ 199 00:14:57,931 --> 00:14:59,371 اعدك 200 00:14:59,432 --> 00:15:00,832 صدقاً؟ 201 00:15:00,900 --> 00:15:03,200 انت حقاً تشبهين امك 202 00:15:18,051 --> 00:15:19,291 ماذا اللعنة؟ 203 00:15:20,820 --> 00:15:22,490 الساعة 5:25 صباحاً، سند ب 500 دولار 204 00:15:22,555 --> 00:15:23,585 من الذي كتب السند؟ 205 00:15:24,691 --> 00:15:25,791 كفالة 206 00:15:25,858 --> 00:15:27,158 كان سيطلق سراحه علي اي حال 207 00:15:27,227 --> 00:15:28,957 من الذي يهدر مالاً لكفالته؟ 208 00:15:29,029 --> 00:15:30,899 - عائلة. صديق. - ليس لديه أصدقاء 209 00:15:30,964 --> 00:15:32,504 أخته غسلت يديها منه منذ سنوات 210 00:15:32,565 --> 00:15:34,325 و كيف بحق الجحيم ستعلم انه هنا؟ 211 00:15:34,401 --> 00:15:36,071 - اتصل بها؟ - لم يتصل بأحد 212 00:15:36,136 --> 00:15:37,536 انه سكير لا يدري بنفسه 213 00:15:37,604 --> 00:15:40,074 اذا ظهر لك مجدداً اريد ان يتم اخطاري 214 00:15:40,140 --> 00:15:41,210 انه في الحاسوب، ايها المحقق 215 00:15:41,274 --> 00:15:43,484 فقط تأكد من ذلك 216 00:15:47,547 --> 00:15:49,217 نعم؟ 217 00:15:49,282 --> 00:15:51,552 العمدة راموس هنا لمقابلتك 218 00:15:51,618 --> 00:15:53,188 ادخليه 219 00:15:59,392 --> 00:16:01,892 - إيرف - حضرة العمدة 220 00:16:01,961 --> 00:16:03,701 جين 221 00:16:03,763 --> 00:16:06,173 هذه مفاجأة. كنت سٱتي اليك 222 00:16:06,233 --> 00:16:09,543 في جولتي للفوز انت اول محطة لي 223 00:16:10,770 --> 00:16:11,800 تفضلا بالجلوس 224 00:16:11,871 --> 00:16:13,641 و تهانينا 225 00:16:13,706 --> 00:16:14,906 شكراً 226 00:16:14,974 --> 00:16:16,184 كانت ليلة رائعة 227 00:16:16,243 --> 00:16:18,153 هل أطلب لكما شيئاً؟ ماء؟ قهوة؟ 228 00:16:18,211 --> 00:16:19,911 لا، شكراً 229 00:16:19,979 --> 00:16:21,609 شكراً لك، إيدا 230 00:16:23,550 --> 00:16:26,420 أردت أن أشكرك شخصياً علي دعمك 231 00:16:27,487 --> 00:16:29,617 اشك ان يصنع ذلك فارقاً 232 00:16:29,689 --> 00:16:30,989 الأرقام تقول خلاف ذلك 233 00:16:31,058 --> 00:16:32,758 انت رجل ذو شعبية، رئيس 234 00:16:32,825 --> 00:16:34,325 الجنوب من 1 الي 10، شرق النهر 235 00:16:34,394 --> 00:16:35,734 الجانب الغربي، حتى الوادي 236 00:16:35,795 --> 00:16:38,465 الوادي؟ تخيل ذلك 237 00:16:39,532 --> 00:16:41,172 لذا نحن ممتنون 238 00:16:41,234 --> 00:16:45,174 أتعرف، يمكنك استخدام مكتب الرئيس 239 00:16:45,238 --> 00:16:46,968 انه افضل من مكتبي 240 00:16:47,040 --> 00:16:48,580 انا مرتاح هنا 241 00:16:48,641 --> 00:16:52,111 بجانب، انني لا اود ان ابعث برسالة خاطئة 242 00:16:53,146 --> 00:16:55,516 نعلم انك امامك عروض اخري 243 00:16:58,218 --> 00:16:59,518 لم اقبل بأي منها 244 00:16:59,586 --> 00:17:01,316 سرني سماع ذلك 245 00:17:01,388 --> 00:17:03,658 لازلت انوي التنحي بنهاية العام 246 00:17:03,723 --> 00:17:07,433 اذاً، لدينا حتى ذلك الحين لتغيير رأيك 247 00:17:15,468 --> 00:17:17,498 أيها المحقق، شهدت سابقاً 248 00:17:17,570 --> 00:17:20,140 ذلك، ، انك عندما واجهت السيدة ألين في الكنيسة 249 00:17:20,207 --> 00:17:21,307 انها كانت مضطربة 250 00:17:21,374 --> 00:17:22,644 بدا عليها ذلك، نعم 251 00:17:22,709 --> 00:17:25,079 و كانت هناك دماء علي يدها اليمني 252 00:17:25,145 --> 00:17:26,545 و كانت هناك دماء علي ملابسها 253 00:17:26,613 --> 00:17:29,083 وعند الدخول في مكتب الأب تاباكيان 254 00:17:29,149 --> 00:17:30,219 ماذا رأيت؟ 255 00:17:30,283 --> 00:17:32,023 كان مستلقيا على الأرض 256 00:17:32,085 --> 00:17:33,915 ضربة علي الجزء الخلفي من رأسه 257 00:17:33,986 --> 00:17:35,816 كان لا يستجيب، لا يتنفس. 258 00:17:35,888 --> 00:17:40,428 و كأس ثقيل مرمي قريباً، تغطيه الدماء 259 00:17:40,493 --> 00:17:42,263 و مقص موضوع 260 00:17:42,329 --> 00:17:43,529 تحت يده اليسري 261 00:17:43,596 --> 00:17:46,366 - موضوع؟ - كان ذلك انطباعي 262 00:17:46,433 --> 00:17:47,873 موضوع؟ 263 00:17:47,934 --> 00:17:49,244 بواسطة من، في رأيك؟ 264 00:17:49,302 --> 00:17:51,042 المتهمة، ،سيدة ألين 265 00:17:51,104 --> 00:17:52,644 لم تشاهدها تفعل ذلك؟ 266 00:17:52,705 --> 00:17:53,735 لا 267 00:17:53,806 --> 00:17:55,506 أكانت بصماتها على المقص؟ 268 00:17:55,575 --> 00:17:56,605 لا 269 00:17:56,676 --> 00:17:57,936 أكانت هناك اي بصمات علي المقص؟ 270 00:17:58,010 --> 00:17:59,350 بصمات الأب تباكيان 271 00:17:59,412 --> 00:18:01,582 ما كان تقييمك المبدئي لمسرح الجريمة؟ 272 00:18:01,648 --> 00:18:03,878 انهما تشاجرا علي المال 273 00:18:03,950 --> 00:18:06,720 و ان السيدة ألين ضربت الأب تاباكيان بالكأس 274 00:18:06,786 --> 00:18:09,316 ثم وضعت المقص في يده 275 00:18:09,389 --> 00:18:11,659 لتجعل الحادث يبدو كدفاع عن النفس 276 00:18:11,724 --> 00:18:13,194 ايها المحقق، شهد شريكك 277 00:18:13,260 --> 00:18:15,090 انك اخبرته منذ البداية 278 00:18:15,162 --> 00:18:16,302 بانك اعتقدت ان المقص مزروع 279 00:18:16,363 --> 00:18:17,803 - هذا صحيح - لم تضع في اعتبارك اطلاقاً 280 00:18:17,864 --> 00:18:19,374 ان روايتها عن الدفاع عن النفس قد تكون حقيقية؟ 281 00:18:19,432 --> 00:18:21,202 اعتبرت و استبعدت 282 00:18:23,270 --> 00:18:26,210 ايها المحقق، ألم تكن متهما في دعوى مدنية 283 00:18:26,273 --> 00:18:28,013 حيث تم اتهامك بزرع الأدلة؟ 284 00:18:28,074 --> 00:18:29,314 نعم 285 00:18:29,376 --> 00:18:30,936 ما كانت نتيجة تلك الدعوى؟ 286 00:18:31,010 --> 00:18:32,480 شكلت لجنة تحكيم للنظر في الادعاء 287 00:18:34,914 --> 00:18:36,424 لا مزيد من اﻻسئلة 288 00:18:38,685 --> 00:18:42,115 ايها المحقق، هل خلص المحلفين في تلك القضية 289 00:18:42,189 --> 00:18:43,789 إلى انك زرعت أدلة؟ 290 00:18:43,856 --> 00:18:46,086 - لا. - هل النتائج ضدك 291 00:18:46,159 --> 00:18:48,529 إنطوت على تزوير الأدلة بأي شكل؟ 