1 00:00:21,760 --> 00:00:22,720 Awak tak bekerja hari ni, kan? 2 00:00:22,850 --> 00:00:25,530 Saya sangka awak nak luangkan masa dengan Maddie sebelum kami balik. 3 00:00:26,139 --> 00:00:28,059 Saya nak jumpa seseorang tentang satu kes. 4 00:00:28,746 --> 00:00:31,286 Tak makan masa yang panjang. Saya balik sebelum dia bangun. 5 00:00:34,418 --> 00:00:36,338 Saya dapat panggilan daripada seorang wanita tempoh hari. 6 00:00:36,681 --> 00:00:38,851 Dia kata dia kenal ibu saya, tahu siapa bunuh dia. 7 00:00:39,319 --> 00:00:40,319 Awak rasa betul dia tahu? 8 00:00:40,695 --> 00:00:42,895 Mungkin maklumat tak tepat macam yang lain. 9 00:00:44,407 --> 00:00:47,607 Kemudian saya akan ketepikan lagi, hinggalah dapat peluang lain. 10 00:00:48,786 --> 00:00:50,626 Awak membelek buku itu sejak kita bertemu. 11 00:00:50,798 --> 00:00:51,838 Ya. 12 00:00:52,873 --> 00:00:54,923 Saya akan balik untuk bawa kamu makan tengah hari. 13 00:00:55,125 --> 00:00:57,285 Kita singgah di pantai dalam perjalanan ke lapangan terbang. 14 00:00:58,170 --> 00:00:59,410 Maddie pasti suka. 15 00:02:30,624 --> 00:02:35,114 Saya pindah balik ke Los Angeles beberapa tahun lepas setelah suami saya mati. 16 00:02:35,973 --> 00:02:39,533 Saya dilahirkan di sini. Saya nak mati di sini. 17 00:02:40,894 --> 00:02:43,734 Saya tak tahu awak jadi detektif... 18 00:02:44,189 --> 00:02:45,829 ...sehinggalah saya nampak nama awak dalam akhbar. 19 00:02:46,149 --> 00:02:47,149 Nama awak dan Marjorie. 20 00:02:47,359 --> 00:02:49,129 Kes itu tiada kaitan dengan ibu saya. 21 00:02:49,486 --> 00:02:51,566 Seorang peguam sengaja mencemar nama ibu saya... 22 00:02:51,821 --> 00:02:52,861 ...untuk buat saya marah. 23 00:02:55,408 --> 00:02:56,728 Awak kata tahu siapa pembunuhnya. 24 00:02:57,274 --> 00:02:58,474 Ya, saya tahu. 25 00:02:59,579 --> 00:03:01,019 Saya rasa saya tahu. 26 00:03:02,623 --> 00:03:04,823 Saya dan ibu awak kawan baik. 27 00:03:05,272 --> 00:03:09,052 Saya kerap menjaga awak. 28 00:03:09,922 --> 00:03:11,802 Beritahu saya tentang malam dia dibunuh. 29 00:03:15,636 --> 00:03:16,876 Kami berhati-hati. 30 00:03:17,659 --> 00:03:19,759 Kami keluar dengan pelanggan biasa dan... 31 00:03:20,057 --> 00:03:22,857 ...kami lihat, apa orang kata, rujukan. 32 00:03:23,894 --> 00:03:26,328 Malam itu, saya melayan ramai pelanggan, lebih daripada yang saya mampu... 33 00:03:26,605 --> 00:03:29,005 ...dan saya serahkan pelanggan tetap saya kepada Marjorie. 34 00:03:29,232 --> 00:03:30,392 Siapa dia? 35 00:03:32,204 --> 00:03:35,554 Dia perkenalkan dirinya sebagai Mitch. 36 00:03:36,135 --> 00:03:37,155 Bagaimana rupanya? 37 00:03:37,949 --> 00:03:39,909 Seorang peluncur air yang besar dan tinggi. 38 00:03:41,035 --> 00:03:42,115 Berbahu lebar. 39 00:03:42,579 --> 00:03:47,379 Dia berkulit dan berambut perang. 40 00:03:47,672 --> 00:03:51,067 -Dia pernah cederakan awak? -Dia agak kasar. 41 00:03:52,630 --> 00:03:55,070 Dia suka menunjuk yang dia berkuasa. 42 00:03:55,508 --> 00:03:56,788 Dia cekik awak? 43 00:03:58,511 --> 00:04:01,231 Dia letak tangannya di leher saya beberapa kali. 44 00:04:01,503 --> 00:04:03,673 -Tak lebih daripada itu. -Awak ada beri amaran kepada dia? 45 00:04:04,767 --> 00:04:06,101 Ada awak beritahu ibu saya perangai dia? 46 00:04:06,268 --> 00:04:09,108 Saya beritahu dia kasar. 47 00:04:09,438 --> 00:04:12,558 Mana saya tahu dia akan buat begitu pada malam itu? 48 00:04:12,858 --> 00:04:15,578 Ke mana awak hantar dia untuk bertemu Mitch? 49 00:04:16,319 --> 00:04:18,519 Hotel City Center di pusat bandar. 50 00:04:19,103 --> 00:04:20,183 Bilik 7. 51 00:04:21,533 --> 00:04:25,133 Saya ingat sebab Marjorie kata itu nombor kegemarannya. 52 00:04:27,664 --> 00:04:29,984 Awak tak laporkan kepada polis setelah ibu saya ditemui mati? 53 00:04:30,343 --> 00:04:32,413 Kami takkan jumpa polis. 54 00:04:32,585 --> 00:04:35,705 Kami tak bercakap dengan polis. Kami tak percayakan mereka. 55 00:04:37,715 --> 00:04:38,955 Awak tak buat apa-apa? 56 00:04:42,178 --> 00:04:46,338 Setelah mereka jumpa Marjorie, saya berasa takut dan lari. 57 00:04:47,078 --> 00:04:49,758 Di stesen kereta api saya buat panggilan tanpa nama kepada polis. 58 00:04:50,019 --> 00:04:52,779 Saya bercakap dengan seorang detektif. Saya beritahu dia tentang Mitch. 59 00:04:53,407 --> 00:04:55,407 Kemudian saya naik kereta api dan pergi. 60 00:04:55,581 --> 00:04:58,061 Saya tinggalkan bandar dan hidup saya. 61 00:04:58,840 --> 00:05:01,140 Awak ingat nama detektif itu? 62 00:05:02,114 --> 00:05:05,354 Saya tak ingat. Saya dapat namanya daripada surat khabar. 63 00:05:05,575 --> 00:05:09,015 -Katanya dia ketuai siasatan. -Namanya Caffrey? John Caffrey? 64 00:05:09,287 --> 00:05:10,367 Saya tak tahu. 65 00:05:10,559 --> 00:05:12,399 Maafkan saya. Saya tak ingat. 66 00:05:13,103 --> 00:05:14,283 Awak ingat itu mencukupi? 67 00:05:15,501 --> 00:05:17,621 Panggilan tanpa nama dalam perjalanan keluar dari bandar? 