1 00:02:36,938 --> 00:02:39,800 Anggota berpakaian seragam. Sedia! 2 00:02:40,610 --> 00:02:42,790 Hormat! 3 00:03:46,433 --> 00:03:49,123 Kawalan kehormat. Senjata! 4 00:03:50,364 --> 00:03:53,634 Anggota berpakaian seragam. Senang diri! 5 00:03:58,851 --> 00:04:01,551 Kawalan kehormat. Hormat senjata! 6 00:04:02,751 --> 00:04:04,191 Hadap ke kanan! 7 00:04:05,013 --> 00:04:07,183 Sedia. Acu. Tembak! 8 00:04:08,558 --> 00:04:09,998 Acu. Tembak! 9 00:04:11,300 --> 00:04:12,780 Acu. Tembak! 10 00:04:14,262 --> 00:04:16,382 Kawalan kehormat. Sedia! 11 00:04:17,181 --> 00:04:19,101 Hadap ke kiri! 12 00:05:11,232 --> 00:05:12,712 Sebagai memperingati anak awak... 13 00:05:12,976 --> 00:05:15,296 ...serta bagi pihak bandaraya yang terhutang budi... 14 00:05:16,070 --> 00:05:18,110 ...dan Jabatan Polis Los Angeles. 15 00:05:26,945 --> 00:05:30,795 Kawalan kehormat. Hormat senjata! 16 00:05:31,502 --> 00:05:35,102 Kawalan kehormat. Hormat! 17 00:06:08,766 --> 00:06:09,982 Terima kasih kerana datang, Leftenan. 18 00:06:10,122 --> 00:06:13,322 Hubungi saya jika awak perlukan apa-apa. 19 00:06:21,987 --> 00:06:23,187 Jumpa lagi. 20 00:06:26,804 --> 00:06:28,044 Arceneaux. 21 00:06:29,849 --> 00:06:31,369 Tuan, takziah atas kehilangan awak. 22 00:06:31,538 --> 00:06:33,978 -Awak juga. -Tuan? 23 00:06:34,999 --> 00:06:36,479 Dia rakan setugas dan kawan awak. 24 00:06:36,772 --> 00:06:38,252 Benar. Terima kasih. 25 00:06:43,153 --> 00:06:44,713 Beritahu saya apa berlaku malam itu. 26 00:06:47,365 --> 00:06:49,765 Apa berlaku pada malam itu? 27 00:06:50,827 --> 00:06:53,667 Tuan, saya diberitahu untuk tak bercakap kepada awak... 28 00:06:53,871 --> 00:06:55,071 ...atau sesiapa saja tentang itu. 29 00:06:55,206 --> 00:06:57,526 -Awak IOD. -Ya, tuan. 30 00:06:58,000 --> 00:06:59,480 Cedera ketika bertugas. 31 00:06:59,710 --> 00:07:01,190 Terkejut, tuan. 32 00:07:01,629 --> 00:07:03,429 Rasanya kita semua IOD. 33 00:07:04,423 --> 00:07:05,703 Beritahu saya sesuatu. 34 00:07:08,427 --> 00:07:09,587 Tuan. 35 00:07:10,794 --> 00:07:13,564 Awak tak boleh berselindung selamanya. 36 00:07:14,036 --> 00:07:17,696 Lambat-laun awak akan beritahu saya apa berlaku kepada anak saya. 37 00:10:14,937 --> 00:10:17,097 Data GPS untuk kereta Tony Allen. 38 00:10:18,065 --> 00:10:19,485 Awak tengok pada malam dia dibunuh? 39 00:10:20,067 --> 00:10:21,667 GPS tunjuk koordinat lokasi, kan? 40 00:10:22,027 --> 00:10:24,907 Ia juga hasilkan tanda setiap kali enjin dihidupkan dan dimatikan. 41 00:10:25,197 --> 00:10:26,117 Okey. 42 00:10:26,281 --> 00:10:29,321 Pada malam itu, dia berhenti selama 2 minit di Mulholland,.. 43 00:10:29,660 --> 00:10:31,980 ...sebatu setengah daripada lokasi mayat dan kereta ditemui,... 44 00:10:32,245 --> 00:10:33,365 ...3 batu dari rumahnya. 45 00:10:33,632 --> 00:10:34,899 Masa selari dengan panggilan terakhir. 46 00:10:35,123 --> 00:10:36,923 -Panggilan kepada Layla Vegas. -Betul. 47 00:10:37,177 --> 00:10:38,017 Kita ada lokasi pembunuhan. 48 00:10:38,293 --> 00:10:39,453 Itu yang saya fikir. 49 00:10:40,253 --> 00:10:42,253 Dia dalam perjalanan pulang, bercakap dengan teman wanitanya. 50 00:10:42,432 --> 00:10:44,752 Dia nampak sesuatu. "Sayang, saya terpaksa letak telefon." 51 00:10:44,924 --> 00:10:48,004 Letak telefon, berhenti, keluar, kemudian kena tembak. 52 00:10:48,261 --> 00:10:49,541 Dua das di belakang kepala. 53 00:10:49,971 --> 00:10:52,411 Saya fikir kita pergi lihat esok pagi. 54 00:10:53,724 --> 00:10:54,964 Berapa jauh rekod itu? 55 00:10:55,559 --> 00:10:57,159 Daripada awal sewaan. Tiga tahun. 56 00:10:57,478 --> 00:10:59,478 -Boleh saya lihat? -Ya, silakan. 57 00:11:06,987 --> 00:11:08,147 Pn. Allen. 58 00:11:08,978 --> 00:11:10,388 Selamat pagi. 59 00:11:10,657 --> 00:11:11,857 En. Nash. 60 00:11:17,663 --> 00:11:18,703 Peguam saya hubungi saya. 61 00:11:18,998 --> 00:11:20,998 Probet akan direkodkan bila-bila masa saja. 62 00:11:21,334 --> 00:11:23,374 -Bila? -Tak lama lagi. 63 00:11:23,878 --> 00:11:25,118 Sabar. 64 00:11:25,953 --> 00:11:27,563 Saya orang yang penyabar. 65 00:11:29,956 --> 00:11:32,526 -Saya rindukan awak. -Terlalu berisiko. 66 00:11:33,439 --> 00:11:35,809 Kita mesti bertindak seolah-olah mereka memerhati kita. 67 00:11:37,265 --> 00:11:38,145 Mereka perhati kita? 68 00:11:38,277 --> 00:11:39,827 Jika belum, pasti tak lama lagi. 69 00:11:43,021 --> 00:11:45,011 Saya bukan orang yang penyabar. 70 00:11:45,815 --> 00:11:47,175 Saya tahu. 71 00:11:50,695 --> 00:11:52,265 Selamat sejahtera, puan. 72 00:11:52,655 --> 00:11:53,815 Awak juga. 73 00:13:07,758 --> 00:13:11,048 Saya dengar awak masuk. 74 00:13:11,772 --> 00:13:12,812 Greg. 75 00:13:13,899 --> 00:13:16,139 -Connie di dapur? -Tak, dia berehat di atas. 76 00:13:16,735 --> 00:13:18,615 -Bagaimana dia? -Baik sedikit. 