1 00:00:25,190 --> 00:00:27,780 Selamat pagi. Kau tidur nyenyak? 2 00:00:28,933 --> 00:00:30,053 Sedikit. 3 00:00:30,685 --> 00:00:32,205 Aku memasak telur. 4 00:00:34,773 --> 00:00:36,413 Aku sudah berbicara kepada letnanku. 5 00:00:37,067 --> 00:00:39,747 Kau bisa ikut ke kantor bersamaku hari ini untuk membantu. 6 00:00:40,445 --> 00:00:41,805 Mengerjakan apa? 7 00:00:42,656 --> 00:00:46,296 Menendang pintu, bergabung dengan SWAT, menangkap orang jahat. 8 00:00:47,202 --> 00:00:48,642 Yang benar. 9 00:00:49,997 --> 00:00:53,717 Menerima telepon, membuat kopi, memfotokopi dokumen. 10 00:00:53,876 --> 00:00:55,796 Putri Letnan Billets juga melakukannya. 11 00:00:55,878 --> 00:00:58,518 Lalu kau akan mengawasiku sepanjang hari di pos. 12 00:00:58,631 --> 00:01:01,071 Aku bahkan akan jarang berada di sana. 13 00:01:01,175 --> 00:01:04,895 Jika kau tak mau, ibumu bisa mengawasimu di sini sepanjang hari. 14 00:01:05,763 --> 00:01:08,563 - Ibu setuju? - Aku sudah memberitahunya semalam. 15 00:01:08,683 --> 00:01:09,883 Baiklah. 16 00:01:12,187 --> 00:01:14,227 Ibu bilang seharusnya aku mengikuti konseling. 17 00:01:14,981 --> 00:01:16,101 Ya. 18 00:01:18,151 --> 00:01:20,071 Kita lihat nanti bagaimana perasaanmu dalam beberapa hari ke depan. 19 00:01:22,906 --> 00:01:24,186 Tapi kau harus makan. 20 00:01:25,284 --> 00:01:27,724 Tak ada polisi yang pergi bekerja dengan perut kosong. 21 00:01:30,539 --> 00:01:32,619 Sebaiknya kau memanggang roti juga. 22 00:01:48,641 --> 00:01:50,491 Ada apa di LA? 23 00:01:51,394 --> 00:01:53,394 Apakah udaranya atau cahayanya? 24 00:01:55,023 --> 00:01:56,543 Kota yang tak pernah tidur. 25 00:01:58,485 --> 00:02:00,045 Kota yang bisa membuatmu merasa sangat tersesat. 26 00:02:08,161 --> 00:02:10,521 Saat itu aku tak tahu apa yang akan terjadi kepada Maddie. 27 00:02:13,625 --> 00:02:16,105 Apakah mereka akan menyakitinya, bagaimana mereka akan menyakitinya. 28 00:02:17,004 --> 00:02:19,284 - Aku merasa tak berdaya. - Aku juga. 29 00:02:19,381 --> 00:02:21,661 - Aku sangat ketakutan. - Aku juga begitu. 30 00:02:23,886 --> 00:02:25,366 Aku terus menyalahkan diriku sendiri,... 31 00:02:25,429 --> 00:02:27,589 ...karena tak mengantisipasi tindakan Marks. 32 00:02:29,767 --> 00:02:30,847 Seharusnya aku bisa melindungimu. 33 00:02:31,769 --> 00:02:34,649 - Kau tak bisa selalu melindungi kami. - Benarkah? 34 00:02:35,982 --> 00:02:36,862 Kenapa tidak? 35 00:02:39,068 --> 00:02:41,038 Sesuatu harus berubah, Harry. 36 00:02:41,988 --> 00:02:44,708 Kehidupan ini, cara hidup kita. 37 00:02:45,492 --> 00:02:47,252 Aku tak bisa berhenti memikirkan... 38 00:02:48,036 --> 00:02:49,516 ...bahwa sesuatu seperti ini sudah pasti terjadi. 39 00:02:49,579 --> 00:02:52,339 Tapi itu bukan karena dirimu, Eleanor. Itu karena Joey Marks. 40 00:02:52,457 --> 00:02:53,737 Yang aku dan Reggie lakukan... 41 00:02:53,792 --> 00:02:56,312 ...membuat kami berhubungan dengan orang-orang seperti Marks. 42 00:02:56,420 --> 00:02:59,580 Kami tinggal di lingkungannya, dan itu menempatkan Maddie dalam bahaya. 43 00:03:02,092 --> 00:03:04,972 - Kau sudah berbicara kepada Reggie? - Belum. 44 00:03:07,515 --> 00:03:12,555 Aku tak tahu apakah akan melakukannya. Apa yang akan aku katakan? 45 00:03:12,770 --> 00:03:14,330 Dia harus tahu, Eleanor. 46 00:03:15,648 --> 00:03:17,168 Ya, aku rasa begitu. 47 00:03:20,153 --> 00:03:22,393 Baiklah, aku harus pergi. 48 00:03:25,950 --> 00:03:27,430 Kau ingat di mana letak senjatanya, 'kan? 49 00:03:28,078 --> 00:03:30,598 Rak piringan hitam, lemari kamar tidur. 50 00:04:45,157 --> 00:04:48,437 Bosch, bukankah tersangka berbahaya seperti itu seharusnya ditangkap? 51 00:04:48,578 --> 00:04:50,258 Hei, Semuanya. Kenalkan, ini putriku Maddie. 52 00:04:50,329 --> 00:04:51,489 Awalnya aku menebak seperti itu. 53 00:04:51,539 --> 00:04:53,859 Tapi aku berpikir tak mungkin, dia terlalu cantik sebagai putrimu. 54 00:04:55,001 --> 00:04:58,001 Ini Detektif Johnson dan Moore, alias Peti dan Tong Kayu. 55 00:04:58,129 --> 00:05:00,249 - Peti dan Tong Kayu? - Tebak masing-masing yang mana. 56 00:05:00,340 --> 00:05:02,060 Maddie akan membantu di sini selama beberapa hari. 57 00:05:02,133 --> 00:05:05,173 Benarkah? Akhirnya ada keluarga Bosch yang tahu tentang pekerjaan polisi. 58 00:05:05,929 --> 00:05:07,289 Kau bisa belajar dari beberapa orang di sini. 59 00:05:07,347 --> 00:05:09,067 Tapi kau tak bisa belajar banyak dari kedua orang ini. 60 00:05:09,141 --> 00:05:10,461 Senang kau ada di sini, Maddie. 61 00:05:10,517 --> 00:05:12,757 - Ya, aku juga senang. - Terima kasih. 62 00:05:12,853 --> 00:05:14,533 - Hei, Maddie. Selamat datang. - Hai, Jerry. 63 00:05:14,605 --> 00:05:18,365 Jangan berbicara kepada pria itu. Hei, Lis, ini putriku Maddie. 64 00:05:18,525 --> 00:05:19,605 Ibuku sudah memberi tahu kau akan datang. 65 00:05:19,652 --> 00:05:20,652 - Hai. - Hai. 66 00:05:20,694 --> 00:05:22,854 Ada pekerjaan menghancurkan dokumen. 67 00:05:22,947 --> 00:05:24,307 Tentu saja, mari kita kerjakan. 68 00:05:25,241 --> 00:05:28,481 Hei. Bagaimana keadaannya? 69 00:05:28,619 --> 00:05:31,139 - Menurutnya dia baik-baik saja. - Baiklah, bagaimana dengan Eleanor? 70 00:05:31,247 --> 00:05:33,767 Eleanor sedang mengevaluasi hidupnya. 71 00:05:33,875 --> 00:05:36,435 Ya, menjadi korban penculikan bisa membuat gadis seperti itu. 72 00:05:36,544 --> 00:05:37,544 Jika ada hal lain yang bisa aku lakukan, beri tahu aku. 73 00:05:37,587 --> 00:05:38,587 Terima kasih. 74 00:05:39,255 --> 00:05:41,935 - Jerry, ada yang baru? - Permohonan visa Layla. 75 00:05:42,050 --> 00:05:44,410 Lilliet Saroyan datang ke negara ini... 76 00:05:44,552 --> 00:05:46,272 ...empat tahun lalu saat berusia 22 tahun. 77 00:05:46,346 --> 00:05:48,906 Lajang, tak memiliki kerabat di Amerika. 78 00:05:49,015 --> 00:05:51,055 Tujuan perjalanannya adalah untuk berwisata. 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,502 Kau membutuhkan sponsor untuk mendapatkan visa. 80 00:05:52,561 --> 00:05:54,401 Coba lihat siapa yang membiayai perjalanannya. 81 00:05:54,479 --> 00:05:57,079 Marina Oresh, North Kingsley Avenue, Hollywood Timur. 82 00:05:57,190 --> 00:05:58,310 Itu daerah Little Armenia. 83 00:05:58,358 --> 00:06:00,758 Oresh yang terdaftar di sana juga memiliki kontak di Amerika. 84 00:06:00,861 --> 00:06:03,061 - Mungkin mereka terus berkomunikasi. - Mungkin. 85 00:06:03,155 --> 00:06:04,115 Bosch. 86 00:06:04,948 --> 00:06:06,268 Kapan dan di mana? 87 00:06:07,117 --> 00:06:08,397 Kami segera ke sana. 88 00:06:09,912 --> 00:06:13,352 Kantor Jaksa Negeri. Pengacara Rykoff ingin membuat kesepakatan. 89 00:06:13,499 --> 00:06:14,899 Baru satu malam di penjara, dia sudah berubah pikiran. 90 00:06:14,959 --> 00:06:16,959 - Kau pasti juga begitu, 'kan? - Ya, tentu saja. 91 00:06:17,044 --> 00:06:18,404 Kenapa lama sekali dia baru memutuskan? 92 00:06:18,462 --> 00:06:19,702 Maddie. 93 00:06:23,968 --> 00:06:26,568 Nomor 9324, melapor ke rumah sakit. 94 00:06:26,679 --> 00:06:27,799 Klinik? 95 00:06:27,847 --> 00:06:30,647 Agar yang lainnya di penjara tak tahu Rykoff memberi informasi. 96 00:06:39,401 --> 00:06:41,281 - Dia di ruangan B. - Terima kasih. 97 00:06:56,836 --> 00:06:58,916 Ada apa ini? Di mana pengacaranya? 98 00:06:59,005 --> 00:07:00,525 - Dia tak membutuhkan pengacara. - Sejak kapan? 99 00:07:00,589 --> 00:07:03,029 Karena dia adalah agen federal dan dia tak melakukan kejahatan. 100 00:07:03,134 --> 00:07:04,094 Kau bercanda. 101 00:07:04,135 --> 00:07:06,295 Sudah aku katakan kepadamu, Bosch. Kau menangkap orang yang salah. 102 00:07:06,387 --> 00:07:08,467 Kau menempatkan pistol kepada pria yang salah, Detektif. 103 00:07:08,556 --> 00:07:11,596 - Persetan kau. - Kau menjebak orang yang salah. 104 00:07:11,726 --> 00:07:13,526 - Dia agen kami yang sedang menyamar. - Satuan tugas. 105 00:07:13,603 --> 00:07:16,003 Kau telah membongkar penyamarannya dan seluruh operasi kami. 106 00:07:16,106 --> 00:07:17,626 Aku tak menempatkan pistol itu. 107 00:07:17,691 --> 00:07:20,291 - Jika bukan kau, lalu siapa? - Aku tak tahu siapa orangnya. 108 00:07:20,402 --> 00:07:22,802 Aku juga tak peduli apakah dia seorang agen federal. 109 00:07:22,904 --> 00:07:25,104 Kami menemukan senjata pembunuhan di rumahnya. 110 00:07:25,198 --> 00:07:27,198 Sidik jarinya ditemukan di tubuh korban. 111 00:07:27,284 --> 00:07:31,084 Kau memberikan catatan perjalanannya. Pada malam itu, dia ada di LA. 112 00:07:38,379 --> 00:07:40,739 Bagus. Catatan itu palsu. 113 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 Kami harus membawanya kembali kemari dalam keadaan selamat... 114 00:07:42,925 --> 00:07:44,605 ...setelah kau mengacaukan operasi kami. 115 00:07:44,677 --> 00:07:47,317 - Semuanya, tenanglah. - Siapa kau? 116 00:07:47,430 --> 00:07:49,870 Aku yang akan memberi tahu kalian apa yang sebenarnya terjadi. 117 00:07:49,974 --> 00:07:50,974 Mari kita dengar. 118 00:07:51,517 --> 00:07:53,717 Tuan Rykoff menyamar ke dalam organisasi Marks... 119 00:07:53,811 --> 00:07:55,731 ...sebagai aset dan penghubung yang terpercaya... 120 00:07:55,813 --> 00:07:58,013 ...antara Marks dan rekan-rekan Rusia-nya. 121 00:07:58,107 --> 00:08:00,707 Mafia Rusia membawa narkoba dan wanita ke Amerika... 122 00:08:00,819 --> 00:08:02,259 ...melalui terowongan perbatasan kartel,... 123 00:08:02,320 --> 00:08:03,840 ...mengirim uang dan senjata ke selatan. 124 00:08:03,905 --> 00:08:07,625 Mereka berbisnis dengan kartel. Kartel berbisnis dengan para teroris. 125 00:08:07,784 --> 00:08:09,224 Sebentar lagi, terowongan ini akan digunakan... 126 00:08:09,286 --> 00:08:11,886 ...untuk memindahkan bahan peledak dan teroris ke negara ini. 127 00:08:11,997 --> 00:08:15,237 ISIS dan Al Qaeda di tanah Amerika. 128 00:08:15,375 --> 00:08:17,215 - Kau paham penjelasannya? - Ya, aku memahaminya. 129 00:08:17,294 --> 00:08:19,974 Kenapa kau tak memberitahuku tentang dirimu dan kesepakatan itu? 130 00:08:20,089 --> 00:08:21,489 Aku sedang menyamar. 131 00:08:21,548 --> 00:08:24,108 Kau menemukan pistol di rumahku, tapi aku tak meletakkannya di sana. 132 00:08:24,218 --> 00:08:25,898 Aku tak membuka penyamaranku kepada polisi korup. 133 00:08:25,970 --> 00:08:27,450 - Kau menyebutku polisi korup? - Buktikan bahwa kau sebaliknya. 134 00:08:27,513 --> 00:08:29,793 Berengsek kau, Rykoff. Siapa nama aslimu? 135 00:08:29,890 --> 00:08:31,210 Aku takkan memberitahumu. 136 00:08:31,267 --> 00:08:32,587 Kami takkan memberitahukan itu kepadamu. 137 00:08:32,643 --> 00:08:34,683 Penting bagi kami agar Marks terus memercayai... 138 00:08:34,770 --> 00:08:37,410 ...bahwa Rykoff adalah seperti yang dia kira. 139 00:08:37,523 --> 00:08:38,843 Kau melindunginya? 140 00:08:38,900 --> 00:08:42,300 Ya, aku suka menjadi beruntung. Itu cocok untukku. 141 00:08:42,445 --> 00:08:44,565 Jika Marks mengetahui bahwa kami menyusup ke organisasinya,... 142 00:08:44,656 --> 00:08:45,776 ...dia akan menutup segalanya,... 143 00:08:45,824 --> 00:08:47,464 ...dan memperburuk masalah. Dia pernah melakukannya. 144 00:08:47,534 --> 00:08:49,854 - Jadi, apa yang harus kita lakukan? - Tak ada. 145 00:08:49,953 --> 00:08:52,073 Dalam sidang dakwaan, pengacara Rykoff akan memberi tahu hakim... 146 00:08:52,163 --> 00:08:54,003 ...mengenai kesalahan dalam surat izin penggeledahan. 147 00:08:54,082 --> 00:08:56,562 Hakim akan mengabaikan pistol itu, menolak tuduhan,... 148 00:08:56,668 --> 00:08:57,468 ...dan Rykoff akan dibebaskan. 149 00:08:57,502 --> 00:08:59,502 Bagaimana dengan kami? Kami sedang melakukan investigasi pembunuhan. 150 00:08:59,588 --> 00:09:02,468 Kerjakan urusan kalian. Pastikan saja jangan mencampuri urusan kami. 151 00:09:02,591 --> 00:09:04,751 Selain itu, beri tahukan rinciannya kepada kami. 152 00:09:04,843 --> 00:09:07,803 Agar kami tahu permainan apa yang akan kalian lakukan. 153 00:09:07,930 --> 00:09:09,490 Harry, ayo, kita pergi. 