1
00:00:28,020 --> 00:00:30,260
- Saya Bosch.
- Bosch, saya Iverson.
2
00:00:31,950 --> 00:00:33,150
Iverson.
3
00:00:35,336 --> 00:00:36,936
Sekarang pukul 4 pagi.
4
00:00:37,092 --> 00:00:39,212
Kami dapat waran untuk
rumah Lucky Rykoff.
5
00:00:39,391 --> 00:00:40,511
Kami sedang laksanakannya.
6
00:00:40,729 --> 00:00:42,729
Rykoff? Dari kelab penari bogel?
7
00:00:42,903 --> 00:00:45,343
Ya, orang Joey Marks.
8
00:00:45,620 --> 00:00:46,860
Bagaimana awak dapatkan waran?
9
00:00:47,000 --> 00:00:49,280
Ada padanan cap jari itu.
10
00:00:50,470 --> 00:00:53,070
Awak jumpa cap jari Rykoff
atas jaket Tony Allen?
11
00:00:53,271 --> 00:00:55,271
Saya akan hantar alamat kepada awak
kalau nak turut serta.
12
00:00:55,521 --> 00:00:57,561
Atau awak nak kembali tidur.
13
00:00:57,702 --> 00:00:59,302
Jangan buat apa-apa
sebelum saya sampai.
14
00:00:59,374 --> 00:01:01,414
Kami takkan tunggu awak.
15
00:01:02,593 --> 00:01:03,593
Tak guna.
16
00:01:28,555 --> 00:01:29,235
Iverson.
17
00:01:29,767 --> 00:01:30,767
Duduk baik-baik.
18
00:01:31,147 --> 00:01:32,187
- Bosch.
- Mari.
19
00:01:32,526 --> 00:01:34,286
Apa ini? SWAT?
20
00:01:34,366 --> 00:01:35,726
Saya sangka awak akan gembira.
21
00:01:35,787 --> 00:01:37,707
Apa kata kita bercakap
dengan dia dulu?
22
00:01:37,794 --> 00:01:39,674
Hanya kerana kita jumpa
cap jari dia di jaket Allen...
23
00:01:39,801 --> 00:01:40,961
...itu tak bermaksud
dia bunuh Tony.
24
00:01:41,097 --> 00:01:44,457
Kami memang awasi Rykoff selama ini.
Dadah, pelacuran.
25
00:01:44,692 --> 00:01:46,372
Kalau dia bunuh Allen...
26
00:01:46,490 --> 00:01:48,930
...kami akan dapat apa yang kami perlu
dan awak mungkin dapat apa yang mahu.
27
00:01:49,123 --> 00:01:50,563
Apa yang awak perlu?
28
00:01:50,670 --> 00:01:53,470
Joey Marks.
Rykoff boleh tolong kami.
29
00:01:53,667 --> 00:01:55,280
Mengarut, ini kes saya.
30
00:01:55,436 --> 00:01:57,236
Awak cuma nak nama.
31
00:01:57,359 --> 00:01:58,399
Hei.
32
00:01:58,488 --> 00:02:00,608
Awak patut gembira kerana
saya jemput awak.
33
00:02:00,787 --> 00:02:02,427
Awak marah kerana
saya selesaikannya.
34
00:02:02,585 --> 00:02:04,705
Semua bersedia, mari bertolak.
35
00:02:06,096 --> 00:02:07,296
Bertolak.
36
00:03:16,163 --> 00:03:19,518
- Pergi!
- Ada pergerakan di bilik tidur belakang.
37
00:03:19,630 --> 00:03:21,264
- Meniarap!
- Baik.
38
00:03:21,333 --> 00:03:22,890
Meniarap!
39
00:03:26,578 --> 00:03:30,180
- Bertenang. - Meniarap!
- Baik.
40
00:03:31,585 --> 00:03:32,785
Bertenang.
41
00:03:33,420 --> 00:03:34,660
Bertenang.
42
00:03:34,796 --> 00:03:35,996
Baik.
43
00:03:36,131 --> 00:03:38,051
- Letak tangan di belakang.
- Pinky, bertenang!
44
00:03:38,174 --> 00:03:39,574
Baik, sayang.
45
00:03:39,717 --> 00:03:43,477
- Harmony, relaks.
-Saya memang relaks. Sakitlah, tak guna!
46
00:03:43,679 --> 00:03:46,159
Apa semua ini?
47
00:04:49,073 --> 00:04:49,913
Kami akan geledah rumah.
48
00:04:50,032 --> 00:04:51,552
Kekal di sini dan perhatikan sekeliling.
49
00:04:51,617 --> 00:04:52,817
Ya.
50
00:04:53,243 --> 00:04:54,963
Kita buat baik-baik, Iverson.
51
00:05:00,750 --> 00:05:02,870
Maaf kerana ganggu awak tidur.
52
00:05:12,303 --> 00:05:13,823
En. Polis.
53
00:05:13,929 --> 00:05:15,602
Ini balas dendam untuk hari itu?
54
00:05:15,764 --> 00:05:17,004
Kami akan tengok sekeliling.
55
00:05:17,140 --> 00:05:18,580
Awak takkan jumpa apa-apa.
56
00:05:20,185 --> 00:05:22,585
Ini bukan tentang Tony Allen, kan?
57
00:05:22,729 --> 00:05:24,369
Saya dah berbulan-bulan
tak tinggalkan Vegas.
58
00:05:24,439 --> 00:05:26,559
Saya tiada di Los Angeles
pada malam dia dibunuh.
59
00:05:26,733 --> 00:05:28,413
- Saya boleh buktikannya.
- Diamlah.
60
00:05:28,568 --> 00:05:30,528
Awak boleh beritahu kami
di balai polis nanti.
61
00:06:27,163 --> 00:06:29,163
Iverson, sini.
62
00:06:29,332 --> 00:06:31,852
Maaf, saya terlupa pam.
63
00:06:34,670 --> 00:06:36,670
Dah jumpa.
64
00:06:36,839 --> 00:06:39,239
- .22.
- Itu yang awak cari?
65
00:06:45,931 --> 00:06:47,411
Siapa yang bertuah sekarang?
66
00:06:50,935 --> 00:06:52,775
Kami jumpa pistol awak.
67
00:06:53,688 --> 00:06:55,128
Itu bukan pistol saya.
68
00:06:55,398 --> 00:06:57,118
Pakaikan baju dia.
69
00:06:57,149 --> 00:06:59,069
Awak perlu pakai lebih banyak baju
untuk tempat yang akan awak pergi nanti.
70
00:06:59,151 --> 00:07:00,991
Awak buat apa?
71
00:07:01,487 --> 00:07:03,687
Dengar sini, dia yang masuk dulu,
dia masuk seorang diri.
72
00:07:03,864 --> 00:07:05,904
Dia letak pistol itu.
Itu bukan pistol saya.
73
00:07:06,033 --> 00:07:06,953
Mengarut.
74
00:07:07,659 --> 00:07:09,419
Itu bukan pistol saya.
75
00:07:09,578 --> 00:07:11,818
Awak tahu itu bukan pistol saya.
76
00:07:13,414 --> 00:07:15,294
Ya, Tuhan.
77
00:07:21,047 --> 00:07:22,287
Dia nampak terkejut.
78
00:07:22,882 --> 00:07:24,322
Terkejut kita jumpa pistol itu.
79
00:07:25,843 --> 00:07:28,763
- Apa?
- Ini tak betul.
80
00:07:29,596 --> 00:07:30,596
Kenapa dia nak simpan?
81
00:07:31,056 --> 00:07:33,256
Dia pukul Allen di Los Angeles,
dia lepaskan tembakan...
82
00:07:33,475 --> 00:07:34,715
...dan campak ke dalam longkang.
83
00:07:34,768 --> 00:07:37,248
Mungkin mak dia hadiahkan
pistol itu kepada dia.
84
00:07:37,437 --> 00:07:40,157
Siapa tahu? Kita takkan dapat
tangkap mereka jika mereka bijak.
85
00:07:40,356 --> 00:07:41,356
Yalah.
86
00:07:43,275 --> 00:07:44,315
Ini terlalu senang.
87
00:07:44,443 --> 00:07:45,883
Kenal pasti jika itu
senjata membunuh dulu...
88
00:07:46,070 --> 00:07:48,030
...sebelum tentukan
ia senang atau tidak.