77 00:13:18,862 --> 00:13:19,902 Baik sedikit? 78 00:13:20,144 --> 00:13:21,864 Kami fikir dia alami serangan panik tadi. 79 00:13:22,198 --> 00:13:24,478 Sukar bernafas, tangannya menggeletar. 80 00:13:24,868 --> 00:13:26,024 Dia kata jantungnya berdegup pantas. 81 00:13:26,160 --> 00:13:27,860 Kenapa tiada sesiapa hubungi saya? 82 00:13:29,622 --> 00:13:30,742 Dia tak benarkan. 83 00:13:34,210 --> 00:13:35,210 Dia okey sekarang? 84 00:13:35,378 --> 00:13:37,338 Dia makan sesuatu untuk tenangkan dirinya. 85 00:13:38,996 --> 00:13:40,166 Apa bawa awak ke sini? 86 00:13:40,466 --> 00:13:41,746 Ke rumah saya sendiri? 87 00:13:42,426 --> 00:13:43,746 Awak tahu apa maksud saya. 88 00:13:44,011 --> 00:13:45,731 Saya datang untuk ambil barang. 89 00:13:45,929 --> 00:13:46,969 Pakaian bersih. 90 00:13:49,349 --> 00:13:50,589 Biar saya ambilkan. 91 00:13:51,174 --> 00:13:52,224 Jangan begini. 92 00:13:52,498 --> 00:13:54,198 Saya ambil barang saja. Saya takkan ganggu dia. 93 00:13:56,262 --> 00:13:58,232 Dia tak mahu jumpa awak, Irv. 94 00:13:59,776 --> 00:14:01,616 Jelas apa yang dia nak. 95 00:14:08,617 --> 00:14:10,257 -Hai. -Hai, ayah. 96 00:14:10,943 --> 00:14:11,943 Awak nak ikut kami? 97 00:14:12,329 --> 00:14:13,429 Saya tak suka kimchi. 98 00:14:13,706 --> 00:14:14,506 Cubalah, mak. 99 00:14:14,769 --> 00:14:16,649 Mak dah cuba sekali. Mak takkan makan lagi. 100 00:14:16,834 --> 00:14:18,354 Saya menghembus hidung sepanjang malam. 101 00:14:18,460 --> 00:14:21,340 Saya tak mahu itu berlaku. 102 00:14:22,005 --> 00:14:23,165 Mak yang rugi. 103 00:14:23,340 --> 00:14:24,660 Tinggalkan mak dan ayah sebentar. 104 00:14:25,300 --> 00:14:28,220 -Okey, saya nak pergi bilik air. -Jumpa di bilik rehat. 105 00:14:29,012 --> 00:14:30,212 Ikut saya. 106 00:14:33,798 --> 00:14:34,928 Apa sedang berlaku? 107 00:14:35,601 --> 00:14:37,801 Jangan berharap sangat. Ini mungkin hanya gerak hati. 108 00:14:38,323 --> 00:14:40,520 Ejen pengintipan FBI di organisasi Marks... 109 00:14:40,702 --> 00:14:42,702 ...hilang 2 tahun lepas pada hari sebelum Krismas. 110 00:14:42,983 --> 00:14:45,343 Mereka anggap Marks arahkan dia dibunuh dan ditanam di gurun,... 111 00:14:45,569 --> 00:14:46,969 ...tapi mereka tak tahu di mana. 112 00:14:47,154 --> 00:14:48,194 Okey. 113 00:14:48,999 --> 00:14:52,139 Kami jumpa kesan darah lama di but kereta Allen. 114 00:14:52,617 --> 00:14:54,937 -Darah ejen itu? -Mereka sedang buat ujian DNA. 115 00:14:55,125 --> 00:14:58,365 Tapi hari ini, kami dapat data GPS daripada kereta itu. 116 00:14:58,540 --> 00:14:59,940 Rekod 3 tahun. 117 00:15:00,417 --> 00:15:02,617 Awak fikir GPS menandakan di mana mayat ditanam? 118 00:15:02,950 --> 00:15:04,160 Itu gerak hati saya. 119 00:15:04,837 --> 00:15:06,204 Tony Allen hanyalah penggubah wang haram. 120 00:15:06,381 --> 00:15:07,931 Saya tak rasa dia yang bunuh. 121 00:15:08,174 --> 00:15:09,774 Mungkin dia tukang bersih? 122 00:15:10,134 --> 00:15:13,134 Sepupu Marks, orang yang dia percayai, buang mayatnya. 123 00:15:13,471 --> 00:15:15,751 -En. Wolf. -Siapa? 124 00:15:16,557 --> 00:15:17,797 Harvey Keitel. 125 00:15:18,684 --> 00:15:20,324 "Pulp Fiction". Tukang bersih lokasi jenayah. 126 00:15:20,728 --> 00:15:22,048 Saya tak tengok wayang. 127 00:15:22,563 --> 00:15:24,963 Paling kurang awak tahu itu filem. 128 00:15:25,253 --> 00:15:26,633 Mestilah saya tahu. 129 00:15:27,067 --> 00:15:30,187 Beritahu Griffin tentang darah di dalam kereta. 130 00:15:30,424 --> 00:15:32,543 Beri dia datang GPS, biar FBI yang siasat. 131 00:15:32,739 --> 00:15:35,099 Jika tiada hasil pun, awak dah berusaha. 132 00:15:35,283 --> 00:15:36,443 Mungkin membantu. 133 00:15:36,868 --> 00:15:37,868 Harap-harap. 134 00:15:38,119 --> 00:15:39,279 Harap apa? 135 00:15:39,746 --> 00:15:41,706 Bahawa jalan tak sesak. 136 00:15:41,998 --> 00:15:43,278 Terlalu awal untuk keluar makan, kan? 137 00:15:43,583 --> 00:15:45,823 Ini masa sibuk. Tak awal lagi apabila kita sampai nanti. 138 00:15:46,127 --> 00:15:48,287 Kamu akan menjerit kelaparan. 139 00:15:48,712 --> 00:15:49,792 Kamu berseronoklah. 140 00:15:50,005 --> 00:15:51,365 -Selamat tinggal, mak. -Jumpa nanti. 141 00:16:05,051 --> 00:16:07,021 -Tuan. -Saya nak bercakap dengan awak. 142 00:16:07,605 --> 00:16:09,925 Hotel Omni, bilik 1530. 143 00:16:13,027 --> 00:16:14,547 Saya nak makan malam dengan anak saya. 144 00:16:14,779 --> 00:16:16,499 Saya datang kemudian. 145 00:16:17,302 --> 00:16:18,302 Baik. 146 00:16:19,241 --> 00:16:20,321 Nikmati makan malam awak. 147 00:16:20,680 --> 00:16:21,880 Terima kasih, tuan. 148 00:16:22,828 --> 00:16:23,908 Ayah ada kerja? 149 00:16:24,079 --> 00:16:25,239 Tidak sebelum kita makan. 