292 00:18:48,595 --> 00:18:49,955 لا 293 00:18:50,029 --> 00:18:51,299 والمبلغ الإجمالي للأضرار 294 00:18:51,364 --> 00:18:52,634 الممنوح للمدعي؟ 295 00:18:52,699 --> 00:18:53,769 دولار واحد 296 00:18:53,833 --> 00:18:55,343 دولار واحد 297 00:18:55,402 --> 00:18:57,972 لا مزيد من اﻻسئلة، سيادة القاضي 298 00:18:58,037 --> 00:18:59,867 يمكن للشاهد ان يتنحي 299 00:19:04,677 --> 00:19:07,377 ٱنسة تشاندلر، أي شهود آخرين؟ 300 00:19:07,447 --> 00:19:08,677 اوه، شاهد واحد فقط، سيادة القاضي 301 00:19:08,748 --> 00:19:11,418 الدفاع يستدعي السيدة أنتوني ألين 302 00:19:11,484 --> 00:19:14,554 اوه، سيادة القاضي، نظراً للوقت المتأخر 303 00:19:14,621 --> 00:19:16,621 أقترح أن تتوقف لهذا اليوم 304 00:19:16,689 --> 00:19:18,229 ستستأنف المحكمة في الصباح 305 00:19:18,291 --> 00:19:19,731 بشهادة السيدة ألين 306 00:19:28,000 --> 00:19:29,370 سيد بوش 307 00:19:29,436 --> 00:19:30,496 شكراً، غلاديس 308 00:19:30,570 --> 00:19:31,800 عفواً 309 00:19:35,174 --> 00:19:36,744 - شكرًا - عفواً 310 00:19:52,392 --> 00:19:54,132 هل تحدثت مع أمك مؤخرا؟ 311 00:19:54,193 --> 00:19:55,363 تواصلنا بالاسكابب يوم الاحد 312 00:19:55,428 --> 00:19:56,898 يجب ان تجعلي ذلك موعداً ثابتاً 313 00:19:56,963 --> 00:19:58,933 مرة باﻻسبوع، كل احد 314 00:19:58,998 --> 00:20:01,068 حسناً، ،اﻻحد بالنسبة لي ام بالنسبة لها؟ 315 00:20:01,133 --> 00:20:02,573 أيا كان 316 00:20:02,635 --> 00:20:04,335 فارق التوقيت. صعب جداً 317 00:20:04,404 --> 00:20:05,944 بالإضافة إلى ذلك، هي و ريجي يعملان مساءً 318 00:20:06,005 --> 00:20:08,065 الصباح هنا، المساء في هونغ كونغ 319 00:20:08,140 --> 00:20:09,180 كما انه ليس حتى نفس اليوم 320 00:20:09,242 --> 00:20:11,312 حسناً، ،لا تتذمري، حاولي فقط 321 00:20:11,378 --> 00:20:12,708 لستُ اتذمر 322 00:20:12,779 --> 00:20:14,249 حسناً 323 00:20:16,716 --> 00:20:19,086 كنت تعمل لوقت متأخر كثيراً 324 00:20:19,151 --> 00:20:20,721 استعد لمحاكمة هولاند 325 00:20:22,188 --> 00:20:24,658 ماذا؟ ما هذه النظرة؟ 326 00:20:24,724 --> 00:20:26,734 لا شيء 327 00:20:26,793 --> 00:20:28,633 كنت تقضي الكثير من الوقت معها 328 00:20:28,695 --> 00:20:31,025 معها؟ من؟ انيتا؟ 329 00:20:31,097 --> 00:20:33,067 اوه، أهكذا تدعوها؟ انيتا؟ 330 00:20:33,132 --> 00:20:35,272 نائب المدعي العام بالنسبة لك 331 00:20:35,335 --> 00:20:36,695 ايا كان 332 00:20:38,004 --> 00:20:39,744 متى المحاكمة؟ 333 00:20:39,806 --> 00:20:40,936 بعد بضعة اسابيع 334 00:20:41,007 --> 00:20:42,677 لدي محكمة في الصباح 335 00:20:42,742 --> 00:20:44,442 ثم غداً نذهب لمنزله 336 00:20:44,511 --> 00:20:46,111 نعيد زيارة مسرح الجريمة 337 00:20:46,178 --> 00:20:47,278 هل سيكون هناك؟ 338 00:20:47,347 --> 00:20:48,777 نعم، انه تحت الإقامة الجبرية 339 00:20:48,848 --> 00:20:51,778 - كيف يبدو؟ - اندرو هولاند؟ 340 00:20:51,851 --> 00:20:53,391 انه مخيف 341 00:20:53,453 --> 00:20:54,823 افلامه مخيفة 342 00:20:54,887 --> 00:20:56,187 هل شاهدت افلامه؟ 343 00:20:56,255 --> 00:20:58,655 اصدقائي معجبين بها اكثر مني 344 00:21:00,192 --> 00:21:01,262 هل يجب عليك ان تشهد؟ 345 00:21:01,328 --> 00:21:02,558 نعم 346 00:21:02,629 --> 00:21:03,999 - هل يمكنني القدوم للمشاهدة؟ - لا 347 00:21:04,063 --> 00:21:06,333 - لما لا؟ - إنها محاكمة في جريمة قتل، مادي 348 00:21:06,399 --> 00:21:07,829 ليست تسلية 349 00:21:07,900 --> 00:21:08,940 ابي، كن واقعياً 350 00:21:09,001 --> 00:21:10,441 انها تسلية حقاً 351 00:21:10,503 --> 00:21:13,313 المخرج الشهير يقتل ممثلة صاعدة اثناء ممارسة الجنس 352 00:21:14,641 --> 00:21:15,981 كل اصدقائي يعتقدون انه من الرائع 353 00:21:16,042 --> 00:21:17,982 انك كنت احد الذين قاموا بإعتقاله 354 00:21:21,247 --> 00:21:23,717 انه ليس مشهوراً 355 00:21:23,783 --> 00:21:24,953 انه مشهور الآن 356 00:21:29,989 --> 00:21:32,019 ذهبت هناك لإستعادة اموالي 357 00:21:32,091 --> 00:21:35,091 الاموال التي سرقتها منك عشيقة زوجكِ 358 00:21:35,161 --> 00:21:37,401 و اعطتها الأب تاباكيان 359 00:21:37,464 --> 00:21:40,304 شرحت له 360 00:21:40,367 --> 00:21:42,437 من هي و ماذا فعلت 361 00:21:42,502 --> 00:21:44,102 كيف كانت ردة فعله؟ 362 00:21:44,170 --> 00:21:46,140 دافع عنها 363 00:21:46,205 --> 00:21:48,105 كانت بريئة للغاية، طاهرة للغاية 364 00:21:48,174 --> 00:21:49,644 لم يصدقني 365 00:21:49,709 --> 00:21:51,479 ماذا فعل بعد ذلك؟ 366 00:21:51,544 --> 00:21:53,284 عرضت عليه صورهما معًا 367 00:21:53,346 --> 00:21:55,676 و كيف كانت ردة فعله عليها؟ 368 00:21:55,748 --> 00:21:57,848 انه 369 00:21:57,917 --> 00:21:59,817 استشاط غضباً 370 00:22:01,020 --> 00:22:02,420 طلب مني المغادرة 371 00:22:02,489 --> 00:22:05,259 قال انه لن يعيد لي اموالي ابداً 372 00:22:05,324 --> 00:22:07,034 ثم هددني 373 00:22:07,093 --> 00:22:08,503 هددك؟ 374 00:22:08,561 --> 00:22:10,401 قال انه سيتصل بالشرطة لتعتقلني 375 00:22:10,463 --> 00:22:11,733 ثم 376 00:22:13,500 --> 00:22:16,370 وضع يده علي 377 00:22:17,570 --> 00:22:18,740 خذي وقتك 378 00:22:19,872 --> 00:22:21,042 شكراً 379 00:22:24,411 --> 00:22:25,681 بدأ .. 380 00:22:27,179 --> 00:22:29,549 بدفعي تجاه الباب 381 00:22:31,751 --> 00:22:33,051 ثم 382 00:22:34,821 --> 00:22:36,721 التقط مقصاً 383 00:22:36,789 --> 00:22:39,229 ثم .. 384 00:22:39,291 --> 00:22:40,931 اتي نحوي مجدداً 385 00:22:40,993 --> 00:22:42,033 ماذا فعلت؟ 