68 00:05:18,942 --> 00:05:20,402 Itu saja nilai dia? 69 00:05:21,799 --> 00:05:23,039 Kawan baik awak. 70 00:05:23,394 --> 00:05:26,664 Saya sangka awak nak tahu maklumat ini. 71 00:05:27,471 --> 00:05:30,711 Saya akan mati. Ini saja peluang saya. 72 00:05:35,781 --> 00:05:37,771 Awak tunggu sehingga hampir mati baru nak beritahu saya. 73 00:05:38,524 --> 00:05:39,644 Harry. 74 00:05:42,110 --> 00:05:44,310 Terima kasih kerana beritahu saya akhirnya. 75 00:05:57,146 --> 00:05:58,506 Mati. 76 00:07:14,741 --> 00:07:16,621 -Awak nak cuba? -Tak mahu. 77 00:07:17,369 --> 00:07:19,169 Lupakan saja, mak. Saya dah cuba. 78 00:07:19,538 --> 00:07:20,578 Cubalah. Sedap. 79 00:07:21,206 --> 00:07:23,006 Sejak mereka mula buat aiskrim Rocky Road,... 80 00:07:23,166 --> 00:07:24,606 ...saya berhenti makan aiskrim. 81 00:07:25,773 --> 00:07:27,333 Bagaimana temu ramah awak pagi tadi? 82 00:07:28,421 --> 00:07:30,181 Dapat maklumat perlu disiasat. Kita tengok nanti. 83 00:07:30,423 --> 00:07:31,663 Saya tak berharap sangat. 84 00:07:35,887 --> 00:07:38,207 Boleh awak tolak saya di buaian? Bapa saya sibuk. 85 00:07:40,548 --> 00:07:41,798 -Boleh tak? -Boleh. 86 00:07:42,289 --> 00:07:43,629 -Saya Maddie. -Saya Cora. 87 00:07:52,278 --> 00:07:53,278 Tengoklah awak. 88 00:07:53,456 --> 00:07:55,446 Di sini pun awak masih rasa perlu melindungi dia. 89 00:07:55,948 --> 00:07:59,388 -Dia anak kecil saya. -Dia bukannya kecil lagi. 90 00:08:00,035 --> 00:08:03,235 Dia sentiasa jadi anak kecil saya. Saya risaukan dia. 91 00:08:04,487 --> 00:08:07,457 -Awak juga. -Saya tak apa-apa. 92 00:08:08,449 --> 00:08:10,499 Saya risau tentang awak sebelum semua ini berlaku. 93 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 Saya tahu. 94 00:08:17,354 --> 00:08:21,194 Harry, hidup saya tunggang-terbalik sekarang ini. 95 00:08:21,598 --> 00:08:24,438 Saya tak pasti tentang kerja. 96 00:08:26,352 --> 00:08:27,352 Rumah tangga saya. 97 00:08:28,594 --> 00:08:30,364 Segalanya dalam masa depan saya. 98 00:08:32,566 --> 00:08:33,926 Reggie dan saya... 99 00:08:35,340 --> 00:08:36,760 ...dah sampai ke situ. 100 00:08:38,572 --> 00:08:39,692 Sekarang apa? 101 00:08:40,699 --> 00:08:42,379 Suami isteri bersikap sambil lewa. 102 00:08:42,534 --> 00:08:43,814 Tak bercakap sangat. 103 00:08:45,412 --> 00:08:47,172 Awak tahu, situasi kita sebelum kita bercerai. 104 00:08:47,456 --> 00:08:49,296 Itu salah saya. Saya musnahkannya. 105 00:08:49,885 --> 00:08:50,965 Kita berdua. 106 00:08:52,502 --> 00:08:55,182 Saya tak mahu buat kesilapan sama. 107 00:08:57,549 --> 00:08:59,909 Maafkan saya. Bukan itu yang saya maksudkan. 108 00:09:00,093 --> 00:09:01,533 Tak apa. Saya faham. 109 00:09:10,186 --> 00:09:13,346 Hai, mak ayah. Nak peluk? 110 00:09:14,659 --> 00:09:15,859 Sandwic Maddie. 111 00:09:18,611 --> 00:09:19,771 Saya pasti akan rindukan ayah. 112 00:09:20,540 --> 00:09:21,580 Ayah juga. 113 00:09:56,585 --> 00:09:57,865 Perlukan bilik? 114 00:10:00,067 --> 00:10:01,227 LAPD. 115 00:10:01,819 --> 00:10:04,379 Saya menyiasat kes homisid lama dari tahun 1979. 116 00:10:05,531 --> 00:10:07,731 Berapa jauh rekod pendaftaran awak? 117 00:10:08,868 --> 00:10:11,948 Kami ada rekod sejak tempat ini dibuka... 118 00:10:12,246 --> 00:10:13,926 ...pada tahun 1953. 119 00:10:15,541 --> 00:10:17,661 Kes homisid lama? 120 00:10:18,846 --> 00:10:21,076 Tiada pembunuhan berlaku di sini pada tahun 1979. 121 00:10:21,964 --> 00:10:23,444 Saya ingat. Saya ada di sini. 122 00:10:24,091 --> 00:10:26,691 Ada beberapa pada 1980. Tapi tiada pada 1979. 123 00:10:27,135 --> 00:10:28,695 Mayatnya tak ditemui di sini. 124 00:10:28,929 --> 00:10:30,849 Dia mungkin berada di sini pada malam dia dibunuh. 125 00:10:31,587 --> 00:10:33,197 Awak ingat pembunuhan pada 1980? 126 00:10:33,516 --> 00:10:35,516 Awak pasti sentiasa ingat kes pembunuhan. 127 00:10:36,478 --> 00:10:37,278 Kedua-duanya wanita. 128 00:10:37,478 --> 00:10:40,278 Seorang ditikam. Seorang lagi pecah kepala. 129 00:10:40,909 --> 00:10:43,019 Apa yang kamu gelar sebagai kecederaan senjata tumpul. 130 00:10:43,818 --> 00:10:44,978 Kes itu selesai? 131 00:10:45,987 --> 00:10:47,827 Tiada yang berjaya diselesaikan di sini. 132 00:10:50,199 --> 00:10:53,479 Rekod pendaftaran ada di dalam almari... 133 00:10:54,328 --> 00:10:55,688 ...dan ia tak tersusun. 134 00:10:56,330 --> 00:10:58,730 Ada juga muka surat yang hilang. 135 00:11:02,336 --> 00:11:03,456 Awak lihatlah sendiri. 136 00:11:03,754 --> 00:11:05,594 Saya perlu balik ke kaunter. 137 00:11:07,247 --> 00:11:10,337 Perlu pastikan orang berahi ada tempat untuk "bercampur" untuk malam ini. 138 00:11:10,635 --> 00:11:12,155 -Ya, tiada masalah. -Okey. 139 00:11:40,289 --> 00:11:41,329 Mitch. 140 00:11:57,597 --> 00:11:58,957 Jumpa apa yang awak cari? 141 00:12:00,757 --> 00:12:01,927 Boleh saya pinjam rekod ini? 142 00:12:02,310 --> 00:12:04,310 Jika awak berjanji akan pulangkan. 