89
00:08:26,899 --> 00:08:27,859
Seperti biasa?
90
00:08:29,401 --> 00:08:31,841
Ya, suka berceloteh pada waktu pagi.
91
00:08:43,956 --> 00:08:45,876
Itu saja, hari ini?
92
00:08:46,542 --> 00:08:48,542
Saya nak beli Krispy Kremes juga.
93
00:08:57,552 --> 00:08:58,992
Semoga awak ada hari yang baik.
94
00:09:00,513 --> 00:09:01,593
Tak guna.
95
00:09:03,099 --> 00:09:05,419
Dia tahu kita kenal semasa di akademi.
96
00:09:06,018 --> 00:09:08,458
- Dia boleh terima saya, kan?
- Ya.
97
00:09:09,563 --> 00:09:12,163
Jadi diri awak saja.
98
00:09:13,484 --> 00:09:14,604
Saya nak panggil dia apa?
99
00:09:15,027 --> 00:09:16,947
- Mo.
- Mo?
100
00:09:17,988 --> 00:09:19,108
Ya, panggil dia Mo.
101
00:09:23,201 --> 00:09:24,161
Saya relaks.
102
00:09:24,577 --> 00:09:25,617
Jangan cakap relaks.
103
00:09:37,172 --> 00:09:39,612
Hei, apa khabar?
104
00:09:41,092 --> 00:09:42,932
Saya okey.
Apa khabar?
105
00:09:43,178 --> 00:09:45,978
Baik. Dia George.
106
00:09:46,556 --> 00:09:47,516
Saya dah agak.
107
00:09:48,057 --> 00:09:49,297
Selamat berkenalan, Mo.
108
00:09:50,393 --> 00:09:51,553
Jangan panggil saya Mo.
109
00:09:54,730 --> 00:09:55,650
Baik.
110
00:09:58,650 --> 00:10:00,890
- Apa khabar?
- Baik.
111
00:10:03,530 --> 00:10:04,970
Malam Rabu. Ada rancangan?
112
00:10:05,615 --> 00:10:06,975
Tak.
113
00:10:08,701 --> 00:10:10,941
- Eddie ada butiran.
- Baik.
114
00:10:11,078 --> 00:10:13,438
Saya tak perlu suruh awak berdiam diri
tapi saya akan suruh.
115
00:10:13,706 --> 00:10:15,426
Saya relaks.
116
00:10:23,673 --> 00:10:25,393
Betapa kerap awak jumpa ayah awak?
117
00:10:26,134 --> 00:10:27,174
Entahlah.
118
00:10:28,136 --> 00:10:30,136
Saya balik jumpa mak saya
beberapa minggu sekali.
119
00:10:30,221 --> 00:10:32,061
Kadangkala nampak dia,
kadangkala tak.
120
00:10:32,932 --> 00:10:35,492
- Ada bincang tentang hal kerja?
- Kalau dia tanya.
121
00:10:39,688 --> 00:10:41,448
Apa perasaan awak tentang
buat sesuatu lebih daripada itu?
122
00:10:41,565 --> 00:10:42,485
Lebih daripada apa?
123
00:10:42,816 --> 00:10:44,096
Bincang hal kerja dengan ayah?
124
00:10:46,444 --> 00:10:47,524
Tiada masalah.
125
00:10:53,034 --> 00:10:54,754
Baik, jumpa lagi, Eddie.
126
00:10:54,911 --> 00:10:55,911
Baik.
127
00:10:59,832 --> 00:11:01,472
Aduhai.
128
00:11:01,750 --> 00:11:03,910
- Kenapa?
- Saya kata relaks.
129
00:11:04,086 --> 00:11:05,006
Tak guna.
130
00:11:07,631 --> 00:11:09,671
Relaks, dia sukakan awak.
131
00:11:10,258 --> 00:11:11,738
Bagaimana awak tahu?
132
00:11:12,594 --> 00:11:13,514
Saya tahu.
133
00:11:14,262 --> 00:11:16,502
Tapi awak perlu relaks.
134
00:11:16,764 --> 00:11:17,804
Ya.
135
00:11:27,566 --> 00:11:28,366
Kami akan datang lagi.
136
00:11:28,483 --> 00:11:29,763
Saya perlukan kopi.
137
00:11:29,860 --> 00:11:30,780
Ini malam yang panjang.
138
00:11:31,111 --> 00:11:34,031
Kokain dah hilang?
139
00:11:42,913 --> 00:11:43,873
Tak guna.
140
00:11:44,415 --> 00:11:46,735
Saya tahu awak tak suka dia,
tapi saya yang patut jadi ketua.
141
00:11:46,917 --> 00:11:48,157
Saya tak berapa suka hal itu.
142
00:11:48,293 --> 00:11:50,293
Kalau ada libatkan hal tempatan,
beri saya petanda...
143
00:11:50,462 --> 00:11:51,422
...dan saya akan biar
awak masuk campur.
144
00:11:51,505 --> 00:11:53,025
Semua hal ini tempatan.
145
00:11:53,173 --> 00:11:55,493
Tony Allen tinggal di Los Angeles
dan dia juga dibunuh di sana.
146
00:11:55,675 --> 00:11:57,675
Pembunuh dia di Vegas.
147
00:11:57,844 --> 00:11:58,844
Mungkin.
148
00:11:59,345 --> 00:12:00,825
Budi bahasa profesional.
149
00:12:00,930 --> 00:12:02,850
Ini kes bunuh saya,
saya cakap dengan dia dulu.
150
00:12:03,015 --> 00:12:04,215
Terpulang kepada kapten.
151
00:12:04,475 --> 00:12:06,075
Kita akan tengok apa dia mahu
buat terhadap yang lain.
152
00:12:06,226 --> 00:12:07,226
Yang lain?
153
00:12:07,561 --> 00:12:09,961
Kapten jemput beberapa subahat
Joey Marks yang dikenali...
154
00:12:10,147 --> 00:12:11,427
...untuk datang berbual.
155
00:12:11,648 --> 00:12:13,608
Kawan awak, Billy, dari pub.
156
00:12:13,775 --> 00:12:15,575
Kawan poker Allen di Mirage.
157
00:12:15,944 --> 00:12:17,264
Kenapa dia di sini?
158
00:12:17,362 --> 00:12:18,562
Mereka mengecamkan dia
berdasarkan kad nama dia.
159
00:12:18,655 --> 00:12:20,695
Awak kata dia subahat Joey Marks?
160
00:12:20,865 --> 00:12:22,425
- Ada dalam fail dia.
- Itu kesilapan.
161
00:12:22,575 --> 00:12:23,655
Dia ditahan?
162
00:12:23,868 --> 00:12:26,188
Dia datang secara suka rela.
163
00:12:26,537 --> 00:12:28,737
- Awak kata awak tak kenal dia.
- Diamlah.
164
00:12:34,036 --> 00:12:35,236
Kenapa saya di sini?
165
00:12:35,337 --> 00:12:36,577
Sebab Tony Allen?
166
00:12:36,713 --> 00:12:38,473
Hati-hati, kita dirakam.
167
00:12:38,715 --> 00:12:39,715
Apa yang mereka beritahu awak?
168
00:12:39,924 --> 00:12:41,244
Mereka tak beritahu saya apa-apa.
169
00:12:41,384 --> 00:12:42,504
Mereka ugut perniagaan kami.
170
00:12:42,593 --> 00:12:45,033
Cakap tentang hubungan gengster
dan tarik balik lesen kasino kami.
171
00:12:45,221 --> 00:12:46,181
Mengarut.
172
00:12:46,680 --> 00:12:47,840
Awak tahu tentang ini?
173
00:12:47,932 --> 00:12:49,612
Jangan bohong.
Ini tentang kes awak?
174
00:12:49,725 --> 00:12:51,525
Saya pergi cakap dengan kapten
dan uruskan hal ini.
175
00:12:51,685 --> 00:12:53,565
- Saya akan balik sebentar lagi.
- Ya, Tuhan.
176
00:12:59,275 --> 00:13:01,755
Jangan risau, semua dalam kawalan.
177
00:13:02,236 --> 00:13:03,636
- Ya.
- Kapten.
178
00:13:03,738 --> 00:13:05,178
Wanita yang ditahan, Eleanor Wish...
179
00:13:05,323 --> 00:13:07,003
...tiada kaitan dengan kes ini.
180
00:13:08,492 --> 00:13:09,492
Saya hubungi awak nanti.
181
00:13:12,255 --> 00:13:13,175
Bagaimana awak tahu?
182
00:13:13,288 --> 00:13:15,208
Saya menemu bual dia
tentang Allen semalam.
183
00:13:16,584 --> 00:13:17,544
Menemu bual?
184
00:13:17,667 --> 00:13:19,587
Dia tak tahu nama keluarga Allen pun.
185
00:13:20,337 --> 00:13:22,017
Iverson, pergi minum kopi.
186
00:13:28,678 --> 00:13:30,118
Saya nak dia dilepaskan.
187
00:13:32,890 --> 00:13:34,170
Sebab dia bekas isteri awak?
188
00:13:34,308 --> 00:13:36,468
Tak, sebab dia tiada kaitan
dengan semua ini.
189
00:13:36,643 --> 00:13:38,283
Awak tak berhak untuk buat keputusan.
190
00:13:38,603 --> 00:13:40,563
Awak sepatutnya beritahu kami
awak kenal dia.
191
00:13:40,730 --> 00:13:42,410
Tapi awak buat salah.
192
00:13:42,565 --> 00:13:44,205
Awak patut terus terang dengan kami.
193
00:13:44,393 --> 00:13:45,353
Apa yang awak mahu?
194
00:13:45,443 --> 00:13:48,443
Saya nak tahu apa yang bekas isteri awak
tahu tentang Joey Marks dan organisasinya.
195
00:13:48,654 --> 00:13:51,334
Tiada apa-apa. Dia main poker
dengan Allen sekali-sekala, itu saja.
196
00:13:51,532 --> 00:13:53,812
Dia pernah sebut nama Tim Kirsch?
197
00:13:54,535 --> 00:13:55,095
Siapa dia?
198
00:13:55,327 --> 00:13:56,767
Dia melaburkan duit untuk Marks.
199
00:13:56,829 --> 00:13:58,109
Dia pastikan dia dapat pulangan.
200
00:13:58,997 --> 00:14:00,157
Apa hubungan dia dengan Eleanor?
201
00:14:00,290 --> 00:14:01,970
Dia dilihat bersama Tim Kirsch
sepanjang bertahun-tahun ini.
202
00:14:02,292 --> 00:14:04,372
Memadai untuk buka fail.
203
00:14:07,171 --> 00:14:08,411
Bagaimana kita nak selesaikannya?
204
00:14:08,756 --> 00:14:10,156
Masukkan kami ke dalam kes.
205
00:14:10,424 --> 00:14:11,304
Dari mula sampai akhir.
206
00:14:11,425 --> 00:14:13,745
Kalau Rykoff yang buat,
dia buat demi Marks.
207
00:14:14,887 --> 00:14:16,447
Awak pergunakan bekas isteri saya...
208
00:14:16,597 --> 00:14:18,197
...untuk tangkap Joey Marks.
209
00:14:18,432 --> 00:14:20,152
Awak dapat nama,
kami dapat dokumen...
210
00:14:20,267 --> 00:14:21,667
...dan awak pergi dengan...
211
00:14:21,810 --> 00:14:23,650
...lelaki yang kami buru
selama bertahun-tahun?
212
00:14:23,853 --> 00:14:25,173
Itu tak masuk akal.
213
00:14:25,730 --> 00:14:27,050
Buat secara rasmi.
214
00:14:29,359 --> 00:14:31,799
Saya akan hubungi leftenan saya
dan masukkan awak dalam kes ini.
215
00:14:31,986 --> 00:14:33,546
- Saya nak cakap dengan lelaki itu.
- Dia wanita.
216
00:14:33,988 --> 00:14:34,828
Apa-apa saja.
217
00:14:37,741 --> 00:14:40,301
- Terima kasih.
- Sama-sama.
218
00:14:40,744 --> 00:14:43,984
Buat muka surat depan
dan hantar melalui faks.
219
00:14:44,164 --> 00:14:46,444
- Baik.
- Tunggu pengesahan sampai.
220
00:14:46,583 --> 00:14:47,263
Ya.
221
00:14:48,001 --> 00:14:50,121
Belajar bahasa, bagus.
222
00:14:50,295 --> 00:14:51,975
- 10-4, leftenan.
- Ya.
223
00:14:54,840 --> 00:14:56,320
Harry, bagaimana?
224
00:14:56,759 --> 00:14:58,439
Ada satu penangkapan
untuk kes pembunuhan Allen.
225
00:14:58,636 --> 00:15:01,516
Luke Rykoff, dia mengendalikan
kedai penari bogel untuk Joey Marks.
226
00:15:01,680 --> 00:15:02,840
Awak rasa begitu?
227
00:15:03,015 --> 00:15:04,175
Mereka yang fikir begitu.
228
00:15:04,933 --> 00:15:07,613
Saya bersama
Kapten Felton Las Vegas Metro.
229
00:15:07,978 --> 00:15:09,938
Kami rasa kita patut bekerjasama.
230
00:15:10,146 --> 00:15:12,186
Awak nak kongsi siasatan ini?
231
00:15:12,774 --> 00:15:15,494
Dia guna playar untuk
sepit alat sulit awak?
232
00:15:16,027 --> 00:15:16,907
Ya.
233
00:15:19,280 --> 00:15:21,120
Suruh dia jawab.
234
00:15:21,282 --> 00:15:22,682
Terima kasih.
235
00:15:22,825 --> 00:15:25,105
Kapten Felton.
Leftenan Billets.
236
00:15:26,953 --> 00:15:28,553
Maaf kerana ganggu awak.
237
00:15:28,705 --> 00:15:30,105
Tak apa.
238
00:15:30,582 --> 00:15:32,982
Kami tak mahu masuk
kawasan awak.
239
00:15:33,751 --> 00:15:35,831
Saya okey dengan
siasatan bersama.
240
00:15:36,045 --> 00:15:37,085
Baguslah.
241
00:15:37,505 --> 00:15:39,305
Terima kasih atas kerjasama awak.
242
00:15:39,423 --> 00:15:41,023
Semoga berjaya.
243
00:15:45,512 --> 00:15:46,632
Terima kasih.
244
00:15:46,972 --> 00:15:50,372
- Jangan biar dia rosakkan kes kita.
- Ya.
245
00:15:52,769 --> 00:15:55,129
Saya perlu cakap dengan Eleanor
sebelum menemu bual Rykoff.
246
00:15:55,772 --> 00:15:56,812
Cakaplah dengan dia.
247
00:15:57,356 --> 00:15:59,156
- Dia akan dibebaskan.
- Seperti burung.
248
00:16:06,073 --> 00:16:08,633
Dia tahu tak yang dia tak guna
atau dia tak kisah langsung?
249
00:16:08,825 --> 00:16:10,225
Kedua-duanya.
250
00:16:19,627 --> 00:16:21,707
- Dah uruskannya?
- Ya.
251
00:16:22,213 --> 00:16:24,773
- Boleh saya balik sekarang?
- Beritahu saya tentang Tim Kirsch.
252
00:16:26,550 --> 00:16:28,870
Saya pinjam duit daripada dia dan
langsaikan hutang, itu saja.
253
00:16:29,052 --> 00:16:31,852
Lintah darat bekerja untuk Joey Marks?
254
00:16:32,180 --> 00:16:34,100
- Sebab itu mereka tangkap saya?
- Itu yang mereka cakap.
255
00:16:34,182 --> 00:16:35,982
- Awak kenal Marks?
- Saya kenal dia.
256
00:16:36,142 --> 00:16:37,622
Ia tak berguna, Harry.
257
00:16:38,603 --> 00:16:40,363
Saya dah cakap dengan kapten.
Awak akan balik.
258
00:16:40,688 --> 00:16:42,448
Tapi dia nak tahu hubungan awak
dengan Kirsch dulu.
259
00:16:42,607 --> 00:16:43,767
Dia atau awak?
260
00:16:46,152 --> 00:16:47,472
Saya dah bertahun-tahun
tak jumpa Kirsch.
261
00:16:47,611 --> 00:16:49,091
Sebelum kami pindah
ke Hong Kong.
262
00:16:49,238 --> 00:16:50,638
Berapa hutang awak?
263
00:16:51,399 --> 00:16:52,559
Banyak.
264
00:16:52,658 --> 00:16:54,738
Saya perlukan wang
dan mula semula.
265
00:16:54,910 --> 00:16:56,270
Tahu tak dia kerja untuk Marks?
266
00:16:56,745 --> 00:16:59,585
Tak tapi saya tahu pemain lain
yang pinjam duit daripada dia.
267
00:16:59,789 --> 00:17:02,029
- Itu dah memadai.
- Tahu tak dia penjenayah?
268
00:17:02,542 --> 00:17:04,982
Saya tak rasa dia
pegawai pinjaman di Wells Fargo...
269
00:17:05,169 --> 00:17:07,849
...tapi saya bayar dia
dengan bunga, itu saja.
270
00:17:09,691 --> 00:17:11,154
Boleh saya pergi sekarang?
271
00:17:11,592 --> 00:17:13,232
Saya akan suruh seseorang
hantar awak balik.
272
00:17:35,322 --> 00:17:36,602
Awak akan siapkan dokumen?
273
00:17:37,491 --> 00:17:39,171
Tapi kita belum habis kerja.
274
00:17:39,868 --> 00:17:41,108
Saya perlu pergi ke sesuatu tempat.
275
00:17:42,579 --> 00:17:44,299
Apa saya nak beritahu leftenan?
276
00:17:44,539 --> 00:17:45,579
Entahlah.
277
00:17:45,665 --> 00:17:48,105
Beritahu dia tiada hasil hari ini.
278
00:17:48,292 --> 00:17:49,372
Tiada tangkapan.
279
00:17:49,619 --> 00:17:51,219
Kata kita tahu...
280
00:17:51,337 --> 00:17:53,937
...sistem dah penuh padat...
281
00:17:54,089 --> 00:17:55,689
...dan kita tak nak
memperlahankan sistem...
282
00:17:55,841 --> 00:17:57,961
...dengan tangkap orang
yang tak berguna.
283
00:17:58,885 --> 00:18:00,525
- Orang yang tak berguna. Baik.
- Ya.
284
00:18:00,804 --> 00:18:02,284
- Tahu sesuatu?
- Ya?
285
00:18:02,430 --> 00:18:04,950
Beritahu dia ada
keamanan di lembah ini.
286
00:18:07,310 --> 00:18:08,750
Awak memang gila.
287
00:18:09,145 --> 00:18:10,865
Keamanan di lembah ini.
288
00:18:11,313 --> 00:18:14,513
Baik.
Tak guna.
289
00:18:15,943 --> 00:18:17,103
Keamanan di lembah ini.
290
00:18:23,825 --> 00:18:26,465
10 bahagian daging,
satu bahagian khinzir...
291
00:18:26,661 --> 00:18:29,141
...tiga bahagian bawang,
dikisar dengan garam...
292
00:18:29,288 --> 00:18:31,768
...lada hitam dan dibiarkan 24 jam.
293
00:18:32,500 --> 00:18:34,220
Agak baik untuk unta.
294
00:18:34,752 --> 00:18:36,552
Resipi kegemaran nenek awak.
295
00:18:37,796 --> 00:18:38,796
Awak Petrossian?
296
00:18:39,173 --> 00:18:41,133
- Awak Edgar?
- Ya.
297
00:18:41,466 --> 00:18:43,306
Dua kebab, dia bayar.
298
00:18:43,468 --> 00:18:44,708
Saya?
299
00:18:44,803 --> 00:18:45,963
Ya, tawaran keamanan.
300
00:18:46,054 --> 00:18:49,214
Seperti orang Turki
dan orang Armenia.
301
00:18:49,432 --> 00:18:50,592
Dan saya pula jadi orang Turki.
302
00:18:50,683 --> 00:18:52,603
Awak cepat tangkap.
303
00:18:53,352 --> 00:18:54,512
Hal pertama yang awak perlu tahu...
304
00:18:54,645 --> 00:18:56,525
...Tony Allen dan Joey Marks sepupu.
305
00:18:57,273 --> 00:18:58,033
Biar betul.
306
00:18:58,190 --> 00:19:00,590
Tony dilahirkan di sini.
Marks dilahirkan di Armenia.
307
00:19:00,734 --> 00:19:03,894
Marks jenis yang digelar
gila, menjolok mata dan ganas.
308
00:19:04,112 --> 00:19:06,552
Berniaga dengan orang Rusia di sini
dan kemudiannya di Vegas.
309
00:19:07,699 --> 00:19:08,459
Tony?
310
00:19:08,575 --> 00:19:10,295
Lembut. "Amrekyan".
311
00:19:10,368 --> 00:19:12,208
Tak pernah suka hal yang kasar,...
312
00:19:12,370 --> 00:19:14,690
...tapi jadi ahli silap mata
ketika libatkan wang haram.
313
00:19:15,122 --> 00:19:16,562
Betapa besar pengaruh
Marks di Vegas?
314
00:19:16,707 --> 00:19:18,827
Orang tengah.
Pemain sebenar ialah orang Rusia.
315
00:19:18,918 --> 00:19:20,678
FBI risaukan hal itu.
316
00:19:20,794 --> 00:19:22,954
Mereka tak berapa kisah tentang
kegiatan haram lagi.
317
00:19:23,380 --> 00:19:25,180
Kecuali mereka membiayai keganasan.
318
00:19:25,340 --> 00:19:26,980
Broff nak meletupkan bangunan?
319
00:19:27,133 --> 00:19:29,493
Broff buat perniagaan dengan...
320
00:19:29,886 --> 00:19:31,606
...Hezbollah, ISIS.
321
00:19:31,930 --> 00:19:33,050
Timur Tengah.
322
00:19:33,681 --> 00:19:36,361
Lebih dekat daripada itu, Mexico.
323
00:19:36,642 --> 00:19:38,642
ISIS di Mexico?
324
00:19:38,853 --> 00:19:40,733
Hezbollah di Mexico dan Detroit.
325
00:19:41,230 --> 00:19:43,590
Ia berlaku di depan kita.
326
00:19:47,437 --> 00:19:49,157
Jom pergi makan di luar.
327
00:19:49,321 --> 00:19:51,761
Saya akan ajar awak
cara memerap kebab Armenia sebenar.
328
00:19:51,948 --> 00:19:52,988
Perap ini.
329
00:19:59,205 --> 00:20:02,685
Entahlah, Allen beritahu saya
tentang Layla malam itu...
330
00:20:02,875 --> 00:20:04,915
...dia letak tangan atas badan saya,
saya perlu guna kekerasan.
331
00:20:05,043 --> 00:20:05,923
Kenapa?
332
00:20:06,169 --> 00:20:08,569
Entahlah, saya pegang kolar dia
dan campak dia.
333
00:20:08,672 --> 00:20:09,672
Ada orang nampak?
334
00:20:09,714 --> 00:20:12,554
Lebih kurang sedozen penari bogel,
ia berlaku di bilik persalinan.
335
00:20:13,301 --> 00:20:15,381
Kamu fitnah saya
dengan pistol itu.
336
00:20:15,713 --> 00:20:17,913
- Biar betul.
- Awak masih nak cakap begitu?
337
00:20:18,055 --> 00:20:20,255
Bunuh orang demi 200 dolar?
338
00:20:20,349 --> 00:20:22,669
Awak ingat saya dungu?
Ini tak masuk akal.
339
00:20:22,768 --> 00:20:24,528
Tapi kita di sini.
340
00:20:27,356 --> 00:20:29,276
Saya tak bunuh Tony Allen.
341
00:20:29,441 --> 00:20:30,961
Kenapa Joey Marks berikan arahan
untuk bunuh dia?
342
00:20:31,109 --> 00:20:32,229
Dia tak berikan arahan.
343
00:20:32,360 --> 00:20:34,320
Jangan layan saya
seperti orang dungu.
344
00:20:34,404 --> 00:20:37,444
Beri saya telefon.
345
00:20:39,200 --> 00:20:40,880
Kami akan cuba sedaya upaya, Lucky.
346
00:20:41,035 --> 00:20:44,355
Berhenti senyum, tak guna.
347
00:20:52,045 --> 00:20:52,725
Tak guna.
348
00:20:53,588 --> 00:20:55,428
Saya akan bawa pistol itu
balik ke Los Angeles esok.
349
00:20:55,590 --> 00:20:56,910
Berapa cepat awak boleh uruskannya?
350
00:20:57,008 --> 00:20:58,768
Saya akan buat sendiri.
351
00:20:59,010 --> 00:21:01,450
Rakan saya dah bercakap
dengan pendakwa raya.
352
00:21:02,013 --> 00:21:03,893
Kami akan dapatkan waran
kalau ada padanan.
353
00:21:04,140 --> 00:21:05,420
Paling lama sehari.
354
00:21:05,683 --> 00:21:07,483
Biar saya tahu segera selepas awak
memfailkan hal ini di Los Angeles.
355
00:21:07,685 --> 00:21:10,165
Saya akan hubungi pejabat pendakwa raya
dan aturkan perbicaraan.
356
00:21:10,395 --> 00:21:11,235
Terima kasih.
357
00:21:25,743 --> 00:21:27,543
Saya Eleanor, tinggalkan mesej.
358
00:21:28,120 --> 00:21:29,160
Sayalah.
359
00:21:29,246 --> 00:21:31,486
Cuma nak tahu jika awak
sampai rumah dengan selamat.
360
00:21:31,999 --> 00:21:33,599
Saya nak balik ke Los Angeles esok.
361
00:21:33,917 --> 00:21:35,397
Kalau ada masa...
362
00:21:35,544 --> 00:21:36,984
...saya nak berbincang
dengan awak malam ini.
363
00:21:38,922 --> 00:21:40,442
Maaf kerana libatkan
awak dalam hal ini.
364
00:21:41,216 --> 00:21:42,336
Cium Maddie untuk saya.
365
00:21:48,097 --> 00:21:50,337
Siapa yang tahu?
366
00:21:51,475 --> 00:21:53,635
Joey takkan ambil peduli.
367
00:21:54,311 --> 00:21:56,231
Awak tahu saya perlu
buat apa di sini, kan?
368
00:21:57,189 --> 00:21:59,109
Keluarkan saya dari sini pagi esok.
369
00:21:59,274 --> 00:22:00,554
Faham?
370
00:22:02,819 --> 00:22:04,059
Tak guna.
371
00:22:16,999 --> 00:22:19,919
- Ada apa?
- Apa awak cakap?
372
00:22:20,293 --> 00:22:21,413
Tiada apa-apa.
373
00:22:23,546 --> 00:22:24,826
Tak guna.
374
00:22:35,099 --> 00:22:37,699
Berhenti!
375
00:22:39,311 --> 00:22:42,231
Apa awak cakap dengan saya tadi?
376
00:22:42,397 --> 00:22:44,317
Apa awak cakap?
377
00:23:07,128 --> 00:23:08,928
Hai, saya Eleanor, tinggalkan mesej.
378
00:23:15,803 --> 00:23:17,163
- Hai, ayah.
- Hai.
379
00:23:17,304 --> 00:23:19,544
- Awak buat apa?
- Tengok Grey's Anatomy.
380
00:23:19,681 --> 00:23:20,721
Rancangan itu masih disiarkan?
381
00:23:20,808 --> 00:23:22,528
Saya sedang tengok, musim ketujuh.
382
00:23:23,060 --> 00:23:25,620
Mak awak ada?
Ayah gagal hubungi dia.
383
00:23:25,937 --> 00:23:28,217
Dia tidur awal.
Dia kata dia ada hari yang panjang.
384
00:23:30,066 --> 00:23:31,506
Ayah nak balik ke Los Angeles esok.
385
00:23:31,984 --> 00:23:33,144
Saya jarang jumpa ayah.
386
00:23:33,820 --> 00:23:35,220
Ayah cuba datang pagi esok.
387
00:23:35,488 --> 00:23:36,928
Baik, saya sayangkan ayah.
388
00:23:37,198 --> 00:23:38,958
- Ayah juga sayangkan awak.
- Jumpa lagi.
389
00:24:09,894 --> 00:24:10,854
Detektif.
390
00:24:11,521 --> 00:24:13,521
Awak lapang tak?
391
00:24:16,984 --> 00:24:20,024
Masuk ke dalam kereta.
Duduk dengan dia.
392
00:24:20,696 --> 00:24:21,896
Masuk.
393
00:24:26,493 --> 00:24:27,773
Apa yang boleh saya bantu?
394
00:24:28,036 --> 00:24:30,076
Awak tak nak duduk?
395
00:24:30,205 --> 00:24:31,405
Tak apa.
396
00:24:32,040 --> 00:24:33,680
Nama saya Marty Weiss.
397
00:24:34,042 --> 00:24:35,402
Peguam En. Marks.
398
00:24:35,668 --> 00:24:36,988
En. Marks tak bercakap?
399
00:24:38,296 --> 00:24:40,336
Awak buat kesilapan besar.
400
00:24:40,464 --> 00:24:41,664
Kami nak tolong awak.
401
00:24:41,757 --> 00:24:43,437
Bagaimana?
402
00:24:43,592 --> 00:24:46,472
En. Rykoff kerja di kelab
pada malam Sabtu.
403
00:24:46,637 --> 00:24:50,117
Pelanggan dan pekerja nampak dia
di sana sampai 3 pagi.
404
00:24:50,974 --> 00:24:52,614
Dia tak pernah tinggalkan Las Vegas.
405
00:24:53,018 --> 00:24:55,178
Afidavit untuk dijadikan bukti.
406
00:24:57,063 --> 00:24:59,383
Pekerja dan pelanggan,
ada orang yang tak terima duit awak?
407
00:24:59,899 --> 00:25:01,259
Ini bukan mahkamah, En. Marks.
408
00:25:01,317 --> 00:25:02,317
Apa yang awak mahu?
409
00:25:02,777 --> 00:25:04,897
Saya nak awak berseronok.
410
00:25:05,404 --> 00:25:06,644
Tinggal semalam lagi.
411
00:25:07,031 --> 00:25:09,111
Hotel dan gadis yang baik.
412
00:25:09,741 --> 00:25:11,221
Mungkin awak akan bertuah
di meja judi.
413
00:25:11,368 --> 00:25:12,488
Awak suka main Blackjack?
414
00:25:13,120 --> 00:25:14,240
Apa yang awak dapat?
415
00:25:15,205 --> 00:25:16,485
Pistol yang berbeza.
416
00:25:17,123 --> 00:25:19,003
Ada di dalam, bukan?
Pistol yang awak jumpa.
417
00:25:19,584 --> 00:25:22,464
Kita akan ada pistol .22 seperti
pistol itu di bilik awak malam ini.
418
00:25:22,795 --> 00:25:24,035
Saya tak terima rasuah.
419
00:25:24,088 --> 00:25:25,528
Saya bukan tawarkan rasuah.
420
00:25:26,006 --> 00:25:27,486
Saya tawarkan kebenaran.
421
00:25:28,050 --> 00:25:29,130
Tony keluarga saya.
422
00:25:29,468 --> 00:25:31,828
Ayah saya dan ayah dia sepupu.
423
00:25:32,679 --> 00:25:34,319
Saya nak tangkap orang
yang fitnah dia.
424
00:25:35,015 --> 00:25:37,215
Saya sumpah dengan nama mak saya...
425
00:25:37,559 --> 00:25:39,079
...bukan Rykoff.
426
00:25:40,520 --> 00:25:42,080
Awak dimanipulasi.
427
00:25:42,313 --> 00:25:45,873
Las Vegas Metro dah cuba bertahun-tahun
untuk menjerat En. Marks.
428
00:25:46,247 --> 00:25:47,687
Mereka fitnah Lucky...
429
00:25:47,818 --> 00:25:49,098
...untuk buat dia khianati saya.
430
00:25:49,361 --> 00:25:50,841
Itu yang akan saya buat
kalau saya jadi mereka.
431
00:25:50,904 --> 00:25:53,104
Awak rasa ia akan berkesan tak?
432
00:25:53,365 --> 00:25:56,245
Lucky? Saya rasa dia
akan tabahkan diri.
433
00:25:58,453 --> 00:26:00,853
Tapi awak tak pasti, kan?
434
00:26:02,040 --> 00:26:02,920
Bosch.
435
00:26:04,208 --> 00:26:06,328
Awak tak boleh rosakkan
tempat perniagaan saya...
436
00:26:06,627 --> 00:26:08,267
...serang pekerja saya...
437
00:26:08,838 --> 00:26:10,638
...dan harapkan saya
tak buat apa-apa.
438
00:27:03,638 --> 00:27:04,918
Saya nak balik ke Los Angeles.
439
00:27:05,223 --> 00:27:07,103
- Kes awak?
- Awak dapat mesej saya tak?
440
00:27:07,809 --> 00:27:08,609
Masuklah.
441
00:27:13,105 --> 00:27:14,425
Awak akan hubungi saya semula?
442
00:27:14,773 --> 00:27:16,333
Tak selagi saya tiada
apa-apa untuk cakap.
443
00:27:16,442 --> 00:27:18,122
Awak boleh hubungi saya
untuk cakap begitu.
444
00:27:18,777 --> 00:27:20,537
Awak tahu bagaimana
perbualan itu akan bermula.
445
00:27:20,696 --> 00:27:22,416
Ia akan mula dengan "maaf".
446
00:27:22,489 --> 00:27:23,649
Kekasih selalu cakap begitu.
447
00:27:23,740 --> 00:27:25,620
- Kita bukan kekasih.
- Baik, bekas kekasih.
448
00:27:25,784 --> 00:27:27,784
Kita ada anak.
Kita kekasih jenis itu.
449
00:27:27,952 --> 00:27:30,032
Saya dah jemu dengan minta maaf.
450
00:27:31,038 --> 00:27:32,598
Saya jemu dengan cara kita
layan satu sama lain.
451
00:27:32,748 --> 00:27:35,708
Saya rasa saya selalu
minta maaf atas sesuatu.
452
00:27:35,918 --> 00:27:38,238
- Baik, berhenti minta maaf.
- Baguslah.
453
00:27:40,881 --> 00:27:44,881
Dengar sini, saya tak
bayar hutang Tim Kirsch.
454
00:27:45,719 --> 00:27:46,559
Reggie yang bayar.
455
00:27:47,512 --> 00:27:49,032
Sebelum atau selepas kahwin?
456
00:27:49,180 --> 00:27:50,300
Pentingkah?
457
00:27:51,599 --> 00:27:53,039
Awak tanya berapa hutang saya.
458
00:27:53,184 --> 00:27:54,384
100 ribu.
459
00:27:55,394 --> 00:27:57,434
Ya, Tuhan. Itu jumlah yang besar.
460
00:27:57,605 --> 00:27:59,165
Ia perniagaan.
461
00:27:59,301 --> 00:28:01,034
Yang penting adalah menang.
462
00:28:01,150 --> 00:28:01,990
Saya menang.
463
00:28:02,109 --> 00:28:04,189
- Awak bayar balik Reggie?
- Dengan lipat ganda.
464
00:28:04,278 --> 00:28:06,438
Dia tolong saya kerana
dia cintakan saya.
465
00:28:06,905 --> 00:28:08,625
Tapi saya masih rasa saya
terhutang budi pada dia.
466
00:28:08,990 --> 00:28:10,790
Hari itu adalah permainan besar
dengan klien besar.
467
00:28:10,909 --> 00:28:13,189
Saya tak patut batalkannya.
468
00:28:13,244 --> 00:28:15,564
Awak dah jemu, berhenti saja.
469
00:28:15,663 --> 00:28:17,503
Ia tak semudah itu.
Ini perniagaan kami.
470
00:28:17,581 --> 00:28:19,221
Ada banyak benda karut
dalam tugas awak...
471
00:28:19,333 --> 00:28:21,413
...tapi awak tak boleh
pergi begitu saja.
472
00:28:21,502 --> 00:28:24,222
Ya, tapi saya terima kerana
tugas saya penting.
473
00:28:24,296 --> 00:28:26,536
Ya, Tuhan. Awak memang
meninggikan diri.
474
00:28:26,631 --> 00:28:28,391
Maaf, saya tak bermaksud begitu.
475
00:28:28,536 --> 00:28:29,876
Memang itu maksud awak.
476
00:28:32,554 --> 00:28:33,994
Maddie ada?
477
00:28:34,889 --> 00:28:36,649
Dia dah keluar.
478
00:28:37,308 --> 00:28:38,708
Beritahu dia saya akan balik
dalam masa sehari.
479
00:28:50,570 --> 00:28:51,610
Lapang tak?
480
00:28:52,364 --> 00:28:54,084
Masuklah.
481
00:29:03,707 --> 00:29:06,427
Saya dapat panggilan daripada
pendakwa raya O'Shea.
482
00:29:07,085 --> 00:29:08,965
Semalam, semasa majlis
pengumpulan dana dia di Venice...
483
00:29:09,296 --> 00:29:12,696
...polis tulis berpuluh-puluh saman
kerana salah guna tempat letak kereta.
484
00:29:13,008 --> 00:29:14,408
Kenapa mereka buat begitu?
485
00:29:14,676 --> 00:29:16,236
Valet itu tiada permit.
486
00:29:17,011 --> 00:29:18,411
Ada orang beri maklumat
tentang kempen datuk bandar...
487
00:29:18,513 --> 00:29:20,513
...dan Ketua Tenzer hubungi
Bahagian Pasifik secara peribadi...
488
00:29:20,681 --> 00:29:22,001
...untuk hantar polis ke sana.
489
00:29:22,475 --> 00:29:24,515
Saya tak faham kenapa
awak beritahu saya.
490
00:29:25,227 --> 00:29:27,267
Saya minta orang yang saya
boleh percaya di jabatan ini...
491
00:29:27,438 --> 00:29:28,638
...untuk pasang telinga.
492
00:29:29,356 --> 00:29:31,396
Kalau awak dengar apa-apa...
493
00:29:32,818 --> 00:29:35,058
...ini nombor telefon peribadi saya.
Hubungi saya bila-bila masa.
494
00:29:37,280 --> 00:29:39,360
Kalau awak perlukan seseorang
yang boleh dipercayai di Pasifik...
495
00:29:39,741 --> 00:29:40,981
...boleh cari Kapten Macken.
496
00:29:41,242 --> 00:29:42,042
Macken?
497
00:29:42,827 --> 00:29:44,267
Itu orang yang dihubungi oleh Tenzer
untuk buat perkara ini.
498
00:29:44,412 --> 00:29:45,852
Dia menyelia seluruh hal ini.
499
00:30:39,921 --> 00:30:41,521
Berita baik dan berita buruk.
500
00:30:41,715 --> 00:30:43,035
Cakap yang buruk dulu.
501
00:30:43,967 --> 00:30:46,687
Tiada cap jari dan pistol
tak dapat dikesan.
502
00:30:46,844 --> 00:30:48,564
Ada orang letak asid
di atas nombor siri...
503
00:30:48,679 --> 00:30:51,599
...dan saya tak dapat
menyelamatkannya. Maaf.
504
00:30:51,807 --> 00:30:52,807
Berita baik pula?
505
00:30:53,392 --> 00:30:56,392
Senjata dan pistol sepadan.
506
00:30:56,770 --> 00:30:58,090
Ini senjata membunuh.
507
00:31:00,690 --> 00:31:01,810
Tengok siapa yang datang.
508
00:31:01,900 --> 00:31:03,740
Dia datang untuk tolong
kita selesaikan kes.
509
00:31:09,991 --> 00:31:11,991
Rasanya awak dah jumpa
ejen khas Griffin.
510
00:31:12,076 --> 00:31:14,196
- Apa khabar?
- Selamat tengah hari.
511
00:31:14,912 --> 00:31:16,992
Dia ada sesuatu untuk kita
tentang Luke Rykoff.
512
00:31:17,456 --> 00:31:18,336
Tengok.
513
00:31:18,540 --> 00:31:19,700
Bagaimana dengan ujian balistik?
514
00:31:19,791 --> 00:31:22,111
Pistol yang dijumpai di rumah Rykoff
ialah senjata membunuh.
515
00:31:22,294 --> 00:31:24,414
Pistol yang awak jumpa. Syabas.
516
00:31:24,838 --> 00:31:26,558
Apa yang awak tahu tentang Rykoff?
517
00:31:26,714 --> 00:31:28,234
Dia askar yang boleh dikorbankan.
518
00:31:28,383 --> 00:31:29,223
Dia beri awak alibi?
519
00:31:29,342 --> 00:31:31,782
Dia kata dia kerja di Dolly's
ketika Allen dibunuh.
520
00:31:32,136 --> 00:31:34,176
Marks ada banyak afidavit.
521
00:31:34,388 --> 00:31:36,348
Awak boleh hapuskan semua itu...
522
00:31:36,890 --> 00:31:39,490
...kerana awak boleh buktikan
Rykoff tiada di Vegas...
523
00:31:39,685 --> 00:31:41,005
...pada malam Allen dibunuh.
524
00:31:41,144 --> 00:31:42,344
Dia di sini.
525
00:31:43,647 --> 00:31:46,047
Pada malam pembunuhan,
Rykoff naik kapal terbang 7.40 petang...
526
00:31:46,191 --> 00:31:47,471
...dari McCarran ke Los Angeles.
527
00:31:47,609 --> 00:31:49,289
Dia boleh sampai Los Angeles
dalam masa singkat.
528
00:31:49,694 --> 00:31:52,974
Rekod perjalanan dan pistol itu
jamin penyerahan dia ke Los Angeles.
529
00:31:53,322 --> 00:31:55,442
Dia tentu akan didakwa membunuh.
530
00:31:58,535 --> 00:32:00,615
Awak dah selesaikan kes awak.
531
00:32:00,788 --> 00:32:01,868
Tahniah.
532
00:32:02,122 --> 00:32:02,842
Terima kasih.
533
00:32:03,165 --> 00:32:04,565
- Leftenan.
- Ejen Griffin.
534
00:32:10,380 --> 00:32:12,540
Tundukan yang baik, bukan?
535
00:32:12,715 --> 00:32:13,715
Pandai berpura-pura.
536
00:32:13,841 --> 00:32:15,721
Awak suka menyindir.
- Saya? Taklah.
537
00:32:15,885 --> 00:32:18,165
Kadangkala berpura-pura
baik mendatangkan hasil.
538
00:32:18,787 --> 00:32:21,187
Biar balu itu tahu perkembangan kes
sebelum awak balik ke Vegas.
539
00:32:21,348 --> 00:32:22,868
Baik.
540
00:32:23,642 --> 00:32:24,882
Harry, awak lapang tak?
541
00:32:25,310 --> 00:32:26,270
Ya.
542
00:32:26,353 --> 00:32:28,113
- Saya hantar ini kepada pendakwa raya.
- Baik.
543
00:32:30,690 --> 00:32:32,050
Irving datang jumpa saya tadi.
544
00:32:32,150 --> 00:32:33,390
Tentang majlis pengumpulan dana.
545
00:32:33,526 --> 00:32:34,806
Awak dah dengar?
546
00:32:34,944 --> 00:32:37,424
Bahan bualan orang.
Saya suka musim kempen.
547
00:32:37,905 --> 00:32:39,185
Awak mengundikah?
548
00:32:39,740 --> 00:32:41,340
Untuk dapatkan pelekat itu saja.
549
00:32:42,951 --> 00:32:45,391
Irving nak saya jadi
pemerhati dia di Hollywood.
550
00:32:46,455 --> 00:32:48,935
Tenzer hubungi Kapten Gandle.
Apa awak nak buat?
551
00:32:49,124 --> 00:32:49,964
Itulah.
552
00:32:50,083 --> 00:32:52,803
Saya nak tipu Tenzer dan Irving.
553
00:32:53,169 --> 00:32:55,249
Itu sebabnya saya tak
nak naik pangkat.
554
00:32:55,380 --> 00:32:57,580
Kalau Irving jadi ketua,
itu baik untuk saya.
555
00:32:57,632 --> 00:32:59,632
- Sebaliknya...
- Awak tak nak menyebelahi sesiapa.
556
00:32:59,717 --> 00:33:02,597
Saya tak nak dipecat
kalau hal itu tak berlaku.
557
00:33:03,095 --> 00:33:04,655
Awak minta nasihat saya?
558
00:33:06,056 --> 00:33:07,296
Rasanya begitu.
559
00:33:08,767 --> 00:33:10,327
Kadangkala awak kena pilih pihak.
560
00:33:11,186 --> 00:33:13,466
Kadangkala mereka pilih awak.
561
00:33:25,366 --> 00:33:27,206
Kita perlu sumbat lubang...
562
00:33:28,118 --> 00:33:29,198
Tunggu sebentar.
563
00:33:29,578 --> 00:33:31,138
- Irv.
- Selamat petang, Rick.
564
00:33:31,329 --> 00:33:32,729
Ini Penolong Ketua Irving.
565
00:33:32,831 --> 00:33:35,031
Yang terbaik antara yang terbaik
di Los Angeles.
566
00:33:35,583 --> 00:33:37,623
- Isteri saya, Connie.
- Apa khabar?
567
00:33:37,877 --> 00:33:39,277
- Rick.
- Connie.
568
00:33:39,754 --> 00:33:41,474
Kami sedang berbincang
tentang sistem keadilan...
569
00:33:41,505 --> 00:33:43,185
- ...dan hak mangsa.
- Yakah?
570
00:33:43,257 --> 00:33:45,017
Irv ada beberapa idea bernas...
571
00:33:45,134 --> 00:33:47,054
...tentang mempercepatkan proses...
572
00:33:47,177 --> 00:33:49,577
...dan buat sistem jadi
lebih cekap dan adil.
573
00:33:49,972 --> 00:33:51,452
Detektif saya juga tak suka
tunggu bertahun-tahun...
574
00:33:51,598 --> 00:33:53,118
...untuk kes mereka dibicarakan.
575
00:33:53,767 --> 00:33:56,567
Bagus kerana ada pendakwa raya yang
memahami isu ini dari sudut kami.
576
00:33:58,021 --> 00:33:58,981
Tuan rumah kita.
577
00:33:59,147 --> 00:34:01,227
Jim Dawson, saya perkenalkan
Penolong Ketua Irving...
578
00:34:01,315 --> 00:34:02,555
- ...dan isteri dia, Connie.
- Helo.
579
00:34:02,608 --> 00:34:03,888
- Helo.
- Terima kasih kerana jemput kami.
580
00:34:03,985 --> 00:34:05,918
- Rumah ini cantik.
- Terima kasih.
581
00:34:06,070 --> 00:34:08,110
Harap-harap kamu akan tulis cek...
582
00:34:08,280 --> 00:34:09,560
...sebelum waktu petang tamat.
583
00:34:10,074 --> 00:34:13,634
Jim, Ketua Irving menyumbang
kepada kempen kita dengan cara lain.
584
00:34:13,910 --> 00:34:14,910
Baguslah.
585
00:34:15,203 --> 00:34:17,203
Rick, saya nak perkenalkan beberapa orang.
586
00:34:17,455 --> 00:34:18,615
Kami minta diri.
587
00:34:21,376 --> 00:34:22,896
Awak pasti awak tak nak minum?
588
00:34:23,377 --> 00:34:24,497
Saya perlu memandu.
589
00:34:24,670 --> 00:34:26,790
Awak tak patut suruh Wash cuti.
590
00:34:27,590 --> 00:34:29,350
Tak patut susahkan dia.
591
00:34:29,883 --> 00:34:31,483
Awak susahkan saya.
592
00:34:32,678 --> 00:34:34,078
Minumlah wain.
593
00:34:34,930 --> 00:34:35,850
Baik.
594
00:34:37,641 --> 00:34:41,321
- Saya nak air.
- Minum.
595
00:34:48,401 --> 00:34:51,121
- Awak buat dengan baik.
- Awak juga.
596
00:34:52,154 --> 00:34:54,754
- Terima kasih kerana datang.
- Sama-sama.
597
00:34:56,408 --> 00:34:58,048
Biar betul.
598
00:34:58,994 --> 00:35:00,394
Pada waktu ini?
599
00:35:00,996 --> 00:35:03,196
- Tak guna.
- Kenapa?
600
00:35:04,666 --> 00:35:07,466
Siasatan memandu ketika mabuk.
Tenzer.
601
00:35:07,710 --> 00:35:10,710
Tenzer?
Mengejutkan.
602
00:35:18,053 --> 00:35:20,533
Encik perlu kembali beratur!
603
00:35:20,805 --> 00:35:23,365
Penolong Ketua Irving, apa yang berlaku?
604
00:35:25,101 --> 00:35:26,581
Siasatan memandu ketika mabuk, tuan.
605
00:35:26,853 --> 00:35:28,813
Saya nampak.
Siapa yang mengarahkannya?
606
00:35:29,230 --> 00:35:30,270
Saya tak tahu.
607
00:35:30,356 --> 00:35:31,636
Mana sarjan awak?
608
00:35:32,400 --> 00:35:34,120
Dia turun bukit untuk cari tandas.
609
00:35:34,276 --> 00:35:35,276
Dia akan balik sebentar lagi.
610
00:35:35,361 --> 00:35:37,241
- Cari dia.
- Ya.
611
00:35:38,739 --> 00:35:41,139
- 34-TL-45.
- 45, sila cakap.
612
00:35:41,241 --> 00:35:45,721
Suruh 34-L-60 datang ke
persimpangan Argyle dan Franklin.
613
00:35:46,162 --> 00:35:47,082
Kod 2.
614
00:35:48,915 --> 00:35:50,795
- Ketua?
-Leftenan, Outpost Drive...
615
00:35:50,958 --> 00:35:52,478
...masih dalam bahagian Hollywood?
616
00:35:52,585 --> 00:35:53,705
Ada masalah?
617
00:35:54,003 --> 00:35:55,923
Kenapa polis trafik buat
siasatan memandu ketika mabuk...
618
00:35:56,005 --> 00:35:58,645
...di luar majlis pengumpulan
dana O'Shea di kawasan awak...
619
00:35:58,841 --> 00:36:00,241
...dan awak tak tahu
apa-apa langsung?
620
00:36:00,509 --> 00:36:02,869
Saya tak tahu,
saya akan siasat sekarang.
621
00:36:03,053 --> 00:36:03,973
Buat sekarang.
622
00:36:21,904 --> 00:36:24,504
- Selamat malam.
- Hei, Carl.
623
00:36:24,781 --> 00:36:25,861
Saya datang jumpa Pn. Allen.
624
00:36:25,991 --> 00:36:27,391
Saya akan beritahu dia.
625
00:36:27,659 --> 00:36:28,539
Bagaimana?
626
00:36:28,743 --> 00:36:29,703
Dah tangkap orang.
627
00:36:29,994 --> 00:36:31,034
Biar betul. Siapa?
628
00:36:31,120 --> 00:36:32,880
Orang di Vegas.
629
00:36:32,914 --> 00:36:34,994
Kami akan pergi ke sana
pagi esok dan tangkap dia.
630
00:36:36,042 --> 00:36:37,042
Syabas.
631
00:36:37,585 --> 00:36:39,905
Hal gengster?
632
00:36:40,671 --> 00:36:41,631
Kenapa cakap begitu?
633
00:36:41,797 --> 00:36:42,957
Entahlah.
634
00:36:43,006 --> 00:36:45,526
Cara pemakaian dan
bisnes filem lucah En. Allen.
635
00:36:45,967 --> 00:36:47,807
Selalu rasa tak kena tentang dia.
636
00:36:48,386 --> 00:36:50,346
Macam dah dirancangkan.
637
00:36:51,181 --> 00:36:53,101
Pergilah.
638
00:36:54,058 --> 00:36:55,098
- Terima kasih.
- Ya.
639
00:37:13,326 --> 00:37:14,646
Selamat petang, Pn. Allen.
640
00:37:15,286 --> 00:37:16,766
Apa yang boleh saya bantu?
641
00:37:16,871 --> 00:37:19,551
Kami nak beritahu awak kami dah
tangkap suspek pembunuhan suami awak.
642
00:37:19,749 --> 00:37:21,069
Nama dia Luke Rykoff.
643
00:37:21,333 --> 00:37:23,213
Pengurus kelab penari bogel di Vegas.
644
00:37:23,919 --> 00:37:26,319
Kelab penari bogel. Patutlah
suami saya kenal dia.
645
00:37:26,463 --> 00:37:28,263
Rykoff ada pertengkaran
dengan suami awak...
646
00:37:28,423 --> 00:37:29,743
...pada malam sebelum dia dibunuh.
647
00:37:30,091 --> 00:37:30,971
Tentang apa?
648
00:37:31,218 --> 00:37:33,418
Kerana seorang penari,
kawan suami awak.
649
00:37:34,012 --> 00:37:35,492
- Teman wanita dia.
- Mungkin.
650
00:37:37,306 --> 00:37:39,026
Nampaknya senjata makan tuan.
651
00:37:39,475 --> 00:37:40,355
Itu yang mereka cakap.
652
00:37:41,477 --> 00:37:43,077
Rykoff bekerja untuk Joey Marks.
653
00:37:43,479 --> 00:37:44,439
Sama dengan suami awak.
654
00:37:46,940 --> 00:37:48,580
Awak kenal Joey Marks tak?
655
00:37:53,822 --> 00:37:54,942
Ya.
656
00:37:55,907 --> 00:37:57,267
Dia dan Tony ialah sepupu.
657
00:37:59,327 --> 00:38:01,927
Kamu tak nampak terkejut.
658
00:38:02,163 --> 00:38:03,563
Awak rasa kami takkan tahu?
659
00:38:04,866 --> 00:38:05,986
Apa-apa saja yang awak tahu...
660
00:38:06,083 --> 00:38:08,723
...boleh tolong kami buka kes
terhadap Rykoff dan Marks.
661
00:38:10,045 --> 00:38:12,765
-Awak rasa Joey Marks terbabit?
- Mungkin.
662
00:38:16,217 --> 00:38:18,817
Joey takutkan saya
atas sebab yang jelas.
663
00:38:19,512 --> 00:38:20,672
Sebab itu saya tak sebut hal ini.
664
00:38:20,972 --> 00:38:22,172
Dia dan suami awak rapat?
665
00:38:23,015 --> 00:38:23,935
Mereka sering bertengkar.
666
00:38:24,392 --> 00:38:27,112
Tony fikir Joey tak guna
dan Joey fikir Tony penakut.
667
00:38:27,728 --> 00:38:29,248
Bagaimana dengan
hubungan perniagaan mereka?
668
00:38:29,772 --> 00:38:31,452
Joey melabur dalam filem dia.
669
00:38:32,232 --> 00:38:33,552
Tony sering mengata buruk tentang dia.
670
00:38:33,692 --> 00:38:35,012
Tony kata dia selalu
tolong dia.
671
00:38:35,152 --> 00:38:36,872
Mereka ada bertengkar baru-baru ini?
672
00:38:38,113 --> 00:38:39,513
Keluarga memang begini.
673
00:38:39,864 --> 00:38:41,584
Saya jemu dengan rungutan Tony...
674
00:38:41,741 --> 00:38:43,421
...dan tak mahu dengar lagi.
675
00:38:47,496 --> 00:38:50,616
- Terima kasih kerana beritahu saya.
- Selamat malam.
676
00:39:02,885 --> 00:39:04,245
Selamat malam, detektif.
677
00:39:15,022 --> 00:39:16,422
Ya, mereka baru pergi.
678
00:39:18,442 --> 00:39:20,282
Saya kenal lelaki itu, dia polis.
679
00:39:20,986 --> 00:39:23,066
- Saya kenal dia di Hollenbeck.
- Kerja sambilan.
680
00:39:23,238 --> 00:39:25,998
Pekerja dia bekas polis
atau buat kerja sambilan.
681
00:39:26,282 --> 00:39:27,402
Biar betul.
682
00:39:27,783 --> 00:39:30,143
Saya akan buat bisnes
hartanah saja.
683
00:39:31,745 --> 00:39:33,465
Rasanya kita dipermainkan.
684
00:39:34,206 --> 00:39:35,726
Ini tak masuk akal, bukan?
685
00:39:36,250 --> 00:39:38,010
FBI berminat untuk membantu.
686
00:39:38,210 --> 00:39:39,530
Mereka cuma nak menghindari kita.
687
00:39:39,836 --> 00:39:41,236
Elakkan kita daripada buat
siasatan yang lebih besar.
688
00:39:41,922 --> 00:39:43,722
Atau Tony Allen dan Luke Rykoff.
689
00:39:44,340 --> 00:39:46,860
Dua orang tak penting yang
tak diambil kisah oleh FBI...
690
00:39:47,051 --> 00:39:48,691
...tapi diperhatikan mereka.
691
00:39:49,137 --> 00:39:51,657
Dah berapa lama kereta itu
mengekori kita?
692
00:39:53,349 --> 00:39:54,629
Entahlah.
693
00:39:55,517 --> 00:39:57,477
Bagaimana Griffin tahu kita
pergi ke bahagian balistik?
694
00:39:57,644 --> 00:39:58,764
Ya, itu juga.
695
00:40:01,940 --> 00:40:03,700
Jom pergi minum.
696
00:40:03,921 --> 00:40:07,351
Baik, kalau FBI ikut kita
masuk, awak akan belanja saya.