386 00:22:42,094 --> 00:22:44,804 التقطت اقرب شيء 387 00:22:44,864 --> 00:22:45,904 لأدافع عن نفسي 388 00:22:45,965 --> 00:22:47,065 الكأس 389 00:22:48,868 --> 00:22:50,368 اندفع نحوي 390 00:22:50,437 --> 00:22:52,367 اعتقدت انه سيقتلني 391 00:22:52,439 --> 00:22:54,939 لذا .. ضربته 392 00:22:56,776 --> 00:22:59,076 ضربته، لم يكن لدي خيار 393 00:23:00,312 --> 00:23:02,082 آسفة جداً 394 00:23:06,118 --> 00:23:07,988 - ... بأسرع ما يمكن - صحيح 395 00:23:09,288 --> 00:23:10,358 ايها المحققان 396 00:23:10,423 --> 00:23:11,993 السيد النائب العام 397 00:23:12,058 --> 00:23:14,358 نوع من الجرأة ان تضع موكلتها على منصة الشهادة 398 00:23:14,427 --> 00:23:15,627 يمكن ان ينقلب عليها 399 00:23:15,695 --> 00:23:18,025 السيدة ألين كانت شاهدة مقنعة 400 00:23:18,097 --> 00:23:19,427 ما شعورك؟ 401 00:23:19,499 --> 00:23:21,099 سنرى 402 00:23:21,167 --> 00:23:23,537 اعتقد اماندا قدمت افضل ما بوسعها في اعادة الأسئلة 403 00:23:23,603 --> 00:23:26,213 بالنظر الي انك خسرت تلك القضية 404 00:23:26,272 --> 00:23:27,772 دولار او لا دولار 405 00:23:27,840 --> 00:23:29,580 قصدت، اي تخمينات عن عودة المحلفين؟ 406 00:23:29,642 --> 00:23:30,912 ان راهنت 407 00:23:30,977 --> 00:23:33,447 غداً بعد الظهر على الأكثر 408 00:23:33,513 --> 00:23:35,853 مكتبي سيطلعكما على المستجدات 409 00:23:38,184 --> 00:23:39,694 يجب ان تاخذ بذلك الرهان 410 00:23:39,752 --> 00:23:41,422 احمق 411 00:23:41,488 --> 00:23:43,118 هل تتوجه للمنزل؟ 412 00:23:43,189 --> 00:23:45,659 لدي عمل مع بينتيز 413 00:23:45,725 --> 00:23:47,955 قضية هولاند؟ كيف تجري امورها؟ 414 00:23:48,027 --> 00:23:50,927 في عالم العقل، ستكون ضربة قاصمة 415 00:23:52,499 --> 00:23:55,129 إنها جذابة نوعاً، بينتيز 416 00:23:55,201 --> 00:23:56,641 أهي؟ 417 00:23:56,703 --> 00:23:58,303 اعني، بالنسبة لمن هو في العمر المناسب 418 00:23:58,370 --> 00:23:59,540 تباً لك 419 00:23:59,606 --> 00:24:01,436 يجب عليك ان تدعوها لموعد 420 00:24:01,508 --> 00:24:02,508 نعمل معاً 421 00:24:02,575 --> 00:24:03,835 هذا لم يمنعك مطلقاً 422 00:24:11,751 --> 00:24:13,451 حضرة المستشار، هل يود موكلك الإنضمام إلينا؟ 423 00:24:13,520 --> 00:24:14,890 اعلم انه تحت الإقامة الجبرية، 424 00:24:14,954 --> 00:24:16,524 لكنني متأكد من انه مسموح له بالخروج للممر 425 00:24:16,589 --> 00:24:18,659 هو مرتاح في مكانه شكراً لك 426 00:24:18,725 --> 00:24:20,425 في ليلة مقتل دوناتيلا سبير .. 427 00:24:20,493 --> 00:24:22,363 ذلك لم يتم إثباته، ايتها المستشارة 428 00:24:22,428 --> 00:24:23,398 من فضلك 429 00:24:23,462 --> 00:24:24,732 في 12 اكتوبر من العام الماضي، 430 00:24:24,797 --> 00:24:26,427 وصلت الآنسة سبير في الساعة 8:32 مساءً 431 00:24:26,499 --> 00:24:28,539 بحوزتنا البيانات الأمنية و الفيديو 432 00:24:28,601 --> 00:24:31,201 خرج أحدهم من المنزل، لا يوجد فيديو، في الساعة 11:20 مساءً 433 00:24:31,270 --> 00:24:32,810 السيد هولاند و الٱنسة سبير 434 00:24:32,872 --> 00:24:35,312 و يعبران ممر السيارات الرئيسي بعد 14 دقيقة لاحقاً 435 00:24:35,374 --> 00:24:36,644 كان يوصلها للمنزل 436 00:24:36,709 --> 00:24:38,579 بعد امسية من علاقة بالتراضي 437 00:24:38,645 --> 00:24:40,675 انه رجل نبيل حقاً و كانت ميتة بالفعل 438 00:24:40,747 --> 00:24:42,877 لا، حية و سليمة 439 00:24:42,949 --> 00:24:46,989 14 دقيقة من المنزل إلى السيارة و الخروج من البوابة؟ 440 00:24:47,053 --> 00:24:48,723 حسناً، تناولا الكثير من الشراب 441 00:24:48,788 --> 00:24:50,218 و بعض حبوب النشوة 442 00:24:50,289 --> 00:24:54,189 و كانا لا يزالان، دعنا نسميها مزاج الرغبة 443 00:24:54,260 --> 00:24:55,600 إثارة، في موقف السيارة 444 00:24:55,662 --> 00:24:57,232 ألم تفعلها قط، بوش في شبابك؟ 445 00:24:57,296 --> 00:24:59,796 ربما كان يحاول وضع حزام الأمان على الجثة 446 00:24:59,866 --> 00:25:02,166 احدهم، يفترض السيد هولاند 447 00:25:02,234 --> 00:25:05,374 عاد عبر تلك البوابة الساعة 1:52 صباحاً 448 00:25:05,437 --> 00:25:07,207 هولاند اخبرنا انه اوصل سبير 449 00:25:07,273 --> 00:25:09,513 الي منزلها حوالي منتصف الليل، 450 00:25:09,576 --> 00:25:11,476 عاد الى هنا بحلول الساعة 12:30 451 00:25:11,544 --> 00:25:13,884 هذا ما يقرب من 90 دقيقة مفقودة 452 00:25:13,946 --> 00:25:15,176 اخطأ بشأن الوقت 453 00:25:15,247 --> 00:25:16,247 كان تحت تأثير الخمر 454 00:25:16,315 --> 00:25:17,475 بوش، من يدري 455 00:25:17,550 --> 00:25:19,320 اين ذهب الوقت اللعين، أليس كذلك؟ 456 00:25:19,385 --> 00:25:20,885 لقد اخفقوا لماذا قد يكذب 457 00:25:20,953 --> 00:25:22,823 بشأن شيء يمكن التحقق منه بسهولة؟ 458 00:25:22,889 --> 00:25:24,259 لأنه مخادع مغرور 459 00:25:24,323 --> 00:25:25,323 ستعرف 460 00:25:25,391 --> 00:25:27,461 دعني أسألك شيئاً، رودي 461 00:25:27,526 --> 00:25:28,996 هل تفتقد الوظيفة؟ 462 00:25:29,061 --> 00:25:31,031 تباً، لا. ولا للحظة 463 00:25:31,097 --> 00:25:32,567 لم اكن ابداً محبا للوظيفة مثلك 464 00:25:32,632 --> 00:25:34,532 اوه، نعم، صحيح 465 00:25:34,601 --> 00:25:37,501 فقط 20 عاماً من خوض الفظائع 466 00:25:37,570 --> 00:25:40,210 لكن القوادة للمشاهير؟ هذه وضاعة 467 00:25:40,272 --> 00:25:42,712 هذه وضاعة حتى بالنسبة لوغد مثلك 468 00:25:42,775 --> 00:25:45,105 بوش، بوش، بوش 469 00:25:45,177 --> 00:25:46,447 أنظر لنفسك 470 00:25:46,512 --> 00:25:48,852 معظم الرجال كانوا ليتكفون، 471 00:25:48,915 --> 00:25:53,485 نزول المعاش، الاسترخاء الاستمتاع بالحياة 472 00:25:53,552 --> 00:25:55,122 إلا انك لم تفعل شيئاً 473 00:25:56,889 --> 00:25:59,729 عندما يحيلك القسم اخيراً للمعاش، 474 00:25:59,792 --> 00:26:01,662 ستقتل نفسك 475 00:26:16,342 --> 00:26:18,612 40 دقيقة من زحمة المرور الشديدة 476 00:26:18,678 --> 00:26:20,878 تلك الليلة، تلك الساعة؟ قبل العاشرة 477 00:26:24,717 --> 00:26:26,287 كان هنا ليلاً 478 00:26:26,352 --> 00:26:27,692 الظلام حالك 479 00:26:28,587 --> 00:26:30,017 وحيداً 480 00:26:30,089 --> 00:26:31,089 لقد استخدم مفاتيحها 481 00:26:31,157 --> 00:26:33,157 سحب جثتها الي الطابق العلوي 482 00:26:33,225 --> 00:26:34,085 اعد مشهد الجريمة 483 00:26:34,160 --> 00:26:35,700 هنا 90 دقيقة مفقودة 484 00:26:35,762 --> 00:26:37,162 لابد انه حصل على مساعدة 485 00:26:37,229 --> 00:26:38,769 رهاني على رودي تافيرو 486 00:26:38,831 --> 00:26:40,601 عملنا على هذا لمدة 13 شهراً 487 00:26:40,667 --> 00:26:42,227 لا نملك أية ادلة 488 00:26:42,301 --> 00:26:43,441 أي شهود 489 00:26:43,502 --> 00:26:46,012 تحققنا من سجلات الهاتف. لا مكالمات 490 00:26:46,072 --> 00:26:48,172 المكان نظيف تماماً ذلك يثير الشك 491 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 الامر كله مثير للشكوك 492 00:26:49,308 --> 00:26:51,338 و لو كان هولاند مجرماً عادياً 493 00:26:51,410 --> 00:26:52,580 مع محامي عمومي 494 00:26:52,645 --> 00:26:54,205 كان سيتجدي الشرطة التماساً 495 00:26:54,280 --> 00:26:56,320 لكنه مخرج افلام شبه مشهور 496 00:26:56,382 --> 00:26:57,822 مع محامي رفيع المستوى 497 00:26:57,884 --> 00:26:59,094 حسناً، لازلت اعتقد انه سيقدم التماساً 498 00:26:59,151 --> 00:27:01,791 هذه لوس أنجلوس لدي كلمتين لك 499 00:27:01,854 --> 00:27:02,994 لا تقل لي او. جيه 500 00:27:03,055 --> 00:27:04,015 روبرت بليك 501 00:27:04,090 --> 00:27:04,960 فيل سبيكتور 502 00:27:05,024 --> 00:27:07,364 الاستثناء الذي يثبت القاعدة 503 00:27:07,426 --> 00:27:10,426 اذاً قصته هي 504 00:27:10,496 --> 00:27:11,626 مارسا الجنس 505 00:27:11,698 --> 00:27:13,128 اوصلها إلى المنزل، انزلها 506 00:27:13,199 --> 00:27:15,599 هي لاتزال مثارة لاتزال منتشيه بحبوب التشوة 507 00:27:15,668 --> 00:27:17,238 يغادر هو. هي تشعر بالشهوة مجدداً 508 00:27:17,303 --> 00:27:19,913 الاختناق التلقائي الشهواني ظاهرة ذكورية 509 00:27:19,972 --> 00:27:22,412 - هناك حالات للإناث - قليلة جدًا 510 00:27:22,474 --> 00:27:23,844 القليل هو كل ما يحتاجون إليه 511 00:27:23,910 --> 00:27:26,580 و هذا ما يجعل شهادتك مهمة للغاية 512 00:27:26,645 --> 00:27:28,305 عذراً 513 00:27:29,916 --> 00:27:31,976 - جيري - عثرنا على جثة، يا شريك 514 00:27:32,051 --> 00:27:34,251 - سأرسل لك العنوان - في طريقي 515 00:27:35,421 --> 00:27:37,121 سأوصلك إلى سيارتكِ 516 00:27:41,527 --> 00:27:43,797 ايدج، ماذا لديك؟ 517 00:27:43,863 --> 00:27:45,263 ذكر ابيض، في الثلاثينيات 518 00:27:45,331 --> 00:27:48,171 يبدو كجرح طلقة نارية وحيدة يصعب القول 519 00:27:48,234 --> 00:27:51,704 الرأس كتفاحة مهروسة لا هوية 520 00:27:51,771 --> 00:27:53,641 هل وضعت قفازات قبل دخولك، باورز؟ 521 00:27:53,706 --> 00:27:55,466 نعم، وضعت 522 00:27:55,541 --> 00:27:57,041 كان يطبخ 523 00:27:57,109 --> 00:27:59,309 كأنك ستتعامل مع افرازات خطيرة لتختار هذه القفازات 524 00:28:11,490 --> 00:28:13,260 ماذا كان هذا؟ 525 00:28:13,325 --> 00:28:14,625 عليه اللعنة بوش 526 00:28:32,144 --> 00:28:33,314 جيري 527 00:28:34,947 --> 00:28:36,777 القوات الخاصة 528 00:28:37,683 --> 00:28:39,723 "تحرير المضطهد"؟ 529 00:28:40,753 --> 00:28:42,353 اقرب إلى "كنت رجلاً مضطهداً 530 00:28:42,421 --> 00:28:43,761 الآن انا حر" 531 00:28:45,825 --> 00:28:47,955 اوه، تباً، هاري 532 00:28:50,062 --> 00:28:51,762 هذا الشيء خطر على صحة البشرية 533 00:28:51,831 --> 00:28:54,771 الطبيب الشرعي يمكنه الحصول على الجثة، استدعي السحّاب 534 00:28:54,834 --> 00:28:56,704 وحدة معالجة الجرائم يمكنهم معالجة ذلك في مكتب الخدمة الاتحادي 535 00:28:56,769 --> 00:28:57,999 اللعنة، لنخرج 536 00:29:14,153 --> 00:29:14,923 باورز, 537 00:29:14,987 --> 00:29:16,457 هل يمكنك التحقق من لوحة السيارة؟ 538 00:29:16,522 --> 00:29:17,992 لست صبيّك، بوش 539 00:29:18,057 --> 00:29:20,887 ر. و تعود لرجل في إيغل روك 540 00:29:21,861 --> 00:29:23,161 من اتصل؟ 541 00:29:23,229 --> 00:29:24,799 سيدة متسوقة اعلمتنا 542 00:29:24,864 --> 00:29:26,474 كان الباب مفتوحاً على مصراعيه 543 00:29:26,532 --> 00:29:28,002 الاقفال مكسورة المكان تعمه الفوضى 544 00:29:28,067 --> 00:29:29,337 الناس داخلين و خارجين يسرقون الأغراض 545 00:29:29,401 --> 00:29:31,901 - الله اعلم بها. - هذه بدلة محروقة 546 00:29:31,971 --> 00:29:33,511 ذلك يبدو جديداً نوعاً ما 547 00:29:35,607 --> 00:29:37,277 اعرف هذه الماركة 548 00:29:37,343 --> 00:29:39,483 ربما تكون لي مجادلة معه، سأرى 549 00:29:39,545 --> 00:29:40,775 هذه مضيعة للوقت 550 00:29:40,847 --> 00:29:42,447 انه متشرد في جريمة قتل لمتشرد متعلقة بالمخدرات 551 00:29:42,514 --> 00:29:43,884 ما من طريقة لنصل لحقيقة الامر 552 00:29:45,818 --> 00:29:48,088 الجميع يعول عليه، او لا احد يعول عليه 553 00:29:48,154 --> 00:29:49,994 مكتوب على الحائط ر.ه.د 554 00:29:50,056 --> 00:29:52,156 لا يعني دوماً ان هناك حقيقة مؤكدة في الشوارع 555 00:29:52,224 --> 00:29:53,694 ينبغي ذلك 556 00:29:53,759 --> 00:29:54,729 أيا كان 557 00:29:54,793 --> 00:29:56,133 هيا بنا، هاري 558 00:29:59,065 --> 00:30:01,725 ذلك الوشم، وشم قوات خاصة 559 00:30:01,800 --> 00:30:03,200 الجيش، القوات الخاصة 560 00:30:03,269 --> 00:30:05,939 القوات الخاصة، هكذا؟ مثل البوريه الأخضر؟ 561 00:30:06,005 --> 00:30:07,305 هل حصلت على واحدة، ايضاً؟ 562 00:30:07,373 --> 00:30:09,543 - هل تود رؤيته؟ - سأتنازل عن ذلك 563 00:30:19,818 --> 00:30:21,548 حضرة الملازم 564 00:30:21,620 --> 00:30:23,360 حضرة النقيب 565 00:30:23,422 --> 00:30:24,992 هذا هراء 566 00:30:25,057 --> 00:30:26,427 لا اخالفك 567 00:30:26,492 --> 00:30:28,792 ما شعورك بشأن الحكم؟ 