1 00:00:44,778 --> 00:00:46,946 آمل ألاّ تظن أن هذه الحادثة المأساوية 2 00:00:46,947 --> 00:00:48,281 لها علاقة بنا 3 00:00:48,282 --> 00:00:49,516 هل كنت تعرفه؟ 4 00:00:49,517 --> 00:00:50,817 السيد آلن؟ - أجل - 5 00:00:50,818 --> 00:00:51,884 زبون دائم 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 دائماً يقيم بغرفته 7 00:00:53,554 --> 00:00:54,754 ماذا كان يلعب؟ 8 00:00:54,755 --> 00:00:56,089 "البلاكجاك"، "البوكر" 9 00:00:56,090 --> 00:00:57,790 أكان يجيد اللعب؟ 10 00:00:57,791 --> 00:00:59,159 بعض الشيء 11 00:00:59,160 --> 00:01:02,895 .كان يلعب برخاء فيخسر بغالب الأحيان 12 00:01:02,896 --> 00:01:04,897 أخبرني بلغة مفهومة 13 00:01:04,898 --> 00:01:06,666 لم يكن جيداً كما إعتقد 14 00:01:06,667 --> 00:01:09,802 هل دخل بمشاكل؟ أكان يدين لأحد ما؟ 15 00:01:09,803 --> 00:01:11,238 ليس على حد علمي 16 00:01:11,239 --> 00:01:13,173 هناك أمر واحد تعلمته بهذا :العمل، أيها المحقق 17 00:01:13,174 --> 00:01:15,475 أنت لا تعلم أبداً ما هو موجود بجيب الرجل 18 00:01:15,476 --> 00:01:17,144 هل رأيته مع أحد 19 00:01:17,145 --> 00:01:18,878 بالفندق و طاولات اللعب؟ 20 00:01:18,879 --> 00:01:19,979 شاب؟ فتاة؟ 21 00:01:19,980 --> 00:01:21,348 كان يلعب وحيداً 22 00:01:21,349 --> 00:01:23,916 حسب ما أعلم، كان دائماً يسجل زيارته وحيداً كذلك 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,418 عليّ معاينة الغرفة 24 00:01:25,419 --> 00:01:28,488 بما أننا لم نسمع أي شيء ،مِن شرطة لوس آنجلوس منذ الثلاثاء 25 00:01:28,489 --> 00:01:30,791 لم يكن هناك طلب بحفظ الغرفة 26 00:01:32,460 --> 00:01:34,427 الغرفة تم إيجارها يوم السبت الماضي 27 00:01:34,428 --> 00:01:35,595 بعد مغادرة السيد آلن مباشرة 28 00:01:35,596 --> 00:01:37,164 و بالطبع تم تنظيفها يومياً 29 00:01:37,165 --> 00:01:38,565 ما زلت أحتاج لمعاينة الغرفة 30 00:01:38,566 --> 00:01:41,168 المقيم الحالي سيغادر غداً 31 00:01:41,169 --> 00:01:43,403 مقيم؟ عندما إتصلت شرطة لوس آنجلوس 32 00:01:43,404 --> 00:01:45,272 طلبوا تحديداً بإبقاء الغرفة خالية 33 00:01:45,273 --> 00:01:47,207 حتى ننال فرصة معاينتها 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,309 ما الذي يمكنني قوله؟ أحدهم إقترف خطئاً 35 00:01:49,310 --> 00:01:51,412 .هذا صحيح إتصل بالغرفة 36 00:01:52,280 --> 00:01:53,480 الساعة تجاوزت منتصف الليل 37 00:01:53,481 --> 00:01:55,549 ربما المقيم متواجد بالكازينو 38 00:01:56,884 --> 00:01:58,285 ،مثل السيد آلن 39 00:01:58,286 --> 00:02:00,620 هذا الضيف يُعتبر من زبائننا المهمين 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,955 إلا إذا كنت تملك مذكرة قانونية 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,757 سأعود غداً 42 00:02:04,758 --> 00:02:08,395 سأتحدث أيضاً إلى البائعين 43 00:02:08,396 --> 00:02:10,963 و أي أحد تواصل مع آلن بالأسبوع الماضي 44 00:02:10,964 --> 00:02:12,432 سأجعلهم متاحين لك 45 00:02:12,433 --> 00:02:14,534 هل تود غرفة؟ سأسعد بحجز غرفة لك 46 00:02:14,535 --> 00:02:16,269 شرطة لوس آنجلوس إهتمت بذلك 47 00:02:16,270 --> 00:02:18,205 هذا تطور، صدقني 48 00:02:18,206 --> 00:02:19,639 عليّ أيضاً أن ألقي نظرة 49 00:02:19,640 --> 00:02:21,208 على تصوير الكاميرا العلوية من الأسبوع الفائت 50 00:02:21,209 --> 00:02:22,509 آسف 51 00:02:22,510 --> 00:02:24,944 ستجعلني أجلب مذكرة قانونية على ذلك، أيضاً؟ 52 00:02:24,945 --> 00:02:26,279 إذا كان الأمر عائد إليّ 53 00:02:26,280 --> 00:02:28,215 أعلم, أنت لا تصنع القوانين 54 00:02:28,216 --> 00:02:30,384 أتأكد على أنه سيتم إتباعها فحسب 55 00:02:30,585 --> 00:03:15,485 By: Abdulmalik - Hassan TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert 56 00:03:49,430 --> 00:03:50,797 تفقد هذا 57 00:03:50,798 --> 00:03:51,832 انظر لهذا 58 00:03:53,166 --> 00:03:54,867 ربما سأجلب واحدة مثل هذه 59 00:03:54,868 --> 00:03:57,305 أجل، حسناً، الآن يمكنك تحمل شراء واحدة مثل هذه 60 00:03:59,307 --> 00:04:00,740 ما هذا؟ 61 00:04:00,741 --> 00:04:02,174 ماذا تعني بـ "ما هذا؟"؟ 62 00:04:02,175 --> 00:04:03,443 هذه الأموال من الليلة السابقة 63 00:04:03,444 --> 00:04:06,846 جزاء عملك على تيتو فريتو 64 00:04:06,847 --> 00:04:09,316 !عجباً 65 00:04:09,317 --> 00:04:11,217 .هذا صحيح تلك 3 آلاف دولار، عزيزي 66 00:04:11,218 --> 00:04:12,519 أمتأكد؟ 67 00:04:12,520 --> 00:04:14,321 .نعم، أنا جاد لقد إستحقيتهم 68 00:04:14,322 --> 00:04:16,055 ... أنت 69 00:04:16,056 --> 00:04:18,925 أنت أخفت بشدة ذلك المسخ الصغير تيتو 70 00:04:18,926 --> 00:04:21,193 مسرور برؤية أنك ما زلت تملك الموهبة 71 00:04:21,194 --> 00:04:24,832 مما يذكرني، مشاهدتك تخيف ذلك الشاب بتلك الطريقة 72 00:04:26,334 --> 00:04:29,337 تباً، يا رجل, أعني هل لديكم أعمال أخرى؟ 73 00:04:34,708 --> 00:04:36,343 ماذا تعني بـ "أنتم"؟ 74 00:04:36,344 --> 00:04:38,545 .. لا أدري, لقد إعتقدت 75 00:04:38,546 --> 00:04:40,448 إعتقدت ماذا؟ 76 00:04:42,883 --> 00:04:46,353 لا شيء، يا رجل إنها مجرد عبارة 77 00:04:46,354 --> 00:04:48,154 ذلك ... ذلك الشيء رائع 78 00:04:48,155 --> 00:04:49,789 تلك المروحية يا رائعة، يا أخي 79 00:04:49,790 --> 00:04:52,825 أجل, إنها ممتازة 80 00:04:52,826 --> 00:04:54,527 تطير لمدة 25 دقيقة بدون توقف 81 00:04:54,528 --> 00:04:56,364 و هي تصوّر 82 00:04:59,032 --> 00:05:01,834 أجل. حتماً سأجلب واحدة مثل هذه 83 00:05:01,835 --> 00:05:03,703 ربما يمكنك جلب واحدة لوالدك أيضاً 84 00:05:03,704 --> 00:05:06,474 لعيد ميلاده حتى يمكنه مراقبتك 85 00:05:07,375 --> 00:05:08,675 أجل، يا رجل 86 00:05:08,676 --> 00:05:10,076 ربما سأحضر له واحدة بالعصا أيضاً 87 00:05:10,077 --> 00:05:11,879 حتى يمكنه إدخالها بمؤخرته 88 00:05:17,785 --> 00:05:19,952 تلك البصمات البدائية على سترة آلن؟ 89 00:05:19,953 --> 00:05:22,422 لا يوجد تطابق على النظام لا تطابق محلي، و لا تطابق دولي, لا شيء 90 00:05:22,423 --> 00:05:24,023 أجل، إعتقدت ذلك هل من شيء آخر؟ 91 00:05:24,024 --> 00:05:26,559 جهاز فحص الدم إقتفى أثر دليل لدم قديم 92 00:05:26,560 --> 00:05:28,127 "بصندوق سيارته "البنتلي 93 00:05:28,128 --> 00:05:29,128 و هو ليس دم آلن 94 00:05:29,129 --> 00:05:30,397 يمكن أن يكون أي أحد 95 00:05:30,398 --> 00:05:31,864 ممكن حتى الرجل الذي فحص سيارته 96 00:05:31,865 --> 00:05:32,833 هل هناك حمض نووي؟ 97 00:05:32,834 --> 00:05:34,233 ،إنهم يحاولون فحصه 98 00:05:34,234 --> 00:05:35,502 لكنه متحلل بشدة 99 00:05:35,503 --> 00:05:36,869 .حسناً ماذا عن العقار؟ 100 00:05:36,870 --> 00:05:38,538 أهناك سياسة تأمين مدى الحياة؟ 101 00:05:38,539 --> 00:05:40,172 هل الزوجة ستكسب ثروته؟ 102 00:05:40,173 --> 00:05:42,141 .هناك ضمان لمدة 20 سنة مقابل 250 ألف دولار 103 00:05:42,142 --> 00:05:43,810 ما هي قيمة المنزل؟ 