150 00:16:31,878 --> 00:16:33,158 Tak berkunci. 151 00:16:47,643 --> 00:16:50,563 Anak saya jadi pengintip untuk Siasatan Dalaman. 152 00:16:50,980 --> 00:16:52,780 Bahagian Operasi Khas. 153 00:16:53,586 --> 00:16:56,046 -Saya tak tahu. -Tiada siapa tahu. 154 00:16:58,904 --> 00:17:00,384 Dia ahli pasukan yang membuat kes... 155 00:17:00,572 --> 00:17:03,452 ...ke atas sekumpulan pegawai narkotik dan maksiat yang korup. 156 00:17:04,305 --> 00:17:06,845 Mereka memeras pengedar dadah dan pedagang. 157 00:17:08,476 --> 00:17:09,696 Semua ini apa? 158 00:17:10,884 --> 00:17:13,404 Pada saat ini, siasatan RHD ke atas kematian anak saya... 159 00:17:13,600 --> 00:17:16,280 ...difokuskan kepada tindak balas geng. 160 00:17:16,796 --> 00:17:18,916 Atau jika George bertembung dengan rompakan bersenjata. 161 00:17:19,278 --> 00:17:21,798 Kematiannya pula tiada kaitan dengan kerja pengintipannya. 162 00:17:23,333 --> 00:17:25,103 Kedua-duanya munasabah. 163 00:17:28,098 --> 00:17:29,778 Tidak, dia kedapatan. 164 00:17:30,851 --> 00:17:32,171 Jadi mereka bunuh dia. 165 00:17:33,291 --> 00:17:35,411 Tuan, saya kenal detektif Brad Coniff. 166 00:17:35,960 --> 00:17:37,640 Dia bagus dalam kerjanya. 167 00:17:38,066 --> 00:17:39,346 Saya pasti. 168 00:17:40,245 --> 00:17:41,515 Jika dibenarkan. 169 00:17:45,115 --> 00:17:46,955 Tapi ini musim berkempen, Bosch. 170 00:17:48,138 --> 00:17:50,238 Polis kotor membunuh rakan polis. 171 00:17:52,007 --> 00:17:53,597 Maksud awak mereka akan tutup kes ini? 172 00:17:54,040 --> 00:17:55,640 Datuk bandar dan ketua polisnya? 173 00:17:56,792 --> 00:17:58,752 Mereka akan buat segalanya untuk menghalang siasatan ini... 174 00:17:58,925 --> 00:18:00,085 ...sehingga pilihanraya berakhir. 175 00:18:00,254 --> 00:18:01,854 Kemudian mereka akan pastikan ia dilupakan. 176 00:18:02,308 --> 00:18:03,708 Mereka akan capai persetujuan dengan pesalah... 177 00:18:03,841 --> 00:18:05,561 ...tanpa perbicaraan dan tajuk berita. 178 00:18:05,989 --> 00:18:07,089 Tanpa akibat tak diingini. 179 00:18:08,220 --> 00:18:10,120 Juga tiada cara untuk tahu kebenarannya. 180 00:18:11,807 --> 00:18:13,967 Ini akan buat mereka tidak selesa... 181 00:18:14,226 --> 00:18:16,906 ...tapi mereka tak mungkin pengaruhi siasatan RHD. 182 00:18:17,260 --> 00:18:18,630 Saya akan buat begitu. 183 00:18:20,878 --> 00:18:22,278 Pernah buat lebih teruk. 184 00:18:33,619 --> 00:18:35,059 Kenapa awak panggil saya ke sini? 185 00:18:35,391 --> 00:18:37,091 Saya nak awak siasat kes ini. 186 00:18:37,289 --> 00:18:39,489 -Dengan RHD? -Dengan saya. 187 00:18:41,168 --> 00:18:42,568 Saya perlukan awak, Bosch. 188 00:18:42,919 --> 00:18:45,719 Saya nak detektif yang tak henti-henti menyiasat pembunuhan anak saya. 189 00:18:46,037 --> 00:18:48,127 -Tapi, tuan... -Arceneaux. 190 00:18:48,925 --> 00:18:50,325 Sekarang dia tak boleh disentuh. 191 00:18:51,250 --> 00:18:52,650 Dia tahu siapa di sebaliknya. 192 00:18:52,929 --> 00:18:54,649 RHD pula tak boleh soal siasat dia. 193 00:18:56,182 --> 00:18:57,222 Tapi awak boleh. 194 00:18:59,883 --> 00:19:02,283 Siasatan sama. 195 00:19:02,521 --> 00:19:03,801 Itu bukan idea baik. 196 00:19:03,981 --> 00:19:05,901 Biar RHD jalankan tugas mereka. 197 00:19:06,212 --> 00:19:07,612 Mereka akan jumpa pembunuh anak awak. 198 00:19:07,860 --> 00:19:08,900 Jika mereka benarkan. 199 00:19:09,695 --> 00:19:10,815 Siapa "mereka"? 200 00:19:11,238 --> 00:19:12,518 Aras 10. 201 00:19:19,089 --> 00:19:20,639 Di majlis pengebumian anak saya,... 202 00:19:22,290 --> 00:19:24,920 ...awak kutip kelongsong peluru. 203 00:19:26,669 --> 00:19:29,229 Saya selalu buat begitu di majlis pengebumian pegawai polis. 204 00:19:29,484 --> 00:19:30,604 Kenapa? 205 00:19:33,217 --> 00:19:34,537 Sebab dia salah seorang daripada kami. 206 00:19:36,689 --> 00:19:37,839 Kalau begitu, bantu saya. 207 00:19:39,265 --> 00:19:41,065 Bantu saya cari siapa bunuh dia. 208 00:20:10,231 --> 00:20:11,271 J. Edgar. 209 00:20:11,660 --> 00:20:13,900 Kita pergi ke Mulholland sebelum jadi terlalu panas? 210 00:20:14,298 --> 00:20:15,698 Saya terlupa. 211 00:20:16,143 --> 00:20:17,813 Saya di pusat bandar. Ada urusan. 212 00:20:18,333 --> 00:20:21,543 Tolong uruskan Mulholland. Nanti saya balas budi awak. 213 00:20:22,097 --> 00:20:23,097 Boleh, Harry. 214 00:20:23,244 --> 00:20:24,284 Terima kasih. 215 00:20:29,187 --> 00:20:30,587 Finney dah berjaya. 216 00:20:31,074 --> 00:20:32,864 Tinggalkan pencen ketenteraan. 217 00:20:33,191 --> 00:20:35,951 Sekarang dia kendalikan kawalan keselamatan untuk orang kaya Malibu. 218 00:20:36,402 --> 00:20:38,722 Jika saya Finney, saya akan main golf enam hari seminggu. 219 00:20:39,071 --> 00:20:40,111 Lupakan kerja. 