143 00:12:05,522 --> 00:12:07,162 Awak kata awak ingat pembunuhan itu. 144 00:12:07,471 --> 00:12:09,481 Awak ingat pelanggan bernama Fox Mitchell? 145 00:12:10,016 --> 00:12:13,466 -Saya tak ingat. -Ada orang di bilik 7 malam ini? 146 00:12:14,405 --> 00:12:15,485 Bilik 7? 147 00:12:16,282 --> 00:12:18,682 -Tiada, bilik 7 kosong. -Saya nak tengok. 148 00:12:30,431 --> 00:12:32,061 Tak sama seperti dulu. 149 00:12:34,133 --> 00:12:35,213 Saya tahu. 150 00:13:56,858 --> 00:13:58,878 Saya gembira awak luangkan masa bertemu saya. 151 00:13:59,538 --> 00:14:02,788 -Saya tahu awak sangat sibuk. -Apa boleh saya bantu? 152 00:14:04,303 --> 00:14:05,983 Saya nak tahu di mana kedudukan kita, Irv. 153 00:14:07,400 --> 00:14:10,790 Awak berjanji untuk beri komitmen kepada pencalonan saya. 154 00:14:11,643 --> 00:14:14,643 Tapi awak tahu pasti ada akibatnya... 155 00:14:15,022 --> 00:14:16,302 ...jika ada perubahan. 156 00:14:17,315 --> 00:14:18,955 Awak bercakap tentang juri agung? 157 00:14:19,568 --> 00:14:20,968 Kami sedia untuk keluarkan penemuan. 158 00:14:22,404 --> 00:14:23,724 Silakan. 159 00:14:24,239 --> 00:14:26,479 Akibatnya pasti sangat teruk... 160 00:14:27,158 --> 00:14:29,518 ...untuk LAPD dan juga awak. 161 00:14:30,432 --> 00:14:32,892 Biar saya jelaskan kepada awak, encik pendakwa raya. 162 00:14:34,290 --> 00:14:36,570 Saya setuju untuk terima jawatan ketua polis interim... 163 00:14:36,876 --> 00:14:38,076 ...sebagai menghormati anak saya... 164 00:14:38,471 --> 00:14:40,781 ...dan ketuai jabatan keluar daripada krisis. 165 00:14:41,776 --> 00:14:43,716 Tapi saya takkan terima jawatan ini secara tetap... 166 00:14:44,008 --> 00:14:45,738 ...walau siapa pun menang pilihanraya. 167 00:14:47,970 --> 00:14:49,050 Awak nak tinggalkan saja? 168 00:14:49,398 --> 00:14:50,708 Itulah maksud interim. 169 00:14:53,892 --> 00:14:54,892 Video Waits itu bagaimana? 170 00:14:57,020 --> 00:14:58,140 Ada pada mereka. 171 00:14:58,543 --> 00:15:01,483 -Siapa? -Mereka. 172 00:15:09,699 --> 00:15:12,539 -Tak mungkin. -Memang benar. 173 00:15:13,682 --> 00:15:15,922 Saya fikir juri agung awak patut ada semua fakta... 174 00:15:16,205 --> 00:15:17,605 ...jika mereka nak buat pengadilan. 175 00:15:17,957 --> 00:15:20,237 Mereka patut tahu siapa arahkan gari Raynard Waits ditanggalkan. 176 00:15:20,543 --> 00:15:22,103 Mereka patut tahu siapa arahkan lawatan itu. 177 00:15:22,357 --> 00:15:24,109 Mereka patut tahu siapa yang bertanggungjawab. 178 00:15:24,297 --> 00:15:26,737 Tak guna. 179 00:15:39,520 --> 00:15:40,640 Bosch. 180 00:15:44,650 --> 00:15:47,530 Saya buat rondaan di ruang pejabat tadi. 181 00:15:47,819 --> 00:15:50,339 Saya nampak ada penghantaran daripada arkib di atas meja awak. 182 00:15:50,655 --> 00:15:52,135 Dua kes daripada 1980? 183 00:15:52,365 --> 00:15:53,485 Bagus. Cepatnya. 184 00:15:54,107 --> 00:15:56,037 Apa yang cepat? Apa awak buat? 185 00:15:56,286 --> 00:15:57,886 Saya minta dua kes belum selesai dari arkib. 186 00:15:58,694 --> 00:16:01,374 Kes ibu awak pada tahun 1979, kan? 187 00:16:01,624 --> 00:16:04,624 Benar. Saya melihat kemungkinan dua kes ini berkaitan. 188 00:16:04,877 --> 00:16:06,477 Setahu saya, awak dan Edgar... 189 00:16:06,629 --> 00:16:08,229 ...ditugaskan dalam pasukan petugas memburu Nash. 190 00:16:08,464 --> 00:16:09,264 Apa awak sedang buat? 191 00:16:09,465 --> 00:16:11,265 Buat masa ini kami hanya buat dokumen, untuk RHD,... 192 00:16:11,551 --> 00:16:13,671 ...mengesan senjata dan menanti Nash untuk muncul. 193 00:16:14,553 --> 00:16:16,753 -Bagaimana dengan Veronica Allen? -Dia akan menghadap tuduh esok. 194 00:16:17,014 --> 00:16:18,934 Edgar sedang sediakan pakej penemuan pertama. 195 00:16:19,183 --> 00:16:20,263 Segalanya teratur. 196 00:16:20,580 --> 00:16:23,060 Sementara itu, saya dapat panggilan tentang kes ibu saya. 197 00:16:23,312 --> 00:16:25,212 Saya bercakap dengan saksi yang beri saya maklumat baharu. 198 00:16:25,481 --> 00:16:28,241 -Awak dapat panggilan? -Saya dapat panggilan. 199 00:16:29,443 --> 00:16:31,523 Harry, kes ini dah berusia 35 tahun. 200 00:16:31,778 --> 00:16:34,378 Itu tak penting. Lupakan mangsa? Itu mencerminkan jabatan kita. 201 00:16:34,698 --> 00:16:36,298 Saya tahu. 202 00:16:36,616 --> 00:16:38,856 Tapi kita ada unit kes lama di pusat bandar. 203 00:16:39,119 --> 00:16:40,799 Mungkin, tapi mereka tak siasat kes ini. 204 00:16:40,996 --> 00:16:42,436 Awak tahu cara mereka. 205 00:16:42,872 --> 00:16:45,472 Mereka ambil kes, cari DNA dan cap jari untuk dirujuk. 206 00:16:45,708 --> 00:16:48,368 Jika tiada, mereka hantar kes balik ke arkib. 207 00:16:48,628 --> 00:16:51,148 Jadi tiada bukti DNA atau cap jari dalam kes ini. 208 00:16:51,464 --> 00:16:53,304 -Tiada. -Jadi apa kaitannya? 209 00:16:53,508 --> 00:16:54,468 Kenapa awak ambil? 210 00:16:54,634 --> 00:16:56,514 Perkaitannya ialah Hotel City Center. 211 00:16:57,355 --> 00:16:58,995 Kawan ibu saya hubungi saya... 212 00:16:59,221 --> 00:17:01,255 ...dan beritahu mak saya pergi ke sana pada malam dia dibunuh. 