104 00:05:43,811 --> 00:05:46,112 ،تفقدت ذلك الحي أرخص منزل هناك 105 00:05:46,113 --> 00:05:48,881 بمساحة كبيرة و إطلالة مماثلة، 4.2 مليون دولار 106 00:05:48,882 --> 00:05:50,149 هذا جميل 107 00:05:50,150 --> 00:05:52,452 آلن كان عليه دين فاقترض بعض المال لشراء المنزل 108 00:05:52,453 --> 00:05:56,423 لنقل أن فيرونيكا ستبيعه مقابل 4.4 مليون دولار 109 00:05:56,424 --> 00:05:58,124 ،مع إنقاص قيمة العمولات و الديون 110 00:05:58,125 --> 00:05:59,926 ستكون محظوظة لو خرجت بمبلغ 200 ألف دولار 111 00:05:59,927 --> 00:06:02,094 أتساؤل لماذا يستخدم منزله كآلة صرف مال 112 00:06:02,095 --> 00:06:04,997 ،لنركز على مراقبة الأوضاع و نرى كيف سيستقر العقار 113 00:06:04,998 --> 00:06:07,133 هناك شيء و هو أن هذا الرجل غاسل أموال 114 00:06:07,134 --> 00:06:09,436 من يعلم كم يحفظ من المال و أين؟ 115 00:06:09,437 --> 00:06:11,237 الأرملة، ربما؟ 116 00:06:11,238 --> 00:06:13,140 أجل، ربما تعلم 117 00:06:33,594 --> 00:06:35,462 .مارشا ماكين اترك رسالة 118 00:06:35,463 --> 00:06:37,196 ماكين، أنا بيلاتس 119 00:06:37,197 --> 00:06:39,065 أشعر أنني أود أكل بعض البطاطس المتبلة 120 00:06:39,066 --> 00:06:41,802 و لا تخبريني أنّكِ لا تتناولين الكربوهيدرات 121 00:08:01,982 --> 00:08:05,051 أجل، آرسينو بقي في السيارة 122 00:08:05,052 --> 00:08:07,854 إذن أنت الذي ظهر على الشريط تقوم بالإستلام 123 00:08:07,855 --> 00:08:10,289 أجل - هل لديك أي فكرة على أين وصل هذا؟ - 124 00:08:10,290 --> 00:08:13,292 هل من متورطين آخرين؟ - لا - 125 00:08:13,293 --> 00:08:15,762 يتحدث عن التوسع من هنا 126 00:08:15,763 --> 00:08:17,864 لكنني لا أعتقد ذلك 127 00:08:17,865 --> 00:08:20,833 لمدة 4 أشهر، عمله كان صغيراً 128 00:08:20,834 --> 00:08:24,203 التورط مع البائعين و سرقة الدونات 129 00:08:24,204 --> 00:08:25,471 عليك بالصبر 130 00:08:25,472 --> 00:08:27,907 إخترناك لأن آرسينو مدين لك 131 00:08:27,908 --> 00:08:30,076 كان لديك الفرصة للقبض عليه متلبساً 132 00:08:30,077 --> 00:08:31,578 بالماضي في الاكاديمية، لكن لم تفعل ذلك 133 00:08:31,579 --> 00:08:33,312 كنت مذنباً مثله بالضبط 134 00:08:33,313 --> 00:08:34,681 لهذا يثق بك الآن 135 00:08:34,682 --> 00:08:36,482 إنه لا يثق بي 136 00:08:36,483 --> 00:08:38,384 لكنه يود ذلك 137 00:08:38,385 --> 00:08:39,786 أيا كان متورط بهذه العملية 138 00:08:39,787 --> 00:08:41,954 هو من يبقيك تحت جناح الثقة 139 00:08:43,791 --> 00:08:45,959 لا أعلم إن كانوا سيتركونني أقترب أكثر 140 00:08:46,994 --> 00:08:51,931 انصت، (إي.آي.دي) تعتقد ... و أنا كذلك 141 00:08:51,932 --> 00:08:54,400 أن أكبر عيب في هذه العملية 142 00:08:54,401 --> 00:08:56,235 هو أيضاً أكبر حليف لك 143 00:08:56,236 --> 00:08:57,971 هو أنني إبنك 144 00:08:59,607 --> 00:09:02,274 ،اثبت نفسك ثم سيبحثون عنك 145 00:09:02,275 --> 00:09:03,876 لأنك إبني 146 00:09:03,877 --> 00:09:05,645 كل المعلومات التي تستطيع جلبها عبر منصبي قيّمة 147 00:09:05,646 --> 00:09:07,213 سيريدونها 148 00:09:11,018 --> 00:09:12,919 أتعلم، عليّ أن أتحدث بشكل سيء عنك 149 00:09:12,920 --> 00:09:17,189 أجل، أعني بدون توقف 24/7 150 00:09:18,458 --> 00:09:19,759 لا تخبرني أنك لا تستمتع بذلك 151 00:09:19,760 --> 00:09:22,229 ربما قليلاً 152 00:09:23,831 --> 00:09:26,065 يا بنيّ، عليك أن تجعلهم يصدقون أننا متباعدين 153 00:09:26,066 --> 00:09:27,734 ... هذا ما سيجعلك تفوز بالمنصب 154 00:09:27,735 --> 00:09:30,837 حسناً، ذلك و سمعتك كـ راعي بقر 155 00:09:30,838 --> 00:09:32,905 و التي تم تضخيمها 156 00:09:32,906 --> 00:09:34,641 آمل ذلك - أجل - 157 00:09:34,642 --> 00:09:37,176 أحيانا الخوف هو شيء جيد، يا جورج 158 00:09:37,177 --> 00:09:40,113 لن يأذيك لو اكتسبت القليل منه 159 00:09:41,281 --> 00:09:43,549 لن يأذيك لو اكتسبت المزيد من ماذا؟ 160 00:09:43,550 --> 00:09:45,852 التواضع - حسن - 161 00:09:45,853 --> 00:09:48,520 أنت لم تنقصك الثقة بالنفس أبداً 162 00:09:48,521 --> 00:09:50,489 ،أجل، كما تعلمين 163 00:09:50,490 --> 00:09:51,891 أنا أعتني بكِ، أمي 164 00:09:51,892 --> 00:09:53,425 أنا؟ - نعم - 165 00:09:53,426 --> 00:09:55,027 ماذا عن والدك؟ 166 00:09:55,028 --> 00:09:58,665 هناك فرق بين الثقة و الغرور 167 00:09:58,666 --> 00:10:00,867 حسناً 168 00:10:00,868 --> 00:10:02,334 حقاً؟ - نعم - 169 00:10:02,335 --> 00:10:03,335 شكراً 170 00:10:23,123 --> 00:10:26,125 أقدّر زيارتك، أيها المحقق 171 00:10:26,126 --> 00:10:29,096 لسنا دوماً نمدد الضيافة 172 00:10:30,764 --> 00:10:33,132 هناك بعض الاشياء أحتاجها، يا كابتن 173 00:10:33,133 --> 00:10:35,301 طبعاً 174 00:10:35,302 --> 00:10:38,504 آيفرسون، تعال لمكتبي - حاضر، كابتن - 175 00:10:38,505 --> 00:10:40,807 سأجعلك تعمل مع أحد محققين الجريمة بهذا القسم 176 00:10:40,808 --> 00:10:43,442 أتريد حضور عرض ما بينما أنت بالمدينة؟ 177 00:10:43,443 --> 00:10:44,610 يمكننا جلب تذاكر لك 178 00:10:44,611 --> 00:10:46,578 جيرزي بويز"؟" سلين ديون"؟" 179 00:10:46,579 --> 00:10:49,048 العرض المثير لسيرك الشمس"؟" إنه مثير 180 00:10:49,049 --> 00:10:51,117 أنا و زوجتي شاهدناه مرتين 181 00:10:51,118 --> 00:10:52,151 لا، شكراً 182 00:10:52,152 --> 00:10:53,720 نعم، كابتن؟ 183 00:10:53,721 --> 00:10:55,822 جون آيفرسون، هذا هاري بوش من شرطة لوس آنجلوس 184 00:10:55,823 --> 00:10:57,056 ادعني آيفي 185 00:10:57,057 --> 00:10:59,225 المحقق بوش يعمل بقضية 186 00:10:59,226 --> 00:11:00,727 الضحية كان هنا طوال الأسبوع الماضي 187 00:11:00,728 --> 00:11:01,894 "سجل خروجه من فندق "ميراج ،يوم السبت 188 00:11:01,895 --> 00:11:03,595 و قتل بالسبت ليلاً 189 00:11:03,596 --> 00:11:05,197 ... في لوس آنجلوس - هذا ما يبدو عليه الأمر - 190 00:11:05,198 --> 00:11:06,766 إذن أنت تتبع خطواته 191 00:11:06,767 --> 00:11:08,167 شيء من هذا القبيل 192 00:11:08,168 --> 00:11:09,969 أنجز أعمالاً كثيرة بـ لاس فيغاس 193 00:11:09,970 --> 00:11:12,638 قضى سنوات عديدة هنا 194 00:11:12,639 --> 00:11:14,340 أريد منك أن تساعد بوش 195 00:11:14,341 --> 00:11:17,009 سأضع كل مواردنا تحت تصرفه 196 00:11:17,010 --> 00:11:19,812 أنا مشغول للغاية، كابتن 197 00:11:19,813 --> 00:11:22,081 هنريك على النقيض، متوفر 198 00:11:22,082 --> 00:11:24,117 متأكد أنك ستجد الوقت 199 00:11:25,786 --> 00:11:28,155 كنت متوجهاً للخارج كي أدخن سيجارة 200 00:11:31,324 --> 00:11:32,458 شكراً، كابتن 201 00:11:32,459 --> 00:11:33,592 سنساعد قدر الإمكان 202 00:11:33,593 --> 00:11:35,128 لا تتردد بالسؤال 203 00:11:41,769 --> 00:11:43,402 أنا لا أدخن 204 00:11:43,403 --> 00:11:45,038 جيّد لك 205 00:11:46,239 --> 00:11:48,274 اللعنة على هذا 206 00:11:48,275 --> 00:11:51,778 رفعنا بعض البصمات الواضحة من سترة آلن الجلدية 207 00:11:51,779 --> 00:11:53,345 لكن لم نعرف صاحبها 208 00:11:53,346 --> 00:11:56,883 مازالو يحتفظون ببصمات الأصابع عند الحصول على عمل بـ كازينو في نيفادا؟ 209 00:11:56,884 --> 00:11:58,918 نعم، كل نادي و كازينو يفعل ذلك 210 00:11:58,919 --> 00:12:00,286 سنتحقق منهم 211 00:12:00,287 --> 00:12:02,488 لدينا العديد من المواطنين المتعاونين عكس العملاء الفدراليين 212 00:12:02,489 --> 00:12:03,589 أحتاج لمذكرة قانونية كذلك 213 00:12:03,590 --> 00:12:04,924 أتريدني أن أكتب مذكرة قانونية؟ 214 00:12:04,925 --> 00:12:06,258 سأكتبها أنا 215 00:12:06,259 --> 00:12:08,027 عليك فقط أن توثّقها 216 00:12:08,028 --> 00:12:09,896 عند قاضي ودود - ما الغاية منها؟ - 217 00:12:09,897 --> 00:12:11,865 "تسجيلات كاميرات الحماية بفندق "ميراج 218 00:12:13,801 --> 00:12:17,003 حسناً. هل من شيء آخر؟ 