220 00:20:41,282 --> 00:20:43,072 Sejak bila awak main golf, Coniff? 221 00:20:45,786 --> 00:20:47,066 Harry Bosch. 222 00:20:47,538 --> 00:20:48,618 Saya dengar awak dah balik. 223 00:20:48,778 --> 00:20:50,618 Saya dah balik beberapa minggu. Saya dah ada kes. 224 00:20:50,874 --> 00:20:53,194 Mangsa ditembak dua kali dan disumbat dalam but keretanya. 225 00:20:53,835 --> 00:20:55,475 Tugas glamor seorang polis. 226 00:20:55,754 --> 00:20:57,434 Ini rakan setugas saya, Julie Espinosa. 227 00:20:58,037 --> 00:21:00,197 -Harry Bosch, selamat berkenalan. -Selamat berkenalan. 228 00:21:00,425 --> 00:21:01,525 Saya dengar kamu dapat kes panas. 229 00:21:01,676 --> 00:21:03,436 -Betul. -Bagaimana siasatan kamu? 230 00:21:04,366 --> 00:21:06,886 Tak dapat soal rakan setugasnya sebab dia IOD kerana tertekan. 231 00:21:07,265 --> 00:21:10,785 Aras 10 campur tangan, beritahu kami apa dan bila patut dibuat. 232 00:21:11,123 --> 00:21:13,123 Nampaknya Tenzer bersungguh-sungguh dalam kes ini. 233 00:21:13,396 --> 00:21:14,636 Irving salah seorang orangnya. 234 00:21:14,897 --> 00:21:16,937 -Tidak sejak dia sokong O'Shea. -Betul juga. 235 00:21:17,441 --> 00:21:19,201 Awak fikir mereka takkan libatkan politik. 236 00:21:20,194 --> 00:21:22,514 -Itu takkan berlaku di sini, kan? -Brad. 237 00:21:24,823 --> 00:21:27,263 Kami akan cari jalan. 238 00:21:28,285 --> 00:21:29,535 Tidak menarik perhatian, kan? 239 00:21:29,911 --> 00:21:30,911 Itu saja kami boleh buat. 240 00:21:31,371 --> 00:21:33,006 Apa kata awak datang ke El Campadre nanti? 241 00:21:33,164 --> 00:21:34,524 Kita boleh minum margarita. 242 00:21:34,687 --> 00:21:35,887 Boleh. 243 00:21:36,334 --> 00:21:37,414 Gembira dapat berkenalan. 244 00:21:37,710 --> 00:21:38,750 Saya juga. 245 00:22:15,892 --> 00:22:17,792 Ejen kamu terakhir dihubungi pada... 246 00:22:18,197 --> 00:22:19,927 Hari sebelum Krismas, 2 tahun lepas. 247 00:22:21,293 --> 00:22:25,053 Allen memandu dari Los Angeles ke Vegas malam itu. 248 00:22:25,964 --> 00:22:27,364 Dia berada di sana selama 6 jam. 249 00:22:27,513 --> 00:22:29,553 Pagi Krismas dia bertolak balik sebelum fajar. 250 00:22:29,885 --> 00:22:32,285 -Perjalanan singkat. -Itu luar biasa. 251 00:22:32,637 --> 00:22:34,197 Biasanya dia tinggal beberapa hari. 252 00:22:34,431 --> 00:22:35,591 Tapi bukan kali ini. 253 00:22:36,109 --> 00:22:37,949 Dalam perjalanan pulang, pada pukul 6:00 pagi,... 254 00:22:38,101 --> 00:22:40,141 ...dia ubah haluan keluar dari lebuhraya 15... 255 00:22:40,520 --> 00:22:42,160 ...sejauh beberapa batu kemudian berhenti. 256 00:22:42,438 --> 00:22:43,958 Selama lebih 90 minit. 257 00:22:44,982 --> 00:22:47,062 Kereta Bentley keluar dari jalan raya sebelum fajar. 258 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 Siapa yang buat begitu? 259 00:22:49,643 --> 00:22:51,443 Saya selalu buat perjalanan ke sana. 260 00:22:51,655 --> 00:22:53,495 Tiada apa-apa langsung di kawasan itu. 261 00:22:53,824 --> 00:22:55,384 Sangat terpencil. 262 00:22:58,099 --> 00:22:59,679 Kenapa bekas suami awak beri awak ini? 263 00:23:00,706 --> 00:23:03,706 Dia tak beri. Saya ambil dan buat salinan. 264 00:23:04,428 --> 00:23:06,428 Awak kata enggan lakukan. 265 00:23:06,878 --> 00:23:08,358 Saya kata saya takkan mengintip dia. 266 00:23:09,256 --> 00:23:11,216 Ini siasatan awak, bukan dia. 267 00:23:12,258 --> 00:23:13,938 Itu satu perbezaan tidak ketara. 268 00:23:15,637 --> 00:23:18,167 Saya hargai tawaran awak dan ingin membantu. 269 00:23:22,841 --> 00:23:23,851 Setakat ini... 270 00:23:24,895 --> 00:23:26,135 ...sangat baik. 271 00:23:46,770 --> 00:23:48,630 -Bosch. -Saya di bandar. 272 00:23:50,221 --> 00:23:51,301 Beri saya setengah jam. 273 00:24:15,579 --> 00:24:18,369 -Nampak macam rompakan. -Sepatutnya. 274 00:24:19,989 --> 00:24:21,109 Saya hubungi pengendalinya. 275 00:24:21,324 --> 00:24:23,164 Saya tanya jika George pakai mikrofon malam itu. 276 00:24:23,534 --> 00:24:25,294 Mikrofon tidak disebut langsung. 277 00:24:25,495 --> 00:24:26,495 Saya tahu. 278 00:24:26,871 --> 00:24:28,911 Lyle kata dia pakai mikrofon malam itu. 279 00:24:29,665 --> 00:24:30,745 Jam dia. 280 00:24:30,958 --> 00:24:33,158 Ia dicuri oleh penembak. 281 00:24:33,586 --> 00:24:35,346 Lyle kata ia satu kebetulan. 282 00:24:35,587 --> 00:24:36,957 Mainkan. 283 00:24:47,411 --> 00:24:50,791 Mungkin Arceneaux terlibat dalam memerangkap George. 284 00:24:51,384 --> 00:24:52,394 Saya tak tahu. 285 00:24:53,469 --> 00:24:55,519 Dia nampak benar-benar tak keruan. 286 00:24:56,983 --> 00:24:59,143 Mungkin rakannya tak beritahu dia tentang pembunuhan ini. 287 00:24:59,516 --> 00:25:01,726 Mahukan reaksi betul untuk kamera. 288 00:25:02,238 --> 00:25:03,558 Kita perlu bercakap dengannya. 289 00:25:04,323 --> 00:25:06,083 RHD letak dia di bawah pengawasan. 290 00:25:07,076 --> 00:25:08,596 Kita boleh cari jalan. 291 00:25:09,891 --> 00:25:10,971 Kita? 292 00:25:14,082 --> 00:25:15,842 Saya jangkakan ini melanggar peraturan. 293 00:25:17,961 --> 00:25:19,081 Peraturan apa? 294 00:25:42,171 --> 00:25:43,351 Eddie, awak ada panggilan. 295 00:25:44,862 --> 00:25:45,862 Okey. 296 00:25:52,410 --> 00:25:54,530 -Jangan lama. -Baik 297 00:25:55,038 --> 00:25:55,838 Helo. 298 00:25:55,987 --> 00:25:58,517 Pegawai Arceneaux. Ini timbalan Ketua Polis Irving. 299 00:25:58,833 --> 00:26:01,443 Awak perlu balik ke rumah awak. Sekarang. 300 00:26:01,878 --> 00:26:03,158 Kita akan berbual. 301 00:26:03,301 --> 00:26:04,741 Awak tahu saya tak boleh buat begitu, kan? 302 00:26:05,006 --> 00:26:07,086 Saya nampak video daripada kedai itu. 303 00:26:07,300 --> 00:26:08,740 Saya nampak betapa susah hatinya awak. 304 00:26:10,052 --> 00:26:11,412 Ya, memang. 305 00:26:11,554 --> 00:26:14,034 Saya tahu awak tak tahu apa akan berlaku kepada anak saya malam itu. 306 00:26:14,744 --> 00:26:16,004 Saya tak tahu. 307 00:26:16,548 --> 00:26:18,038 RHD fikir awak terlibat. 308 00:26:18,529 --> 00:26:19,529 Saya tahu. 309 00:26:19,749 --> 00:26:20,769 Mungkin saya boleh bantu awak. 310 00:26:22,522 --> 00:26:23,882 Ya, saya tak pasti. 311 00:26:24,191 --> 00:26:26,071 Jangan bermain-main. 312 00:26:26,359 --> 00:26:28,599 Beritahu saya ya atau tidak. Sekarang. 313 00:26:28,987 --> 00:26:30,827 Peluang ini takkan datang lagi. 314 00:26:31,854 --> 00:26:33,744 Bagaimana kita nak buat begitu? 315 00:26:34,429 --> 00:26:35,929 Keluar dari pintu belakang. 316 00:26:36,702 --> 00:26:39,142 Tinggalkan pistol dan beg awak. Awak akan patah balik. 317 00:26:39,622 --> 00:26:40,782 Ada kereta sedang menunggu. 318 00:26:55,595 --> 00:26:57,155 -Siapa awak? -Uber. 319 00:27:11,663 --> 00:27:12,933 Rumah saya di depan lagi. 320 00:27:13,821 --> 00:27:15,181 Mereka pasti dah tahu awak hilang. 321 00:27:15,322 --> 00:27:17,442 Mereka akan hantar orang untuk perhatikan rumah awak. 322 00:27:19,347 --> 00:27:20,367 Uber konon. 323 00:27:35,008 --> 00:27:35,848 Apa? 324 00:27:35,968 --> 00:27:37,728 Apa awak buat? 325 00:27:38,011 --> 00:27:40,571 -Diam. -Saya akan bunuh awak. 326 00:27:50,064 --> 00:27:51,504 Kurang ajar! 327 00:27:56,299 --> 00:27:57,139 Timbalan Ketua Polis. 328 00:27:57,263 --> 00:28:00,823 Awak bernasib baik ini kami, bukan La Eme. 329 00:28:01,158 --> 00:28:03,878 La Eme? Apa yang awak cakap ini? 330 00:28:04,244 --> 00:28:07,084 Rumah di Highland Park yang kamu rompak minggu lepas. 331 00:28:07,309 --> 00:28:08,949 Buang masa saja. 332 00:28:10,187 --> 00:28:10,917 Alamak. 333 00:28:11,037 --> 00:28:13,317 Betul. Awak kenal Carlos Vega? 334 00:28:15,254 --> 00:28:16,534 Apa kamu nak? 335 00:28:16,678 --> 00:28:17,718 Nama. 336 00:28:18,424 --> 00:28:21,144 Orang yang membunuh anak saya dan orang yang mengarahkannya. 337 00:28:21,510 --> 00:28:25,030 Awak kata awak tahu saya tak terlibat. 338 00:28:25,269 --> 00:28:28,349 Nama, atau kami serahkan awak kepada Vega. 339 00:28:35,294 --> 00:28:37,114 Saya tak tahu mereka akan bunuh dia. 340 00:28:38,015 --> 00:28:39,225 Sumpah. 341 00:28:39,611 --> 00:28:41,091 George itu kawan saya. 342 00:28:41,237 --> 00:28:43,317 -Itu saja yang awak cakap. -Nama. 343 00:28:43,552 --> 00:28:45,312 Kamu tak faham. Mereka akan bunuh saya. 344 00:28:45,616 --> 00:28:47,216 Vega pasti akan bunuh awak. 345 00:28:47,650 --> 00:28:48,810 Pilih. 346 00:28:50,496 --> 00:28:53,336 Saya takkan tanya lagi. 347 00:28:54,625 --> 00:28:55,865 Tak boleh. 348 00:28:56,867 --> 00:28:58,557 Sumbat mulutnya. Masukkan dia dalam kereta. 349 00:28:59,338 --> 00:29:01,938 Baik. Carl Nash. 350 00:29:04,666 --> 00:29:06,676 -Nash? -Ya. 351 00:29:07,116 --> 00:29:10,116 Carl Nash. Dia yang arahkan. 352 00:29:10,473 --> 00:29:12,913 Dia dapat tahu yang George mengintip. 353 00:29:18,856 --> 00:29:19,856 Awak kenal dia? 354 00:29:20,149 --> 00:29:21,309 Bekas detektif homisid. 355 00:29:21,692 --> 00:29:22,772 Di Van Nuys. 356 00:29:23,517 --> 00:29:24,807 Nash beri arahan. 357 00:29:24,945 --> 00:29:26,145 Siapa yang tembak? 358 00:29:26,614 --> 00:29:28,374 Saya tak pasti. 359 00:29:28,908 --> 00:29:30,708 Mungkin Nick Riley. 360 00:29:31,212 --> 00:29:33,042 Narkotik. Biro West. 361 00:29:44,589 --> 00:29:47,829 Kes saya siasat sekarang, mangsa, Tony Allen, tinggal di Hidden Highlands. 362 00:29:48,176 --> 00:29:50,096 Carl Nash kendalikan kawalan keselamatan tempat itu. 363 00:29:50,303 --> 00:29:52,623 Ada sekumpulan polis dan bekas polis bekerja dengannya. 364 00:29:53,087 --> 00:29:54,697 Awak fikir dua kes ini berkaitan? 365 00:29:55,600 --> 00:29:57,480 Kami fikir Veronica Allen terlibat membunuh suaminya. 366 00:29:57,685 --> 00:29:59,205 Tapi alibi dia kuat. 367 00:29:59,979 --> 00:30:01,249 Mungkin dia gunakan Nash. 368 00:30:01,438 --> 00:30:02,558 Untuk membunuh suaminya. 369 00:30:02,877 --> 00:30:06,717 Dia kenal bekas polis di pondok pengawal,... 370 00:30:06,970 --> 00:30:09,340 ...ada masalah rumah tangga, suami ada teman wanita,... 371 00:30:09,613 --> 00:30:11,813 ...mereka mula berbual, segalanya bermula dari situ. 372 00:30:12,178 --> 00:30:13,968 Bagaimana jika Veronica upah Nash? 373 00:30:15,452 --> 00:30:17,212 Pembunuh upahan boleh disabitkan hukuman mati. 374 00:30:17,412 --> 00:30:20,212 Kita dapatkan segala maklumat daripada Arceneaux... 375 00:30:20,415 --> 00:30:21,375 ...dan lepaskan dia. 376 00:30:21,504 --> 00:30:23,779 Kita mula kaitkan Nash atas pembunuhan Allen. 377 00:30:24,408 --> 00:30:26,018 Apabila ada bukti, dia akan berunding. 378 00:30:26,671 --> 00:30:29,231 Dia akan dedahkan semua orang terlibat dalam pembunuhan anak awak. 379 00:30:29,694 --> 00:30:30,914 Mungkin penembak juga. 380 00:30:45,136 --> 00:30:47,226 -Bagaimana awak jumpa Nash? -Dia seorang penjual senjata api. 381 00:30:48,097 --> 00:30:50,567 Kad dia ditampal di papan buletin di Van Nuys. 382 00:30:50,902 --> 00:30:52,222 Dia boleh dapatkan pistol pakai buang. 383 00:30:52,529 --> 00:30:54,969 Dia jual kepada awak walaupun dia tahu awak polis tak berguna. 384 00:30:55,239 --> 00:30:56,279 Dia merekrut awak? 385 00:30:56,762 --> 00:30:58,062 Ya. 386 00:30:58,430 --> 00:31:00,590 Dia beri saya kerja sambilan. Dari situ ia bermula. 387 00:31:00,849 --> 00:31:02,049 Berapa orang dalam kumpulannya? 388 00:31:02,601 --> 00:31:04,441 Saya hanya kenal orang yang ditugaskan dengan saya. 389 00:31:04,665 --> 00:31:05,665 Siapa? 390 00:31:09,701 --> 00:31:12,821 Maureen O'Grady, Nick Riley, Bernardo Piccininni. 391 00:31:13,173 --> 00:31:14,253 Semuanya polis. 392 00:31:16,593 --> 00:31:18,753 Valley. Biro West. 393 00:31:18,970 --> 00:31:20,890 Mereka semua bekerja dengan Nash di Highlands? 394 00:31:21,097 --> 00:31:21,977 Ya. 395 00:31:22,119 --> 00:31:23,579 Beritahu saya tentang Tony Allen. 396 00:31:25,226 --> 00:31:26,306 Maaf, saya tak kenal siapa itu. 397 00:31:26,457 --> 00:31:27,577 Awak ada di sana malam itu? 398 00:31:27,833 --> 00:31:29,693 -Malam apa? -Malam dia dibunuh. 399 00:31:30,314 --> 00:31:34,074 Saya tak kenal siapa Tony Allen. 400 00:31:34,360 --> 00:31:37,160 Saya juga tak tahu tentang pembunuhan. 401 00:31:37,488 --> 00:31:38,608 Nash tak pernah sebut namanya? 402 00:31:38,822 --> 00:31:41,222 Tak. Dia tak pernah sebut tentang pembunuhan. 403 00:31:41,450 --> 00:31:42,890 Saya tak lakukan pembunuhan... 404 00:31:43,118 --> 00:31:45,078 ...dan saya tak tahu dia nak bunuh George juga. 405 00:31:45,250 --> 00:31:46,450 Sumpah. 406 00:32:00,948 --> 00:32:02,108 Awak ada pilihan. 407 00:32:03,075 --> 00:32:05,475 Beritahu RHD apa awak tahu dan berunding untuk diri awak... 408 00:32:05,723 --> 00:32:06,723 Lupakan saja. 409 00:32:06,933 --> 00:32:08,213 Atau jangan buat apa-apa... 410 00:32:08,392 --> 00:32:10,752 ...dan tunggu La Chuleta datang cari awak. 411 00:32:12,646 --> 00:32:13,886 Orang akan bercakap. 412 00:32:14,450 --> 00:32:16,440 Kamu nak dedahkan nama saya? 413 00:32:17,025 --> 00:32:18,905 -Saya sangka kita ada persetujuan. -Persetujuan? 414 00:32:19,778 --> 00:32:22,298 Saya tak berunding dengan polis kotor. 415 00:32:23,448 --> 00:32:24,928 Awak ada 24 jam. 416 00:32:25,440 --> 00:32:28,130 Kemudian La Eme akan dapat nama dan alamat awak. 417 00:32:40,339 --> 00:32:41,739 Kita perlu lindungi pertaruhan kita. 418 00:32:42,758 --> 00:32:44,358 Serahkan nama Nash kepada RHD. 419 00:32:45,104 --> 00:32:46,174 Biar saya uruskan. 420 00:32:48,889 --> 00:32:50,769 Apa awak nak buat jika dia tak beri maklumat? 421 00:32:51,099 --> 00:32:52,939 Beri nama dia kepada La Eme. 422 00:33:17,739 --> 00:33:20,499 -Coniff. -Hai, Bosch. 423 00:33:20,836 --> 00:33:22,076 Dua kali dalam sehari. 424 00:33:22,567 --> 00:33:23,627 Nak margarita? 425 00:33:23,964 --> 00:33:25,044 Awak ada masa? 426 00:33:26,633 --> 00:33:27,793 Jaga bangku saya. 427 00:33:29,094 --> 00:33:30,254 Lain bunyinya. 428 00:33:31,127 --> 00:33:32,857 -Jaga tempat duduk saya. -Okey. 429 00:33:35,225 --> 00:33:35,905 Apa cerita? 430 00:33:36,059 --> 00:33:37,799 Saya ada petunjuk untuk kes Irving. 431 00:33:38,019 --> 00:33:39,379 Petunjuk yang awak tak miliki tadi pagi. 432 00:33:39,604 --> 00:33:41,484 Baru dapat satu jam lepas untuk kes saya. 433 00:33:42,127 --> 00:33:43,247 Penerbit pornografi tu. 434 00:33:43,378 --> 00:33:44,418 Ia berkaitan dengan kes kami? 435 00:33:44,567 --> 00:33:45,687 Nampaknya. 436 00:33:47,278 --> 00:33:48,758 Awak memang teruk. 437 00:33:49,426 --> 00:33:51,546 Awak tak bertembung dengan saya tadi. Awak memerhati saya. 438 00:33:51,824 --> 00:33:53,184 Saya tak patut bercakap dengan awak. 439 00:33:53,367 --> 00:33:54,567 Awak nak atau tak? 440 00:33:58,976 --> 00:34:00,096 Cakaplah. 441 00:34:00,561 --> 00:34:03,221 Carl Nash, bekas detektif homisid, Van Nuys. 442 00:34:03,793 --> 00:34:06,033 Mengendalikan kawalan keselamatan di Hidden Highlands. Upah polis. 443 00:34:06,379 --> 00:34:08,619 Saya dengar dia boleh dapatkan senjata api di Biro Valley,... 444 00:34:08,840 --> 00:34:10,880 ...yang sah dan yang salah di sisi undang-undang. 445 00:34:11,311 --> 00:34:12,877 Bagaimana ia dikaitkan dengan pembunuhan Irving? 446 00:34:13,031 --> 00:34:15,351 Nash jual senjata api kepada Eddie Arceneaux. 447 00:34:18,516 --> 00:34:19,556 Okey. 448 00:34:20,320 --> 00:34:22,630 -Kami akan siasat. -Beritahu saya jika ia berguna. 449 00:34:23,771 --> 00:34:25,001 Berambus. 450 00:34:42,163 --> 00:34:43,083 Harry. 451 00:34:43,206 --> 00:34:44,566 Apa awak jumpa di sana tadi? 452 00:34:44,957 --> 00:34:46,997 Saya jumpa tempat dia berhenti. 453 00:34:47,502 --> 00:34:48,542 Maklumat panggilan. 454 00:34:48,993 --> 00:34:50,273 -Jumpa apa-apa? -Tiada. 455 00:34:50,463 --> 00:34:52,143 Tiada darah. Tiada kelongsong peluru. 456 00:34:52,611 --> 00:34:54,371 Saya jumpa beg pakaian di dalam semak. 457 00:34:54,633 --> 00:34:56,153 Seperti yang isteri Toomey beritahu kita? 458 00:34:56,427 --> 00:34:57,787 Pakaian kotor saja. 459 00:34:58,429 --> 00:35:00,029 Awak sahkan lokasinya. Syabas, Jerry. 460 00:35:00,347 --> 00:35:02,387 Terima kasih. Kenapa awak hubungi saya? 461 00:35:02,631 --> 00:35:03,681 Carl Nash. 462 00:35:04,789 --> 00:35:05,509 Ada sesuatu tentang dia? 463 00:35:05,687 --> 00:35:07,966 Ya, saya dapat maklumat dia jual senjata api. 464 00:35:09,001 --> 00:35:10,041 Saya nak siasat. 465 00:35:10,169 --> 00:35:11,529 Bagaimana ia dikaitkan dengan kes kita? 466 00:35:11,691 --> 00:35:12,971 Belum pasti lagi. 467 00:35:13,453 --> 00:35:14,963 Saya nak awak buat sesuatu untuk saya. 468 00:35:15,278 --> 00:35:16,278 Cakap saja. 469 00:35:23,640 --> 00:35:24,960 Dia sedang bekerja. 470 00:35:27,050 --> 00:35:28,720 Awak nak beritahu saya ini tentang apa? 471 00:35:29,333 --> 00:35:31,373 Saya jelaskan nanti. Jumpa awak di rumah. 472 00:35:41,876 --> 00:35:43,126 Awak pasti dia sedang bekerja? 473 00:35:44,034 --> 00:35:45,374 J. Edgar sahkan. 474 00:35:55,170 --> 00:35:57,150 Tiada penggera. Tiada kamera keselamatan. 475 00:35:57,881 --> 00:35:59,461 Jelas dia tak rasa itu perlu. 476 00:36:17,504 --> 00:36:18,544 Awak mahir buat begini. 477 00:36:19,339 --> 00:36:20,619 Biasanya saya ada waran. 478 00:37:21,273 --> 00:37:22,513 Saya jumpa ini di dalam bolong. 479 00:37:25,829 --> 00:37:27,869 Nash mengintip Tony Allen. 480 00:37:29,030 --> 00:37:30,310 Dia tahu tentang Layla. 481 00:37:31,230 --> 00:37:32,630 Dia tahu bagaimana nak aniaya Rykoff,... 482 00:37:32,867 --> 00:37:35,867 ...buat pembunuhan Tony Allen macam pembunuhan gengster. 483 00:37:36,996 --> 00:37:38,236 Apa kita buat sekarang? 484 00:37:38,946 --> 00:37:41,356 Kita dapatkan waran geledah, datang semula dan dapatkan ini secara sah. 485 00:37:41,729 --> 00:37:43,509 -Ini mencukupi? -Ini mencukupi. 486 00:37:45,139 --> 00:37:46,139 Pembunuh upahan. 487 00:37:46,255 --> 00:37:47,785 Rancangannya ada di sini. 488 00:37:48,486 --> 00:37:50,166 Persoalannya, ini idea siapa,... 489 00:37:50,467 --> 00:37:53,437 ...dia atau Veronica Allen? 490 00:38:05,492 --> 00:38:06,892 Apa awak buat di sini? 491 00:38:07,066 --> 00:38:09,226 Tenang. Saya buat kerja sambilan. 492 00:38:10,851 --> 00:38:12,211 Awak ada periksa jika ada pengesan GPS? 493 00:38:12,446 --> 00:38:13,766 Ya. Mestilah. 494 00:38:13,948 --> 00:38:15,828 Pada kereta saya di gim. 495 00:38:16,283 --> 00:38:17,803 Kereta buruk siapa ini? 496 00:38:18,191 --> 00:38:19,401 Saya pinjam. 497 00:38:20,287 --> 00:38:21,807 Kita perlu berbincang. 498 00:38:24,145 --> 00:38:25,245 Ikut saya. 499 00:38:25,417 --> 00:38:26,617 Saya balik sebentar lagi. 500 00:38:26,835 --> 00:38:27,875 Baik. 501 00:38:52,442 --> 00:38:54,162 -Baik, dengar. -Diam. 502 00:38:54,340 --> 00:38:56,760 Saya tak pakai mikrofon tersembunyi. 503 00:38:57,854 --> 00:38:59,664 Serahkan telefon dan jam awak. 504 00:39:00,502 --> 00:39:01,502 Apa? 505 00:39:01,753 --> 00:39:03,223 Serahkan sekarang. 506 00:39:03,943 --> 00:39:05,713 Awak keterlaluan. 507 00:39:06,205 --> 00:39:07,245 Serius. 508 00:39:10,209 --> 00:39:11,609 Nah. Gembira? 509 00:39:14,734 --> 00:39:15,774 Serius! 510 00:39:19,426 --> 00:39:21,146 Cakaplah. 511 00:39:21,762 --> 00:39:23,202 Mereka soal siasat saya dengan kasar. 512 00:39:23,847 --> 00:39:26,327 RHD? Mereka tak boleh bercakap dengan awak. 513 00:39:26,558 --> 00:39:27,958 Bukan RHD. 514 00:39:28,164 --> 00:39:30,364 Timbalan Ketua Polis Irving dan seorang anjingnya. 515 00:39:30,624 --> 00:39:32,604 Irving sendiri soal siasat awak? 516 00:39:33,513 --> 00:39:35,273 Dia tak ikut peraturan. 517 00:39:35,525 --> 00:39:37,565 -Ya, memang tak ikut peraturan. -Apa mereka kata? 518 00:39:37,860 --> 00:39:40,420 Awak tahu tak rumah di Highland Park? 519 00:39:40,780 --> 00:39:42,780 -Itu rumah La Eme. -Tak mungkin. 520 00:39:42,990 --> 00:39:43,990 Memang benar. 521 00:39:44,158 --> 00:39:45,318 Awak tahu siapa lagi mereka sebut? 522 00:39:45,743 --> 00:39:47,623 Lelaki bernama La Chuleta. Awak kenal dia? 523 00:39:48,370 --> 00:39:50,370 Mati! 524 00:39:51,957 --> 00:39:53,117 Apa lagi? 525 00:39:54,105 --> 00:39:55,705 Mereka tanya tentang Tony Allen. 526 00:39:58,901 --> 00:40:00,221 Apa awak beritahu mereka? 527 00:40:00,507 --> 00:40:02,667 Saya tak beritahu apa-apa. 528 00:40:03,051 --> 00:40:04,731 Tapi awak dengar sini, mereka nak balas dendam. 529 00:40:04,928 --> 00:40:06,808 Mereka tahu aktiviti kita. 530 00:40:06,971 --> 00:40:08,331 Awak ada sebut nama? 531 00:40:08,598 --> 00:40:09,598 Tak. 532 00:40:09,828 --> 00:40:13,231 Tapi mereka sedang mengawasi saya dan O'Grady. 533 00:40:13,465 --> 00:40:15,521 Dah tiba masanya kita keluar. 534 00:40:16,793 --> 00:40:18,793 Awak nak peras ugut saya? 535 00:40:19,146 --> 00:40:21,081 Masa untuk keluar, Carl. 536 00:40:21,277 --> 00:40:23,077 Saya nak bahagian saya dan awak berhutang kepada saya. 537 00:40:23,279 --> 00:40:25,159 Awak tahu saya belum dapat lagi. 538 00:40:29,409 --> 00:40:32,529 Saya tiada angin untuk merayu. 539 00:40:32,913 --> 00:40:36,913 Saya datang dari jauh untuk beri awak maklumat. 540 00:40:37,208 --> 00:40:38,808 Untuk beritahu awak apa berlaku. 541 00:40:40,003 --> 00:40:41,483 Bertahan beberapa hari saja lagi. 542 00:40:41,671 --> 00:40:44,231 Sebaik saja dah masuk, semua orang akan dapat bahagian. 543 00:40:44,549 --> 00:40:47,629 Saya peduli apa! Saya yang terdedah! 544 00:40:47,969 --> 00:40:49,651 Saya. Saya rakan setugasnya. 545 00:40:49,811 --> 00:40:51,211 Saya yang disyaki... 546 00:40:51,368 --> 00:40:54,768 ...dan saya mesti lari dari sini selagi boleh. 547 00:41:03,588 --> 00:41:05,008 Baik. 548 00:41:05,944 --> 00:41:07,144 Balik rumah. 549 00:41:07,508 --> 00:41:09,108 Saya dahulukan duit saya. 550 00:41:10,386 --> 00:41:11,946 Orang akan hantar duit awak. 551 00:41:12,201 --> 00:41:13,201 Bila? 552 00:41:13,368 --> 00:41:14,848 Esok. Atau lusa. 553 00:41:15,119 --> 00:41:16,399 Jangan risau, awak akan dapat. 554 00:41:16,537 --> 00:41:17,817 Sementara itu,... 555 00:41:18,831 --> 00:41:20,401 ...bawa bertenang. 556 00:41:22,449 --> 00:41:23,659 Jangan lupa barang awak. 557 00:41:23,909 --> 00:41:25,319 Ya. Terima kasih. 558 00:41:59,120 --> 00:42:00,720 Mereka yang bertanggungjawab. 559 00:42:02,289 --> 00:42:04,329 Mereka yang bunuh anak awak. 560 00:42:05,209 --> 00:42:06,209 Sekarang apa? 561 00:42:06,741 --> 00:42:07,841 Esok kita dapatkan waran geledah. 562 00:42:07,993 --> 00:42:09,863 Kita geledah sejurus selepas dapat kelulusan. 563 00:42:10,047 --> 00:42:12,247 Kita jumpa gambar, buka peti simpanan senjata. 564 00:42:13,216 --> 00:42:15,456 Kemudian kita tangkap Carl Nash atas pembunuhan Tony Allen. 565 00:42:15,719 --> 00:42:17,359 -RHD bagaimana? -Mereka akan dapat peluang... 566 00:42:17,595 --> 00:42:19,395 ...setelah Nash berunding tentang pembunuhan Allen... 567 00:42:19,618 --> 00:42:21,473 ...dan mula bercakap tentang pembunuhan George. 568 00:42:21,641 --> 00:42:22,975 Saya nak ada di sana ketika dia ditahan. 569 00:42:23,184 --> 00:42:24,864 Saya tak rasa itu idea yang baik, tuan,... 570 00:42:25,186 --> 00:42:27,346 -...setelah apa yang kita lakukan. -Saya nak berada di sana. 571 00:42:42,244 --> 00:42:45,204 Saya nak pandang mata awak. 572 00:42:47,165 --> 00:42:49,165 Saya nak pandang mata awak. 573 00:44:45,517 --> 00:44:48,207 Perempuan murahan. 574 00:44:50,814 --> 00:44:52,514 Dasar perempuan murahan. 575 00:45:51,778 --> 00:45:52,878 Hai, Eddie. 576 00:45:56,845 --> 00:45:58,725 -Mo. -Saya bawa duit awak. 577 00:46:01,058 --> 00:46:03,138 Awak buat saya terkejut. 578 00:46:03,602 --> 00:46:05,882 Saya sangka esok baru awak datang. 579 00:46:06,313 --> 00:46:08,753 Awak tahulah Carl, apabila dia rasa tak tenang. 580 00:46:09,440 --> 00:46:11,080 Dia suruh saya selesaikan malam ini. 581 00:46:16,239 --> 00:46:17,879 Ya, baik. Biar saya hidupkan lampu. 582 00:46:18,033 --> 00:46:19,272 Okey.