213 00:17:01,599 --> 00:17:03,639 -Ini maklumat baharu. -Okey. 214 00:17:03,893 --> 00:17:06,053 Saya lihat jurnal pembunuhan di RHD... 215 00:17:06,270 --> 00:17:10,270 ...dan ada entri tentang dua kes lain dikaitkan dengan tempat itu. 216 00:17:11,066 --> 00:17:13,906 Seorang wanita dibunuh di sana 7 bulan selepas kematian ibu saya. 217 00:17:14,403 --> 00:17:16,123 Seorang lagi ditemui dibalut dengan alas katil... 218 00:17:16,321 --> 00:17:18,521 ...di lorong di Selma 6 bulan selepas itu. 219 00:17:19,408 --> 00:17:21,728 Alas katil itu datangnya dari Hotel City Center. 220 00:17:21,952 --> 00:17:24,112 Sebab kematian ketiga-tiga mangsa sama? 221 00:17:24,287 --> 00:17:25,017 Pembunuhnya bijak. 222 00:17:25,121 --> 00:17:26,881 Caranya membunuh dan juga bangsa mangsa berbeza. 223 00:17:27,165 --> 00:17:29,885 Perkaitannya hanyalah hotel dan mereka semua pelacur. 224 00:17:30,658 --> 00:17:32,778 Harry, ini percubaan yang takkan berjaya. 225 00:17:33,004 --> 00:17:35,884 Sebab itu saya ambil fail tu untuk menyiasatnya. 226 00:17:37,435 --> 00:17:38,865 Mungkin kita patut longgarkan gari dia. 227 00:17:39,218 --> 00:17:40,578 Bosch, lakukan saja. 228 00:17:41,053 --> 00:17:43,733 Bagaimana Times dapat rakaman ini? 229 00:17:44,724 --> 00:17:46,514 Lupakan saja. Mari. 230 00:17:48,164 --> 00:17:49,484 Bila awak nak periksa lutut awak tu? 231 00:17:49,629 --> 00:17:52,069 -September. -Sementara itu dia tempang. 232 00:17:55,651 --> 00:17:56,691 Awak rasa apa maksudnya? 233 00:17:57,549 --> 00:18:00,449 Saya tak tahu. Saya tak kesal ini disiarkan. 234 00:18:01,323 --> 00:18:03,603 Saya rasa O'Shea hadapi rintangan untuk jadi Datuk Bandar. 235 00:18:04,034 --> 00:18:05,194 Ya? 236 00:18:12,250 --> 00:18:14,210 Saya hampir selesai. 237 00:18:14,502 --> 00:18:16,062 Saya akan sampai dalam masa sejam. 238 00:18:16,504 --> 00:18:19,224 Suruh adik awak bersiap. 239 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 Kami kumpul enam senjata api dari plaza bank itu... 240 00:18:28,803 --> 00:18:31,242 ...dan 68 kelongsong peluru. 241 00:18:31,519 --> 00:18:34,439 Dua kumpulan. Kumpulan Nash dan kumpulan Marks. 242 00:18:34,688 --> 00:18:37,288 Saya utamakan kumpulan Nash. 243 00:18:37,629 --> 00:18:41,789 Empat senjata api diambil dari sini, sini, sini dan sini. 244 00:18:42,258 --> 00:18:44,508 Di sini sub-mesingan ditemui. 245 00:18:45,355 --> 00:18:46,555 Apa awak temui setakat ini? 246 00:18:47,096 --> 00:18:49,756 Empat senjata api berbeza, satu persamaan. 247 00:18:50,203 --> 00:18:53,563 Nombor siri dipadam dengan penghalus besi. 248 00:18:53,999 --> 00:18:55,719 Itu beri kita peluang... 249 00:18:55,876 --> 00:18:57,210 ...untuk pulihkan nombornya dengan asid. 250 00:18:57,502 --> 00:18:58,742 Tapi makan masa. 251 00:18:59,004 --> 00:19:00,004 Kami tiada masa, Lester. 252 00:19:00,153 --> 00:19:01,883 Awak tak boleh paksa sains. 253 00:19:02,611 --> 00:19:04,331 Asid kami gunakan untuk pulihkan nombor siri... 254 00:19:04,509 --> 00:19:06,349 ...perlukan beberapa hari untuk berfungsi. 255 00:19:06,949 --> 00:19:09,419 Tapi hubungi saya esok. Mungkin saya dapat sesuatu. 256 00:19:10,765 --> 00:19:12,165 Ada maklumat tentang pelurunya? 257 00:19:12,694 --> 00:19:14,614 Kami dapat padankan setiap senjata api... 258 00:19:14,810 --> 00:19:17,610 ...dengan kelongsong menurut kaliber dan juga lokasi. 259 00:19:17,886 --> 00:19:20,216 Semua orang dalam kumpulan Nash gunakan isian semula. 260 00:19:20,566 --> 00:19:21,886 -Keempat-empat senjata api? -Betul. 261 00:19:23,141 --> 00:19:24,551 Nash penjual senjata api. 262 00:19:25,123 --> 00:19:26,713 Masuk akal dia kitar semula pelurunya. 263 00:19:26,999 --> 00:19:29,029 Ada awak jumpa mesin pengisi peluru di rumahnya? 264 00:19:30,701 --> 00:19:32,101 Tiada. 265 00:20:20,666 --> 00:20:22,386 Awak pasti syiling awak lontar hasilkan kepala? 266 00:20:22,668 --> 00:20:23,668 Masuk! 267 00:20:28,840 --> 00:20:30,960 -Awak lagi. -Ya, saya. 268 00:20:36,097 --> 00:20:38,737 Jenama Curry, kegemaran saya. 269 00:20:39,309 --> 00:20:40,629 Fox Mitchell. 270 00:20:42,478 --> 00:20:46,958 Tanpa membuang masa. Siapa namanya? 271 00:20:47,233 --> 00:20:49,473 Awak dengar apa saya cakap. Fox Mitchell. 272 00:20:50,945 --> 00:20:52,065 Namanya ada dalam buku? 273 00:20:52,238 --> 00:20:54,398 -Tiada. -Kalau begitu, itu jawapan awak. 274 00:20:54,657 --> 00:20:57,417 Jika tiada dalam buku, bukan sebahagian daripada kes. 275 00:20:57,701 --> 00:21:00,381 Kecuali awak dapat panggilan tanpa nama tentang dia... 276 00:21:00,663 --> 00:21:02,263 ...setelah mereka jumpa ibu saya dibunuh. 277 00:21:02,498 --> 00:21:05,808 Dia beri nama hotel dan nombor bilik setelah dia dibunuh. 278 00:21:06,084 --> 00:21:08,444 Ingat tak, Detektif Caffrey? 279 00:21:09,296 --> 00:21:10,496 Saya tak ingat. 280 00:21:11,830 --> 00:21:13,680 Bagaimana awak tahu saya dapat panggilan itu? 281 00:21:14,176 --> 00:21:15,936 Mungkin rakan saya atau sesiapa saja. 282 00:21:16,219 --> 00:21:18,979 Dia kata dia hubungi detektif seperti dinamakan dalam akhbar. 283 00:21:19,305 --> 00:21:22,385 Nama awak keluar dalam setiap cerita dalam media. 284 00:21:22,642 --> 00:21:25,362 Bilik nombor 7, di Hotel City Center. 285 00:21:25,603 --> 00:21:28,203 Di situ dia dibunuh sebelum mayatnya dibuang. 286 00:21:28,669 --> 00:21:30,489 Awak tahu. Awak diberitahu. 287 00:21:30,994 --> 00:21:33,794 Jangan beritahu saya apa saya tahu atau apa saya diberitahu. 288 00:21:33,986 --> 00:21:35,866 Jika tiada dalam buku, ia tiada dalam kes. 289 00:21:36,072 --> 00:21:37,112 Habis cerita. 290 00:21:37,750 --> 00:21:39,950 Saya nak hisap rokok... 291 00:21:40,201 --> 00:21:41,521 ...dan awak akan keluar dari sini. 292 00:21:41,666 --> 00:21:43,626 Selama beberapa tahun saya datang tanya awak tentang... 293 00:21:43,746 --> 00:21:46,026 ...kes dia, tapi hanya dapat cerita karut awak. 294 00:21:46,915 --> 00:21:48,595 Tapi saya tahu sekarang, Caffrey. 295 00:21:49,168 --> 00:21:51,008 Saya tahu awak endahkan kes itu. 296 00:21:51,503 --> 00:21:55,583 Jangan awak berani bercakap begitu di sini. 297 00:21:56,341 --> 00:21:59,861 Saya selesaikan 36 kes pembunuhan sepanjang kerjaya saya. 298 00:22:00,178 --> 00:22:03,978 Jangan awak nak tunjuk pandai. 299 00:22:04,391 --> 00:22:05,671 Siapa Fox Mitchell? 300 00:22:05,975 --> 00:22:08,215 -Saya suruh awak... -Tak, saya beritahu awak. 301 00:22:09,479 --> 00:22:10,519 Dia pergi berjumpa dia. 302 00:22:10,688 --> 00:22:13,688 Malam itu dia pergi jumpa Fox Mitchell dan awak tahu. 303 00:22:14,348 --> 00:22:15,358 Awak diberitahu. 304 00:22:17,028 --> 00:22:20,228 Siapa Fox Mitchell? Siapa dia? 305 00:22:25,411 --> 00:22:27,731 Fox Mitchell hanyalah nama samaran. 306 00:22:28,508 --> 00:22:30,378 -Dia pemberi maklumat. -Untuk siapa? 307 00:22:30,624 --> 00:22:32,334 Unit narkotik. 308 00:22:32,751 --> 00:22:34,191 Awak pula diberitahu untuk lepaskan dia. 309 00:22:34,420 --> 00:22:36,820 Saya diberi arahan dengan sangat jelas. 310 00:22:37,172 --> 00:22:39,572 Dia pemberi maklumat yang penting dan produktif. 311 00:22:39,883 --> 00:22:42,243 Tangkapan besar, rampasan kokain besar. 312 00:22:42,761 --> 00:22:44,241 Mereka nak kedudukannya dikekalkan. 313 00:22:44,471 --> 00:22:46,111 Awak tak bersemuka dengan dia pun? 314 00:22:46,264 --> 00:22:48,504 Saya ambil tindakan betul. Saya minta unit narkotik... 315 00:22:48,767 --> 00:22:50,527 ...agar dia ditahan untuk disoal siasat. 316 00:22:50,769 --> 00:22:54,169 -Permintaan itu ditolak. -Jadi awak ikut saja. 317 00:22:54,606 --> 00:22:56,846 -Saya tiada pilihan. -Mengarut. 318 00:22:57,181 --> 00:22:59,071 Siapa nama sebenar dia? Awak tahu tak? 319 00:22:59,266 --> 00:23:00,626 Mereka enggan berikan kepada saya. 320 00:23:00,820 --> 00:23:02,900 Bagaimana dengan Josephine Ford dan Cindy Black? 321 00:23:03,656 --> 00:23:06,456 -Siapa mereka? -Mangsa bunuh seperti ibu saya. 322 00:23:07,128 --> 00:23:08,758 -Tak pernah dengar nama mereka. -Tentulah. 323 00:23:08,911 --> 00:23:10,551 Awak terlalu sibuk mengendahkannya. 324 00:23:11,872 --> 00:23:14,552 Bosch, jangan terlalu menghukum. 325 00:23:14,834 --> 00:23:16,994 Awak tahu jabatan ini, awak tahu caranya. 326 00:23:17,253 --> 00:23:19,053 Awak diarahkan untuk lupakan sesuatu,... 327 00:23:19,338 --> 00:23:22,458 ...awak perlu lupakan, atau awak yang kena. 328 00:23:23,634 --> 00:23:26,274 Lagipun, bagaimana saya pasti... 329 00:23:26,543 --> 00:23:28,353 ...yang dia pembunuhnya? 330 00:23:29,723 --> 00:23:30,723 Dia dibunuh. 331 00:23:32,590 --> 00:23:33,800 Siapa yang siasat kes dia? 332 00:23:34,123 --> 00:23:35,123 Awak. 333 00:23:35,583 --> 00:23:37,523 Ibu saya dapat awak. 334 00:23:38,940 --> 00:23:40,340 Dia tiada peluang langsung. 335 00:23:58,834 --> 00:24:00,194 Defendan Allen, bangun. 336 00:24:01,649 --> 00:24:02,989 Perjumpaan peguam, sekarang. 337 00:24:15,037 --> 00:24:18,097 Dia menggila, menengking dan menjerit. 338 00:24:19,146 --> 00:24:20,866 Dia ambil gunting. 339 00:24:22,628 --> 00:24:24,088 Jadi saya... 340 00:24:25,308 --> 00:24:28,238 ...ambil barang paling dekat untuk pertahankan diri saya. 341 00:24:28,696 --> 00:24:31,376 Kemudian dia menerkam saya dan saya... 342 00:24:32,367 --> 00:24:33,567 ...pukul dia. 343 00:24:33,826 --> 00:24:35,706 -Dengan piala? -Ya. 344 00:24:36,954 --> 00:24:38,394 Berapa kali awak pukul dia? 345 00:24:40,364 --> 00:24:43,524 Sekali dua. Saya tak ingat. 346 00:24:43,753 --> 00:24:46,233 Saya ketakutan. Saya ingat dia akan bunuh saya. 347 00:24:46,766 --> 00:24:48,476 -Awak bimbang akan dibunuh. -Benar. 348 00:24:52,407 --> 00:24:53,427 Itu mencukupi? 349 00:24:55,097 --> 00:24:56,257 Saya boleh usahakan. 350 00:24:57,172 --> 00:25:00,542 Kita akan siasat latar belakang Paderi Tabakian. 351 00:25:01,228 --> 00:25:02,508 Semua rahsia dia. 352 00:25:03,146 --> 00:25:04,386 Sekarang dia mangsa. 353 00:25:04,940 --> 00:25:07,780 Ketika perbicaraan nanti, awak akan jadi mangsa. 354 00:25:08,818 --> 00:25:09,978 Ya. 355 00:25:21,497 --> 00:25:23,097 Detektif Bosch. 356 00:25:24,730 --> 00:25:25,690 Cik Chandler. 357 00:25:25,835 --> 00:25:27,555 Bukankah saya dah kata kita akan bertemu lagi? 358 00:25:27,795 --> 00:25:28,875 Betul. 359 00:25:29,338 --> 00:25:30,858 Sebab menurut kata awak saya jenis lelaki... 360 00:25:31,048 --> 00:25:33,168 ...yang seringkali alami kegagalan. 361 00:25:34,093 --> 00:25:35,893 Sekali lagi, awak buktikan saya betul. 362 00:25:36,804 --> 00:25:38,364 Awak mewakili Veronica Allen? 363 00:25:39,681 --> 00:25:41,241 Dia hubungi saya, saya terima. 364 00:25:42,267 --> 00:25:44,867 Tiba masa untuk kembali ke dalam mahkamah jenayah. 365 00:25:45,228 --> 00:25:48,228 Kes berprofil tinggi seperti ini dengan liputan luas media, sesuai. 366 00:25:49,639 --> 00:25:52,129 Memang atau kalah, tak boleh kenakan bayaran kepada majlis bandar raya. 367 00:25:52,777 --> 00:25:54,817 Daripada yang saya dengar, dia hampir muflis. 368 00:25:55,113 --> 00:25:56,593 Saya tak risau sangat. 369 00:25:57,032 --> 00:25:58,952 Saya pasti dia ada sumber kewangan. 370 00:26:00,160 --> 00:26:02,320 Ini bukan kerana duit, tapi kerana cabaran. 371 00:26:03,204 --> 00:26:05,964 Selepas dengar nama awak, saya seronok. 372 00:26:06,582 --> 00:26:07,942 Kamu memang padan. 373 00:26:08,376 --> 00:26:09,896 Saya setuju. 374 00:26:13,370 --> 00:26:14,700 Apa perakuan defendan? 375 00:26:15,007 --> 00:26:17,927 Tak bersalah, Yang Arif. Tak bersalah. 376 00:26:20,950 --> 00:26:23,970 Kita bercakap tentang mengendahkan bukti boleh membebaskan. 377 00:26:24,725 --> 00:26:27,365 Detektif dalam kes ini ada sejarah salah laku. 378 00:26:27,915 --> 00:26:29,835 Saya pernah buktikan sekali dalam mahkamah sivil... 379 00:26:30,147 --> 00:26:32,427 ...dan saya akan buktikan sekali lagi. 380 00:26:33,515 --> 00:26:35,525 -Dah bermula. -Tak pernah berakhir. 381 00:26:48,122 --> 00:26:49,242 Ya. 382 00:26:52,460 --> 00:26:54,180 -Apa boleh saya bantu? -Terima kasih luangkan masa. 383 00:26:54,462 --> 00:26:56,942 -Saya dari homisid Hollywood... -Saya tahu siapa awak. 384 00:26:57,350 --> 00:26:58,550 Silakan. 385 00:27:04,430 --> 00:27:06,350 Saya menyiasat kes lama,... 386 00:27:06,557 --> 00:27:08,957 ...kes pembunuhan pada lewat 70-an dan awal 80-an. 387 00:27:09,695 --> 00:27:11,695 Ada satu nama boleh dijadikan saksi. 388 00:27:11,979 --> 00:27:13,939 Nama itu adalah nama samaran untuk pengintip.... 389 00:27:14,189 --> 00:27:15,669 ...yang bekerja untuk unit narkotik. 390 00:27:15,858 --> 00:27:18,138 Dia dilindungi pada ketika itu. 391 00:27:19,090 --> 00:27:20,730 Dah 40 tahun berlalu,... 392 00:27:21,029 --> 00:27:23,869 ...jadi saya rasa pengintip itu tak beri maklumat lagi. 393 00:27:24,950 --> 00:27:26,110 Awak nak nama dia? 394 00:27:27,577 --> 00:27:30,217 Pasti ada dalam almari rekod ini, bukan? 395 00:27:31,998 --> 00:27:34,118 Tak kisah berapa tahun dah berlalu. 396 00:27:34,417 --> 00:27:37,377 Awak perlukan kelulusan untuk dapat akses kepada fail pemberi maklumat. 397 00:27:37,587 --> 00:27:38,867 Ada tak? 398 00:27:41,007 --> 00:27:43,807 Saya hanya ada wanita yang dijerut dan dibuang dalam tong sampah. 399 00:27:44,072 --> 00:27:46,312 Seorang lagi ditikam dan yang ketiga dipukul hingga mati. 400 00:27:46,512 --> 00:27:48,352 Tiada sesiapa peduli pada ketika itu... 401 00:27:48,514 --> 00:27:50,794 ...sebab orang yang mungkin tahu tentang itu... 402 00:27:51,235 --> 00:27:53,545 ...beri maklumat kepada unit narkotik. 403 00:27:58,399 --> 00:28:02,319 Semasa saya baru bertugas, tiga kali T.O. kata saya mengarut. 404 00:28:03,237 --> 00:28:06,197 Dia jenis yang suka membuli orang. 405 00:28:07,157 --> 00:28:09,757 -Saya kenal beberapa orang. -Orang keji. 406 00:28:10,441 --> 00:28:12,891 Dia naik pangkat... 407 00:28:13,257 --> 00:28:14,447 ...sehingga jadi kapten. 408 00:28:16,207 --> 00:28:19,327 Kemudian saya dengar tahun lepas, detektif di divisyen Hollywood... 409 00:28:19,711 --> 00:28:21,911 ...tolak dia menembusi kepingan kaca tingkap. 410 00:28:22,974 --> 00:28:24,684 Di pejabat. 411 00:28:25,268 --> 00:28:26,298 Itu buat saya gembira. 412 00:28:28,365 --> 00:28:30,465 Kami ada operasi besar malam ini. 413 00:28:31,670 --> 00:28:33,400 Saya datang awal untuk merancangnya. 414 00:28:33,766 --> 00:28:36,406 Pasti makan masa yang panjang dan saya perlukan kafein. 415 00:28:37,405 --> 00:28:38,835 Awak nak apa-apa? 416 00:28:39,876 --> 00:28:42,216 Saya nak membru kopi. Ambil masa sikit. 417 00:28:45,152 --> 00:28:47,192 Terima kasih. Saya nak kopi tanpa gula. 418 00:28:48,197 --> 00:28:49,597 Okey. Saya balik sebentar lagi. 419 00:29:43,656 --> 00:29:44,746 Kurang ajar. 420 00:30:23,664 --> 00:30:25,664 Mana awak pergi? 421 00:30:26,041 --> 00:30:27,201 Pusat bandar. Ada apa? 422 00:30:28,084 --> 00:30:30,044 Saya dapat maklumat yang patut kita lihat. 423 00:30:30,295 --> 00:30:30,895 Cakaplah. 424 00:30:31,087 --> 00:30:32,527 Kita dah dapat nombor siri senjata api... 425 00:30:32,714 --> 00:30:34,394 ...yang kumpulan Nash gunakan di bank. 426 00:30:34,841 --> 00:30:36,401 Tak lengkap pada dua senjata api,... 427 00:30:36,739 --> 00:30:38,359 ...tapi lengkap pada dua lagi. 428 00:30:38,866 --> 00:30:43,326 SIG MPX Nash dan Beretta O'Grady. 429 00:30:43,672 --> 00:30:45,882 -Awak dah rujuk dengan ATF? -Ini yang saya dapat. 430 00:30:46,342 --> 00:30:47,702 Kedua-dua senjata api dibeli... 431 00:30:47,854 --> 00:30:49,894 ...oleh Nash menggunakan lesen senjata api dia. 432 00:30:50,106 --> 00:30:51,626 -Beli secara sah. -Memang sah. 433 00:30:51,982 --> 00:30:54,022 Ia kemudian dijual secara sah kepada orang kedua. 434 00:30:54,527 --> 00:30:57,127 Padang tembak di Canyon Country. 435 00:30:57,446 --> 00:30:59,366 -Okey. -Menurut ATF,... 436 00:30:59,531 --> 00:31:01,411 ...kedua-dua senjata dilaporkan dicuri tahun lepas... 437 00:31:01,617 --> 00:31:03,497 ...ketika rompakan di padang tembak. 438 00:31:04,036 --> 00:31:05,676 Ia antara beberapa senjata dilaporkan dicuri. 439 00:31:06,288 --> 00:31:07,928 Ia dicuri tapi berada... 440 00:31:08,081 --> 00:31:10,681 ...dalam pemilikan penjual asal dan ahli kumpulan dia? 441 00:31:10,959 --> 00:31:12,519 Mencurigakan, betul? 442 00:31:13,274 --> 00:31:14,530 Apa perkataan awak suka itu? Berpakat? 443 00:31:14,671 --> 00:31:16,111 -Itu yang berlaku. -Tepat sekali. 444 00:31:16,381 --> 00:31:18,341 Nash jual senjata api ke tempat itu... 445 00:31:18,758 --> 00:31:19,998 ...kemudian mencurinya balik,... 446 00:31:20,427 --> 00:31:22,947 ...padamkan nombor siri dan berikan kepada ahli kumpulannya. 447 00:31:23,680 --> 00:31:26,840 Pembeli asal mungkin memungut insurans dalam urus niaga ini. 448 00:31:28,184 --> 00:31:30,464 -Seperti menggubah senjata api haram. -Ada lagi. 449 00:31:30,770 --> 00:31:33,730 Semua peluru yang digunakan oleh senjata api ini di bank itu? 450 00:31:34,106 --> 00:31:34,986 Isian semula. 451 00:31:35,107 --> 00:31:36,427 Semua padang tembak pernah saya pergi... 452 00:31:36,609 --> 00:31:38,369 ...ada mesin pengisi dan menjual peluru kitar semula. 453 00:31:38,611 --> 00:31:40,091 Baik kita pergi tanya dia. 454 00:31:40,279 --> 00:31:41,639 Mungkin dia tahu di mana Nash. 455 00:31:41,822 --> 00:31:43,382 Itulah rancangan terbaik. 456 00:31:46,327 --> 00:31:47,407 Kecuali ini. 457 00:31:48,975 --> 00:31:51,015 -Donald Boehner? -Mati 8 bulan lepas. 458 00:31:51,210 --> 00:31:53,526 Mati semula jadi. Saya hubungi kem senjata api. 459 00:31:53,750 --> 00:31:56,270 Rakaman mengatakan mereka tak beroperasi lagi. 460 00:31:57,421 --> 00:31:59,101 -Kita pergi siasat. -Ya. 461 00:32:41,713 --> 00:32:44,153 -Rantai dipotong. -Sebab barangkali. 462 00:32:45,550 --> 00:32:46,710 Boleh saja. 463 00:33:01,441 --> 00:33:02,561 Berhenti di sini. 464 00:33:15,225 --> 00:33:16,445 Kita berjalan kaki. 465 00:33:17,248 --> 00:33:18,328 Saya ambil senapang. 466 00:33:35,953 --> 00:33:36,953 Minta bantuan? 467 00:33:37,246 --> 00:33:38,386 Kita siasat dulu. 468 00:34:45,166 --> 00:34:46,766 -Bosch! -Saya okey! 469 00:35:41,240 --> 00:35:42,535 Saya takkan menyerah! 470 00:35:42,679 --> 00:35:44,239 Awak tahu, kan, Bosch? 471 00:35:45,098 --> 00:35:47,578 Terpulang kepada awak, Nash! Tak semestinya begitu! 472 00:35:48,206 --> 00:35:50,266 Apa gunanya? 473 00:35:50,531 --> 00:35:54,081 Perbicaraan? Penjara? Jangan harap! 474 00:35:54,608 --> 00:35:55,728 Awak nak mati di sini? 475 00:36:00,446 --> 00:36:01,846 Awak nak berunding, Harry? 476 00:36:02,782 --> 00:36:04,302 Saya boleh beri awak Veronica! 477 00:36:04,836 --> 00:36:06,186 Ya! Gambar! 478 00:36:06,953 --> 00:36:08,593 Pita! Segalanya ada di sini! 479 00:36:09,142 --> 00:36:11,322 Saya akan ikat dengan baik untuk awak! 480 00:36:11,968 --> 00:36:15,718 Atau saya boleh bakar sementara kita menunggu SWAT! 481 00:36:16,139 --> 00:36:17,419 Kita boleh berunding, Nash! 482 00:36:17,713 --> 00:36:18,953 Letak senjata! 483 00:36:19,653 --> 00:36:21,553 -Kita mula dari situ! -Karut! 484 00:36:22,092 --> 00:36:26,592 Ia bermula apabila awak bawa pendakwa raya ke sini dan buat perjanjian! 485 00:36:26,972 --> 00:36:29,452 SWAT datang, awak akan mati! 486 00:36:29,704 --> 00:36:32,444 Saya letak senjata! Awak pun letak senjata! 487 00:36:32,978 --> 00:36:35,018 Karut! Awak tahu caranya! 488 00:36:40,151 --> 00:36:41,431 Bosch! 489 00:37:30,804 --> 00:37:32,004 Dia dah mati. 490 00:37:32,681 --> 00:37:33,961 Gari dia. 491 00:37:43,254 --> 00:37:44,364 Awak nak ke mana? 492 00:37:44,630 --> 00:37:46,710 -Bukti ke atas Veronica. -Jangan, Harry. 493 00:37:46,966 --> 00:37:48,966 Lupakan. Tak berbaloi. 494 00:39:17,157 --> 00:39:19,197 Saya baru bercakap dengan RHD. 495 00:39:19,597 --> 00:39:21,477 Kamu masih dalam pasukan mereka,... 496 00:39:21,724 --> 00:39:23,964 ...tapi mereka akan uruskan kes dari sini. 497 00:39:24,643 --> 00:39:26,513 Setelah perjumpaan kamu dengan jabatan peri laku,... 498 00:39:26,687 --> 00:39:29,327 ...saya beri kamu cuti. 499 00:39:29,940 --> 00:39:32,340 -Berehat selama beberapa hari. -Terima kasih, leftenan. 500 00:39:32,578 --> 00:39:34,688 Tapi kamu masuk balik Isnin depan. 501 00:39:37,197 --> 00:39:38,877 -Dengar tak, Harry? -Ya, dengar. 502 00:39:41,827 --> 00:39:44,227 Harry, awak dah mula bercuti? Awak mengelamun tadi. 503 00:39:45,872 --> 00:39:48,352 Saya terfikir tentang satu perkara belum selesai dalam kes ini. 504 00:39:49,000 --> 00:39:50,880 -Layla? -Ya. 505 00:39:51,294 --> 00:39:52,934 Saya terfikir di mana dia dan duit itu. 506 00:40:21,657 --> 00:40:22,897 Terima kasih. 507 00:40:27,204 --> 00:40:28,924 Saya dah jumpa dia. 508 00:40:55,272 --> 00:40:56,312 Bosch. 509 00:40:56,607 --> 00:40:58,407 Maaf, tuan. Saya tak mahu mengganggu. 510 00:41:06,512 --> 00:41:07,772 Saya hanya nak lihat. 511 00:41:09,818 --> 00:41:11,468 Upacara rasminya Ahad depan. 512 00:41:12,049 --> 00:41:15,079 -Saya boleh datang kemudian. -Tak perlu. 513 00:41:30,202 --> 00:41:33,222 -Saya pernah buat lebih teruk. -Maaf? 514 00:41:33,653 --> 00:41:36,483 Itu yang awak cakap pada hari pertama di bilik hotel awak. 515 00:41:36,750 --> 00:41:37,770 "Saya pernah buat lagi teruk." 516 00:41:39,805 --> 00:41:41,095 Kita bercakap tentang apa, Bosch? 517 00:41:41,317 --> 00:41:43,157 -Arno Epperson. -Siapa? 518 00:41:43,944 --> 00:41:46,864 Arno Epperson, juga dikenali sebagai Fox Mitchell. 519 00:41:52,400 --> 00:41:54,490 Dah lama saya tak dengar nama itu. 520 00:41:54,809 --> 00:41:56,749 Saya jumpa gambar awak dalam fail dia. 521 00:41:58,385 --> 00:42:00,415 Kita takkan bercakap tentang bagaimana awak dapat fail itu. 522 00:42:01,691 --> 00:42:03,511 -Kenapa dengan dia? -Saya nak tahu di mana dia. 523 00:42:04,235 --> 00:42:06,095 -Saya tak tahu. -Tapi awak tahu siapa dia. 524 00:42:06,716 --> 00:42:09,316 Saya bekerja dengan dia dalam kes besar semasa saya dalam unit narkotik. 525 00:42:09,511 --> 00:42:12,151 21 tan kokain di gudang pada 1992. 526 00:42:13,389 --> 00:42:16,069 Itu pasti naikkan pangkat awak dalam jabatan. 527 00:42:18,008 --> 00:42:19,408 Kami guna ramai pemberi maklumat. 528 00:42:19,687 --> 00:42:21,327 Begitulah caranya dapatkan bukti. 529 00:42:22,085 --> 00:42:23,225 Kenapa awak cari dia? 530 00:42:23,503 --> 00:42:26,763 Pembunuhan Marjorie Lowe, ibu saya. 531 00:42:32,168 --> 00:42:33,838 Awak kaitkan Epperson kepada pembunuhan mak awak? 532 00:42:33,951 --> 00:42:37,591 Dia pembunuhnya. Ada jabatan di pejabat pendakwa raya melindungi dia. 533 00:42:38,434 --> 00:42:40,094 Letak dia di bawah program penempatan semula. 534 00:42:41,500 --> 00:42:43,100 Mungkin ada mangsa lain... 535 00:42:43,335 --> 00:42:44,415 ...selain ibu saya. 536 00:42:52,250 --> 00:42:55,060 Kesalahan pemberi maklumat kadangkala diendahkan... 537 00:42:55,513 --> 00:42:57,073 ...atas rasionalisasi kebaikan lebih besar. 538 00:42:58,401 --> 00:43:01,161 Jika dia buat sesuatu seperti itu, jelas saya tak tahu tentangnya. 539 00:43:01,477 --> 00:43:04,477 Ada orang tahu, tapi dia terlalu penting untuk penyiasatan mereka... 540 00:43:04,730 --> 00:43:06,970 ...untuk dituduh membunuh pelacur. 541 00:43:07,827 --> 00:43:09,137 Dia bebas membunuh. 542 00:43:10,611 --> 00:43:11,771 Sukar dipercayai. 543 00:43:12,915 --> 00:43:15,105 Minggu lepas, awak beritahu tentang pembunuhan seorang polis. 544 00:43:15,970 --> 00:43:18,710 Anak awak takkan dapat keadilan. 545 00:43:19,912 --> 00:43:21,552 Awak tak kata itu sukar dipercayai. 546 00:43:25,469 --> 00:43:28,099 Saya tiada akses kepada fail penempatan semua, tapi awak ada. 547 00:43:28,816 --> 00:43:29,996 Awak ketua polis. 548 00:43:33,967 --> 00:43:35,287 Saya tengok apa maklumat saya dapat. 549 00:43:35,552 --> 00:43:36,432 -Saya akan hubungi awak. -Bila? 550 00:43:36,636 --> 00:43:37,636 Dengan segera. 551 00:43:55,863 --> 00:43:58,303 -Boleh saya bantu? -Saya mencari Big Wave Dave. 552 00:43:58,532 --> 00:44:00,372 -Dia ada di sini? -Dave? 553 00:44:01,869 --> 00:44:04,389 Tak, dia tiada di sini lagi. 554 00:44:04,653 --> 00:44:06,143 Yakah? Dia kata ada di sini. 555 00:44:06,957 --> 00:44:09,597 -Tak mungkin. -Kenapa pula? 556 00:44:10,586 --> 00:44:12,146 Dah lama dia mati. 557 00:44:12,921 --> 00:44:14,321 Ya, dia ada kanser. 558 00:44:16,372 --> 00:44:18,622 -Bila? -Lebih kurang 2 tahun lepas. 559 00:44:19,991 --> 00:44:21,831 Dia rasa tak selesa. Dia pergi periksa. 560 00:44:22,138 --> 00:44:24,338 Lima minggu kemudian, dia mati. 561 00:44:24,557 --> 00:44:25,997 Dia mati dengan cepat. 562 00:44:30,250 --> 00:44:32,070 -Awak kawan dia? -Tak. 563 00:44:33,597 --> 00:44:36,887 -Awak hadiri majlis pengebumian dia? -Ya, kenapa? 564 00:44:40,364 --> 00:44:43,124 -Ini dia? -Ya, Dave Aronson. 565 00:45:11,644 --> 00:45:12,964 Awak menang, kan? 566 00:45:15,836 --> 00:45:17,116 Awak terlepas.