219 00:12:17,004 --> 00:12:19,071 هناك مطعم مكسيكي أريد تفقده 220 00:12:19,072 --> 00:12:20,372 اسمح لي أدعوك للغداء 221 00:12:20,373 --> 00:12:21,440 الآن نحن نتحدث 222 00:12:28,381 --> 00:12:30,182 توقف. اعتمد على هذا المشهد 223 00:12:30,183 --> 00:12:31,884 .دعنا نستريح سنصور بشكل مقرب بعد الإستراحة 224 00:12:31,885 --> 00:12:33,920 سيد ماركوف، الشرطة تريد أن تتحدث معك 225 00:12:33,921 --> 00:12:35,421 الشرطة؟ أين؟ 226 00:12:39,259 --> 00:12:40,193 المحقق إدغار 227 00:12:40,194 --> 00:12:41,727 لاري ماركوف؟ - أجل - 228 00:12:41,728 --> 00:12:43,295 هل أخرجت هذا الفيلم؟ 229 00:12:43,296 --> 00:12:44,330 أعلم أنه كان رديئاً 230 00:12:44,331 --> 00:12:46,632 لكن لن أسميه جريمة 231 00:12:46,633 --> 00:12:48,134 أنت هنا بخصوص توني؟ 232 00:12:48,135 --> 00:12:49,869 نحن نحقق عن جريمة قتله 233 00:12:49,870 --> 00:12:51,203 أجل، إنه أمر مقيت 234 00:12:51,204 --> 00:12:52,905 انصت، لم أره منذ 20 سنة 235 00:12:52,906 --> 00:12:54,206 أي منذ أن صنعنا ذلك الفيلم 236 00:12:54,207 --> 00:12:55,541 لكن حدثني عن فيرونيكا آلن 237 00:12:55,542 --> 00:12:56,876 روني؟ - أجل - 238 00:12:56,877 --> 00:12:59,511 عاهرة ساقطة و مناورة 239 00:12:59,512 --> 00:13:00,980 لكنها جميلة 240 00:13:00,981 --> 00:13:02,982 الزبدة الذائبة لن تذوب بفمها يقصد أنها صعبة المراس * 241 00:13:02,983 --> 00:13:04,616 على سبيل المثال؟ 242 00:13:04,617 --> 00:13:07,987 كانت هناك ممثلة أخرى بموقع التصوير. فتاة لطيفة 243 00:13:07,988 --> 00:13:10,356 روني صنعت الحدث عندما وضعتها تحت جناحها 244 00:13:10,357 --> 00:13:12,624 ... لكن بعد ذلك بدأت بعض الأشياء تختفي 245 00:13:12,625 --> 00:13:14,160 أشياء نسوية صغيرة 246 00:13:14,161 --> 00:13:16,996 مثل أحمر الشفاه، عطور، مجوهرات 247 00:13:16,997 --> 00:13:18,931 ذات مرة روني قالت أنها تحتاج مشبك شعرها 248 00:13:18,932 --> 00:13:20,699 "ثم شانون قالت: "أملك واحداً في مقطورتي 249 00:13:20,700 --> 00:13:22,134 لذا أرسلوا مساعد شخصي لإحضاره 250 00:13:22,135 --> 00:13:23,469 و احزر ماذا وجد المساعد الشخصي؟ 251 00:13:23,470 --> 00:13:24,670 الأغراض المفقودة 252 00:13:24,671 --> 00:13:26,338 لقد شاهدت هذا الفيلم 253 00:13:27,507 --> 00:13:29,608 ثم توني طردها 254 00:13:29,609 --> 00:13:31,643 لم نستطع إثبات أن شانون هي الفاعلة 255 00:13:31,644 --> 00:13:32,979 أعلم أن روني أوقعت بها 256 00:13:32,980 --> 00:13:34,513 لماذا فعلت ذلك؟ 257 00:13:34,514 --> 00:13:35,482 روني كانت غيورة بجنون 258 00:13:35,483 --> 00:13:37,116 تريد أن تكون محور الإنتباه 259 00:13:37,117 --> 00:13:38,617 حاولت أن أخبر توني أنها فتاة شقية 260 00:13:38,618 --> 00:13:40,086 لكن الاحمق لم ينصت إلي 261 00:13:40,087 --> 00:13:42,889 كان مجنوناً بها كليّاً 262 00:13:42,890 --> 00:13:44,123 أكانت تبادله هذا الشعور؟ 263 00:13:44,124 --> 00:13:46,192 أخرجها من مجال الإباحيات 264 00:13:46,193 --> 00:13:47,793 "إشترى لها منزلاً، سيارة "بورش 265 00:13:47,794 --> 00:13:48,995 وضع خاتماً على إصبعها 266 00:13:48,996 --> 00:13:50,662 لقد كان تذكرتها الذهبية 267 00:13:50,663 --> 00:13:52,231 هذا ما كانت تشعر نحوه 268 00:13:52,232 --> 00:13:53,966 ربما كانت تحبه 269 00:13:53,967 --> 00:13:55,301 روني؟ - أجل - 270 00:13:55,302 --> 00:13:57,536 كلا، روني لم تحب أحداً إلا روني 271 00:13:58,906 --> 00:14:01,341 هيا بنا، لنعد للعمل 272 00:14:02,509 --> 00:14:04,810 "طبق اليوم الخاص هو "تيلابيا فيراكروز 273 00:14:04,811 --> 00:14:06,045 هل أجلب لكم مشروبات؟ 274 00:14:06,046 --> 00:14:07,613 "بيرة "دوس إكيس - قنينة ماء فقط، من فضلك - 275 00:14:07,614 --> 00:14:10,482 طلب مضاعف لطبق "غواك" مع البطاطس المقلية، من فضلك 276 00:14:10,483 --> 00:14:12,118 عذراً، آنستي 277 00:14:12,119 --> 00:14:14,820 هل تعرفين هذا الرجل؟ هل رأيته هنا من قبل؟ 278 00:14:14,821 --> 00:14:16,923 آسفة، لم آره 279 00:14:16,924 --> 00:14:19,225 عليك العودة بوقت الغداء 280 00:14:19,226 --> 00:14:20,526 اسأل الفتيات الاخريات 281 00:14:20,527 --> 00:14:21,961 شكراً 282 00:14:21,962 --> 00:14:23,629 هل يذكرك بشخص ما؟ 283 00:14:23,630 --> 00:14:25,797 هذا هو ضحيتك؟ 284 00:14:25,798 --> 00:14:28,400 يبدو مثل العديد من أولئك الرجال 285 00:14:28,401 --> 00:14:29,701 غير محلي 286 00:14:29,702 --> 00:14:31,203 أولئك الرجال"؟" 287 00:14:31,204 --> 00:14:34,106 .رجال اذكياء أو يريدون أن يصبحون أذكياء 288 00:14:34,107 --> 00:14:36,142 أجل. اخبرني عن المافيا هنا 289 00:14:36,143 --> 00:14:38,277 بهذه الايام؟ هم روسيين 290 00:14:38,278 --> 00:14:40,246 مخيفون. أجل 291 00:14:40,247 --> 00:14:42,381 حشرات خارقة. هذا ما أسميهم 292 00:14:42,382 --> 00:14:43,515 حشرات خارقة"؟" 293 00:14:43,516 --> 00:14:45,584 لا يمكنك قتلهم. هم يتجددون بإستمرار 294 00:14:45,585 --> 00:14:47,286 قراصنة إلكترونيين على مستوى عالمي 295 00:14:47,287 --> 00:14:49,755 دائماً يجدون طرق جديدة لإختراق الآلات الشقبية 296 00:14:49,756 --> 00:14:51,357 الآلات الدوارة، سرقة المال عبر القرصنة 297 00:14:51,358 --> 00:14:53,125 ملاك الكازينوهات خائفون بشدة 298 00:14:53,126 --> 00:14:54,526 يحاولون التصدي لهم 299 00:14:54,527 --> 00:14:56,395 مازالوا متشبثين بالعادات القديمة؟ 300 00:14:56,396 --> 00:14:58,797 بالطبع. القرض بالفوائد، المخدرات، النساء 301 00:14:58,798 --> 00:15:00,299 عليك إبقاء الخاسرين فرحين 302 00:15:00,300 --> 00:15:02,334 حتى يعودون مجدداً، صحيح؟ 303 00:15:02,335 --> 00:15:05,771 أسمعت بنادي تعري يُدعى "دوليز"؟ 304 00:15:05,772 --> 00:15:08,074 دوليز. أكثر من رقصة حِضن 305 00:15:08,075 --> 00:15:10,209 مخدرات، نساء، تزوير البطاقات الإئتمانية 306 00:15:10,210 --> 00:15:13,112 مالكه زعيم عصابة يدعى جوي ماركس 307 00:15:13,113 --> 00:15:14,780 جو ماركاريان 308 00:15:14,781 --> 00:15:16,548 أرميني الجنسيّة؟ 309 00:15:16,549 --> 00:15:18,250 يعمل لصالح الروسيين 310 00:15:18,251 --> 00:15:20,019 ضحيتي أرميني كذلك 311 00:15:20,020 --> 00:15:22,288 صنع الأفلام الخلاعية، غسل الأموال 312 00:15:22,289 --> 00:15:24,456 "لديه علاقة ما بـ "دوليز 313 00:15:24,457 --> 00:15:27,459 ربما عشيقة، ربما اكثر 314 00:15:27,460 --> 00:15:29,996 أتظن أنه كان يدير عمليات لصالح جوي ماركس؟ 315 00:15:29,997 --> 00:15:31,630 كان يدير لصالح أحد ما 316 00:15:31,631 --> 00:15:33,299 النادي يعتبر بقوة أموال 317 00:15:33,300 --> 00:15:34,733 جوي لديه سلسلة منهم 318 00:15:34,734 --> 00:15:38,637 كل تلك الاموال يجب أن تذهب لمكان ما لتصبح قانونية 319 00:15:38,638 --> 00:15:40,707 ها انتما ذا 320 00:15:42,742 --> 00:15:44,676 المشروبات على حساب المحل 321 00:15:44,677 --> 00:15:46,078 شكراً 322 00:15:46,079 --> 00:15:47,713 شكراً جزيلاً 323 00:15:47,714 --> 00:15:50,082 لو كانوا مثل السابق، لكانوا حجزوا لك الفندق بأكمله 324 00:15:50,083 --> 00:15:51,750 لم يعد الحال مثل الايام الخوالي 325 00:15:51,751 --> 00:15:53,219 حقاً؟ 326 00:15:53,220 --> 00:15:55,621 أريد أن أتحدث إلى جوي ماركس 327 00:15:55,622 --> 00:15:57,689 حظاً موفقاً في ذلك 328 00:15:57,690 --> 00:16:00,226 ماركس مختفي بهذه الأيام 329 00:16:00,227 --> 00:16:01,793 لم يتم مشاهدته علنياً منذ أشهر 330 00:16:01,794 --> 00:16:02,828 لماذا؟ 