568 00:30:28,861 --> 00:30:30,361 مطمئنة 569 00:30:30,429 --> 00:30:31,629 مما سمعته، 570 00:30:31,697 --> 00:30:33,497 سجل الدفاع بعض النقاط ضد جماعتنا 571 00:30:33,565 --> 00:30:36,335 اوه، فقط نمطية القاء اللوم على الشرطة 572 00:30:36,402 --> 00:30:39,572 محققك الرئيسي له ماضي 573 00:30:39,638 --> 00:30:42,838 اوه، ماضي من الاتهامات 574 00:30:42,909 --> 00:30:44,579 حيث يثار دخان الشك 575 00:30:44,643 --> 00:30:46,113 ليس دائماً 576 00:30:46,178 --> 00:30:49,078 احياناً لا يتطلب سوى احدهم فقط ليفسد عليك الأمر 577 00:30:51,850 --> 00:30:53,720 تهانينا علي النجاح في الاختبار الكتابي 578 00:30:53,785 --> 00:30:56,585 اوه، شكراً قَلِقة بشأن الاختبار الشفوي 579 00:30:56,655 --> 00:30:57,855 لا ارى سبباً 580 00:30:57,924 --> 00:30:59,564 الشفوي لابد و انه مجالك 581 00:31:00,626 --> 00:31:01,886 عذراً؟ 582 00:31:13,639 --> 00:31:15,239 ها نحن ذا. ها هو مفتاحي 583 00:31:31,623 --> 00:31:33,163 صباح الخير، جوان 584 00:31:38,597 --> 00:31:39,927 ... 585 00:31:39,999 --> 00:31:42,229 اعتدت ان اقولها لك كمزحة، اتعرف؟ 586 00:31:42,301 --> 00:31:43,241 السادة الأفاضل 587 00:31:43,302 --> 00:31:45,042 حضرة الملازم 588 00:31:45,104 --> 00:31:46,814 تقول ماذا كمزحة؟ ما الذي بجري؟ 589 00:31:46,872 --> 00:31:48,872 لما هذه الوجوه الحزينة؟ 590 00:31:48,941 --> 00:31:51,241 تعلمين كيف اقدم رينيه دوماً 591 00:31:51,310 --> 00:31:53,680 كالسيدة جوهانسون المستقبلية سابقاً؟ 592 00:31:53,745 --> 00:31:55,505 اعتقدت ان ذلك طريف، تعرفين 593 00:31:55,581 --> 00:31:57,851 نظراً لتاريخي في الزواج و .. 594 00:31:57,916 --> 00:32:00,086 ٱه، بيريل، ٱسفة جداً 595 00:32:00,152 --> 00:32:01,722 ماذا ستفعل؟ 596 00:32:01,787 --> 00:32:03,057 لا تقاعد لك، يا صديقي 597 00:32:03,122 --> 00:32:04,392 الٱن انت عالق معي 598 00:32:04,456 --> 00:32:06,026 تباً لك. لن احبس هنا 599 00:32:06,092 --> 00:32:07,862 فقط البقاء بصحبتك 600 00:32:07,926 --> 00:32:09,626 - نعم، ستفعل - لا، لن افعل 601 00:32:09,695 --> 00:32:10,825 يا رفاق هل تتوجهون لوسط المدينة؟ 602 00:32:10,896 --> 00:32:12,096 نعم، مغادربن حالاً 603 00:32:12,164 --> 00:32:14,074 اذاً، أهي دلالة جيدة أم دلالة سيئة؟ 604 00:32:14,133 --> 00:32:15,433 من يدري؟ 605 00:32:15,501 --> 00:32:16,601 دلالة جيدة 606 00:32:16,668 --> 00:32:17,698 المحلفين يتداولون ليومين؟ 607 00:32:17,769 --> 00:32:18,799 تلك دلالة سيئة 608 00:32:18,870 --> 00:32:20,140 هل تحتاج لبعض الوقت؟ 609 00:32:20,206 --> 00:32:22,536 اوه، ، أفضل البقاء مشغولاً. و لكن شكراً، أيتها الملازم 610 00:32:22,608 --> 00:32:24,678 حسناً، لو احتجت لأي شيء، اخبرني 611 00:32:24,743 --> 00:32:26,983 يا فتى، انها بخير، غريس 612 00:32:27,046 --> 00:32:28,846 لا احد مثلها 613 00:32:28,914 --> 00:32:30,424 اللعنة اكره ان اراها تصبح نقيباً 614 00:32:30,482 --> 00:32:31,382 هل انت جاد؟ 615 00:32:31,450 --> 00:32:33,090 لا خبر عمن سينتهي مع من 616 00:32:33,152 --> 00:32:34,392 نفس الشعور 617 00:32:34,453 --> 00:32:38,223 أي شيء يمكننا القيام به لسد الطريق عليها؟ 618 00:32:38,290 --> 00:32:39,960 واصل فقط فيما تفعله 619 00:32:40,026 --> 00:32:42,256 يا إلهي، يا لكم من اوغاد انانيين يا رفاق 620 00:32:42,328 --> 00:32:44,058 أمزح فقط أعني، كما تعلم 621 00:32:44,130 --> 00:32:45,400 نتمنى لها كل خير 622 00:32:45,464 --> 00:32:47,334 كما تعلم، انها تستحق ان تصبح نقيباً، أليس كذلك؟ 623 00:32:47,399 --> 00:32:49,499 اللعنة على ذلك ستكون مصيبة 624 00:32:49,568 --> 00:32:50,968 سأوقد شمعة 625 00:32:52,104 --> 00:32:53,444 لقد أبلغت 626 00:32:53,505 --> 00:32:55,465 ان المحلفين لم يصلوا لقرار 627 00:32:55,541 --> 00:32:57,941 و أن المزيد من المداولات لن تكون مثمرة 628 00:32:58,010 --> 00:33:01,210 و بالتالي في محاكمة واحدة في مقتل اثنين، 629 00:33:01,280 --> 00:33:03,950 شعب كاليفورنيا ضد فيرونيكا ألين، 630 00:33:04,016 --> 00:33:05,716 أعلن بطلان الدعوى 631 00:33:05,784 --> 00:33:07,194 لا خطر للمقاضاة 632 00:33:07,253 --> 00:33:08,953 يٌطلق سراح المدعى عليها 633 00:33:09,021 --> 00:33:10,661 ماذا يعني ذلك، لا خطر للمقاضاة؟ 634 00:33:10,722 --> 00:33:12,162 يمكنهم إعادة محاكمتكِ 635 00:33:12,224 --> 00:33:13,464 هذا ليس عدلاً 636 00:33:13,525 --> 00:33:15,025 حسناً، لا تقلقي حيال ذلك 637 00:33:15,094 --> 00:33:16,234 دعينا نحتفل بهذا النصر 638 00:33:16,295 --> 00:33:18,325 هذا أمر جيد، روني 639 00:33:20,099 --> 00:33:21,799 هذا لم ينتهي 640 00:33:23,069 --> 00:33:24,169 ايها المحقق 641 00:33:24,236 --> 00:33:25,996 سبعة إلى خمسة للبراءة؟ 642 00:33:26,072 --> 00:33:27,872 لماذا قد تجدك لجنة التحكيم التالية 643 00:33:27,939 --> 00:33:29,639 اكثر اقناعاً من هذه اللجنة؟ 644 00:33:29,708 --> 00:33:30,678 ثِقي بي 645 00:33:30,742 --> 00:33:32,512 المدعي العام سيزن الاحتمالات 646 00:33:32,578 --> 00:33:35,048 - و يخفف من خسائره - المدعي العام سيعيد المحاولة 647 00:33:35,114 --> 00:33:36,424 سأجعل منها مهمتي 648 00:33:36,482 --> 00:33:38,282 انت كلب عثر على عظمة 649 00:33:38,350 --> 00:33:40,750 و أنت، سيدة ألين كاذبة و قاتلة 650 00:33:44,790 --> 00:33:47,790 انت حقاً بحاجة لتعيش حياتك، ايها المحقق 651 00:33:47,859 --> 00:33:49,859 لازلت مدينة لك بذلك الشراب 652 00:33:49,928 --> 00:33:51,728 ذكّرني بأي وقت 653 00:33:53,065 --> 00:33:56,595 اوه، لابد و ان ذلك مؤلم الٱن 654 00:34:00,706 --> 00:34:03,306 معظم البصمات السليمة خاصة بويليام ميدوز. 655 00:34:03,375 --> 00:34:04,935 - الجيش؟ - كيف عرفت؟ 656 00:34:05,010 --> 00:34:07,650 - الوشم. كيف عرفت؟ - الوثائق في الشاحنة 657 00:34:07,713 --> 00:34:09,683 تخص الرقيب اول وليام ميدوز 658 00:34:09,748 --> 00:34:11,648 و الرسائل الموجهة إلى بيلي ميدوز 659 00:34:11,717 --> 00:34:13,087 أهو القتيل؟ 660 00:34:13,152 --> 00:34:14,992 في انتظار التشريح لتأكيد الهوية 661 00:34:15,053 --> 00:34:16,693 انهم مدعومون تماما هناك 662 00:34:16,755 --> 00:34:18,655 هل هو مالك هذه القطعة الصغيرة من الجنة؟ 663 00:34:18,724 --> 00:34:20,764 نعتقد ذلك، أي بصمات اخرى بجانب بصمات ميدوز؟ 664 00:34:20,826 --> 00:34:22,356 - الكثير - وفقاً لرجال الشرطة 665 00:34:22,428 --> 00:34:24,398 تم نهب المكان بعد وفاته 666 00:34:24,463 --> 00:34:25,803 متشردين في متشردين، أليس كذلك؟ 667 00:34:25,864 --> 00:34:27,304 غالباً 668 00:34:34,506 --> 00:34:36,176 قضية الإدعاء كانت واهية 669 00:34:36,242 --> 00:34:37,482 و اتفق المحلفين على ذلك 670 00:34:37,543 --> 00:34:39,113 اراهن ان رجلاً صوّت للبراءة 671 00:34:39,178 --> 00:34:42,248 اسمعك، اخي، ساصوّت للبراءة اي يوم 672 00:34:42,314 --> 00:34:43,584 لقد سمعوا الشهادة 673 00:34:43,649 --> 00:34:45,849 وجدوا السيدة ألين اكثر اقناعاً 674 00:34:45,917 --> 00:34:47,287 انتم يا رفاق تبدوان كمُهرّجان 675 00:34:47,353 --> 00:34:49,693 كزوجين من الفنانين التجريبيين 676 00:34:49,755 --> 00:34:50,985 تتسران على الارامل الوحيدات 677 00:34:51,056 --> 00:34:52,816 - خذ هذا. - اوه 678 00:34:52,891 --> 00:34:54,461 حسناً، نشعر بخيبة الأمل 679 00:34:54,526 --> 00:34:56,856 لكن هذا المكتب سيدرس أحداث هذه المحاكمة 680 00:34:56,928 --> 00:34:59,528 قبل ان نقرر ما اذا كنا سنعيد محاكمة السيدة ألين 681 00:34:59,598 --> 00:35:03,238 ما اذا كنا سنعيد المحاكمة؟ هل تمزح معي؟ 682 00:35:03,302 --> 00:35:05,242 هذا هراء 683 00:35:06,505 --> 00:35:07,765 عذراً 684 00:35:20,051 --> 00:35:22,691 حضرة المدعي العام بينيتيز 685 00:35:22,754 --> 00:35:23,694 بوش 686 00:35:23,755 --> 00:35:25,385 انيتا كانت تطلعني للتو علي المستجدات 687 00:35:25,457 --> 00:35:26,857 في قضية هولاند 688 00:35:28,894 --> 00:35:31,304 حسنا، يجب ان اخبرك 689 00:35:31,363 --> 00:35:33,433 بعدما حدث اليوم، أنا قَلِق 690 00:35:33,499 --> 00:35:34,369 لا تقلق 691 00:35:34,433 --> 00:35:35,703 و بما انك أثرت الموضوع 692 00:35:35,767 --> 00:35:36,497 قضية ألين 693 00:35:36,568 --> 00:35:38,098 لأي جانب تميل؟ 694 00:35:38,170 --> 00:35:40,070 لقد قررت 695 00:35:40,138 --> 00:35:42,238 المكتب لن يوجه اتهامات جديدة 696 00:35:42,308 --> 00:35:43,638 ضد فيرونيكا ألين 697 00:35:43,709 --> 00:35:45,139 انتظر دقيقة انت تمزح معي 698 00:35:45,211 --> 00:35:46,351 هوني تشالندر رسمت 699 00:35:46,412 --> 00:35:48,382 صورة لا تمحى عنك، ايها المحقق 700 00:35:48,447 --> 00:35:50,447 صورة لا يمكن محوها 701 00:35:50,516 --> 00:35:52,546 انك غير جدير بالثقة 702 00:35:52,618 --> 00:35:54,248 ذلك انك قد تفعل اي شيء تقول اي شيء 703 00:35:54,320 --> 00:35:55,520 تتجاوز كل الخطوط، للفوز 704 00:35:55,587 --> 00:35:57,017 هذا هراء، لا افعل ذلك 705 00:35:57,088 --> 00:35:58,758 هذه سمعتك، ايها المحقق، 706 00:35:58,824 --> 00:36:00,364 تستحقها ام لا 707 00:36:00,426 --> 00:36:02,756 بينك و بين السيدة ألين و المصداقية 708 00:36:02,828 --> 00:36:04,258 لا توجد منافسة 709 00:36:04,330 --> 00:36:05,730 لذا، لا، لن اعيد توجيه التهم 710 00:36:05,797 --> 00:36:07,427 الٱن، اعذرنا لدينا عمل 711 00:36:07,499 --> 00:36:09,269 ايها الوغد السافل 712 00:36:09,335 --> 00:36:10,935 لا تريد متابعة هذا. 713 00:36:11,002 --> 00:36:12,772 لا تريد القيام بعملك 714 00:36:12,838 --> 00:36:15,868 هذا انتقام. هذا ثأرك مع ايرفينغ 715 00:36:15,941 --> 00:36:17,581 هاري 716 00:36:17,643 --> 00:36:19,883 هاري، توقف 717 00:36:49,775 --> 00:36:51,075 اللعنة 718 00:36:51,142 --> 00:36:52,512 أبي؟ 719 00:36:52,578 --> 00:36:53,348 نعم 720 00:36:53,412 --> 00:36:55,212 هل تذهبين للنوم؟ 721 00:36:55,281 --> 00:36:58,021 نعم 722 00:36:58,083 --> 00:36:59,723 هل انهيت واجباتكِ 723 00:37:02,588 --> 00:37:04,158 أبي، أنت على الإنترنت 724 00:37:04,222 --> 00:37:06,262 ابحث فقط عن شيء متعلق بالعمل 725 00:37:06,325 --> 00:37:08,485 لا، اعني انت 726 00:37:08,560 --> 00:37:10,060 انت على الإنترنت 727 00:37:10,128 --> 00:37:11,558 لا تريد متابعة هذا 728 00:37:11,630 --> 00:37:13,200 لا تريد القيام بعملك 729 00:37:13,265 --> 00:37:16,335 هذا انتقام. هذا ثأرك مع ايرفينغ 730 00:37:16,402 --> 00:37:18,472 هاري، هاري، توقف 731 00:37:22,741 --> 00:37:25,381 بدوت و كأنك تود قتله 732 00:37:26,778 --> 00:37:27,748 حدثت بيننا مشادة 733 00:37:27,813 --> 00:37:29,883 ما كان ينبغي ان افقد اعصابي 734 00:37:31,149 --> 00:37:32,319 تمام؟ 735 00:37:32,384 --> 00:37:34,024 حسناً، انت محظوظ 736 00:37:34,085 --> 00:37:36,715 حصل المقطع على حوالي37 اعادة تغريد فقط 737 00:37:38,490 --> 00:37:41,290 عليك أن تكون حقاً حذراً هذه الأيام، أبي 738 00:37:41,360 --> 00:37:43,400 حرفياً كل شيء تلتقطه الكاميرات 739 00:37:43,462 --> 00:37:45,162 أليست هي الحقيقة 740 00:37:45,230 --> 00:37:47,670 حسناً، عزيزتي طابت ليلتك 741 00:37:47,733 --> 00:37:48,733 طابت ليلتك 742 00:37:59,711 --> 00:38:00,881 اوه، تباً 743 00:38:04,115 --> 00:38:05,545 50 الف 744 00:38:07,753 --> 00:38:08,793 اتفقنا 745 00:38:08,854 --> 00:38:09,994 أركب 746 00:38:25,537 --> 00:38:28,207 هذه الدفعة من المجندين 747 00:38:28,273 --> 00:38:30,383 تمثل القيم الجوهرية 748 00:38:30,442 --> 00:38:32,612 لقسم شرطة لوس أنجلوس 749 00:38:34,245 --> 00:38:36,645 خدمة المجتمع 750 00:38:36,715 --> 00:38:39,045 احترام القانون 751 00:38:39,117 --> 00:38:43,087 النزاهة. الريادة 752 00:38:43,154 --> 00:38:45,094 احترام كل الشعب 753 00:38:47,393 --> 00:38:50,133 ضُعوا هذه القيم في الاعتبار، 754 00:38:50,195 --> 00:38:53,095 و ثابروا على التمسك بها طوال حياتكم المهنية 755 00:38:56,802 --> 00:39:00,012 إنه لشرف أن تكون ضابط بشرطة لوس انجلوس 756 00:39:01,607 --> 00:39:05,007 أنه لشرف ارتداء هذا الزي 757 00:39:06,878 --> 00:39:12,478 ومع ذلك فهو يأتي مع مسؤولية جسيمة 758 00:39:12,551 --> 00:39:13,821 وإلتزام كبير 759 00:39:13,885 --> 00:39:16,785 لحماية هذه المدينة ومواطنيها ... 760 00:39:19,791 --> 00:39:21,891 بحياتك إذا لزم الأمر 761 00:39:23,395 --> 00:39:25,325 قبل سنوات ليست كثيرة، 762 00:39:25,397 --> 00:39:27,497 في يوم مثل هذا .. 763 00:39:29,735 --> 00:39:31,595 كنت بين الحضور 764 00:39:37,776 --> 00:39:40,106 تخرّج ابني في ذلك اليوم 765 00:39:41,747 --> 00:39:43,677 و كنت فخوراً للغاية 766 00:39:47,519 --> 00:39:50,959 ابني كرّم ذلك الإلتزام 767 00:39:52,190 --> 00:39:54,730 قدم اقصى تضحية 768 00:39:56,394 --> 00:40:00,904 و لذا اكرّم ذكراه كل مرة ارتدي فيها هذا الزي 769 00:40:00,966 --> 00:40:05,166 تماما كما تكرّمون انتم ذكرى كل ضابط 770 00:40:05,236 --> 00:40:08,466 وهب حياته فداء الواجب 771 00:40:09,675 --> 00:40:11,635 ارتدوه بكل فخر 772 00:40:12,844 --> 00:40:15,454 احترموا ما يمثله 773 00:40:17,015 --> 00:40:20,445 لخدمة و حماية مواطني لوس انجلوس 774 00:40:20,519 --> 00:40:23,189 الدفعة 516. 775 00:40:23,254 --> 00:40:25,424 ترجمة maroof88 776 00:40:26,625 --> 00:40:29,655 الدفعة 516, 777 00:40:29,728 --> 00:40:33,598 نيابة عن العمدة ومدينة لوس انجلوس 778 00:40:33,665 --> 00:40:36,895 مرحبا بكم في قسم شرطة لوس انجلوس 779 00:40:57,222 --> 00:40:59,762 ابتسم، يا رجل، ابتسم 780 00:41:01,493 --> 00:41:03,503 يوم سعيد. أحسنت، إيرف 781 00:41:03,562 --> 00:41:05,632 شكراً، براد 782 00:41:05,697 --> 00:41:07,467 كيف يجري البحث؟ 783 00:41:07,533 --> 00:41:08,833 المجلس لم يتفق 784 00:41:08,900 --> 00:41:10,940 هل نختار احداً مطلعاً مثلك؟ 785 00:41:11,002 --> 00:41:12,002 نختار من الخارج 786 00:41:12,070 --> 00:41:13,810 احداً لا علاقة له بالقسم؟ 787 00:41:13,872 --> 00:41:15,312 بلا إمكانية تضارب المصالح؟ 788 00:41:15,373 --> 00:41:18,143 ربما حان الوقت لأول رئيس امرأة 789 00:41:18,209 --> 00:41:19,879 أول لاتيني 790 00:41:19,945 --> 00:41:21,875 يمكنك ان تسهل الامر علينا 791 00:41:21,947 --> 00:41:23,107 ابق قريباً 792 00:41:23,181 --> 00:41:24,951 خلصنا من مأزقنا 793 00:41:25,016 --> 00:41:27,186 اسمع، لقد اخبرت العمدة بالفعل 794 00:41:27,252 --> 00:41:30,862 اعلم، اعلم. انت متعنت سافل 795 00:41:32,057 --> 00:41:33,117 على ما اسمع 796 00:41:33,191 --> 00:41:34,361 هل تتحدث معه عن ذلك؟ 797 00:41:34,425 --> 00:41:35,985 ما رأيك، هيكتور؟ 798 00:41:36,061 --> 00:41:39,361 كان ذلك مؤثراً، ايرف، ملهماً 799 00:41:39,430 --> 00:41:41,000 من الدرجة الأولى. أعني ذلك 800 00:41:41,066 --> 00:41:43,026 تتمتع باحترام كبير من قواتك 801 00:41:43,101 --> 00:41:45,301 - شكراً - حضرة العمدة 802 00:41:45,370 --> 00:41:48,340 - برادلي - ريتشارد 803 00:41:48,406 --> 00:41:51,336 تهانينا، ايها الرئيس 804 00:41:51,409 --> 00:41:53,549 كلمة؟ 805 00:41:54,980 --> 00:41:56,150 السادة 806 00:42:02,754 --> 00:42:06,994 انت بحاجة للجم كلبك المسعور 807 00:42:18,937 --> 00:42:21,107 ادخلي 808 00:42:21,172 --> 00:42:22,442 حضرة النقيب؟ 809 00:42:22,507 --> 00:42:25,337 تلقيت للتو مكالمة من من الرئيس ايرفينغ 810 00:42:25,410 --> 00:42:27,410 بشأن بوش 811 00:42:27,478 --> 00:42:28,978 لدي شيئاً لتريه 812 00:42:32,984 --> 00:42:35,224 اعتقدت انه صار اهدأ مؤخراً 813 00:42:35,286 --> 00:42:37,986 - اكثر املا - ربما كان منتشياً فقط 814 00:42:38,056 --> 00:42:40,426 سيد ميدوز، هل كان ابنك يتلقى العلاج؟ 815 00:42:40,491 --> 00:42:42,891 زمالة المدمنين المجهولين؟ المدمنين المجهولين؟ 816 00:42:42,961 --> 00:42:44,361 أي مجموعة من قدامى المحاربين؟ 817 00:42:44,429 --> 00:42:45,699 كان ليخبرك بذلك 818 00:42:45,764 --> 00:42:48,534 كان عندما عاد للمرة الأولى 819 00:42:48,600 --> 00:42:50,070 هل كان يملك هاتفاً محمولا ً؟ 820 00:42:50,135 --> 00:42:53,165 واحداً تلو الآخر. ماذا يسمونها؟ 821 00:42:53,238 --> 00:42:54,508 هواتف مؤقتة 822 00:42:54,572 --> 00:42:56,472 نعم، رقماً مختلفاً دوماً 823 00:42:56,541 --> 00:42:58,341 اذا تمكنا من الحصول علي الرقم الاخير 824 00:42:58,409 --> 00:43:00,379 نود الحديث مع اي احد رآه 825 00:43:00,445 --> 00:43:02,475 او تحدث معه مؤخراً 826 00:43:02,547 --> 00:43:04,577 اصدقاء، صديقات 827 00:43:04,650 --> 00:43:06,920 اوه، لا علم لي بأي منهم 828 00:43:06,985 --> 00:43:11,085 رفاق الجيش؟ اي شخص بقي على اتصال به؟ 829 00:43:12,190 --> 00:43:13,690 أعتقد أنه إلى حد كبير 830 00:43:13,759 --> 00:43:15,729 فقد الإتصال مع الجميع 831 00:43:15,794 --> 00:43:17,904 هل كنتم تروه كثيراً؟ 832 00:43:19,130 --> 00:43:20,300 اول الشهر 833 00:43:20,365 --> 00:43:21,895 صرف معاشه 834 00:43:23,068 --> 00:43:24,768 كان ذلك الإتفاق اعدها له نقداً 835 00:43:24,836 --> 00:43:26,166 و كان ذلك 836 00:43:26,237 --> 00:43:28,937 لا، ليس فقط 837 00:43:29,007 --> 00:43:32,607 وجبة، تغيير الملابس 838 00:43:32,678 --> 00:43:34,708 حمام ساخن 839 00:43:34,780 --> 00:43:37,080 كنت اغسل له ملابسه 840 00:43:38,316 --> 00:43:40,686 بعض الرجال لا يكبرون 841 00:43:42,387 --> 00:43:44,187 هل زرتوه من قبل؟ 842 00:43:44,255 --> 00:43:46,385 لم يخبرنا قط عن مكانه عيشه 843 00:43:46,457 --> 00:43:49,327 لقد كان خَجِلا، هال 844 00:44:05,310 --> 00:44:08,650 كان ذلك مباشرة قبل طلعته للمرة الأولى 845 00:44:08,714 --> 00:44:10,584 المرة الأولى؟ 846 00:44:10,648 --> 00:44:14,348 مرة بالعراق، مرتين بأفغانستان 847 00:44:14,419 --> 00:44:16,119 القوات الخاصة 848 00:44:16,187 --> 00:44:19,187 هذا إنجاز حقيقي، سيدة ميدوز 849 00:44:20,491 --> 00:44:21,891 كنا فخورين به 850 00:44:21,960 --> 00:44:23,490 مؤكد 851 00:44:23,561 --> 00:44:27,331 لقد دمرته، هذه الحرب اللعينة 852 00:44:27,398 --> 00:44:31,038 كانت لديه مشاكل لا نهائية عندما عاد أخيراً للوطن 853 00:44:32,704 --> 00:44:35,274 الآن هذا 854 00:44:35,340 --> 00:44:37,140 خذوا وقتكم 855 00:44:55,560 --> 00:44:58,000 سأخبرك ما الذي ليس هنا 856 00:44:58,063 --> 00:44:59,533 اغراضه 857 00:44:59,597 --> 00:45:01,597 اي شيء يتعلق بخدمته 858 00:45:01,666 --> 00:45:04,166 لا ديباجات، لا ميداليات 859 00:45:04,235 --> 00:45:08,435 لاتذكارات، لا زي عسكري، لا بيريه 860 00:45:08,506 --> 00:45:10,176 فقط هذه الصورة 861 00:45:11,209 --> 00:45:13,849 احتفظ بأغراضه في الوحدة 862 00:45:13,912 --> 00:45:15,882 وسط المدينة؟ في الشارع الخامس؟ 863 00:45:15,947 --> 00:45:18,547 نعم. اغراضه المهمة من الجيش 864 00:45:18,616 --> 00:45:20,416 الشاحنة لم تكن آمنة 865 00:45:20,485 --> 00:45:22,045 لماذا لم يحتفظ بها هنا؟ 866 00:45:23,889 --> 00:45:26,489 قال انه لن يُرد اصابتنا بعدوى 867 00:45:29,160 --> 00:45:30,400 شكراً 868 00:45:35,533 --> 00:45:37,303 سأكتب المذكرة 869 00:45:40,605 --> 00:45:41,765 - مرحباً - آه 870 00:45:41,840 --> 00:45:43,270 ٱسف للتأخير 871 00:45:43,341 --> 00:45:46,381 زحمة المرور في الجهة الغربية كانت قاتلة 872 00:45:46,444 --> 00:45:47,554 تعيسة 873 00:45:47,612 --> 00:45:48,682 اعددنا معكرونة 874 00:45:48,746 --> 00:45:50,576 - أرى ذلك - أتريد بعضها؟ 875 00:45:50,648 --> 00:45:52,848 إنها شهية، مالحة، لذيذة 876 00:45:52,918 --> 00:45:54,188 لست جائعاً الآن 877 00:45:54,252 --> 00:45:55,852 لكن سأجلب بعض الجعة و انضم اليكما 878 00:46:01,192 --> 00:46:02,992 اذاً، غريس 879 00:46:03,061 --> 00:46:04,531 ما الذي أتى بك هنا؟ 880 00:46:04,595 --> 00:46:07,565 فقط اطمئن عليكما 881 00:46:07,632 --> 00:46:09,332 اتأكد من انكما منسجمان 882 00:46:09,400 --> 00:46:11,300 - ألسنا بخير، مادي؟ - ممتاز 883 00:46:11,369 --> 00:46:12,769 هاري سيعلمني القيادة 884 00:46:12,838 --> 00:46:14,168 اوه، رجل شجاع 885 00:46:14,239 --> 00:46:15,069 سنرى 886 00:46:15,140 --> 00:46:16,310 مادي كانت تخبرني للتو 887 00:46:16,374 --> 00:46:17,844 عن إلينور و ريجي في هونغ كونغ 888 00:46:17,909 --> 00:46:19,539 بخير حال، بكل المقاييس 889 00:46:19,610 --> 00:46:21,010 نعم، لكنك تفتقديهما 890 00:46:21,079 --> 00:46:23,679 كثيراً، يخططان للعودة للوطن في اعياد الميلاد 891 00:46:23,748 --> 00:46:26,178 هكذا؟، يسرني ذلك 892 00:46:26,251 --> 00:46:28,021 غريس، المزيد؟ 893 00:46:28,086 --> 00:46:29,786 لا، اكتفيت، شكراً كان ذلك لذيذاً 894 00:46:29,855 --> 00:46:31,115 شكراً 895 00:46:36,527 --> 00:46:37,527 لدي واجبات 896 00:46:37,595 --> 00:46:38,755 حسناً 897 00:46:38,830 --> 00:46:40,100 سررت لرؤيتك، مادي 898 00:46:40,165 --> 00:46:41,795 انت ايضاً، بلغي ليزا سلامي 899 00:46:41,867 --> 00:46:43,097 سأفعل 900 00:46:52,944 --> 00:46:55,484 ثورتك الصغيرة مع المدعي العام 901 00:46:55,546 --> 00:46:57,346 انتشرت كفيروس 902 00:46:57,415 --> 00:47:00,345 الشئون الداخلية ستوجه انزاراً ضدك 903 00:47:00,418 --> 00:47:01,718 يا له من ازعاج 904 00:47:01,786 --> 00:47:03,216 أسديني صنيعاً و اذهب اليهم 905 00:47:03,288 --> 00:47:04,288 نعم، نعم 906 00:47:05,390 --> 00:47:06,520 لا، اعني ذلك 907 00:47:06,591 --> 00:47:08,261 لويس بصدد حرب 908 00:47:08,326 --> 00:47:09,426 قلت نعم 909 00:47:13,764 --> 00:47:15,034 انا قَلقِة عليك، هاري 910 00:47:15,100 --> 00:47:16,000 لا تقلقي، انا بخير 911 00:47:16,067 --> 00:47:17,297 لا اعتقد انك بخير 912 00:47:17,368 --> 00:47:18,498 انا مرهق هذا كل شيء 913 00:47:18,569 --> 00:47:19,739 لا انام 914 00:47:19,804 --> 00:47:21,974 صحيح. حسناً، خذ اجازة لبضعة ايام 915 00:47:22,040 --> 00:47:23,370 عندما تنهي مادي دراستها 916 00:47:31,216 --> 00:47:33,246 أتعرف؟ تباً لذلك 917 00:47:33,318 --> 00:47:36,048 هذه انا، غريس، اسألك 918 00:47:36,121 --> 00:47:38,421 اللعنة ما بك، هاري؟ 919 00:47:39,590 --> 00:47:41,230 اعتقدت ان اغلاق قضية مقتل امك 920 00:47:41,292 --> 00:47:42,832 سيجلب لك شيئًا من السكينة 921 00:47:42,894 --> 00:47:44,364 بدلا من ذلك، جعلتك اكثر بؤساً 922 00:47:44,429 --> 00:47:45,729 سكينة؟ 923 00:47:45,796 --> 00:47:47,696 كانت تلك مصيبة 924 00:47:47,765 --> 00:47:49,295 قاتلها فلت بجربمته 925 00:47:49,367 --> 00:47:51,467 و قسمي ساعده في ذلك 926 00:47:51,536 --> 00:47:52,596 تغيرت الأمور 927 00:47:52,670 --> 00:47:53,840 لم يعد القسم نفسه 928 00:47:53,905 --> 00:47:55,065 انه نفس العالم 929 00:47:55,140 --> 00:47:58,740 انت بحاجة لتجاوز الأمر 930 00:47:58,809 --> 00:48:01,309 و اصلاح نفسك 931 00:48:26,671 --> 00:48:28,041 اردت فقط ان اقول مساء الخير 932 00:48:29,674 --> 00:48:31,144 مساء الخير، عزيزتي 933 00:48:33,911 --> 00:48:34,981 أانت بخير؟ 934 00:48:35,046 --> 00:48:36,476 نعم، بخير 935 00:48:38,316 --> 00:48:40,816 ما الذي ارادته غريس، حقاً؟ 936 00:48:40,885 --> 00:48:43,615 أرادت فقط التأكد من أننا بخير 937 00:48:45,056 --> 00:48:46,016 نحن كذلك. صحيح؟ 938 00:48:46,091 --> 00:48:48,331 بالطبع، بالتأكيد 939 00:48:48,393 --> 00:48:49,693 جيد 940 00:48:53,498 --> 00:48:54,868 - تصبح على خير - تصبحين على خير 941 00:48:54,932 --> 00:49:28,628 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} maroof88 ترجمة مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة 942 00:50:38,636 --> 00:50:40,406 من انت بحق الجحيم؟