154 00:09:12,768 --> 00:09:14,088 Berikan laporan harian, Tuan-tuan. 155 00:09:20,485 --> 00:09:24,005 Kau mau ke Pechanga akhir pekan ini untuk bermain blackjack? 156 00:09:24,155 --> 00:09:26,515 - Kau tahu, untuk perayaan. - Itu menyenangkan. 157 00:09:26,616 --> 00:09:29,136 Merayakan apa? Apa yang menyenangkan? 158 00:09:30,620 --> 00:09:33,900 Wanita yang dia jemput sepulang kerja semalam. 159 00:09:34,040 --> 00:09:36,840 Sungguh, Kawan, Junior ini bersenang-senang dengan para wanita. 160 00:09:37,544 --> 00:09:38,984 Ya, tentu saja. 161 00:09:42,299 --> 00:09:43,419 Dia tak memercayaimu. 162 00:09:44,092 --> 00:09:45,492 Aku ingin tahu alasannya. 163 00:09:46,178 --> 00:09:48,418 Kau ingin pergi ke Pechanga? Ayo ke sana. 164 00:09:49,306 --> 00:09:50,746 Ya, tentu saja. 165 00:09:51,433 --> 00:09:52,353 Aku punya banyak uang untuk dihamburkan. 166 00:09:52,393 --> 00:09:54,393 Ya, aku tahu kau punya banyak uang. 167 00:09:54,853 --> 00:09:57,413 Baiklah. Ayo jalan. 168 00:09:58,315 --> 00:10:00,075 Setiap hari semuanya sama. 169 00:10:01,277 --> 00:10:02,517 Ayo. 170 00:10:07,784 --> 00:10:10,624 Jadi, siapa yang menaruh pistol itu? Kenapa dia menjebak Rykoff? 171 00:10:10,745 --> 00:10:13,545 Seseorang dalam organisasi ingin menyingkirkan Allen dan Rykoff. 172 00:10:13,665 --> 00:10:16,785 Atau orang luar ingin menjadikan pembunuhan Allen seperti aksi mafia. 173 00:10:16,918 --> 00:10:18,758 Rykoff hanyalah cara untuk melakukannya. 174 00:10:18,837 --> 00:10:20,637 - Bagaimana dengan istrinya? - Kami belum mencoret namanya. 175 00:10:20,714 --> 00:10:22,314 Menurutku ada uang yang belum kita temukan. 176 00:10:22,382 --> 00:10:23,742 Kau sudah mendengar sesuatu dari sidang pengesahan? 177 00:10:23,800 --> 00:10:25,480 Belum, tapi aku sudah tersambung ke sana. 178 00:10:25,552 --> 00:10:26,712 Jika hakim mengambil tindakan, kita akan tahu. 179 00:10:26,762 --> 00:10:28,202 Mungkin itu karena cinta. 180 00:10:29,139 --> 00:10:31,379 Dia jatuh cinta dan tak ingin Allen menghalangi jalannya? 181 00:10:31,475 --> 00:10:33,555 Bukan, maksudku kekasih Allen, Layla. 182 00:10:33,644 --> 00:10:36,044 Apa? Aku pikir dia tak peduli dengan para kekasihnya. 183 00:10:36,146 --> 00:10:37,586 Mungkin pengecualian untuk yang satu ini. 184 00:10:37,648 --> 00:10:40,168 Ada petunjuk yang menuntun kepada kekasihnya di LA. 185 00:10:40,276 --> 00:10:42,356 Baiklah, aku takkan menahan kalian. 186 00:11:00,463 --> 00:11:02,303 Siapa kalian? Kenapa kemari? 187 00:11:02,382 --> 00:11:04,022 Kami polisi. Buka pintunya. 188 00:11:07,804 --> 00:11:09,884 Sial. 189 00:11:12,309 --> 00:11:15,189 Kepolisian LA. Kami mencari Marina Oresh. 190 00:11:15,312 --> 00:11:18,032 - Siapa itu? - Polisi. 191 00:11:22,903 --> 00:11:24,303 Biar aku yang urus. 192 00:11:29,243 --> 00:11:30,403 Kalian membawa surat perintah? 193 00:11:30,453 --> 00:11:32,293 Kami hanya ingin mengajukan beberapa pertanyaan. 194 00:11:32,371 --> 00:11:33,531 Aku akan menelepon pengacara. 195 00:11:33,581 --> 00:11:35,341 Saat dia tiba di sini, kalian bisa bertanya. 196 00:11:35,416 --> 00:11:37,616 Kau mengetahui sistem hukum kami. 197 00:11:38,628 --> 00:11:40,788 Polisi Amerika tak bisa bekerja dengan baik. 198 00:11:41,464 --> 00:11:43,744 Penjahat kalian tak tahu betapa mudahnya mereka bisa bekerja. 199 00:11:43,841 --> 00:11:45,281 Diamlah. 200 00:11:51,641 --> 00:11:53,721 Kalian tunggu di luar sampai pengacaraku datang. 201 00:11:53,810 --> 00:11:54,610 Hei, kau mengetahui sistem kami. 202 00:11:54,644 --> 00:11:57,804 Bisa memakan waktu sangat lama untuk menyelesaikan masalah hukum. 203 00:11:57,939 --> 00:12:00,459 - Aku tak punya masalah hukum. - Kau akan mendapatkannya. 204 00:12:00,567 --> 00:12:02,207 Inspeksi, pelanggaran undang-undang. 205 00:12:02,277 --> 00:12:04,517 Menjalankan bisnis ilegal di rumahmu. 206 00:12:04,613 --> 00:12:06,253 Bisnis ilegal apa? 207 00:12:06,323 --> 00:12:07,963 Para gadis itu. 208 00:12:08,033 --> 00:12:10,273 Mereka temanku. Mereka tinggal bersamaku. 209 00:12:10,995 --> 00:12:13,795 Ini bukan Rusia. Kau tak bisa menyogok untuk melepaskan diri. 210 00:12:16,500 --> 00:12:17,620 Silakan mengajukan pertanyaan. 211 00:12:17,668 --> 00:12:21,908 Kau menjamin Lilliet Saroyan dalam permohonan visanya. 212 00:12:22,089 --> 00:12:23,329 Kau tahu di mana dia berada? 213 00:12:23,382 --> 00:12:27,102 Dia sudah pergi beberapa tahun lalu. Visa habis, dia kembali ke Armenia. 214 00:12:27,261 --> 00:12:30,621 - Apa hubungan kalian? - Teman keluarga. 215 00:12:30,765 --> 00:12:32,405 Seperti para wanita muda ini? 216 00:12:35,562 --> 00:12:36,922 Seperti mereka. 217 00:12:39,900 --> 00:12:41,140 Kenapa kalian mencari Layla? 218 00:12:41,193 --> 00:12:43,273 Kami sedang menyelidiki pembunuhan seorang pria bernama Tony Allen. 219 00:12:43,361 --> 00:12:45,241 Dia adalah teman Layla. 220 00:12:46,448 --> 00:12:48,248 Layla tak pernah menyebut namanya. 221 00:12:49,451 --> 00:12:52,091 Bagaimana dengan Joey Marks? Kau mengenalnya? 222 00:12:54,164 --> 00:12:55,604 Sudah cukup pertanyaannya. 223 00:12:56,292 --> 00:12:57,612 Sampai jumpa. 224 00:13:07,053 --> 00:13:09,533 Dia mengenal Marks. Ini pasti tempatnya. 225 00:13:09,639 --> 00:13:12,359 Bagian dari jaringan prostitusinya. 226 00:13:12,475 --> 00:13:13,865 Layla mulai dari sini. 227 00:13:14,561 --> 00:13:17,601 Para gadis itu menuju tempat buruk yang sama di Vegas Utara. 228 00:13:20,233 --> 00:13:23,953 Belikan keripik untukku,... 229 00:13:25,071 --> 00:13:26,221 ...dan St. Pauli. 230 00:13:26,782 --> 00:13:28,222 Kalau begitu, aku yang menyetir. 231 00:13:28,283 --> 00:13:30,963 Apa? Bung, itu hanya sebotol bir. 232 00:13:31,078 --> 00:13:33,438 Tidak, kau sudah minum tiga botol saat makan malam, Kawan. 233 00:13:33,539 --> 00:13:34,939 - Yang benar saja? - Ya. 234 00:13:34,998 --> 00:13:36,838 Memangnya kau istriku? Ayolah, Kawan. 235 00:13:38,877 --> 00:13:41,077 - Ayolah, kau minum satu botol juga. - Ya, baiklah. 236 00:13:41,171 --> 00:13:43,811 - Ayolah, kita berpesta. - Astaga. 237 00:13:45,050 --> 00:13:50,050 Beli yang ukuran 710 ml, botol besar. Aku haus. 238 00:14:10,535 --> 00:14:12,535 Hei, Kaman. Apa kabar, Kawan? 239 00:14:16,041 --> 00:14:17,441 Coba kita lihat. 240 00:14:23,590 --> 00:14:29,630 St. Pauli. Tentu saja, tak ada St. Pauli. Baiklah. 241 00:14:29,889 --> 00:14:31,969 Kammy, tak ada St. Pauli malam ini? 242 00:14:32,975 --> 00:14:36,615 Baiklah, malam ini kau akan minum Corona saja, Kawan. 243 00:15:04,675 --> 00:15:05,515 George? 244 00:15:06,093 --> 00:15:07,173 George! 245 00:15:08,095 --> 00:15:09,375 Bicaralah kepadaku, Kawan. 246 00:15:09,430 --> 00:15:11,750 George, kau di mana, Kawan? Bicaralah kepadaku. 247 00:15:11,849 --> 00:15:13,489 Bicara kepadaku. Kau di mana? 248 00:15:15,165 --> 00:15:18,865 Astaga. Sial. 249 00:15:19,023 --> 00:15:20,583 Keparat! 250 00:15:24,695 --> 00:15:26,295 Victor 14, ada polisi terluka. 251 00:15:26,364 --> 00:15:29,644 Aku ulangi, rekanku tertembak. Ada polisi tak sadarkan diri. 252 00:15:29,784 --> 00:15:31,264 Kirim ambulans sekarang! 253 00:15:31,327 --> 00:15:32,687 Semua unit, bersiap. Terjadi penembakan. 254 00:15:32,745 --> 00:15:35,945 - Ada polisi yang membutuhkan bantuan. - Tidak. 255 00:15:36,082 --> 00:15:38,442 Sial. Astaga! 256 00:15:55,269 --> 00:15:57,989 Kita seharusnya mengganti lampu meja rias ini dengan LED. 257 00:15:58,105 --> 00:15:59,825 - Agar ramah lingkungan. - Irv. 258 00:16:00,524 --> 00:16:04,284 Pada usia ini kita ingin lebih sedikit cahaya saat melihat cermin,... 259 00:16:05,029 --> 00:16:06,389 ...bukannya lebih banyak. 260 00:16:21,713 --> 00:16:23,313 Selarut ini? 261 00:16:35,686 --> 00:16:36,886 Aku akan membuka pintunya. 262 00:16:46,197 --> 00:16:48,957 Wash, aku tak meminta dijemput. 263 00:16:50,409 --> 00:16:52,729 Ada polisi yang terlibat dalam penembakan. 264 00:16:52,828 --> 00:16:54,748 Aku menerima telepon untuk menjemputmu dan membawamu ke TKP. 265 00:16:56,040 --> 00:16:57,440 Polisi tersebut adalah putramu. 266 00:17:00,128 --> 00:17:01,568 Apakah dia terluka? 267 00:17:01,629 --> 00:17:03,189 Aku tak tahu, Pak. Mereka tak memberi tahu. 268 00:17:07,677 --> 00:17:08,597 Tunggu sebentar. 269 00:17:25,988 --> 00:17:27,348 Irv. 270 00:17:30,701 --> 00:17:34,341 Ada polisi yang terlibat penembakan. Mereka ingin aku datang ke TKP. 271 00:17:45,883 --> 00:17:47,563 Semoga ini takkan lama. 272 00:17:47,635 --> 00:17:49,435 Aku pasti sudah tidur saat kau kembali. 273 00:17:50,221 --> 00:17:51,781 Aku akan mencoba untuk tak membangunkanmu. 274 00:18:18,542 --> 00:18:19,572 Ketua Silva. 275 00:18:20,127 --> 00:18:21,207 Deputi Ketua. 276 00:18:22,296 --> 00:18:23,816 Apa yang terjadi di sini? 277 00:18:25,424 --> 00:18:27,704 Di mana putraku? Siapa yang dia tembak? 278 00:18:30,805 --> 00:18:32,445 Putramu adalah korbannya. 279 00:18:34,934 --> 00:18:36,094 Korban? 280 00:18:38,146 --> 00:18:40,186 Aku turut berduka cita. 281 00:18:50,075 --> 00:18:51,515 Di mana dia? 282 00:18:53,412 --> 00:18:54,572 Aku ingin melihatnya. 283 00:19:44,048 --> 00:19:45,248 Irv. 284 00:20:04,903 --> 00:20:09,463 Detektif Espinosa dan Coniff memimpin investigasi kasus ini. 285 00:20:09,657 --> 00:20:10,497 Pak. 286 00:20:11,701 --> 00:20:13,461 Kami turut berduka cita sedalam-dalamnya, Pak. 287 00:21:40,418 --> 00:21:41,378 George. 288 00:21:45,590 --> 00:21:46,990 Anakku. 289 00:22:04,485 --> 00:22:06,645 Beri tahu petugas koroner,... 290 00:22:11,033 --> 00:22:12,833 ...saat mereka selesai membuat dokumentasi,... 291 00:22:13,870 --> 00:22:15,750 ...aku ingin menyimpan lencana putraku. 292 00:22:16,664 --> 00:22:17,944 Tentu saja. 293 00:22:26,549 --> 00:22:27,749 Rekaman video kamera pengawas. 294 00:22:29,553 --> 00:22:32,553 Irv, menurutku itu bukan ide bagus. 295 00:22:37,603 --> 00:22:39,203 Aku ingin melihatnya. 296 00:24:08,405 --> 00:24:12,445 Jaksa Negeri O'Shea ada di luar. Dia ingin tahu apakah dia boleh masuk. 297 00:24:15,496 --> 00:24:16,576 Tidak. 298 00:24:46,069 --> 00:24:48,149 Baiklah, seperti yang kita semua ketahui,... 299 00:24:48,238 --> 00:24:51,398 ...Detektif Espinosa dan Coniff akan memimpin investigasi ini. 300 00:24:51,533 --> 00:24:52,813 Semuanya bisa berkoordinasi dengan mereka. 301 00:24:52,868 --> 00:24:55,188 Ada pertanyaan? Bagus. 302 00:24:55,287 --> 00:24:56,647 Aku akan menyerahkan rapat ini... 303 00:24:56,705 --> 00:25:00,145 ...kepada Letnan Lao dari Divisi Operasi Khusus Provos. 304 00:25:02,430 --> 00:25:06,740 Yang kita diskusikan di sini harus tetap menjadi rahasia. 305 00:25:06,924 --> 00:25:09,284 - Silakan. - Terima kasih, Ketua. 306 00:25:10,094 --> 00:25:13,054 Petugas Irving merupakan bagian dari investigasi internal... 307 00:25:13,180 --> 00:25:16,060 ...terhadap personel berpakaian sipil dalam Unit Narkotika dan Kriminal... 308 00:25:16,184 --> 00:25:17,944 ...di Biro Valley dan Barat. 309 00:25:18,019 --> 00:25:19,979 Rekannya termasuk dalam investigasi ini? 310 00:25:20,063 --> 00:25:22,063 Ya. Edward Arceneaux. 311 00:25:22,774 --> 00:25:23,774 Selama beberapa bulan terakhir,... 312 00:25:23,817 --> 00:25:27,537 ...Irving telah mengumpulkan bukti penting kejahatan Arceneaux. 313 00:25:27,696 --> 00:25:29,816 Dia juga baru bertemu dengan kelompok rekan kriminalnya,.... 314 00:25:29,906 --> 00:25:31,586 ...dan berpartisipasi dalam perampokan bersenjata... 315 00:25:31,658 --> 00:25:33,338 ...atas rumah penampungan imigran gelap di Highland Park. 316 00:25:33,410 --> 00:25:35,490 Berapa polisi yang terlibat? 317 00:25:35,579 --> 00:25:37,419 Sejauh ini ada sejumlah kecil. 318 00:25:37,497 --> 00:25:39,417 Investigasi ini masih dalam tahap awal. 319 00:25:39,499 --> 00:25:40,619 Nama mereka? 320 00:25:40,667 --> 00:25:44,027 Dia telah mengidentifikasi satu polisi wanita, Maureen O'Grady. 321 00:25:44,171 --> 00:25:47,491 Kami memiliki deskripsi, panggilan, dan rekaman audio yang lainnya. 322 00:25:47,633 --> 00:25:48,793 Semuanya pria. 323 00:25:48,842 --> 00:25:51,282 Saat kami mengetahui identitas mereka, kami akan memberi tahu kalian. 324 00:25:51,387 --> 00:25:54,147 Dengan kepergian George Irving, jujur, kita terluka. 325 00:25:54,265 --> 00:25:56,505 Kita masih jauh dari melapor ke Jaksa Negeri sebelum ini terjadi. 326 00:25:56,600 --> 00:25:57,920 Aku tak yakin di mana posisi kita sekarang. 327 00:25:57,977 --> 00:26:00,537 Baiklah, jadi, mengenai situasi ini,... 328 00:26:00,646 --> 00:26:03,126 ...kita tak tahu apakah ini perampokan bersenjata atau aksi geng. 329 00:26:03,232 --> 00:26:05,712 Irving berada di tempat yang salah pada waktu yang salah,... 330 00:26:05,818 --> 00:26:08,218 ...atau pembunuhan oleh salah satu polisi korup ini. 331 00:26:09,072 --> 00:26:12,312 Berapa besar kemungkinan mereka tahu bahwa Irving bekerja untuk Provos? 332 00:26:12,450 --> 00:26:15,210 Petugas Irving yakin bahwa dia tak dicurigai. 333 00:26:15,328 --> 00:26:17,408 Provos ingin dilibatkan seperti apa? 334 00:26:17,497 --> 00:26:19,297 Ini adalah penyelidikan RHD,... 335 00:26:19,374 --> 00:26:20,734 ...tapi George Irving adalah anggota kami. 336 00:26:20,792 --> 00:26:22,312 Kami akan membantu kalian sebisa mungkin. 337 00:26:22,377 --> 00:26:23,697 Baiklah, jadi, apa yang akan kita lakukan? 338 00:26:23,754 --> 00:26:25,754 Apa langkah pertama kita? Kita menangkap mereka? 339 00:26:25,839 --> 00:26:27,359 Menurutku kita menunggu dan melihat terlebih dahulu. 340 00:26:27,424 --> 00:26:29,424 Jika mereka tak tahu bahwa Petugas Irving menyamar,... 341 00:26:29,510 --> 00:26:31,790 ...aku sungguh ingin mereka tetap tak mengetahuinya. 342 00:26:31,887 --> 00:26:33,047 Baiklah kalau begitu. 343 00:26:33,097 --> 00:26:36,377 RHD akan mengawasi O'Grady dan Arceneaux. 344 00:26:36,517 --> 00:26:37,797 Aku ingin berbicara kepadanya. 345 00:26:39,770 --> 00:26:41,290 Kepada Arceneaux. 346 00:26:42,982 --> 00:26:46,902 Petugas Irving adalah putraku. 347 00:26:51,950 --> 00:26:53,190 Deputi Ketua. 348 00:26:55,328 --> 00:26:57,368 Mungkin sebaiknya kita keluar. 349 00:27:12,513 --> 00:27:14,313 Menurutku dia tahu siapa yang telah membunuh George. 350 00:27:15,057 --> 00:27:17,977 Kau mengetahui peraturannya. Kau tak boleh terlibat. 351 00:27:18,102 --> 00:27:20,822 Espinosa and Coniff menjalankan investigasi ini. 352 00:27:20,938 --> 00:27:22,338 Biarkan mereka melakukan pekerjaan mereka. 353 00:27:22,398 --> 00:27:23,838 Jangan mendiskriminasi diriku, Frank. 354 00:27:23,899 --> 00:27:26,019 Aku pernah berada di pihak penyidik. Aku tahu bagaimana prosesnya. 355 00:27:26,110 --> 00:27:27,550 Kau akan menghalangi keterlibatanku. 356 00:27:28,905 --> 00:27:31,305 Pulanglah. Temani istrimu. 357 00:27:31,407 --> 00:27:33,767 Kau tak ingin dia mengetahui kabar ini dari reporter. 358 00:27:33,868 --> 00:27:35,828 Kau harus berada di sana, bukan di sini. 359 00:27:37,372 --> 00:27:39,052 Aku akan terus memberikan informasi kepadamu. Aku berjanji. 360 00:27:59,311 --> 00:28:00,791 Kau tak bisa tidur juga? 361 00:28:04,191 --> 00:28:06,471 Putra Deputi Ketua Irving dibunuh semalam. 362 00:28:07,111 --> 00:28:10,791 Dia terlibat dalam perampokan toko serbaada di Valley. 363 00:28:11,949 --> 00:28:13,189 Itu mengerikan. 364 00:28:18,331 --> 00:28:19,731 Kau mengenalnya? 365 00:28:21,626 --> 00:28:23,306 Hanya saling menyapa. 366 00:28:24,587 --> 00:28:26,547 Dulu dia bekerja sebagai petugas patroli di Hollywood. 367 00:28:26,631 --> 00:28:29,471 Musim dingin tahun lalu dia dipindahkan ke kantor. 368 00:28:30,802 --> 00:28:32,202 Staf komando. 369 00:28:34,472 --> 00:28:36,152 Dia tak bertugas di jalan. 370 00:28:40,062 --> 00:28:41,542 Lalu sekarang ini. 371 00:28:45,567 --> 00:28:47,487 Seluruh unit, ini adalah siaran mengenai kematian... 372 00:28:47,569 --> 00:28:50,409 ...petugas polisi tingkat dua, George Irving,... 373 00:28:50,531 --> 00:28:53,171 ...dengan nomor seri 37346. 374 00:28:53,951 --> 00:28:59,511 Pada 24 Juli 2015, Petugas Irving terbunuh saat sedang bertugas. 375 00:29:02,668 --> 00:29:05,468 Petugas Irving lulus dari Akademi Polisi Los Angeles... 376 00:29:05,588 --> 00:29:07,908 ...pada 3 November 2012. 377 00:29:08,508 --> 00:29:10,868 Penugasan pertamanya adalah di Divisi Newton. 378 00:29:11,511 --> 00:29:14,791 Setelah menyelesaikan masa percobaan, dia dipindahkan ke Divisi Hollywood. 379 00:29:14,931 --> 00:29:16,731 Lalu ke Divisi Narkotika Valley. 380 00:29:19,686 --> 00:29:22,206 Petugas Irving melayani dengan keberanian dan kehormatan,... 381 00:29:22,314 --> 00:29:26,074 ...membahayakan hidupnya untuk melindungi penduduk Los Angeles. 382 00:29:26,234 --> 00:29:29,914 Dia meninggalkan ayahnya, Deputi Ketua Irvin Irving,... 383 00:29:30,072 --> 00:29:32,352 ...dan ibunya Constance Irving. 384 00:29:40,875 --> 00:29:42,315 Petugas George Irving,... 385 00:29:42,543 --> 00:29:45,183 ...Kota Los Angeles dan Kepolisian Los Angeles... 386 00:29:45,296 --> 00:29:48,016 ...selamanya berterima kasih atas pelayananmu. 387 00:29:48,132 --> 00:29:50,662 Mereka takkan pernah melupakan pengorbanan terakhirmu. 388 00:29:58,601 --> 00:30:04,801 Petugas Polisi Irving, meninggal pada 24 Juli 2015. 389 00:30:05,066 --> 00:30:06,226 Selamat malam. 390 00:30:16,161 --> 00:30:18,281 Seorang polisi terbunuh semalam. 391 00:30:18,914 --> 00:30:19,954 Ya, kami tahu. 392 00:30:21,125 --> 00:30:23,525 - Kau mengenalnya? - Tak terlalu. Sedikit. 393 00:30:24,420 --> 00:30:25,820 Kau sudah menyiapkan barangmu untuk pergi ke tempat Lisa? 394 00:30:25,880 --> 00:30:27,600 Aku akan mengantarmu dalam perjalanan ke kantor. 395 00:30:27,673 --> 00:30:28,913 Ini hari Sabtu. 396 00:30:28,966 --> 00:30:31,286 Aku sedang mengerjakan sebuah kasus. Aku harus pergi bekerja. 397 00:30:31,385 --> 00:30:32,625 Aku akan mengambil barangku. 398 00:30:36,099 --> 00:30:37,579 Grace akan mengawasi mereka seperti elang. 399 00:30:38,142 --> 00:30:39,902 Ya, itu tak masalah bagiku. 400 00:30:39,978 --> 00:30:42,418 Membuatku merasa bahaya telah usai, dan kami bisa pulang. 401 00:30:42,522 --> 00:30:45,162 Aku tak terlalu yakin mengenai itu, jadi, tolong hibur aku. 402 00:30:45,275 --> 00:30:46,795 Tinggallah di sini beberapa hari lagi. 403 00:30:47,986 --> 00:30:50,146 Menurutku kau hanya senang jika kami berada di sini. 404 00:30:50,238 --> 00:30:51,878 Ya, aku senang. 405 00:30:52,574 --> 00:30:53,854 Peluk aku? 406 00:30:56,954 --> 00:30:58,914 - Bersenang-senanglah. - Sampai jumpa. 407 00:31:25,233 --> 00:31:26,393 Terima kasih. 408 00:31:42,125 --> 00:31:44,965 - Aku diikuti. - Tentu saja. 409 00:31:46,797 --> 00:31:49,237 Apa yang terjadi semalam? 410 00:31:49,341 --> 00:31:51,781 Temanmu adalah seorang informan. 411 00:31:51,885 --> 00:31:54,845 George? Tak mungkin. Lagi pula, bagaimana kau bisa tahu? 412 00:31:54,972 --> 00:31:59,412 Dia bekerja untuk Provos, dan dia memakai alat penyadap. 413 00:31:59,602 --> 00:32:02,922 Kau membawanya ke kelompok kita, dasar bodoh. 414 00:32:04,148 --> 00:32:05,268 Sial. 415 00:32:08,653 --> 00:32:11,173 Baiklah. Jadi, apa yang akan kita lakukan? 416 00:32:12,115 --> 00:32:15,195 - Kau memiliki perwakilan, 'kan? - Ya, tentu saja. 417 00:32:15,326 --> 00:32:17,766 Aku harus memberi pernyataan resmi pada hari Senin. 418 00:32:19,831 --> 00:32:21,871 Beri tahu perwakilanmu bahwa kau terluka saat bertugas. 419 00:32:22,667 --> 00:32:24,547 Tapi aku tak terluka saat bertugas. 420 00:32:24,628 --> 00:32:27,788 Stres emosional karena kematian seorang rekan. 421 00:32:27,923 --> 00:32:29,883 Itu akan menunda sidang dengar pendapat. 422 00:32:31,301 --> 00:32:32,581 Baiklah. 423 00:32:34,888 --> 00:32:36,088 Mereka akan memberitahumu bahwa kau akan bebas,... 424 00:32:36,140 --> 00:32:38,020 ...jika kau menyerahkan kelompokmu. 425 00:32:38,893 --> 00:32:41,293 Jangan memercayai apa yang mereka katakan. 426 00:32:42,354 --> 00:32:45,474 Ya, aku tahu cara kerjanya. Terima kasih. 427 00:32:45,608 --> 00:32:47,648 Ya, hanya berjaga-jaga jika kau tergoda,... 428 00:32:48,444 --> 00:32:50,444 ...sidik jarimu ada di pistol yang digunakan semalam. 429 00:32:50,530 --> 00:32:54,890 - Yang benar saja! - Pelankan suaramu. 430 00:32:57,787 --> 00:32:59,547 Ingat saat kau membobol rumah penampungan itu? 431 00:33:00,623 --> 00:33:01,943 Itu pistol yang sama. 432 00:33:05,295 --> 00:33:07,935 - Berengsek kau. - Benar. 433 00:33:08,590 --> 00:33:10,470 Jadi, jika kau mulai membuat kesepakatan dengan mereka,... 434 00:33:11,134 --> 00:33:13,094 ...senjata itu akan kami ungkap. 435 00:33:13,178 --> 00:33:14,498 Polisi akan tahu... 436 00:33:15,848 --> 00:33:17,608 ...bahwa kau menjebak rekanmu. 437 00:33:42,500 --> 00:33:45,380 Nyonya Wish, aku Agen Khusus Jay Griffin. 438 00:33:46,504 --> 00:33:47,664 Kau ingin melihat kartu identitasku? 439 00:33:48,506 --> 00:33:51,586 Tidak, itu tak perlu. Kau sudah tampak seperti agen FBI. 440 00:33:54,471 --> 00:33:55,751 Apa yang kau inginkan? 441 00:33:55,806 --> 00:33:57,406 Mantan suamimu terlibat dalam sebuah kasus... 442 00:33:57,474 --> 00:34:00,234 ...yang berkaitan dengan salah satu operasi kami. 443 00:34:00,352 --> 00:34:01,832 Operasi apa? 444 00:34:02,771 --> 00:34:04,091 Kontra terorisme. 445 00:34:04,982 --> 00:34:06,622 Kami ingin dia membagikan penemuannya kepada kami. 446 00:34:07,776 --> 00:34:08,896 Kau sudah memintanya untuk melakukan itu? 447 00:34:09,486 --> 00:34:11,646 Jaminan bahwa orang akan memberi tahu tak bisa selalu diharapkan. 448 00:34:13,783 --> 00:34:15,503 Jadi, kau ingin aku memata-matainya? 449 00:34:15,576 --> 00:34:18,416 Kami hanya meminta informasi yang seharusnya dia berikan. 450 00:34:21,833 --> 00:34:22,913 Tidak. 451 00:34:25,837 --> 00:34:28,797 Kau mengundurkan diri dari FBI 10 tahun lalu dengan kecurigaan. 452 00:34:28,923 --> 00:34:30,323 Itu karena utang bermain poker. 453 00:34:30,383 --> 00:34:33,903 Aku tak terlibat dalam penipuan. Itu sama sekali tak berhubungan. 454 00:34:34,638 --> 00:34:37,078 Aku mengakui kesalahanku dan mengundurkan diri. 455 00:34:38,099 --> 00:34:41,899 Jika kau bertanya kepadaku, tuduhan itu adalah omong kosong. 456 00:34:43,855 --> 00:34:45,815 Mereka menyia-nyiakan agen yang hebat. 457 00:34:45,899 --> 00:34:48,579 Nasi sudah menjadi bubur. Apa hubungannya ini dengan Harry? 458 00:34:49,403 --> 00:34:50,923 Kau ingin kembali? 459 00:34:52,740 --> 00:34:55,100 Kembali? Maksudku ke FBI? 460 00:34:55,910 --> 00:34:57,710 Aku anggap kau mulai bermain poker untuk mencari nafkah,... 461 00:34:57,787 --> 00:34:59,587 ...karena tak ada yang mau mempekerjakanmu. 462 00:34:59,663 --> 00:35:02,103 Dokumenmu di FBI sudah diberi tanda berbahaya. 463 00:35:02,208 --> 00:35:05,648 Aku bisa mengubah itu. Jika kau membantu kami, kami akan membantumu. 464 00:35:05,795 --> 00:35:09,395 Kau akan membersihkan dokumenku jika aku memata-matai mantan suamiku? 465 00:35:09,549 --> 00:35:11,429 FBI tak bisa mempekerjakanmu lagi. 466 00:35:11,509 --> 00:35:13,309 Tapi ada banyak agensi di luar sana... 467 00:35:13,386 --> 00:35:16,106 ...yang mencari pakar analisis profil belakangan ini, Ny. Wish. 468 00:35:23,855 --> 00:35:25,095 Ini. 469 00:35:51,425 --> 00:35:53,905 Polisi menyatakan bahwa selongsong peluru dan bukti itu... 470 00:35:54,011 --> 00:35:57,411 ...hanya menjadi awal indikasi kekacauan di Van Nuys semalam. 471 00:35:57,557 --> 00:35:59,077 Nasib buruk. 472 00:35:59,142 --> 00:36:00,822 - Ada hal baru? - Ya. 473 00:36:00,894 --> 00:36:05,254 Mereka mengumpulkan tiga selongsong yang berbeda dari satu pistol. 474 00:36:06,191 --> 00:36:08,831 Selama ini tak pernah terdengar bahwa anggota geng suka selongsong campuran. 475 00:36:08,944 --> 00:36:10,064 Sungguh ironis, bukan? 476 00:36:10,112 --> 00:36:12,112 Anak itu dipindahkan ke belakang meja,... 477 00:36:12,197 --> 00:36:15,517 ...lalu ditembak anggota geng dalam sebuah perampokan. 478 00:36:15,659 --> 00:36:17,299 Seperti veteran tentara yang pulang dari Irak. 479 00:36:17,369 --> 00:36:18,689 Mereka selamat dari perang mengerikan,... 480 00:36:18,745 --> 00:36:21,185 ...lalu mereka terbunuh di bioskop oleh orang gila... 481 00:36:21,290 --> 00:36:23,850 ...yang berpikir bahwa menembaki penonton dengan senapan otomatis... 482 00:36:23,959 --> 00:36:26,679 ...seperti dalam permainan video. 483 00:36:27,630 --> 00:36:30,470 Aku dengar kapten Provos berada di TKP semalam. 484 00:36:30,591 --> 00:36:33,511 Ya, ada apa dengan hal itu? Mereka mengawasi George? 485 00:36:33,636 --> 00:36:35,156 Tebakanmu sama bagusnya dengan tebakanku. 486 00:36:36,764 --> 00:36:37,804 Sampai jumpa. 487 00:36:43,438 --> 00:36:44,878 Hei, Detektif Bosch. 488 00:36:46,524 --> 00:36:47,724 Pierce. 489 00:36:47,776 --> 00:36:49,656 Aku terus berpikir bahwa ini adalah kesalahanku. 490 00:36:49,736 --> 00:36:50,776 Kenapa begitu? 491 00:36:50,820 --> 00:36:53,740 Tahun lalu saat kami menghentikan Waits di jalan,... 492 00:36:53,865 --> 00:36:55,025 ...George salah mengidentifikasi pelat nomor,... 493 00:36:55,075 --> 00:36:56,595 ...jadi, kami bisa menghentikannya. 494 00:36:56,660 --> 00:36:57,780 Aku ingat. 495 00:36:58,996 --> 00:37:02,836 Seharusnya aku melupakan hal itu. Seharusnya dia masih menjadi rekanku. 496 00:37:03,000 --> 00:37:05,120 Dengan begitu, George masih ada di bagian patroli ini. 497 00:37:06,044 --> 00:37:08,284 - Seharusnya dia masih hidup. - Berhenti berpikir seperti itu. 498 00:37:08,380 --> 00:37:10,060 Dia orang yang ambisius. Dia ingin keluar dari bagian patroli. 499 00:37:10,132 --> 00:37:12,292 Itu hanya masalah waktu, bukan kesalahanmu. 500 00:37:14,970 --> 00:37:16,170 Jaga dirimu. 501 00:37:26,024 --> 00:37:27,264 Hari yang menyedihkan. 502 00:37:27,317 --> 00:37:30,037 - Ya. Terima kasih telah datang. - Ya. 503 00:37:30,153 --> 00:37:31,953 Ini buku-buku yang aku ceritakan. 504 00:37:32,030 --> 00:37:33,550 Ya, aku punya yang satu ini di rumah. 505 00:37:34,449 --> 00:37:37,729 Edisi yang sama. Ini Perjanjian Baru dalam bahasa Armenia. 506 00:37:40,705 --> 00:37:43,345 Buku Doa Santo Gregorius. 507 00:37:45,752 --> 00:37:47,192 Wanita ini religius. 508 00:37:49,465 --> 00:37:52,945 Mari aku tunjukkan yang lainnya. Kau mengenali gereja ini? 509 00:37:53,093 --> 00:37:59,253 Ya, ini Gereja Tsiranavor di Yerevan. Salah satu gereja tertua di Armenia. 510 00:38:00,101 --> 00:38:01,941 Bagaimana dengan ini? Apa tulisannya? 511 00:38:02,019 --> 00:38:03,859 Ini menyebutkan nama pemilik buku. Coba kita lihat. 512 00:38:04,772 --> 00:38:09,572 Ratu Para Martir, Gereja Katolik Armenia. 513 00:38:09,777 --> 00:38:11,497 Itu di Yerevan juga? 514 00:38:11,571 --> 00:38:12,891 Boyle Heights. 515 00:38:38,223 --> 00:38:39,943 Ya, buku-buku ini milik kami. 516 00:38:40,643 --> 00:38:41,883 Bagaimana kalian bisa memilikinya? 517 00:38:41,936 --> 00:38:46,336 Buku-buku ini milik wanita muda yang kami cari. Lilliet Saroyan. 518 00:38:46,524 --> 00:38:48,204 Kami menemukannya di apartemennya. 519 00:38:49,235 --> 00:38:51,435 Dia juga dikenal dengan nama Layla. 520 00:38:53,072 --> 00:38:54,552 Apakah dia terlibat masalah? 521 00:38:54,615 --> 00:38:57,055 Tidak dengan kami. Tapi mungkin dia terlibat masalah... 522 00:38:57,160 --> 00:38:59,720 ...dengan sekelompok gangster Armenia di Las Vegas. 523 00:38:59,829 --> 00:39:01,909 Itu kabar yang sangat menyedihkan. 524 00:39:01,998 --> 00:39:03,398 Kau mengenalnya. 525 00:39:04,542 --> 00:39:06,542 Kau mengetahui kemungkinan dia berada di mana? 526 00:39:06,628 --> 00:39:08,908 Katanya dia pindah ke Las Vegas. 527 00:39:09,631 --> 00:39:11,191 Aku memberikan buku-buku itu kepadanya. 528 00:39:11,258 --> 00:39:13,058 Aku pikir mungkin itu bisa menjadi penghiburan baginya,... 529 00:39:13,135 --> 00:39:14,495 ...mengingatkannya akan rumah. 530 00:39:16,305 --> 00:39:18,865 Itu sekitar, entahlah, dua tahun lalu. 531 00:39:18,974 --> 00:39:20,454 Kau tak mendengar kabar darinya sejak saat itu? 532 00:39:21,977 --> 00:39:24,297 Sebenarnya dia menghubungiku beberapa bulan lalu. 533 00:39:25,481 --> 00:39:27,401 Katanya dia sudah bertunangan dan akan menikah. 534 00:39:27,483 --> 00:39:28,643 Dia memberi tahu dengan siapa? 535 00:39:29,819 --> 00:39:31,099 Dia tak memberitahukan hal itu. 536 00:39:32,488 --> 00:39:35,128 Dia bertanya apakah dia bisa menikah di gereja ini,... 537 00:39:35,241 --> 00:39:37,121 ...dan apakah aku bisa memimpin upacara pernikahannya. 538 00:39:38,536 --> 00:39:40,496 Aku bilang, "Ya, tentu saja." 539 00:39:40,580 --> 00:39:42,260 Tapi kemudian dia tak pernah menghubungiku lagi. 540 00:39:43,583 --> 00:39:46,103 Kau tahu apakah dia memiliki teman atau keluarga di LA? 541 00:39:47,962 --> 00:39:49,682 Setahuku tidak. 542 00:39:50,507 --> 00:39:53,907 Jika kau mengingat hal lain atau jika dia menghubungimu,... 543 00:39:54,052 --> 00:39:55,852 ...tolong kabari kami. 544 00:39:57,180 --> 00:39:58,620 Tentu saja. 545 00:40:01,977 --> 00:40:03,377 Bagaimana? 546 00:40:03,437 --> 00:40:06,277 Menurutmu Ny. Allen mengetahui suaminya akan menikahi kekasihnya? 547 00:40:06,398 --> 00:40:07,638 Lalu membawa semua uangnya bersamanya? 548 00:40:07,691 --> 00:40:08,811 Dia tak peduli dengan wanita lain,... 549 00:40:08,859 --> 00:40:10,419 ...karena suaminya tak serius dengan mereka. 550 00:40:10,486 --> 00:40:11,686 Pernikahan adalah sesuatu yang serius? 551 00:40:11,737 --> 00:40:15,777 Sebagai kejutan besar, Kawan. Itulah pernikahan, kejutan besar. 552 00:40:22,373 --> 00:40:23,653 Masuk. 553 00:40:25,835 --> 00:40:27,195 Mereka sudah pergi. 554 00:40:29,088 --> 00:40:30,528 Menurutmu mereka akan kembali? 555 00:40:32,425 --> 00:40:34,465 Kau yakin tak ingin berbicara kepada mereka? 556 00:40:35,637 --> 00:40:36,997 Aku hanya ingin pergi. 557 00:40:38,223 --> 00:40:39,983 Aku sudah berbicara dengan pria itu tadi pagi. 558 00:40:40,058 --> 00:40:42,298 Dia akan segera kemari, beberapa hari lagi. 559 00:40:43,270 --> 00:40:45,270 Kenapa lama sekali? 560 00:40:45,355 --> 00:40:48,955 Ini paspor favorit, membutuhkan waktu. 561 00:40:50,110 --> 00:40:51,270 Baiklah. 562 00:40:52,696 --> 00:40:54,776 Aku ingin berterima kasih atas kebaikanmu, Pastor. 563 00:40:55,991 --> 00:40:58,551 Entah apa yang bisa aku lakukan jika kau tak menampungku. 564 00:40:58,661 --> 00:41:02,141 Seharusnya aku berterima kasih kepadamu, Lilliet, atas kebaikanmu. 565 00:41:02,289 --> 00:41:03,329 Itu sebagai kenang-kenangan. 566 00:41:04,458 --> 00:41:06,538 Aku tak pernah bisa membalas kebaikanmu atau gereja. 567 00:41:06,627 --> 00:41:09,187 Saat kau tiba di tempat tujuanmu, kabari aku. 568 00:41:09,297 --> 00:41:11,337 Aku akan memberi kontak seseorang kepadamu. 569 00:41:12,633 --> 00:41:14,113 Kau tak tahu ke mana aku akan pergi. 570 00:41:14,177 --> 00:41:15,857 Aku tak perlu tahu. 571 00:41:15,929 --> 00:41:19,129 Kita seperti orang China. Kita ada di mana-mana. 572 00:41:21,017 --> 00:41:22,337 Aku akan mengirimkan kartu untukmu. 573 00:41:35,657 --> 00:41:39,057 Kau berbohong kepadaku. 574 00:41:42,039 --> 00:41:43,559 Selama ini. 575 00:41:46,377 --> 00:41:48,297 George juga tak ingin kau mengetahuinya. 576 00:41:49,922 --> 00:41:51,282 Dia tak ingin kau khawatir. 577 00:41:57,388 --> 00:41:59,028 Jangan menyalahkan putra kita. 578 00:42:00,516 --> 00:42:03,596 Itu keputusannya. Itu yang dia inginkan. 579 00:42:03,728 --> 00:42:08,568 Semua ini takkan terjadi tanpa persetujuanmu. 580 00:42:12,612 --> 00:42:14,972 Itu adalah jalur cepat menjadi staf komando. 581 00:42:15,073 --> 00:42:16,713 Itu yang kau inginkan untuknya juga. 582 00:42:20,204 --> 00:42:22,964 Aku ingin dia aman. 583 00:42:26,210 --> 00:42:27,890 Ini adalah cara untuk mewujudkan hal itu. 584 00:42:35,594 --> 00:42:37,114 Kau telah membunuh putra kita. 585 00:42:40,099 --> 00:42:41,499 Itu tak adil bagiku, Connie. 586 00:42:42,560 --> 00:42:47,200 Kau telah membunuhnya. 587 00:42:49,734 --> 00:42:52,254 Aku tak bisa melihat wajahmu. 588 00:43:30,360 --> 00:43:32,600 - Es? - Tanpa es. 589 00:43:35,281 --> 00:43:37,441 - Grace menelepon? - Ya. 590 00:43:37,534 --> 00:43:40,134 Maddie dan Lisa sangat akrab seperti anak kembar. 591 00:43:40,954 --> 00:43:41,794 Bagus. 592 00:43:42,622 --> 00:43:44,102 Aku akan menjemputnya besok pagi. 593 00:43:45,083 --> 00:43:47,123 - Bagaimana harimu? - Tak buruk. 594 00:43:48,045 --> 00:43:49,525 Kami mendapat kemajuan. 595 00:43:50,589 --> 00:43:52,469 Mengenai kekasih korban. 596 00:43:52,549 --> 00:43:55,149 - Dia pembunuhnya? - Mungkin dia adalah motifnya. 597 00:43:56,470 --> 00:43:57,790 Bagaimana harimu? 598 00:43:59,098 --> 00:44:01,538 Pikiranmu kacau karena duduk di sini sepanjang hari? 599 00:44:01,642 --> 00:44:04,282 Sejujurnya, ya, jadi, aku meminjam mobil. 600 00:44:05,980 --> 00:44:06,900 Jangan melihatku seperti itu. 601 00:44:06,939 --> 00:44:09,939 Paling aku ditangkap oleh FBI. 602 00:44:14,030 --> 00:44:17,750 Aku menikmati kesendirian di Echo Park, melihat danau. 603 00:44:17,909 --> 00:44:21,989 Tak ada yang menghampiriku, kecuali Agen Khusus Jay Griffin. 604 00:44:22,163 --> 00:44:25,043 Bajingan itu? Kau bercanda? Apa yang dia inginkan? 605 00:44:26,835 --> 00:44:29,075 - Dia ingin aku memata-mataimu. - Apa? 606 00:44:29,171 --> 00:44:31,931 Memberitahunya segala hal tentang investigasimu. 607 00:44:34,217 --> 00:44:37,857 Lalu dia bilang dia akan membersihkan dokumenku,... 608 00:44:38,013 --> 00:44:41,973 ...agar aku bisa mulai bekerja di lembaga penegak hukum lagi. 609 00:44:42,142 --> 00:44:44,262 Tak bisa dipercaya. Apa yang kau katakan kepadanya? 610 00:44:45,312 --> 00:44:46,312 Aku menyuruhnya pergi. 611 00:44:47,273 --> 00:44:48,393 Aku menghargai itu. 612 00:44:48,441 --> 00:44:50,161 Ya, apa pun yang aku pikirkan mengenai mantan suamiku,... 613 00:44:50,234 --> 00:44:52,914 ...aku takkan memata-matai ayah dari anakku. 614 00:44:55,239 --> 00:44:56,679 Telepon dia pada Senin pagi. 615 00:44:57,366 --> 00:44:59,406 - Untuk apa? - Katakan bahwa kau berubah pikiran. 616 00:44:59,494 --> 00:45:01,694 Tapi kau ingin kesepakatan tertulis mengenai dokumenmu. 617 00:45:02,872 --> 00:45:05,832 Beri tahu kepadanya aku mengerjakan sesuatu yang ingin dia ketahui. 618 00:45:05,959 --> 00:45:07,359 Kau akan memberitahukan itu kepadanya. 619 00:45:08,086 --> 00:45:10,206 Tapi hanya jika dia membuat kesepakatan tertulis. 620 00:45:29,358 --> 00:45:30,678 Selamat malam, Bu. 621 00:45:31,944 --> 00:45:33,784 Maaf mengganggumu selarut ini. 622 00:45:33,863 --> 00:45:35,543 Koyote terlihat di daerah ini. 623 00:45:35,614 --> 00:45:40,454 Kami meminta penduduk untuk menjaga hewan peliharaan di dalam rumah. 624 00:45:40,661 --> 00:45:43,861 Apakah kau melihat kotoran koyote di halaman belakangmu? 625 00:45:45,416 --> 00:45:47,296 Kotoran koyote. 626 00:45:47,377 --> 00:45:51,737 Rasanya aku takkan tahu seperti apa kotoran koyote jika melihatnya. 627 00:45:52,632 --> 00:45:54,712 Mungkin sebaiknya kau ke belakang dan melihatnya sendiri. 628 00:46:07,397 --> 00:46:11,077 Ini kejutan yang menyenangkan, Pak Polisi. 629 00:46:11,235 --> 00:46:13,195 Apa kata pengacaramu? 630 00:46:13,904 --> 00:46:16,744 - Kapan kita bisa mendapatkan akses? - Segera. 631 00:46:16,866 --> 00:46:18,826 Sudah aku katakan ini akan membutuhkan waktu. 632 00:46:20,870 --> 00:46:22,550 Ada apa? 633 00:46:24,707 --> 00:46:28,067 Tak ada apa-apa. Aku hanya lelah menunggu. Itu saja. 634 00:46:28,878 --> 00:46:33,278 Kita hampir mendapatkannya, Sayang. Sebentar lagi. 635 00:46:36,636 --> 00:46:37,996 Baiklah. 636 00:46:41,141 --> 00:46:42,701 Kau yakin tak ingin tinggal di sini? 637 00:46:44,269 --> 00:46:45,589 Aku tak bisa. Benar-benar ada anjing liar berkeliaran. 638 00:46:45,812 --> 00:46:48,452 Benar-benar ada koyote berkeliaran. 639 00:46:49,399 --> 00:46:50,519 Baiklah. 640 00:46:53,028 --> 00:46:54,948 Urusan koyote bisa menunggu.