331 00:16:02,829 --> 00:16:04,196 مكتب التحقيقات الفيدرالي 332 00:16:04,197 --> 00:16:06,465 ضاغط بشدة على هذا الرجل 333 00:16:06,466 --> 00:16:08,800 كانوا يملكون عميل متخفي بطاقم ماركس 334 00:16:08,801 --> 00:16:10,802 إختفى 335 00:16:10,803 --> 00:16:12,471 العملاء الفدراليون يعتقدون أن ماركس قتله 336 00:16:12,472 --> 00:16:14,507 و دفنه بالصحراء 337 00:16:27,820 --> 00:16:28,954 الملازمة بيلاتس 338 00:16:28,955 --> 00:16:30,889 براشر 339 00:16:30,890 --> 00:16:32,058 سعيدة برؤيتكِ 340 00:16:32,059 --> 00:16:33,459 أنتِ كذلك، سيدتي 341 00:16:33,460 --> 00:16:34,593 كيف حال الاوضاع؟ 342 00:16:34,594 --> 00:16:36,062 لا بأس 343 00:16:36,063 --> 00:16:38,864 ... أعني، أفضّل العودة لـ هوليود، لكن 344 00:16:38,865 --> 00:16:41,867 كانت وضعية صعبة 345 00:16:41,868 --> 00:16:43,635 أجل، صحيح 346 00:16:43,636 --> 00:16:46,338 رغم كل ما قيل و حدث، أعتقد أنك تحملت الامر ببراعة 347 00:16:46,339 --> 00:16:49,641 لأنني لم أرمي صديقك بوش تحت الحافلة؟ 348 00:16:49,642 --> 00:16:53,079 مثلما قلت، كانت وضعية صعبة 349 00:16:53,080 --> 00:16:54,713 غريس - مرحباً - 350 00:16:54,714 --> 00:16:55,947 كابتن 351 00:16:55,948 --> 00:16:58,350 زيارة قديمة؟ تُجاريان ما فاتكما؟ 352 00:16:58,351 --> 00:17:00,152 لم التقي بالضابطة براشر 353 00:17:00,153 --> 00:17:01,953 منذ أن تم نقلها لمكتب المحيط الهادي 354 00:17:01,954 --> 00:17:03,722 يبدو أن الأمور على ما يرام 355 00:17:03,723 --> 00:17:05,257 لا يمكنني أن أكون سعيدة أكثر 356 00:17:05,258 --> 00:17:08,427 أنا و الملازمة بدورية معاً 357 00:17:08,428 --> 00:17:10,562 أجل، سابقاً عندما كان زملاؤنا الذكور 358 00:17:10,563 --> 00:17:12,731 لم يسمحوا لنا بالقيادة أو مس الراديو 359 00:17:12,732 --> 00:17:15,334 ،كان علينا الإبتعاد عن الطريق و إبقاء أفواهنا مغلقة 360 00:17:15,335 --> 00:17:16,835 و القيام بالاعمال الورقية - أجل - 361 00:17:16,836 --> 00:17:19,471 بطريقة ما، الامور لم تختلف كثيراً 362 00:17:19,472 --> 00:17:20,640 حقاً؟ 363 00:17:21,841 --> 00:17:23,375 انظري لمن تتحدثين 364 00:17:23,376 --> 00:17:24,776 لم يكن هناك ملازمات 365 00:17:24,777 --> 00:17:27,213 .أو كباتنة إناث بذلك الوقت صفر بالتحديد 366 00:17:27,214 --> 00:17:29,115 و أنتِ ما زلت شرطية 367 00:17:29,116 --> 00:17:30,617 بالايام الخوالي، لكانو طردوك من مدة 368 00:17:32,785 --> 00:17:33,952 أأنتِ جائعة؟ 369 00:17:33,953 --> 00:17:35,488 أتضور جوعاً - لنذهب - 370 00:17:44,131 --> 00:17:45,497 لدي إسم على الشريط 371 00:17:45,498 --> 00:17:46,998 العشيقة المحتملة؟ 372 00:17:46,999 --> 00:17:49,034 ليلى. مثل الاغنية 373 00:17:49,035 --> 00:17:50,636 أيّ أغنية؟ 374 00:17:50,637 --> 00:17:52,538 ديريك و دومينوز؟ 375 00:17:52,539 --> 00:17:55,474 لا تهتم. هناك شيء آخر 376 00:17:55,475 --> 00:17:57,376 متأكد أنني توصلت لدليل ما 377 00:17:57,377 --> 00:18:00,045 متأكد؟ - إنهم جيدون - 378 00:18:00,046 --> 00:18:01,180 و أنا مذعور 379 00:18:01,181 --> 00:18:02,748 من هم؟ 380 00:18:02,749 --> 00:18:03,849 العملاء الفدراليون، لا أدري 381 00:18:03,850 --> 00:18:05,151 تحققت من سيارتك أنها غير مزروعة بأجهزة التنصت؟ 382 00:18:05,152 --> 00:18:06,552 أجل 383 00:18:06,553 --> 00:18:08,512 بهذه الايام، لا يحتاجون لدليل حتى يترصدونك 384 00:18:09,256 --> 00:18:10,689 أهلاً، أبي - أهلاً - 385 00:18:10,690 --> 00:18:11,857 عليّ الذهاب 386 00:18:11,858 --> 00:18:14,025 .نتحدث لاحقاً أوصل سلامي لـ مادي 387 00:18:14,026 --> 00:18:15,661 أجل 388 00:18:15,662 --> 00:18:17,764 جـ . إدغار يسلم عليك 389 00:18:18,965 --> 00:18:20,532 أي نوع من المخيمات هذا؟ 390 00:18:20,533 --> 00:18:22,701 :عـ . ت . هـ . ر علوم، تكنولوجيا، هندسة، رياضيات 391 00:18:22,702 --> 00:18:26,372 .مذهل! هذا مثير للإعجاب مثل الجبر؟ 392 00:18:26,373 --> 00:18:28,174 أنت لست جاداً 393 00:18:28,175 --> 00:18:29,908 الجبر ليست مهمة؟ 394 00:18:29,909 --> 00:18:32,544 علوم الآليات؟ تصميم التطبيقات؟ مرحباً 395 00:18:32,545 --> 00:18:34,880 إعتقدت أنك أردت أن تصبحين شرطية 396 00:18:34,881 --> 00:18:36,482 ،في حالة لم تلاحظ 397 00:18:36,483 --> 00:18:38,584 بهذه الايام، تطبيق القانون يتمحور حول التكنولوجيا 398 00:18:38,585 --> 00:18:40,952 ،حسناً، هذا موضوع يمكننا النقاش فيه 399 00:18:40,953 --> 00:18:42,354 لكننا لن نفعل ذلك 400 00:18:42,355 --> 00:18:43,722 ما رأيك، آيس كريم؟ 401 00:18:43,723 --> 00:18:46,758 ماذا عن الجيلاتو؟ 402 00:18:46,759 --> 00:18:47,959 جيلاتو. أجل 403 00:18:47,960 --> 00:18:49,862 جيلاتو 404 00:18:56,303 --> 00:18:57,869 كيف حال ليسا؟ 405 00:18:57,870 --> 00:18:59,037 إنها بخير 406 00:18:59,038 --> 00:19:00,639 لقد إنضمت لمنظمة الأمم المتحدة بالمدرسة 407 00:19:00,640 --> 00:19:02,674 إنهم يدرسونها كيف تجادل 408 00:19:02,675 --> 00:19:04,376 جدياً؟ - أجل - 409 00:19:04,377 --> 00:19:06,512 إنها مراهقة و تحتاج دروس في الجدال؟ 410 00:19:06,513 --> 00:19:07,846 أعلم. ما كان ليكون قانوني من المفروض 411 00:19:07,847 --> 00:19:09,548 يجب ان يكون هناك قانون 412 00:19:09,549 --> 00:19:11,417 يجب ان يكون هناك قانون ضد هذه البطاطس 413 00:19:11,418 --> 00:19:13,118 أعلم - لا تأكلينهم جميعهم - 414 00:19:15,422 --> 00:19:17,856 أسمعتِ أن جاك بولر أصبح قائداً للشرطة؟ 415 00:19:17,857 --> 00:19:20,125 بولر التافه؟ كيف؟ 416 00:19:20,126 --> 00:19:21,493 بدون غموض 417 00:19:21,494 --> 00:19:23,895 ،عندما تينزر كان نائب رئيس شرطة الوادي 418 00:19:23,896 --> 00:19:25,864 بولر كان يتملقه بشدة 419 00:19:25,865 --> 00:19:27,399 يا للهول 420 00:19:27,400 --> 00:19:28,967 بالتحدث عن نواب الرؤساء 421 00:19:28,968 --> 00:19:31,102 هل صحيح، إرفينغ سيدعم أوشيه؟ 422 00:19:31,103 --> 00:19:32,404 تلك هي الشائعة 423 00:19:32,405 --> 00:19:33,672 ،و إذا فاز أوشيه 424 00:19:33,673 --> 00:19:36,242 سيجعل إرفينغ رئيساً للشرطة؟ 425 00:19:36,243 --> 00:19:38,345 لن تكون صفقة سيئة بالنسبة لكِ 426 00:19:39,779 --> 00:19:40,846 مارشا، هل تلمحين 427 00:19:40,847 --> 00:19:42,814 أنني أتملق إيرفينغ؟ 428 00:19:42,815 --> 00:19:44,916 لا، لست تتملقينه 429 00:19:44,917 --> 00:19:46,285 لكن تودين ذلك، ربما؟ 430 00:19:46,286 --> 00:19:47,886 اذهبي للجحيم 431 00:19:47,887 --> 00:19:51,257 جدياً، أنتِ تقومين بعمل رائع غريس 432 00:19:51,258 --> 00:19:52,725 حان وقت إنتقالك لمنصب أعلى 433 00:19:54,261 --> 00:19:55,894 هل إجتزتِ إختبار الكابتن؟ 434 00:19:55,895 --> 00:19:57,963 ليس بعد 435 00:19:57,964 --> 00:19:59,331 هل عليّ ذلك؟ 436 00:19:59,332 --> 00:20:01,300 إيرفينغ سيمدحكِ 437 00:20:01,301 --> 00:20:02,669 اثبتي له أنكِ جديرة 438 00:20:04,571 --> 00:20:07,206 حان الوقت لوضع خطين على عنقك إشارة لرتبة الكابتن * 439 00:20:09,542 --> 00:20:12,911 تلك العلاقة مع كيز؟ 440 00:20:12,912 --> 00:20:16,315 كانت هفوة في التقدير 441 00:20:16,316 --> 00:20:19,585 أنتِ محظوظة لأن الأوضاع مرت على خير 442 00:20:19,586 --> 00:20:22,822 بالايام الخوالي، لكانو طردوك من مدة 443 00:20:30,363 --> 00:20:32,698 إذن ما هو الفرق؟ 444 00:20:32,699 --> 00:20:34,700 أولاً، جيلاتو يحتوي على دهون أقل 445 00:20:34,701 --> 00:20:36,902 لذا يمكنك فعليا تذوق النكهة 446 00:20:36,903 --> 00:20:38,304 الدهون هي النكهة 447 00:20:38,305 --> 00:20:39,605 أبي 448 00:20:39,606 --> 00:20:43,141 ثانياً، التركيب يحتوي على الكريمة بشكل أكبر 449 00:20:43,142 --> 00:20:45,545 كريمة أكثر، طبعاً 450 00:20:47,614 --> 00:20:49,881 إذن ما الذي يجري بالديار؟ 451 00:20:49,882 --> 00:20:51,350 لا أعلم 452 00:20:51,351 --> 00:20:53,685 أمي و ريجي كانا يتجادلان كثيراً 453 00:20:53,686 --> 00:20:56,656 ثم فجأةً، ذهب إلى هونغ كونغ 454 00:20:59,359 --> 00:21:01,126 عن ماذا كانا يتجادلان؟ 455 00:21:01,127 --> 00:21:04,897 العمل. الكازينو. أمور أخرى 456 00:21:07,667 --> 00:21:09,669 سيعود، يا مادي 457 00:21:10,770 --> 00:21:13,339 آمل ذلك. هو يٌبقي أمي على الطريق الصحيح 458 00:21:13,340 --> 00:21:15,341 كيف ذلك؟ 459 00:21:15,342 --> 00:21:18,109 عندما يكون متواجداً، كل شيء على ما يرام 460 00:21:18,110 --> 00:21:21,212 .هناك طعام بالثلاجة أصل للمخيم بالوقت المحدد 461 00:21:21,213 --> 00:21:23,081 أمي تكون أكثر هدوءاً 462 00:21:23,082 --> 00:21:24,750 كيف حالها الآن؟ 463 00:21:24,751 --> 00:21:27,754 نوعاً ما، متواجدة بكل مكان 464 00:21:29,422 --> 00:21:31,490 و أعلم أن هذا امر غريب لأقوله 465 00:21:31,491 --> 00:21:33,359 ... لأنّك و أمي كنتما متزوجان إلخ 466 00:21:33,360 --> 00:21:35,361 لكن ريجي رجل صالح 467 00:21:35,362 --> 00:21:38,864 ... و لا أريده أن 468 00:21:38,865 --> 00:21:41,166 الرحيل عنّا للأبد 469 00:21:41,167 --> 00:21:43,369 طبعاً لا تريدين ذلك 470 00:21:43,370 --> 00:21:45,070 أتفهم الأمر 471 00:21:45,071 --> 00:21:48,374 لا بأس 472 00:21:48,375 --> 00:21:50,141 أنا سعيد لأنه رجل صالح 473 00:21:50,142 --> 00:21:52,011 اتفقنا؟ 474 00:21:53,212 --> 00:21:54,514 هيا بنا 475 00:22:57,444 --> 00:22:58,878 حضرة الملازم 476 00:23:01,247 --> 00:23:02,848 تحت الأقمصة 477 00:23:02,849 --> 00:23:05,084 عملية التسليم مثل الاسبوع الماضي 478 00:23:08,287 --> 00:23:09,455 ما هذا؟ 479 00:23:09,456 --> 00:23:12,924 إتفقنا مع بائع. 3 آلاف دولار 480 00:23:12,925 --> 00:23:14,493 حصتي 481 00:23:14,494 --> 00:23:16,463 كلها هنا 482 00:23:20,266 --> 00:23:22,267 متورطون جدد؟ 483 00:23:22,268 --> 00:23:24,069 ليس بعد 484 00:23:24,070 --> 00:23:26,905 بكل مرة أسأله عن هذا، يتوتر قليلاً 485 00:23:26,906 --> 00:23:28,907 ما زالوا يختبرونك 486 00:23:28,908 --> 00:23:30,909 سأكون قلقاً لو لم يفعلون هذا 487 00:23:30,910 --> 00:23:31,910 أجل 488 00:23:31,911 --> 00:23:34,981 لا تضغط عليه. دعه يأتي إليك 489 00:23:37,316 --> 00:23:39,184 ماذا لو، بنهاية اليوم 490 00:23:39,185 --> 00:23:40,486 كان فقط إيدي آرسينو؟ 491 00:23:40,487 --> 00:23:41,653 بدون طاقم 492 00:23:41,654 --> 00:23:43,989 لوحده 493 00:23:43,990 --> 00:23:46,625 إنني أفعل هذا من فترة طويلة 494 00:23:46,626 --> 00:23:48,494 ثق بي 495 00:23:48,495 --> 00:23:50,361 آرسينو هو رأس السهم فحسب 496 00:23:50,362 --> 00:23:52,164 كن صبوراً 497 00:24:26,265 --> 00:24:42,365 ** تحذير: مشهد إباحي قادم ** 498 00:24:44,684 --> 00:24:46,051 مساء الخير 499 00:24:46,052 --> 00:24:47,819 هل يمكنني إيصالك لغرفة الشامبانيا؟ 500 00:24:47,820 --> 00:24:49,555 لست محباً للشامبانيا 501 00:24:49,556 --> 00:24:51,557 تفضّل الجلوس؟ إنها إطلالة أفضل 502 00:24:51,558 --> 00:24:53,424 سآخذ المقاعد الرخيصة 503 00:24:53,425 --> 00:24:56,294 ذلك سيكون مقابل 30 دولار و إستهلاك شرابين على الاقل 504 00:24:56,295 --> 00:24:58,264 تلك هي المقاعد الرخيصة؟ 505 00:25:02,201 --> 00:25:03,570 من هنا 506 00:25:11,611 --> 00:25:13,311 سأرسل لك نادلة 507 00:25:13,312 --> 00:25:14,445 استمتع بالعرض 508 00:25:14,446 --> 00:25:16,015 شكراً 509 00:25:32,799 --> 00:25:34,700 مرحباً، عزيزي 510 00:25:34,701 --> 00:25:37,035 إسمي آمبرن ما الذي يمكنني ان أجلبه لك؟ 511 00:25:37,036 --> 00:25:38,604 بيرة "فات تاير"، من فضلك 512 00:25:38,605 --> 00:25:41,272 هل ليلى تعمل الليلة؟ 513 00:25:41,273 --> 00:25:44,475 ليلى؟ هل أنت صديقها؟ 514 00:25:44,476 --> 00:25:45,744 صديق لصديقها 515 00:25:45,745 --> 00:25:47,813 أخبريها أن توني يسلم عليك 516 00:25:47,814 --> 00:25:49,849 سأرسلها حالاً 517 00:26:03,362 --> 00:26:04,630 هل بحثت عني؟ 518 00:26:04,631 --> 00:26:06,297 ليلى؟ - أجل - 519 00:26:06,298 --> 00:26:07,465 هل ستشتري لي شراباً؟ 520 00:26:07,466 --> 00:26:08,934 طبعاً 521 00:26:08,935 --> 00:26:10,802 لكن أفضّل الإعتناء بك 522 00:26:10,803 --> 00:26:12,303 على منح أموالي للبار 523 00:26:12,304 --> 00:26:14,272 لذا إختاري مشروبات خفيفة، اتفقنا؟ 524 00:26:14,273 --> 00:26:16,208 مشروب "كوزمو"، من فضلك 525 00:26:17,677 --> 00:26:19,244 هل كل الفتيات يرتدين هذا؟ 526 00:26:19,245 --> 00:26:20,278 أجل، إنه غبار السيدات 527 00:26:20,279 --> 00:26:22,047 عفواً. رددي كلامك؟ 528 00:26:22,048 --> 00:26:24,349 إنه غبار السيدات 529 00:26:24,350 --> 00:26:25,784 غبار السيدات 530 00:26:25,785 --> 00:26:28,453 ،إذا حجزنا غرفة خاصة سأريك غباري الانثوي 531 00:26:28,454 --> 00:26:30,221 أتود الإحتفال؟ 532 00:26:30,222 --> 00:26:31,691 من لا يريد ذلك؟ 533 00:26:35,161 --> 00:26:36,729 نخب النهايات السعيدة 534 00:26:37,664 --> 00:26:39,230 أحب النهايات السعيدة 535 00:26:39,231 --> 00:26:41,000 من لا يحبها؟ 536 00:26:44,570 --> 00:26:46,672 إذن توني أخبرني أنّكِ صديقته 537 00:26:46,673 --> 00:26:48,775 من؟ - توني آلن - 538 00:26:51,243 --> 00:26:53,311 الإوزة 539 00:26:53,312 --> 00:26:54,545 أجل، أعرفه 540 00:26:54,546 --> 00:26:55,747 الإوزة؟ 541 00:26:55,748 --> 00:26:57,448 لأن ذلك كل ما يشربه 542 00:26:57,449 --> 00:26:59,718 "الفودكا. فودكا "الإوزة الفضية 543 00:26:59,719 --> 00:27:01,788 أنتِ لستِ ليلى 544 00:27:03,022 --> 00:27:05,791 بالطبع أنا هي، إذا هذا ما تريده 545 00:27:05,792 --> 00:27:07,693 ما الفارق الذي سيحدث؟ 546 00:27:07,694 --> 00:27:09,728 دعنا نحظى ببعض المرح 547 00:27:09,729 --> 00:27:11,697 ما رأيك برقصة حِضن، عزيزي؟ 548 00:27:11,698 --> 00:27:12,965 أنا بخير 549 00:27:14,066 --> 00:27:17,336 ماذا عن الفتاة؟ ليلى الموجودة بالصورة؟ 550 00:27:22,041 --> 00:27:22,942 أجل 551 00:27:22,943 --> 00:27:24,442 هل تعمل الليلة؟ 552 00:27:24,443 --> 00:27:26,377 لم تعد تعمل هنا 553 00:27:26,377 --> 00:27:27,447 إستقالت؟ 554 00:27:27,449 --> 00:27:28,716 المصائب تحدث، اتفقنا؟ 555 00:27:28,717 --> 00:27:30,887 أهي عشيقة توني؟ 556 00:27:30,880 --> 00:27:32,081 تحسب نفسها كذلك 557 00:27:32,087 --> 00:27:33,716 أتعلمين أين يمكنني إيجادها؟ 558 00:27:33,720 --> 00:27:36,288 غالباً مع توني، تضاجعه بقوة 559 00:27:37,621 --> 00:27:39,026 شكراً على الشراب 560 00:27:39,025 --> 00:27:40,156 أحتاج للتحدث إليها 561 00:27:40,159 --> 00:27:41,894 ابق يديك لنفسك 562 00:27:47,099 --> 00:27:48,734 ابعد يديك عن الراقصات، أيها المغفل 563 00:27:48,735 --> 00:27:50,235 لاكي يريد التحدث معك 564 00:27:50,236 --> 00:27:52,003 من يكون لاكي؟ - المدير - 565 00:27:52,004 --> 00:27:55,006 حقاً؟ أريد التحدث إليه أنا كذلك 566 00:27:55,007 --> 00:27:58,810 "هذه الحثالة، ليست بيرة "فات تاير 567 00:27:58,811 --> 00:28:00,578 الناس لا تأتي إلى هنا من أجل البيرة، أيها الوغد 568 00:28:00,579 --> 00:28:01,781 لنذهب 569 00:28:18,831 --> 00:28:20,232 أجل 570 00:28:24,636 --> 00:28:27,205 تريد اللمس، عليك أن تدفع 571 00:28:27,206 --> 00:28:29,808 لم أفعل شيئاً منذ أن دخلت إلى هنا 572 00:28:29,809 --> 00:28:32,577 مضحك. كم صرفت هنا أيها المبذّر؟ 573 00:28:32,578 --> 00:28:33,779 ستون، سبعون دولار؟ 574 00:28:33,780 --> 00:28:35,413 أهذا ما يدور عليه الأمر؟ 575 00:28:35,414 --> 00:28:36,414 تريد تعويضاً؟ 576 00:28:39,118 --> 00:28:40,185 لماذا صعقته؟ 577 00:28:40,186 --> 00:28:42,587 إنه مسلّح يا لاكي. أرأيت؟ 578 00:28:42,588 --> 00:28:44,289 اللعنة. إنه شرطي 579 00:28:44,290 --> 00:28:46,892 يا للهول. ما الذي تفعل أيها الحقير؟ 580 00:28:46,893 --> 00:28:48,626 ساعده ساعده 581 00:28:48,627 --> 00:28:49,795 هيا 582 00:28:49,796 --> 00:28:51,930 أيها الأحمـ .. ما هذا؟ 583 00:28:51,931 --> 00:28:54,565 هيرونيموس بوش إسمك طويل جداً، أليس كذلك؟ 584 00:28:54,566 --> 00:28:56,902 اللعنة 585 00:28:56,903 --> 00:28:59,437 معظم الشرطيين الذي يعملون خارج هذه المدينة، عندما يأتون إلى هنا 586 00:28:59,438 --> 00:29:01,139 يتحلّون بالأخلاق و التفكير السليم 587 00:29:01,140 --> 00:29:02,407 ليخبروننا أنهم هنا 588 00:29:02,408 --> 00:29:04,042 بسيطة جداً. أنت من عقّد الأمور 589 00:29:04,043 --> 00:29:06,278 آسف لأنه تم صعقك، لكن أنت من جلب هذا لنفسه 590 00:29:07,646 --> 00:29:10,817 أيعلم جوي ماركس كيف تعامل الضيوف هنا؟ 591 00:29:12,151 --> 00:29:13,019 جوي من؟ 592 00:29:13,020 --> 00:29:14,652 مالك هذا المكان القذر 593 00:29:14,653 --> 00:29:17,188 شركة "غليتر تو" للتسلية هي مالكة هذا المكان القذر 594 00:29:17,189 --> 00:29:19,357 .و أنا مسرور بهذا ماذا تريد أيها المحقق؟ 595 00:29:19,358 --> 00:29:21,459 أبحث عن راقصة إسمها ليلى 596 00:29:21,460 --> 00:29:23,461 صديقة لـ توني آلن - إذن؟ - 597 00:29:23,462 --> 00:29:27,934 إذن؟ تم قتله في لوس آنجلوس ليلة السبت الماضية 598 00:29:29,168 --> 00:29:30,735 بدون هراء 599 00:29:30,736 --> 00:29:31,903 الإوزة تم طهيها 600 00:29:31,904 --> 00:29:33,905 الإوزة العجوز، صحيح؟ 601 00:29:33,906 --> 00:29:35,473 إذن انت تعرفه 602 00:29:35,474 --> 00:29:37,175 نعم، كنت اعرفه 603 00:29:37,176 --> 00:29:38,576 كلكم فرحون بموته 604 00:29:38,577 --> 00:29:41,847 الحقير جعل أفضل راقصاتي يُمثلن بأفلامه الخلاعية النتنة 605 00:29:41,848 --> 00:29:43,548 ما هي آخر مرة كان هنا؟ 606 00:29:43,549 --> 00:29:44,749 متى كان ذلك، الجمعة الماضية؟ 607 00:29:44,750 --> 00:29:46,417 أزعجني بخصوص ليلى 608 00:29:46,418 --> 00:29:48,453 تركتها ترحل - لماذا فعلت ذلك؟ - 609 00:29:48,454 --> 00:29:49,921 كانت عاهرة 610 00:29:49,922 --> 00:29:52,123 لم تنسجم مع العاهرات الأخريات 611 00:29:52,124 --> 00:29:54,225 ليس كأن هذه المدينة تعاني من وفرتهم 612 00:29:54,226 --> 00:29:56,661 كانت تركب الحافلة كل يوم 613 00:29:56,662 --> 00:29:58,263 هل تملك عنوانها؟ 614 00:29:58,264 --> 00:30:00,932 لا أملك عنوان أي راقصة 615 00:30:00,933 --> 00:30:02,834 هراء. ماذا عن كشف الرواتب؟ 616 00:30:02,835 --> 00:30:04,435 لا يوجد كشف رواتب. شركاء محدودين 617 00:30:04,436 --> 00:30:06,537 "كل واحد منهم. "دوليز لـ . لـ . سي 618 00:30:06,538 --> 00:30:07,939 إنهم يدفعن للرقص هنا 619 00:30:07,940 --> 00:30:09,540 ،لكن هن لا يدفعن تكاليف الحراس 620 00:30:09,541 --> 00:30:12,243 .ساقيين الحانة، و مقدمين الموسيقى هل هم يلتقطون الأموال المتبقية هنا؟ 621 00:30:12,244 --> 00:30:14,312 انصت، لا أحد وجه مسدساً على رؤوسهن 622 00:30:14,313 --> 00:30:16,114 "و قال: "اذهبي لذلك العمود، أيتها الساقطة 623 00:30:16,115 --> 00:30:17,748 يغتدرن هذا المكان كل ليلة 624 00:30:17,749 --> 00:30:19,317 مدججين بالأموال من رؤوسهن لأخمص أقدامهن 625 00:30:19,318 --> 00:30:21,619 إذا لم يعجبك هذا، يمكنك الشكوى لمصلحة الضرائب 626 00:30:26,592 --> 00:30:29,495 بيلي، لما لا توصل المحقق لسيارته؟ 627 00:30:30,997 --> 00:30:32,999 لنذهب، أيها المحقق 628 00:30:33,866 --> 00:30:35,733 انظر. سأخبرك بشيء 629 00:30:35,734 --> 00:30:37,068 لما لا تعود يا بوش 630 00:30:37,069 --> 00:30:38,536 عندما تستطيع الإستمتاع بالعرض؟ 631 00:30:38,537 --> 00:30:40,372 ،سأدفع لك رقصة حِضن أيها البخيل اللعين 632 00:31:04,931 --> 00:31:06,564 "باللغة الروسية: "محقق من لوس آنجلوس 633 00:31:08,734 --> 00:31:10,269 ... توني آلن 634 00:31:13,705 --> 00:31:14,973 أجل 635 00:31:28,754 --> 00:31:30,122 اذهب لحراسة ساحة الرقص 636 00:31:38,965 --> 00:31:40,598 ذلك كان بقشيشاً صغيراً، يا أخي 637 00:31:40,599 --> 00:31:43,369 اركب سيارتك و ارحل من هنا 638 00:31:47,773 --> 00:31:49,574 ما هي مشكلتك؟ 639 00:31:49,575 --> 00:31:52,211 قلت ارحل. لقد إنتهينا، أيها السافل 640 00:32:38,024 --> 00:32:39,490 يا للهول 641 00:32:39,491 --> 00:32:41,559 مرحباً، إليانور 642 00:32:41,560 --> 00:32:44,029 أرى أنّك لم تفقد مهاراتك في التعامل مع الناس 643 00:32:44,030 --> 00:32:45,563 أأنت بخير؟ 644 00:32:45,564 --> 00:32:47,333 أنا على ما يرام 645 00:32:52,671 --> 00:32:54,039 أهلاً، أبي 646 00:32:54,040 --> 00:32:55,240 مرحباً، مادس 647 00:32:55,241 --> 00:32:57,075 عجباً! ما الذي حدث لوجهك؟ 648 00:32:57,076 --> 00:32:59,044 باغتني أحد السفلة 649 00:32:59,045 --> 00:33:00,611 آمل أنك ضربته بالمقابل 650 00:33:00,612 --> 00:33:02,113 لقد سددت له لكمة مباشرة 651 00:33:02,114 --> 00:33:03,415 جيد 652 00:33:07,486 --> 00:33:09,054 لماذا أخبرتها بذلك؟ 653 00:33:09,055 --> 00:33:10,888 .عليها أن تعلم بهذه التفاصيل فهي تريد أن تصبح شرطية 654 00:33:10,889 --> 00:33:13,258 حقاً؟ عظيم 655 00:33:13,259 --> 00:33:15,493 ألم تخبركِ؟ - أنا أمها - 656 00:33:15,494 --> 00:33:17,129 لا تخبرني بأي شيء 657 00:33:19,365 --> 00:33:21,599 ما هي القضية التي تعمل عليها؟ 658 00:33:21,600 --> 00:33:24,235 رجل يُدعى آنثوني آلن قُتل الأسبوع الماضي بـ لوس آنجلوس 659 00:33:24,236 --> 00:33:26,071 كان عائداً لتوه من لاس فيغاس 660 00:33:26,072 --> 00:33:27,738 أحاول ان أكتشف ما الذي كان يفعله هنا 661 00:33:27,739 --> 00:33:30,608 أنت لست هنا لتطلب مني التحري عن شخص ما، صحيح؟ 662 00:33:30,609 --> 00:33:31,709 كلا 663 00:33:31,710 --> 00:33:34,779 جئت لقضاء الوقت معكِ و مادي فحسب 664 00:33:34,780 --> 00:33:36,714 و أتفقد أوضاعكم 665 00:33:36,715 --> 00:33:38,483 نحن بخير 666 00:33:38,484 --> 00:33:39,484 جيد 667 00:33:40,619 --> 00:33:43,089 متى يعود ريجي من هونغ كونغ؟ 668 00:33:44,123 --> 00:33:46,091 لماذا تسأل؟ 669 00:33:46,092 --> 00:33:48,093 أثارني الفضول ففط 670 00:33:51,097 --> 00:33:52,731 عن إذنك 671 00:33:55,334 --> 00:33:56,867 ماذا قالت؟ 672 00:33:56,868 --> 00:33:58,269 ليس بالكثير 673 00:33:58,270 --> 00:33:59,904 متى سيعود ريجي؟ 674 00:33:59,905 --> 00:34:01,739 لم تخبرني 675 00:34:01,740 --> 00:34:03,409 هذا مقيت 676 00:34:18,224 --> 00:34:20,291 لم أكن بخير، يا تشارلي 677 00:34:20,292 --> 00:34:22,393 إنه زبون مهم 678 00:34:22,394 --> 00:34:25,396 يتوقع و يستحق أن يُعامل بإحترام 679 00:34:25,397 --> 00:34:27,132 كان يمكن لـ لوسي اللعب معه 680 00:34:27,133 --> 00:34:30,601 سافر من ماكاو للعب معكِ، خصيصاً 681 00:34:30,602 --> 00:34:31,802 ليس مع لوسي 682 00:34:31,803 --> 00:34:32,870 يريد اللعب مع العجوز 683 00:34:32,871 --> 00:34:34,972 أنا لا استخدم تلك الكلمة أبداً 684 00:34:34,973 --> 00:34:36,907 حقاً؟ على الإطلاق؟ هراء 685 00:34:36,908 --> 00:34:39,144 سألعب معه الليلة 686 00:34:39,145 --> 00:34:40,811 أخشى أن هذا متأخر 687 00:34:40,812 --> 00:34:42,280 "لقد ذهب لـ "بيلاجيو 688 00:34:42,281 --> 00:34:44,149 أتعلمين، أنا الوحيد 689 00:34:44,150 --> 00:34:45,716 الذي تعرض لضغوطات من زوجكِ 690 00:34:45,717 --> 00:34:48,153 .أنا آسفة حيال هذا أنا آسفة صدقاً 691 00:34:48,154 --> 00:34:50,321 سأشرح ذلك له - أهناك مشكلة؟ - 692 00:34:50,322 --> 00:34:51,656 ابتعد عن هذا، هاري 693 00:34:51,657 --> 00:34:53,158 لا مشكلة، سيدي 694 00:34:53,159 --> 00:34:54,825 هذا بيني و بين السيدة وو 695 00:34:54,826 --> 00:34:57,562 .أجل، لكنني هنا الآن و أريد معرفة ما الذي يجري 696 00:34:57,563 --> 00:34:58,764 هاري، رجاءاً 697 00:35:00,766 --> 00:35:02,667 دعني على الاقل أتصل بالرجل شخصياً 698 00:35:02,668 --> 00:35:04,068 و أقدم له إعتذاري 699 00:35:04,069 --> 00:35:05,270 ،سأتحدث للسيد وو 700 00:35:05,271 --> 00:35:06,572 ثم سأعود إليكِ 701 00:35:12,644 --> 00:35:13,744 هل تغيبتِ عن العمل؟ 702 00:35:13,745 --> 00:35:15,380 لم تأتني الرغبة باللعب 703 00:35:15,381 --> 00:35:18,216 مع حقير غني من ماكاو، إتفقنا؟ 704 00:35:18,217 --> 00:35:19,584 حسناً 705 00:35:19,585 --> 00:35:21,852 أتعلم، لست مضطرة للإجابة عليك، هاري 706 00:35:21,853 --> 00:35:24,423 هذا عملي، هذه حياتي 707 00:35:53,051 --> 00:35:54,853 أفكار جديدة؟ 708 00:35:57,356 --> 00:35:59,490 العمدة قدم عرضاً قوياً 709 00:35:59,491 --> 00:36:02,727 أخبرته أنني سأفكر بالموضوع 710 00:36:02,728 --> 00:36:04,462 أفكرت؟ 711 00:36:04,463 --> 00:36:06,665 ما الذي تعتقدين أنني أفعل الآن؟ 712 00:36:07,666 --> 00:36:11,001 يمكنك تغيير رأيك 713 00:36:11,002 --> 00:36:12,670 أجل 714 00:36:12,671 --> 00:36:15,340 لكن إذا فاز أوشيه، سأفوز بوظيفة 715 00:36:15,341 --> 00:36:17,275 ... و إذا خسر أوشيه 716 00:36:17,276 --> 00:36:19,445 تينزر يبقى رئيس الشرطة 717 00:36:20,946 --> 00:36:22,680 العمدة قال أنه لن يبقى للأبد 718 00:36:22,681 --> 00:36:26,418 ذلك ليس وعداً، أليس كذلك؟ 719 00:36:28,019 --> 00:36:29,821 كلا، ليس وعداً 720 00:36:31,690 --> 00:36:33,725 إذن أخبريني بما عليّ فعله 721 00:36:37,263 --> 00:36:40,332 ارم النرد، حبيبي 722 00:36:41,800 --> 00:36:44,636 و اعزف لي تلك النغمة التي أحبها 723 00:37:07,426 --> 00:37:09,828 هذه الطاولة 20 - 40 724 00:37:12,364 --> 00:37:14,300 شغلها بالسرعة الطبيعية 725 00:37:16,368 --> 00:37:17,668 السرعة الطبيعية 726 00:37:17,669 --> 00:37:19,136 ها هو آلن 727 00:37:19,137 --> 00:37:20,638 صحيح 728 00:37:20,639 --> 00:37:22,307 ها هي السترة الجلدية 729 00:37:22,308 --> 00:37:24,309 لأين توصلت بخصوص البصمات؟ 730 00:37:24,310 --> 00:37:25,810 سألتني مؤخراً عن ذلك 731 00:37:25,811 --> 00:37:28,880 إنه يوم السبت. الأمور تسري ببطئ أكبر 732 00:37:30,549 --> 00:37:32,617 ألديك كاميرا أخرى على هذه الطاولة؟ 733 00:37:32,618 --> 00:37:33,651 أجل. ماذا تريد؟ 734 00:37:33,652 --> 00:37:35,887 المرأة، وجهها 735 00:37:39,725 --> 00:37:40,559 ها انت ذا 736 00:37:44,496 --> 00:37:45,530 أتعرفها؟ 737 00:37:45,531 --> 00:37:48,065 كلا. لكن إعتقدت ذلك 738 00:37:48,066 --> 00:37:50,200 برنامج تحديد الوجوه جيد للغاية 739 00:37:50,201 --> 00:37:52,937 اعطه بضع دقائق، فيمكنه غالباً تحديد هويتها لك 740 00:37:52,938 --> 00:37:55,774 .كلا، لا بأس ليست المرأة التي أبحث عنها 741 00:37:59,545 --> 00:38:02,112 مضحك! أنت قذر بحقك الآن 742 00:38:06,051 --> 00:38:07,952 كنت أعلم أنّكِ ستبقين، باشر 743 00:38:07,953 --> 00:38:11,188 .هراء يا إيدج بقيت تكتب لي 744 00:38:11,189 --> 00:38:12,256 بقيتِ تفسدين الأمور 745 00:38:12,257 --> 00:38:13,858 اعترف 746 00:38:13,859 --> 00:38:16,260 ظننت أنني سيئة من اليوم الاول 747 00:38:16,261 --> 00:38:17,995 ،فتاة هاوية صغيرة 748 00:38:17,996 --> 00:38:20,365 فتاة ثرية بيضاء تبحث عن الإثارة 749 00:38:20,366 --> 00:38:21,466 غير صحيح 750 00:38:21,467 --> 00:38:22,833 إعتقدت أنك ستصبحين شرطية جيدة 751 00:38:22,834 --> 00:38:24,869 إذا توقفت عن إطلاق النار على قدمكِ 752 00:38:24,870 --> 00:38:25,936 ... إذن 753 00:38:25,937 --> 00:38:28,005 آسف. لم أقصد ذلك 754 00:38:28,006 --> 00:38:30,475 لا، لا بأس، لا بأس هذه هويتي 755 00:38:30,476 --> 00:38:31,842 و عليّ التعايش معها 756 00:38:31,843 --> 00:38:35,112 الناس سينسون ذلك بالنهاية مع مرور الوقت 757 00:38:35,113 --> 00:38:37,948 أجل، آمل ذلك 758 00:38:37,949 --> 00:38:40,586 هذا الشراب على حسابي 759 00:38:44,055 --> 00:38:46,190 جوليا 760 00:38:46,191 --> 00:38:47,492 جورج 761 00:38:47,493 --> 00:38:49,126 رودس، كيف الحال؟ 762 00:38:49,127 --> 00:38:50,395 براشر 763 00:38:50,396 --> 00:38:52,162 كيف المحيط الهادي؟ 764 00:38:52,163 --> 00:38:54,131 جيد. المحيط الهادي جيد 765 00:38:54,132 --> 00:38:55,199 حسناً 766 00:38:55,200 --> 00:38:56,434 "تعاليا لشاطئ "ماسل = العضلات 767 00:38:56,435 --> 00:38:57,602 سنتدرب هناك، أتعلمان؟ 768 00:38:57,603 --> 00:38:59,303 يمكنكما الإستفادة من التدريب - !عجباً - 769 00:38:59,304 --> 00:39:02,440 تملكين مزحات - ما الذي تفعلينه بالجوار؟ - 770 00:39:02,441 --> 00:39:05,075 كنت سأسئلك بالمثل. أنت الآن تعمل بوسط المدينة، صحيح؟ 771 00:39:05,076 --> 00:39:06,877 فان نايس. مكافحة المخدرات 772 00:39:06,878 --> 00:39:09,079 سمعت أنك تعمل بمكتب 773 00:39:09,080 --> 00:39:11,849 ما الذي يمكنني قوله؟ يحتاجونني بالشوارع 774 00:39:13,585 --> 00:39:16,020 ،الآن سأتناول ذلك المشروب سيدي. شكراً لك 775 00:39:16,021 --> 00:39:17,221 إدجوود أيضاً؟ 776 00:39:17,222 --> 00:39:18,623 طبعاً 777 00:39:18,624 --> 00:39:20,558 طبعاً، انظر يا رودس 778 00:39:20,559 --> 00:39:21,826 هيّا، شراب آخر؟ 779 00:39:21,827 --> 00:39:23,994 شراب آخر؟ - سأقود، يا أخي - 780 00:39:23,995 --> 00:39:26,296 لست قريباً من معدل 0.8، يا أخي بأمريكا، السائق يجب أن لا يتجاوز معدل 0.8 مل * من الكحول بالجسم كي لا يٌعاقب 781 00:39:26,297 --> 00:39:28,734 سأصل لذلك المعدل سريعاً، يا أخي 782 00:39:29,868 --> 00:39:32,069 جوليا، كان من الرائع رؤيتكِ 783 00:39:32,070 --> 00:39:33,571 أنت كذلك، فيكتور. أنت كذلك 784 00:39:33,572 --> 00:39:36,140 كن حذراً يا رجل - إتفقنا، يا فيك؟ - 785 00:39:36,141 --> 00:39:37,442 حسنا الآن 786 00:39:37,443 --> 00:39:39,076 إثنين بيرة "وايلد توركي" مع الثلج 787 00:39:39,077 --> 00:39:40,478 كلا، ضاعف الطلب. على حسابي 788 00:39:40,479 --> 00:39:41,779 زوجين من "وايلد توركي" مع الثلج 789 00:39:41,780 --> 00:39:43,481 أجل، سيدي - شكراً جورج - 790 00:39:43,482 --> 00:39:47,818 أجل. هل إشتقتي لـ هوليود؟ 791 00:39:47,819 --> 00:39:50,488 لأنني لم أشتق لها تماماً 792 00:39:50,489 --> 00:39:51,822 حقاً؟ 793 00:39:51,823 --> 00:39:54,625 ألم تملّ بالوادي؟ 794 00:39:54,626 --> 00:39:57,795 تباً، لا الوادي ممتع 795 00:39:57,796 --> 00:39:59,997 إنه جنوني - حقاً؟ - 796 00:39:59,998 --> 00:40:02,967 لكن هوليود للزوار 797 00:40:02,968 --> 00:40:05,770 أشبه بجولة بحرية مقارنة بالوادي 798 00:40:05,771 --> 00:40:07,872 سحقاً - يبدو أنه يناسبك - 799 00:40:11,443 --> 00:40:13,210 و أنا اناسبه 800 00:40:13,211 --> 00:40:15,780 حقاً. أنا أخبركِ 801 00:40:15,781 --> 00:40:19,116 الشارع .. حماس الشارع؟ 802 00:40:19,117 --> 00:40:21,051 لا مثيل له 803 00:40:21,052 --> 00:40:23,220 أتفهم ذلك، صدقاً 804 00:40:23,221 --> 00:40:25,155 "إثنين "توركيز 805 00:40:25,156 --> 00:40:27,224 شكراً 806 00:40:27,225 --> 00:40:28,626 أجل. أجل 807 00:40:28,627 --> 00:40:29,694 شكراً مجدداً، جورج 808 00:40:29,695 --> 00:40:30,928 أجل. نخبكِ، حبيبتي 809 00:40:30,929 --> 00:40:32,530 من الرائع رؤيتكِ - أنت كذلك - 810 00:40:32,531 --> 00:40:34,098 كوني بخير 811 00:40:38,670 --> 00:40:42,940 النبي آموس 812 00:40:42,941 --> 00:40:49,113 عاقب أغنياء و أقوياء ساماريا 813 00:40:49,114 --> 00:40:51,782 لعيشهم بالرفاهية 814 00:40:51,783 --> 00:40:55,520 بينما تجاهلوا الفقراء 815 00:40:55,521 --> 00:40:59,123 و أداروا ظهورهم للمغلوبين على أمرهم 816 00:41:00,659 --> 00:41:05,062 إنه واجب كل واحد منا 817 00:41:05,063 --> 00:41:07,932 الإكتراث ببكاء أموس 818 00:41:07,933 --> 00:41:09,600 هذا صحيح - أجل، يا رجل - 819 00:41:09,601 --> 00:41:13,704 لندع العدالة تسري كالواد 820 00:41:13,705 --> 00:41:18,776 بإستقامة مثل جدول لا ينقطع أبداً 821 00:41:18,777 --> 00:41:21,079 آمين 822 00:41:25,183 --> 00:41:28,318 لقد نشأت هنا، بهذا الحي 823 00:41:28,319 --> 00:41:30,755 هذه الكنيسة كانت تزورها عائلتي 824 00:41:30,756 --> 00:41:33,758 ** ذكر إسم الكنيسة ** 825 00:41:33,759 --> 00:41:35,793 كنا نأتي هنا كل يوم أحد 826 00:41:35,794 --> 00:41:37,762 ليس فقط بعيد الميلاد و عيد الشكر 827 00:41:37,763 --> 00:41:39,196 كل أحد 828 00:41:39,197 --> 00:41:42,066 لا أجد مكاناً أفضل من هذا 829 00:41:42,067 --> 00:41:44,969 بالنسبة لي كي أدعم العمدة القادم لمدينتنا العظيمة 830 00:41:44,970 --> 00:41:47,005 ريتشارد أوشيه 831 00:41:51,142 --> 00:41:52,577 شكراً لكم 832 00:41:52,578 --> 00:41:54,912 شكراً، حضرة نائب رئيس الشرطة إيرفينغ 833 00:41:54,913 --> 00:41:56,881 و شكراً لك، أيها القس أوت 834 00:41:56,882 --> 00:41:58,482 لحسن ضيافتك 835 00:41:58,483 --> 00:42:02,587 و ذلك الخطاب الرائع عن تحقيق العدالة 836 00:42:02,588 --> 00:42:05,590 ... بينما ننظر للمستقبل، دعنا نضع 837 00:42:05,591 --> 00:42:07,592 ذلك الأحمق 838 00:42:07,593 --> 00:42:10,595 لم يكن لديه أي نية لدعمي 839 00:42:10,596 --> 00:42:12,230 سأفكر في ذلك"... تبا له" 840 00:42:13,665 --> 00:42:16,734 ،أعتقد أنه علينا التعبير عن عدم رضانا 841 00:42:16,735 --> 00:42:18,169 ارسل له رسالة 842 00:42:20,405 --> 00:42:21,740 أجل 843 00:42:23,174 --> 00:42:24,809 لقد شبعت 844 00:42:24,810 --> 00:42:27,444 بالكاد أكلتِ شيئاً 845 00:42:27,445 --> 00:42:29,246 لست جائعة 846 00:42:29,247 --> 00:42:30,781 إنه طبقكِ المفضل 847 00:42:30,782 --> 00:42:32,482 ليس دائماً 848 00:42:32,483 --> 00:42:35,019 بحقك. ليس لدينا بيتزا كل ليلة 849 00:42:35,020 --> 00:42:37,722 تكون لدينا بيتزا عندما يكون ريجي غير متواجد 850 00:42:37,723 --> 00:42:39,624 هو يعدّ الغذاء 851 00:42:39,625 --> 00:42:43,093 هذا ليس سراً، أنا لستُ بطاهية 852 00:42:43,094 --> 00:42:46,096 و هو كالساحر بالمطبخ 853 00:42:46,097 --> 00:42:47,331 لديّ وظائف منزلية 854 00:42:47,332 --> 00:42:49,634 ماذا؟ وظائف منزلية من المخيم؟ 855 00:42:49,635 --> 00:42:51,736 إعتقدت أن المخيم الصيفي ممتع 856 00:42:51,737 --> 00:42:53,403 أنا كذلك 857 00:42:53,404 --> 00:42:55,140 أنتٍ أردتِ الذهاب لهناك 858 00:42:57,242 --> 00:42:59,710 يا للهول 859 00:42:59,711 --> 00:43:03,013 أقسم أنني تعبت من مزاجها المتقلب 860 00:43:03,014 --> 00:43:05,917 (الآن هي تشتكي من مخيم (عـ . ت . إ . ر 861 00:43:10,021 --> 00:43:13,223 إليانور، لماذا لم تخبريني أنكِ كنت تعرفين آنثوني آلن؟ 862 00:43:13,224 --> 00:43:14,558 من؟ 863 00:43:14,559 --> 00:43:16,526 .الضحية المقتولة القضية التي أعمل عليها 864 00:43:16,527 --> 00:43:18,462 آنثوني آلن 865 00:43:18,463 --> 00:43:20,130 لا أعرفه 866 00:43:20,131 --> 00:43:21,966 شاهدت فيديو لكِ 867 00:43:21,967 --> 00:43:23,968 تلعبين معه البوكر بفندق "ميراج" الأسبوع الفائت 868 00:43:23,969 --> 00:43:27,071 .بالطاولة 20 - 40 أو أياً كان ذلك 869 00:43:27,072 --> 00:43:29,774 انتظر، أنت تعني توني؟ أذلك ضحيتك؟ 870 00:43:29,775 --> 00:43:30,875 بحقك، إليانور 871 00:43:30,876 --> 00:43:32,442 كلا، عرفته بشكل سطحي 872 00:43:32,443 --> 00:43:33,844 رأيته بالطاولات فقط 873 00:43:33,845 --> 00:43:35,545 لم أعرف حتى إسمه الثاني 874 00:43:35,546 --> 00:43:36,881 كان توني فحسب 875 00:43:36,882 --> 00:43:39,383 حسناً، كنتما تتبادلان الحديث كأصدقاء قدامى 876 00:43:39,384 --> 00:43:41,518 لأنه إذا لعبت البوكر أحياناً 877 00:43:41,519 --> 00:43:43,721 ستعرف أن الغرباء سيصبحون ودودين 878 00:43:43,722 --> 00:43:45,055 بسبب يد بها بطاقات جيدة 879 00:43:45,056 --> 00:43:47,257 ما الذي كنتٍ تفعلينه بفندق "ميراج"؟ 880 00:43:47,258 --> 00:43:49,827 .يا للهول، هاري كنت هناك أسترخي 881 00:43:49,828 --> 00:43:51,228 أفعل ذلك أحياناً 882 00:43:51,229 --> 00:43:54,098 تسترخين من لعب البوكر عبر لعب البوكر؟ 883 00:43:54,099 --> 00:43:55,733 تبدو لي خطوة إجبارية 884 00:43:55,734 --> 00:43:59,003 أحياناً تصبح أحمقاً كبيراً 885 00:43:59,004 --> 00:44:00,738 لا تفوت الفرصة لتجعلني أشعر بالغباء 886 00:44:00,739 --> 00:44:02,773 عن ماذا تتحدثين؟ 887 00:44:02,774 --> 00:44:04,742 أرى هذا على وجهك. أنت بالخارج 888 00:44:04,743 --> 00:44:06,844 تقوم بعمل مهم، عمل ذو معنى 889 00:44:06,845 --> 00:44:08,545 أما أنا، فمجرد محتالة 890 00:44:08,546 --> 00:44:09,780 تقتات على الكازينوهات 891 00:44:09,781 --> 00:44:10,948 أنتِ تعلمين أنني لا أفكر هكذا 892 00:44:10,949 --> 00:44:12,717 هذا بالضبط ما الذي تفكر به 893 00:44:12,718 --> 00:44:14,919 يا للهول، إليانور. أنا قلق عليكِ 894 00:44:14,920 --> 00:44:17,121 ،أنتِ تغيبين عن العمل زوجكِ خارج المدينة 895 00:44:17,122 --> 00:44:18,789 و لا تعلمين متى يعود 896 00:44:18,790 --> 00:44:20,125 ذهنكِ شارد 897 00:44:23,428 --> 00:44:25,063 تحدثي إليّ 898 00:44:26,364 --> 00:44:27,898 ارحل، يا هاري 899 00:44:27,899 --> 00:44:30,068 أنت تزيد الطين بلّةً 900 00:45:10,408 --> 00:45:12,409 كن صبوراً 901 00:45:12,410 --> 00:45:14,578 أنت إبني 902 00:45:14,579 --> 00:45:16,847 الخوف هو شيء جيد 903 00:45:16,848 --> 00:45:19,249 كن صبوراً 904 00:45:19,250 --> 00:45:21,485 أنت إبني 905 00:45:21,486 --> 00:45:23,854 الخوف هو شيء جيد 906 00:45:23,855 --> 00:45:25,791 كن صبوراً 907 00:45:26,792 --> 00:45:28,126 كن صبوراً 908 00:45:29,194 --> 00:45:30,495 كن صبوراً 909 00:45:31,562 --> 00:45:33,363 أنت إبني 910 00:45:33,364 --> 00:45:35,465 أنت إبني 911 00:45:35,466 --> 00:45:37,567 أنت إبني 912 00:45:37,568 --> 00:45:39,137 أنت إبني 913 00:45:39,250 --> 00:45:50,336 By: Abdulmalik - Hassan TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert