1
00:00:44,690 --> 00:00:46,160
Saya harap awak tak fikir
kejadian tragik ini...
2
00:00:46,306 --> 00:00:47,426
...berkaitan dengan kami.
3
00:00:47,683 --> 00:00:48,483
Awak kenal dia?
4
00:00:48,725 --> 00:00:50,045
- En. Allen?
- Ya.
5
00:00:50,143 --> 00:00:51,023
Pelanggan tetap.
6
00:00:51,103 --> 00:00:52,223
Selalu beri bilik percuma kepada dia.
7
00:00:53,105 --> 00:00:53,825
Dia main apa?
8
00:00:53,939 --> 00:00:55,259
Blackjack, poker.
9
00:00:55,857 --> 00:00:56,857
Ada menang?
10
00:00:57,526 --> 00:00:58,646
Sedikit.
11
00:00:59,319 --> 00:01:01,079
Main secara longgar.
12
00:01:02,656 --> 00:01:03,936
Cakap supaya saya faham.
13
00:01:04,866 --> 00:01:06,386
Dia tak sehebat yang dia sangka.
14
00:01:06,910 --> 00:01:08,990
Dia pernah alami masalah?
Ada hutang sesiapa?
15
00:01:09,162 --> 00:01:10,162
Setahu saya tiada.
16
00:01:10,872 --> 00:01:12,232
Satu perkara yang saya belajar
dalam perniagaan ini...
17
00:01:12,374 --> 00:01:14,014
...adalah kita takkan tahu
apa dalam minda seseorang.
18
00:01:14,834 --> 00:01:15,954
Awak pernah nampak dia
bersama sesiapa...
19
00:01:16,211 --> 00:01:17,771
...di hotel atau meja judi?
20
00:01:18,171 --> 00:01:19,171
Kawan atau wanita?
21
00:01:19,255 --> 00:01:20,175
Dia main seorang diri.
22
00:01:20,590 --> 00:01:22,470
Setahu saya, dia selalu
daftar masuk seorang diri.
23
00:01:23,676 --> 00:01:24,716
Saya perlu tengok bilik dia.
24
00:01:25,595 --> 00:01:27,795
Memandangkan kami tak dengar
apa-apa berita sebelum Selasa...
25
00:01:27,889 --> 00:01:29,729
...tiada permintaan untuk
kekalkan tempat kejadian.
26
00:01:32,060 --> 00:01:33,580
Bilik disewa pada Sabtu lalu...
27
00:01:33,770 --> 00:01:35,010
...selepas En. Allen daftar keluar.
28
00:01:35,104 --> 00:01:36,424
Bilik dibersihkan setiap hari.
29
00:01:36,481 --> 00:01:37,761
Saya masih perlu tengok bilik dia.
30
00:01:38,441 --> 00:01:40,321
Penghuni sekarang akan daftar keluar esok.
31
00:01:40,540 --> 00:01:42,460
Penghuni? Bila kami hubungi kamu...
32
00:01:42,612 --> 00:01:44,692
...kami minta bilik itu
dibiarkan kosong...
33
00:01:44,822 --> 00:01:46,182
...sampai kami ada peluang
untuk tengok bilik itu.
34
00:01:47,158 --> 00:01:48,478
Apa boleh saya cakap?
Ada orang buat silap.
35
00:01:48,576 --> 00:01:50,496
Ya. Hubungi penghuni itu.
36
00:01:51,788 --> 00:01:52,788
Sekarang tengah malam.
37
00:01:52,997 --> 00:01:54,717
Mungkin penghuni itu di kasino.
38
00:01:56,376 --> 00:01:57,616
Seperti En. Allen...
39
00:01:57,710 --> 00:01:59,750
...tetamu ini pelanggan tetap
yang dihargai.
40
00:02:00,755 --> 00:02:01,955
Kecuali awak ada waran.
41
00:02:02,965 --> 00:02:04,205
Saya akan datang lagi esok.
42
00:02:05,718 --> 00:02:07,598
Saya juga perlu bercakap
dengan peniaga.
43
00:02:07,845 --> 00:02:10,245
Sesiapa yang berhubung
dengan Allen minggu lalu.
44
00:02:10,556 --> 00:02:11,716
Saya akan aturkan untuk awak.
45
00:02:12,183 --> 00:02:13,943
Nak bilik?
Saya boleh beri secara percuma.
46
00:02:14,060 --> 00:02:15,540
Balai Polis Los Angeles bayar bil.
47
00:02:16,020 --> 00:02:17,420
Ia akan dinaikkan taraf, percayalah.
48
00:02:17,480 --> 00:02:18,520
Saya juga perlu tengok...
49
00:02:18,564 --> 00:02:20,524
...rakaman CCTV minggu lalu.
50
00:02:21,400 --> 00:02:22,120
Maaf.
51
00:02:22,485 --> 00:02:24,285
Nak saya dapatkan waran juga?
52
00:02:24,612 --> 00:02:25,652
Kalau saya yang buat keputusan...
53
00:02:25,780 --> 00:02:27,380
Saya tahu, bukan awak
yang cipta peraturan itu.
54
00:02:27,865 --> 00:02:29,345
Saya cuma pastikan ia dipatuhi.
55
00:03:49,279 --> 00:03:50,079
Tengok.
56
00:03:50,196 --> 00:03:51,236
Lihatlah tu.
57
00:03:53,033 --> 00:03:54,233
Saya mungkin perlu beli satu
untuk diri sendiri.
58
00:03:54,367 --> 00:03:56,327
Kini awak mampu beli.
59
00:03:58,955 --> 00:03:59,635
Apa ini?
60
00:04:00,123 --> 00:04:01,563
Apa maksud awak?
61
00:04:01,624 --> 00:04:02,504
Untuk hari itu.
62
00:04:02,584 --> 00:04:05,064
Ganjaran kecil untuk hal Tito hari itu.
63
00:04:08,715 --> 00:04:10,395
Ya, memang banyak.
64
00:04:11,301 --> 00:04:12,021
Awak pasti?
65
00:04:12,427 --> 00:04:13,667
Ya, saya serius.
Awak layak terima.
66
00:04:15,930 --> 00:04:18,210
Awak takutkan Tito dengan teruk.
67
00:04:18,975 --> 00:04:20,335
Saya gembira awak masih
mampu buat begitu.
68
00:04:20,893 --> 00:04:23,813
Saya terkejut ketika nampak awak
berbuat demikian.
69
00:04:25,940 --> 00:04:28,260
Kamu semua ada kerja lain?
70
00:04:34,615 --> 00:04:35,695
Apa maksud awak "kamu semua"?
71
00:04:36,451 --> 00:04:38,011
Entahlah, saya cuma anggap...
72
00:04:38,161 --> 00:04:39,401
Anggap apa?
73
00:04:42,999 --> 00:04:44,399
Tiada apa-apa.
Cuma kiasan.
74
00:04:46,627 --> 00:04:47,427
Benda itu.
75
00:04:47,503 --> 00:04:48,583
Dron itu hebat.
76
00:04:49,380 --> 00:04:51,660
Ya, benda itu berkelas tinggi.
77
00:04:51,841 --> 00:04:53,921
25 minit masa penerbangan
dengan setiap cas.
78
00:04:54,093 --> 00:04:55,453
Video masa nyata.
79
00:04:58,723 --> 00:05:01,123
Ya, saya perlu beli satu.
80
00:05:01,559 --> 00:05:02,919
Mungkin awak boleh beli satu
untuk ayah awak...
81
00:05:03,060 --> 00:05:05,500
...pada hari jadi dia supaya
dia boleh perhatikan awak.
82
00:05:07,102 --> 00:05:07,622
Ya.
83
00:05:07,731 --> 00:05:09,251
Mungkin saya akan beli
kayu ria untuk dia sekali...
84
00:05:09,400 --> 00:05:10,800
...supaya dia boleh main selalu.
85
00:05:17,575 --> 00:05:19,215
Bagaimana dengan cap jari
di atas jaket kulit Allen?
86
00:05:19,326 --> 00:05:21,566
Tiada padanan,
bukan orang tempatan atau apa-apa.
87
00:05:21,662 --> 00:05:23,262
Dah agak pun.
Ada apa-apa lagi?
88
00:05:23,539 --> 00:05:25,792
S.I.D. jumpa kesan darah lama...
89
00:05:25,958 --> 00:05:27,238
...di dalam but kereta dia.
90
00:05:27,668 --> 00:05:28,281
Bukan milik Allen.
91
00:05:28,377 --> 00:05:29,337
Mungkin milik sesiapa saja.
92
00:05:29,461 --> 00:05:30,861
Orang yang baiki kereta dia.
93
00:05:31,046 --> 00:05:31,766
Ada DNA?
94
00:05:31,797 --> 00:05:32,797
Mereka cuba guna Minifiler...
95
00:05:32,881 --> 00:05:33,761
...tapi dah agak ternyahgred.
96
00:05:33,882 --> 00:05:35,482
Bagaimana dengan harta?
97
00:05:35,968 --> 00:05:37,368
Ada polisi insurans nyawa?
98
00:05:37,428 --> 00:05:38,708
Si isteri akan dapat untung besar?
99
00:05:38,804 --> 00:05:40,764
Polisi 20 tahun, 250 ribu.
100
00:05:42,015 --> 00:05:43,135
Berapa nilai rumah?
101
00:05:43,225 --> 00:05:45,465
Dah siasat.
Jualan terakhir di kawasan kejiranan...
102
00:05:45,561 --> 00:05:48,081
...dengan saiz yang serupa dan
pemandangan adalah 4.2 juta.
103
00:05:48,480 --> 00:05:49,320
Bagus.
104
00:05:49,731 --> 00:05:51,731
Allen ada pinjaman ekuiti rumah.
105
00:05:52,150 --> 00:05:55,550
Katakan Veronica jual rumah
untuk 4.4 juta.
106
00:05:55,779 --> 00:05:56,979
Dengan komisen dan laba modal...
107
00:05:57,030 --> 00:05:58,590
...dia bernasib baik kalau dapat 200 ribu.
108
00:05:59,324 --> 00:06:01,404
Entah kenapa dia guna
rumah dia seperti ATM.
109
00:06:02,244 --> 00:06:04,284
Perhatikan probet, tengok bagaimana
estet selesaikannya.
110
00:06:04,413 --> 00:06:06,133
Masalahnya, dia pelabur wang haram.
111
00:06:06,707 --> 00:06:08,427
Siapa tahu mana wang dia?
112
00:06:09,418 --> 00:06:10,618
Mungkin ada pada balu itu?
113
00:06:11,169 --> 00:06:12,289
Mungkin.
114
00:06:33,400 --> 00:06:34,840
Saya Marsha Macken,
sila tinggalkan mesej.
115
00:06:35,151 --> 00:06:36,431
Macken, saya Billets.
116
00:06:37,070 --> 00:06:38,470
Saya nak makan kentang goreng Cajun.
117
00:06:38,696 --> 00:06:40,816
Jangan cakap awak nak
kurangkan pemakanan karbohidrat.
118
00:08:01,987 --> 00:08:04,627
Arceneaux tinggal di dalam kereta.
119
00:08:05,115 --> 00:08:06,555
Awak dirakam ambil barang itu.
120
00:08:07,284 --> 00:08:09,804
- Ya.
- Tahu betapa ramai yang terlibat?
121
00:08:09,995 --> 00:08:12,035
- Siapa lagi yang mungkin terlibat?
- Tak tahu.
122
00:08:13,624 --> 00:08:15,104
Dia cakap tentang nak buat
dengan lebih besar...
123
00:08:15,250 --> 00:08:17,050
...tapi saya tak tahu apa-apa pun.
124
00:08:17,586 --> 00:08:20,146
Sepanjang empat bulan ini,
semua benda tak berguna.
125
00:08:20,297 --> 00:08:23,137
Buli peniaga dan curi donat.
126
00:08:23,842 --> 00:08:24,762
Awak perlu sabar.
127
00:08:25,135 --> 00:08:27,255
Kami pilih awak kerana
Arceneaux terhutang budi pada awak.
128
00:08:27,930 --> 00:08:29,530
Awak berpeluang untuk musnahkan dia...
129
00:08:29,681 --> 00:08:30,961
...ketika di akademi tapi
awak tak berbuat demikian.
130
00:08:31,099 --> 00:08:32,459
Kami sama-sama bersalah.
131
00:08:32,559 --> 00:08:33,919
Sebab itu dia percayakan awak.
132
00:08:34,728 --> 00:08:35,848
Dia belum percayakan saya.
133
00:08:36,229 --> 00:08:37,029
Tapi dia mahu.
134
00:08:38,148 --> 00:08:39,148
Orang yang terlibat...
135
00:08:39,274 --> 00:08:40,674
...yang menghalang
ia daripada berlaku.
136
00:08:41,360 --> 00:08:42,160
Itu...
137
00:08:43,320 --> 00:08:45,280
Saya tak tahu jika mereka
akan benarkan saya pergi lebih dekat.
138
00:08:46,865 --> 00:08:50,905
Ayah dan IAD percaya...
139
00:08:51,620 --> 00:08:53,620
...kelemahan terbesar awak
dalam operasi ini...
140
00:08:53,747 --> 00:08:55,187
...juga merupakan
kelebihan terbesar awak.
141
00:08:55,624 --> 00:08:56,864
Saya anak ayah.
142
00:08:59,461 --> 00:09:01,541
Buktikan diri awak dan
mereka akan ajak awak turut serta...
143
00:09:01,713 --> 00:09:02,913
...kerana awak anak ayah.
144
00:09:03,423 --> 00:09:05,143
Apa yang boleh awak dapat
melalui ayah adalah bernilai.
145
00:09:05,300 --> 00:09:07,020
Mereka inginkannya.
146
00:09:10,889 --> 00:09:12,409
Ayah tahu saya perlu
mengata buruk tentang ayah.
147
00:09:13,016 --> 00:09:16,496
Saya perlu kritik
ayah sepanjang masa.
148
00:09:17,687 --> 00:09:19,007
Awak tentu berseronok.
149
00:09:19,522 --> 00:09:21,322
Sedikitlah.
150
00:09:23,401 --> 00:09:25,321
Awak perlu meyakinkan mereka
hubungan kita berdua jadi renggang.
151
00:09:25,987 --> 00:09:26,987
Itu yang akan bantu awak
menyertai mereka.
152
00:09:27,071 --> 00:09:30,031
Juga reputasi awak sebagai koboi.
153
00:09:30,533 --> 00:09:32,373
Ia melampau-lampau.
154
00:09:32,452 --> 00:09:33,892
Harap-haraplah.
155
00:09:34,203 --> 00:09:36,723
Kadangkala ketakutan itu baik.
156
00:09:36,998 --> 00:09:38,638
Tak apa kalau takut.
157
00:09:41,419 --> 00:09:42,859
Tak apa kalau apa?
158
00:09:43,004 --> 00:09:45,004
Rendah hati.
159
00:09:45,923 --> 00:09:47,803
Awak tak pernah kurang keyakinan.
160
00:09:47,967 --> 00:09:49,767
Mak tahulah.
161
00:09:49,886 --> 00:09:51,166
Saya mewarisi daripada mak.
162
00:09:51,512 --> 00:09:52,712
Mak?
163
00:09:52,805 --> 00:09:54,085
Bagaimana dengan ayah awak?
164
00:09:54,348 --> 00:09:57,868
Ada perbezaan antara
keyakinan dan berlagak.
165
00:09:58,102 --> 00:09:59,942
Baik.
166
00:10:00,438 --> 00:10:01,838
Betulkah?
167
00:10:02,106 --> 00:10:02,666
Terima kasih.
168
00:10:23,210 --> 00:10:25,530
Terima kasih kerana datang.
169
00:10:26,380 --> 00:10:28,180
Kami tak selalu begitu mesra.
170
00:10:30,384 --> 00:10:32,264
Saya perlukan beberapa benda.
171
00:10:33,304 --> 00:10:34,424
Baik.
172
00:10:35,556 --> 00:10:37,676
- Iverson, datang ke pejabat saya.
- Baik.
173
00:10:37,850 --> 00:10:39,890
Saya akan perkenalkan
detektif homisid saya kepada awak.
174
00:10:40,686 --> 00:10:42,766
Nak tengok persembahan
ketika awak di sini?
175
00:10:42,896 --> 00:10:43,936
Kami boleh belikan awak tiket.
176
00:10:44,064 --> 00:10:45,824
Jersey Boys? Celine Dion?
177
00:10:46,025 --> 00:10:48,305
Persembahan seks Cirque Du Soleil?
Ia popular.
178
00:10:48,777 --> 00:10:50,537
Saya dan isteri saya
dah tengok dua kali.
179
00:10:50,738 --> 00:10:51,458
Tak, terima kasih.
180
00:10:52,364 --> 00:10:52,924
Kapten.
181
00:10:53,323 --> 00:10:55,443
John Iverson, Harry Bosch.
Homisid Balai Polis Los Angeles.
182
00:10:55,909 --> 00:10:56,629
Panggil saya Ivy.
183
00:10:56,743 --> 00:10:58,423
Detektif Bosch sedang uruskan kes.
184
00:10:58,745 --> 00:11:00,105
Mangsa di sini minggu lalu.
185
00:11:00,164 --> 00:11:01,524
Dia daftar keluar dari Mirage
pada hari Sabtu...
186
00:11:01,582 --> 00:11:02,942
...dan dibunuh pada malam Sabtu.
187
00:11:03,125 --> 00:11:04,605
- Di Los Angeles.
- Nampaknya begitu.
188
00:11:04,835 --> 00:11:06,275
Awak jejak semula langkah dia.
189
00:11:06,420 --> 00:11:07,460
Sesuatu seperti itu.
190
00:11:07,963 --> 00:11:09,443
Dia buat banyak perniagaan di Vegas.
191
00:11:09,589 --> 00:11:11,709
Dia sering datang sini
sepanjang tahun ini.
192
00:11:11,967 --> 00:11:13,567
Saya nak awak tolong Bosch.
193
00:11:14,052 --> 00:11:16,292
Saya dah bersedia
untuk melayani dia.
194
00:11:17,097 --> 00:11:19,017
Saya dah cukup sibuk, kapten.
195
00:11:19,307 --> 00:11:21,387
Henrik tak sibuk,
dia ada masa.
196
00:11:21,518 --> 00:11:22,838
Tentu awak boleh luangkan masa.
197
00:11:25,605 --> 00:11:27,525
Saya nak keluar untuk merokok.
198
00:11:31,152 --> 00:11:32,632
- Terima kasih.
- Cakap saja...
199
00:11:32,946 --> 00:11:34,226
...kalau perlukan bantuan.
200
00:11:41,621 --> 00:11:42,541
Saya tak merokok.
201
00:11:43,123 --> 00:11:44,083
Baguslah.
202
00:11:46,042 --> 00:11:46,802
Sudahlah.
203
00:11:48,336 --> 00:11:51,016
Kami dapat cap jari yang baik
di atas jaket kulit Allen...
204
00:11:51,381 --> 00:11:52,301
...tapi tak jumpa padanan.
205
00:11:53,425 --> 00:11:56,225
Masih perlu tinggalkan cap jari
untuk dapatkan kerja di kasino di Nevada?
206
00:11:56,386 --> 00:11:58,066
Apa-apa saja kelab dan kasino.
207
00:11:58,304 --> 00:11:59,144
Kami akan siasat cap jari mereka.
208
00:11:59,514 --> 00:12:01,354
Kami boleh buat apa yang
FBI tak boleh buat.
209
00:12:01,808 --> 00:12:02,808
Saya juga perlukan waran.
210
00:12:03,142 --> 00:12:04,262
Nak saya tulis waran?
211
00:12:04,352 --> 00:12:05,232
Saya akan tulis.
212
00:12:05,520 --> 00:12:06,840
Awak cuma perlu hantar...
213
00:12:06,938 --> 00:12:08,218
...kepada hakim yang mesra.
214
00:12:08,356 --> 00:12:09,076
Untuk apa?
215
00:12:09,524 --> 00:12:11,044
Rakaman CCTV di Mirage.
216
00:12:13,820 --> 00:12:16,460
Baik, ada apa-apa lagi?
217
00:12:16,781 --> 00:12:18,541
Saya nak cuba makan
di sebuah restoran Mexico.
218
00:12:18,658 --> 00:12:19,658
Saya belanja awak makan.
219
00:12:19,784 --> 00:12:20,784
Ini baru betul.
220
00:12:28,209 --> 00:12:29,049
Berhenti.
221
00:12:29,752 --> 00:12:30,992
Buat semula, kita akan
rakam dengan lebih dekat.
222
00:12:31,128 --> 00:12:33,408
En. Markoff, polis nak jumpa awak.
223
00:12:33,589 --> 00:12:34,829
Polis? Mana?
224
00:12:36,008 --> 00:12:37,768
Kembali bekerja.
225
00:12:38,441 --> 00:12:39,241
Detektif Edgar.
226
00:12:39,345 --> 00:12:40,785
- Larry Markoff?
- Ya.
227
00:12:41,138 --> 00:12:42,098
Awak mengarahkan filem ini?
228
00:12:42,807 --> 00:12:43,727
Saya tahu filem itu teruk.
229
00:12:43,808 --> 00:12:44,928
Tapi bukan jenayah.
230
00:12:46,852 --> 00:12:47,612
Awak datang kerana Tony?
231
00:12:47,853 --> 00:12:49,013
Kami sedang siasat pembunuhan dia.
232
00:12:49,146 --> 00:12:50,186
Ya, ia teruk.
233
00:12:51,107 --> 00:12:52,027
Saya dah tak jumpa dia
selama 20 tahun...
234
00:12:52,066 --> 00:12:52,986
...sejak kami buat filem ini.
235
00:12:53,234 --> 00:12:54,674
Beritahu saya tentang Veronica Allen.
236
00:12:55,486 --> 00:12:56,286
- Ronnie?
- Ya.
237
00:12:57,238 --> 00:12:58,838
Perempuan yang suka mengawal
dan berbisa...
238
00:12:59,615 --> 00:13:00,455
...tapi ada daya tarikan.
239
00:13:00,741 --> 00:13:02,261
Dia nampak baik dari luar.
240
00:13:02,493 --> 00:13:03,333
Contohnya?
241
00:13:04,787 --> 00:13:07,227
Ada seorang pelakon lagi ketika itu,
budak yang baik.
242
00:13:07,581 --> 00:13:09,821
Ronnie cakap tentang
nak jaga Shannon.
243
00:13:10,042 --> 00:13:11,802
Selepas itu, ada benda mula hilang.
244
00:13:11,961 --> 00:13:13,241
Benda kecil, benda perempuan...
245
00:13:13,671 --> 00:13:16,311
...seperti gincu, minyak wangi,
barang kemas.
246
00:13:16,715 --> 00:13:18,395
Suatu hari, Ronnie kata
dia perlukan penyepit rambut.
247
00:13:18,592 --> 00:13:20,032
Shannon kata dia ada
penyepit rambut di trelernya.
248
00:13:20,177 --> 00:13:21,577
Jadi, mereka hantar
pembantu peribadi pergi ambil.
249
00:13:21,720 --> 00:13:22,920
Cuba teka apa yang
pembantu peribadi jumpa.
250
00:13:23,055 --> 00:13:24,015
Barang yang hilang.
251
00:13:24,765 --> 00:13:25,805
Awak dah faham.
252
00:13:27,851 --> 00:13:28,771
Tony pecat dia.
253
00:13:29,686 --> 00:13:30,526
Tak dapat buktikannya.
254
00:13:31,146 --> 00:13:32,226
Saya tahu Ronnie fitnah dia.
255
00:13:32,481 --> 00:13:33,441
Kenapa dia nak buat begitu?
256
00:13:33,649 --> 00:13:34,649
Ronnie kuat cemburu.
257
00:13:34,733 --> 00:13:35,973
Dia perlu jadi tumpuan ramai.
258
00:13:36,068 --> 00:13:37,628
Saya cuba beritahu Tony
yang dia tak baik.
259
00:13:37,694 --> 00:13:38,814
Dia enggan dengar.
260
00:13:39,530 --> 00:13:41,970
Dia mabuk cinta.
261
00:13:42,491 --> 00:13:43,611
Ronnie ada perasaan yang
sama terhadap dia?
262
00:13:43,700 --> 00:13:45,780
Tony bawa dia tinggalkan
dunia filem lucah.
263
00:13:46,203 --> 00:13:47,403
Tony belikan dia rumah, Porsche...
264
00:13:47,454 --> 00:13:48,534
...dan mengahwini dia.
265
00:13:48,789 --> 00:13:50,029
Tony menyara hidup dia.
266
00:13:50,207 --> 00:13:51,247
Itu perasaan dia terhadap Tony.
267
00:13:51,291 --> 00:13:52,771
Mungkin dia cintakan Tony.
268
00:13:53,543 --> 00:13:54,663
- Ronnie?
- Ya.
269
00:13:54,753 --> 00:13:56,673
Tak, Ronnie hanya sayangkan dirinya.
270
00:13:59,633 --> 00:14:00,953
Sambung kerja.
271
00:14:02,010 --> 00:14:04,090
Hidangan istimewa hari ini.
272
00:14:04,179 --> 00:14:05,059
Nak minum apa-apa?
273
00:14:05,138 --> 00:14:07,138
- Dos Equis.
- Air saja.
274
00:14:07,307 --> 00:14:09,627
Dua hidangan guac
dan kentang goreng.
275
00:14:10,185 --> 00:14:11,225
Maaf.
276
00:14:11,603 --> 00:14:14,123
Awak cam lelaki ini tak?
Dia pernah datang sini?
277
00:14:14,940 --> 00:14:16,180
Maaf, tak.
278
00:14:16,983 --> 00:14:18,383
Awak boleh datang pada waktu malam...
279
00:14:18,693 --> 00:14:19,853
...dan tanya pelayan lain.
280
00:14:19,903 --> 00:14:20,903
Terima kasih.
281
00:14:21,946 --> 00:14:23,066
Awak ingat apa-apa?
282
00:14:23,740 --> 00:14:25,060
Ini mangsa awak?
283
00:14:26,159 --> 00:14:27,679
Ramai orang nampak macam dia.
284
00:14:27,869 --> 00:14:28,829
Bukan orang tempatan.
285
00:14:29,954 --> 00:14:30,834
Ramai orang?
286
00:14:31,164 --> 00:14:33,524
Orang yang bijak.
287
00:14:34,000 --> 00:14:35,440
Beritahu saya tentang
kumpulan gengster di sini.
288
00:14:35,710 --> 00:14:37,350
Kebelakangan ini?
Mereka orang Rusia.
289
00:14:37,670 --> 00:14:39,630
Menakutkan.
290
00:14:39,923 --> 00:14:41,723
Kami panggil mereka pepijat.
291
00:14:41,925 --> 00:14:42,605
Pepijat?
292
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
Tak dapat bunuh mereka,
asyik berevolusi.
293
00:14:45,303 --> 00:14:46,863
Penggodam kelas dunia...
294
00:14:46,930 --> 00:14:48,970
...sentiasa cari cara baharu
untuk menggodam mesin...
295
00:14:49,098 --> 00:14:50,618
...rolet, dapatkan duit.
296
00:14:51,059 --> 00:14:52,459
Kasino cuba sedaya upaya...
297
00:14:52,518 --> 00:14:53,398
...untuk hapuskan mereka.
298
00:14:53,936 --> 00:14:55,376
Mereka masih guna cara lama?
299
00:14:55,980 --> 00:14:58,140
Ya, lintah darat, dadah, perempuan.
300
00:14:58,441 --> 00:14:59,841
Kena menyenangkan hati orang yang gagal...
301
00:14:59,984 --> 00:15:01,344
...untuk pastikan mereka
datang lagi, bukan?
302
00:15:02,612 --> 00:15:04,852
Awak pernah dengar
Kelab Penari Bogel Dolly's?
303
00:15:05,198 --> 00:15:07,518
Lebih daripada tarian atas paha.
304
00:15:07,742 --> 00:15:09,702
Dadah, perempuan, kilang kad kredit.
305
00:15:10,369 --> 00:15:12,249
Pemilik ialah gengster
yang bernama Joey Marks.
306
00:15:13,164 --> 00:15:14,284
Joe Markaryan.
307
00:15:14,790 --> 00:15:15,630
Orang Armenia?
308
00:15:16,375 --> 00:15:17,495
Bekerja untuk orang Rusia.
309
00:15:17,668 --> 00:15:19,188
Mangsa saya juga orang Armenia.
310
00:15:19,879 --> 00:15:21,639
Buat filem lucah
dan melabur wang haram.
311
00:15:21,839 --> 00:15:23,679
Dia ada hubungan dengan Dolly's.
312
00:15:24,425 --> 00:15:26,385
Mungkin teman wanita atau
lebih daripada itu.
313
00:15:27,136 --> 00:15:29,176
Awak rasa dia tolong Joey Marks?
314
00:15:29,513 --> 00:15:30,753
Dia bekerja untuk seseorang.
315
00:15:31,557 --> 00:15:32,957
Kelab adalah perniagaan
menguntungkan.
316
00:15:33,100 --> 00:15:34,380
Joey ada banyak kelab sebegitu.
317
00:15:34,769 --> 00:15:36,649
Semua wang itu perlu dilaburkan.
318
00:15:38,147 --> 00:15:39,947
Dah sampai.
319
00:15:42,401 --> 00:15:44,161
Minuman percuma.
320
00:15:44,570 --> 00:15:45,450
Terima kasih.
321
00:15:46,030 --> 00:15:47,230
Terima kasih.
322
00:15:47,489 --> 00:15:49,489
Dulu semua benda percuma.
323
00:15:49,658 --> 00:15:50,778
Tak sama seperti dulu lagi.
324
00:15:51,035 --> 00:15:51,795
Ya, kan?
325
00:15:53,454 --> 00:15:55,334
Saya nak cakap dengan Joey Marks.
326
00:15:55,998 --> 00:15:57,078
Semoga berjaya.
327
00:15:57,374 --> 00:15:59,494
Marks sembunyikan diri baru-baru ini.
328
00:15:59,793 --> 00:16:01,313
Tak muncul di tempat awam
untuk berbulan-bulan.
329
00:16:01,503 --> 00:16:02,143
Kenapa?
330
00:16:02,671 --> 00:16:05,791
FBI ada masalah dengan dia.
331
00:16:06,341 --> 00:16:08,061
Mereka ada pengintip
dalam kumpulan Marks.
332
00:16:08,260 --> 00:16:09,860
Lesap.
333
00:16:10,262 --> 00:16:11,622
Mereka rasa Marks pukul dia...
334
00:16:11,805 --> 00:16:13,005
...dan tanam dia di gurun.
335
00:16:27,529 --> 00:16:28,609
Leftenan Billets.
336
00:16:29,114 --> 00:16:30,354
Brasher.
337
00:16:30,574 --> 00:16:31,414
Gembira jumpa awak.
338
00:16:31,658 --> 00:16:32,458
Awak juga.
339
00:16:32,659 --> 00:16:33,459
Apa khabar?
340
00:16:34,619 --> 00:16:35,179
Baik.
341
00:16:35,912 --> 00:16:38,152
Saya lebih rela untuk
balik ke Hollywood tapi...
342
00:16:38,874 --> 00:16:41,034
Ia keadaan yang sukar.
343
00:16:41,668 --> 00:16:43,068
Ya.
344
00:16:43,628 --> 00:16:45,788
Saya rasa awak uruskan dengan baik.
345
00:16:46,840 --> 00:16:49,040
Sebab saya tak korbankan
kawan awak, Bosch?
346
00:16:50,468 --> 00:16:52,148
Seperti yang saya kata,
ia keadaan yang sukar.
347
00:16:53,054 --> 00:16:54,054
- Grace.
- Hei.
348
00:16:54,431 --> 00:16:55,111
Kapten.
349
00:16:56,224 --> 00:16:57,584
Tanya khabar?
350
00:16:57,684 --> 00:16:59,124
Saya tak nampak Pegawai Brasher...
351
00:16:59,227 --> 00:17:00,507
...sejak dia pindah ke Pasifik.
352
00:17:01,813 --> 00:17:02,813
Nampaknya semua berjalan lancar.
353
00:17:03,440 --> 00:17:04,160
Memang gembira.
354
00:17:06,067 --> 00:17:08,227
Saya dan leftenan meronda
bersama-sama dulu.
355
00:17:08,653 --> 00:17:09,693
Ya, ketika pasangan
lelaki kami...
356
00:17:09,821 --> 00:17:12,181
...tak benarkan kami memandu
atau sentuh radio.
357
00:17:12,407 --> 00:17:13,767
Kami sepatutnya jauhi diri...
358
00:17:13,867 --> 00:17:14,667
...berdiam diri...
359
00:17:14,742 --> 00:17:16,302
...dan buat kerja menulis.
360
00:17:16,411 --> 00:17:18,571
Tak banyak benda yang berubah.
361
00:17:19,330 --> 00:17:19,930
Yakah?
362
00:17:21,541 --> 00:17:22,701
Tengok siapa yang
bercakap dengan awak.
363
00:17:22,917 --> 00:17:24,157
Dulu tiada leftenan...
364
00:17:24,294 --> 00:17:26,334
...atau kapten wanita dulu.
Seorang pun tiada.
365
00:17:26,963 --> 00:17:28,243
Awak masih seorang polis.
366
00:17:28,381 --> 00:17:29,901
Kalau dulu, awak dah kena pecat.
367
00:17:32,593 --> 00:17:33,233
Lapar tak?
368
00:17:33,720 --> 00:17:34,800
- Ya.
- Mari.
369
00:17:43,563 --> 00:17:44,723
Ada nama dalam rakaman.
370
00:17:45,356 --> 00:17:46,116
Teman wanita itu?
371
00:17:47,108 --> 00:17:48,548
Layla, seperti lagu.
372
00:17:49,527 --> 00:17:50,247
Lagu apa?
373
00:17:50,486 --> 00:17:51,886
Awak tahu tak Derek and the Dominos?
374
00:17:52,822 --> 00:17:54,462
Tak apa, ada satu hal lagi.
375
00:17:54,991 --> 00:17:56,711
Saya yakin saya jumpa sesuatu.
376
00:17:57,118 --> 00:17:59,158
- Yakah?
- Ya.
377
00:17:59,537 --> 00:18:00,577
Saya paranoid.
378
00:18:01,205 --> 00:18:01,685
Siapa?
379
00:18:02,081 --> 00:18:03,001
FBI, entahlah.
380
00:18:03,582 --> 00:18:04,502
Dah periksa pepijat
dalam kereta awak?
381
00:18:04,792 --> 00:18:05,312
Yalah.
382
00:18:05,876 --> 00:18:07,556
Sekarang ini, mereka tak perlu ekori kita
untuk menjejak kita.
383
00:18:09,046 --> 00:18:10,286
- Hai, ayah.
- Hai.
384
00:18:10,631 --> 00:18:11,391
Saya perlu pergi.
385
00:18:11,590 --> 00:18:13,270
Baik. Kirim salam kepada Maddie.
386
00:18:13,425 --> 00:18:14,705
Baik.
387
00:18:15,511 --> 00:18:16,911
J. Edgar kirim salam.
388
00:18:18,681 --> 00:18:19,841
Itu kem apa?
389
00:18:20,099 --> 00:18:20,659
STEM.
390
00:18:20,849 --> 00:18:22,649
Sains, teknologi,
kejuruteraan dan matematik.
391
00:18:22,810 --> 00:18:25,730
Hebatnya.
Seperti algebra?
392
00:18:26,438 --> 00:18:27,558
Ayah serius?
393
00:18:28,107 --> 00:18:29,347
Algebra tak serius?
394
00:18:29,525 --> 00:18:31,885
Robot? Reka bentuk aplikasi?
395
00:18:32,653 --> 00:18:33,773
Ayah sangka awak nak jadi polis.
396
00:18:34,571 --> 00:18:35,851
Kalau-kalau ayah tak perasan...
397
00:18:36,031 --> 00:18:38,071
...penguatkuasaan undang-undang kini
tentang teknologi.
398
00:18:38,200 --> 00:18:40,160
Kita boleh bertengkar tentang hal itu...
399
00:18:40,327 --> 00:18:41,367
...tapi baik jangan.
400
00:18:41,995 --> 00:18:43,195
Nak makan aiskrim?
401
00:18:43,747 --> 00:18:44,827
Bagaimana dengan gelato?
402
00:18:46,250 --> 00:18:47,050
Gelato, ya.
403
00:18:47,960 --> 00:18:49,040
Gelato.
404
00:18:56,093 --> 00:18:56,933
Apa khabar Lisa?
405
00:18:57,052 --> 00:18:58,052
Dia baik.
406
00:18:58,220 --> 00:19:00,060
Dia menyertai Model UN di sekolah.
407
00:19:00,389 --> 00:19:01,989
Mereka ajar dia cara bertengkar.
408
00:19:02,641 --> 00:19:03,801
Serius?
409
00:19:04,101 --> 00:19:05,861
Dia remaja, perlukah dia diajar
untuk bertengkar?
410
00:19:06,019 --> 00:19:07,259
Saya tahu, ia tak patut dilakukan.
411
00:19:07,396 --> 00:19:08,636
Perlu ada undang-undang.
412
00:19:08,897 --> 00:19:09,977
Perlu ada undang-undang
terhadap kentang goreng.
413
00:19:10,107 --> 00:19:12,027
- Saya tahu.
- Makanlah.
414
00:19:15,153 --> 00:19:16,553
Awak tahu Jake Buller jadi komander?
415
00:19:17,656 --> 00:19:19,496
Apa? Bagaimana?
416
00:19:19,950 --> 00:19:20,790
Tiada misteri.
417
00:19:21,034 --> 00:19:22,834
Ketika Tenzer jadi
penolong ketua di Valley...
418
00:19:22,994 --> 00:19:24,874
...Buller kuat mengampu dia.
419
00:19:24,955 --> 00:19:25,755
Ya, Tuhan.
420
00:19:26,957 --> 00:19:28,237
Bila cakap tentang penolong ketua...
421
00:19:28,500 --> 00:19:30,420
...betulkah Irving akan sokong O'Shea?
422
00:19:30,919 --> 00:19:31,959
Itu khabar angin.
423
00:19:32,321 --> 00:19:33,081
Kalau O'Shea menang...
424
00:19:33,171 --> 00:19:34,891
...dia akan buat Irving jadi ketua polis?
425
00:19:36,508 --> 00:19:37,628
Ia akan beri kelebihan
kepada awak.
426
00:19:39,219 --> 00:19:40,179
Marsha, awak nak cakap...
427
00:19:40,303 --> 00:19:42,143
...saya kuat mengampu Irving?
428
00:19:43,181 --> 00:19:44,101
Taklah.
429
00:19:45,058 --> 00:19:45,898
Mungkin sedikit?
430
00:19:46,017 --> 00:19:46,897
Awak tak guna.
431
00:19:48,186 --> 00:19:50,426
Saya serius, awak
buat dengan baik.
432
00:19:51,064 --> 00:19:51,944
Dah sampai masa untuk
awak dinaikkan pangkat.
433
00:19:53,858 --> 00:19:54,978
Dah ambil ujian kapten?
434
00:19:55,318 --> 00:19:56,678
Belum.
435
00:19:57,820 --> 00:19:58,740
Patutkah saya ambil?
436
00:19:59,405 --> 00:20:00,685
Irving akan tolong awak.
437
00:20:00,907 --> 00:20:02,387
Pergi jumpa dia.
438
00:20:04,327 --> 00:20:06,567
Dah sampai masa untuk
awak dinaikkan pangkat.
439
00:20:09,248 --> 00:20:11,448
Hal dengan Kiz itu?
440
00:20:12,877 --> 00:20:15,157
Itu kesilapan dalam penilaian.
441
00:20:16,589 --> 00:20:18,269
Awak bernasib baik kerana
ia tak jadi teruk.
442
00:20:19,217 --> 00:20:21,977
Kalau dulu, awak dah kena pecat.
443
00:20:30,436 --> 00:20:31,516
Apa perbezaannya?
444
00:20:32,063 --> 00:20:34,063
Pertama sekali,
gelato kurang lemak.
445
00:20:34,357 --> 00:20:36,157
Jadi kita dapat merasai rasanya.
446
00:20:36,442 --> 00:20:37,442
Lemak ialah rasa.
447
00:20:37,818 --> 00:20:38,938
Ayah.
448
00:20:39,612 --> 00:20:42,332
Kedua, tekstur lebih berkrim.
449
00:20:43,157 --> 00:20:44,317
Ya, lebih berkrim.
450
00:20:47,203 --> 00:20:48,523
Apa yang berlaku di rumah?
451
00:20:49,497 --> 00:20:50,737
Saya tak tahu.
452
00:20:51,499 --> 00:20:53,099
Mak dan Reggie sering bertengkar.
453
00:20:53,167 --> 00:20:55,767
Dia pergi ke Hong Kong tiba-tiba.
454
00:20:58,923 --> 00:21:00,123
Mereka bertengkar tentang apa?
455
00:21:01,091 --> 00:21:03,731
Kerja, kasino dan lain-lain.
456
00:21:07,473 --> 00:21:08,873
Dia akan balik, Maddie.
457
00:21:10,434 --> 00:21:12,434
Harap-haraplah.
Dia pastikan mak waras.
458
00:21:13,312 --> 00:21:14,112
Bagaimana?
459
00:21:15,230 --> 00:21:17,550
Semua okey ketika dia ada.
460
00:21:17,858 --> 00:21:20,498
Ada makanan di dalam peti sejuk,
saya dapat menyertai kem.
461
00:21:20,861 --> 00:21:22,221
Mak lebih tenang.
462
00:21:22,362 --> 00:21:23,602
Bagaimana keadaan dia sekarang?
463
00:21:24,656 --> 00:21:26,696
Tak teratur.
464
00:21:28,952 --> 00:21:30,472
Saya tahu ini pelik...
465
00:21:30,579 --> 00:21:32,459
...kerana ayah dan mak pernah kahwin...
466
00:21:32,664 --> 00:21:34,504
...tapi Reggie baik.
467
00:21:35,667 --> 00:21:38,107
Saya tak nak dia...
468
00:21:38,295 --> 00:21:39,975
...tinggalkan kami.
469
00:21:41,131 --> 00:21:42,171
Tentulah tak.
470
00:21:43,383 --> 00:21:44,983
Ayah faham.
471
00:21:45,635 --> 00:21:46,795
Tak apa.
472
00:21:47,679 --> 00:21:48,959
Ayah gembira dia baik.
473
00:21:50,056 --> 00:21:51,416
Okey?
474
00:21:52,601 --> 00:21:53,721
Mari.
475
00:22:56,455 --> 00:22:57,935
Leftenan.
476
00:23:01,043 --> 00:23:02,083
Bawah pakaian.
477
00:23:02,879 --> 00:23:04,119
Pungutan setiap dua minggu.
478
00:23:07,967 --> 00:23:09,167
Apa ini?
479
00:23:09,802 --> 00:23:12,202
Kami serang seorang peniaga.
480
00:23:12,555 --> 00:23:13,795
Bayaran saya.
481
00:23:14,473 --> 00:23:15,753
Semua di dalam.
482
00:23:19,979 --> 00:23:21,299
Pemain baharu?
483
00:23:22,398 --> 00:23:23,198
Belum.
484
00:23:23,774 --> 00:23:25,774
Setiap kali saya tanya dia,
dia jadi resah.
485
00:23:26,944 --> 00:23:28,264
Mereka masih meragui awak.
486
00:23:28,654 --> 00:23:29,854
Saya risau kalau mereka
tak meragui awak.
487
00:23:30,406 --> 00:23:31,046
Ya.
488
00:23:31,740 --> 00:23:33,980
Jangan mendesak,
biar ia berlaku sendiri.
489
00:23:36,537 --> 00:23:37,977
Bagaimana kalau...
490
00:23:38,122 --> 00:23:39,322
...ia cuma Eddie Arceneaux?
491
00:23:39,456 --> 00:23:40,376
Tiada kumpulan.
492
00:23:40,541 --> 00:23:41,821
Dia seorang saja.
493
00:23:44,253 --> 00:23:45,933
Saya dah lama buat perkara ini.
494
00:23:46,714 --> 00:23:47,434
Percayalah.
495
00:23:47,965 --> 00:23:49,485
Arceneaux cuma sebahagian kecil.
496
00:23:50,363 --> 00:23:51,183
Bersabar.
497
00:24:44,339 --> 00:24:45,327
Selamat malam.
498
00:24:45,443 --> 00:24:47,323
Nak saya tunjukkan awak
ke Bilik Champagne?
499
00:24:47,589 --> 00:24:49,029
Tak berminat tentang champagne.
500
00:24:49,146 --> 00:24:50,826
Lebih suka duduk?
Pemandangan yang lebih baik.
501
00:24:51,240 --> 00:24:52,770
Saya nak tempat duduk yang murah.
502
00:25:01,659 --> 00:25:02,800
Sini.
503
00:25:33,168 --> 00:25:34,245
Hei, sayang.
504
00:25:34,639 --> 00:25:36,359
Saya Amber, awak nak minum apa?
505
00:25:36,996 --> 00:25:37,996
Fat Tire.
506
00:25:38,722 --> 00:25:40,362
Layla kerja malam ini?
507
00:25:40,859 --> 00:25:43,459
Layla? Awak kawan dia?
508
00:25:43,689 --> 00:25:44,889
Kawan kepada kawan dia.
509
00:25:45,247 --> 00:25:47,047
Beritahu dia yang Tony kirim salam.
510
00:25:47,703 --> 00:25:49,249
Saya akan suruh dia datang.
511
00:26:02,942 --> 00:26:03,961
Awak nak jumpa saya?
512
00:26:04,093 --> 00:26:05,493
Layla?
513
00:26:05,980 --> 00:26:06,860
Nak belanja saya minum?
514
00:26:07,195 --> 00:26:07,755
Baik.
515
00:26:08,536 --> 00:26:09,696
Tapi saya lebih rela jaga awak...
516
00:26:09,836 --> 00:26:11,036
...daripada beri duit kepada pub.
517
00:26:11,135 --> 00:26:12,135
Jangan minum banyak sangat.
518
00:26:14,362 --> 00:26:15,442
Cosmo.
519
00:26:17,506 --> 00:26:18,546
Kamu semua pakai ini?
520
00:26:18,596 --> 00:26:19,636
Ya, ia serbuk bunga.
521
00:26:20,411 --> 00:26:21,331
Maaf, apa?
522
00:26:21,446 --> 00:26:23,846
Serbuk bunga.
523
00:26:24,045 --> 00:26:25,365
Serbuk bunga.
524
00:26:25,512 --> 00:26:28,072
Kita pergi ke bilik peribadi
dan saya tunjukkan serbuk bunga saya.
525
00:26:28,655 --> 00:26:30,535
-Awak suka berparti?
-Siapa yang tak suka?
526
00:26:34,858 --> 00:26:36,098
Untuk penamatan yang gembira.
527
00:26:37,247 --> 00:26:38,407
Saya suka penamatan yang gembira.
528
00:26:38,882 --> 00:26:40,002
Siapa tak suka?
529
00:26:44,330 --> 00:26:45,930
Tony kata awak kawan dia.
530
00:26:46,132 --> 00:26:48,092
- Siapa?
- Tony Allen.
531
00:26:50,952 --> 00:26:52,552
Goose.
532
00:26:52,754 --> 00:26:54,154
Ya, saya kenal dia.
533
00:26:54,808 --> 00:26:56,488
- Goose?
- Sebab itu saja yang dia minum.
534
00:26:57,197 --> 00:26:59,477
Vodka Grey Goose.
535
00:27:00,257 --> 00:27:01,097
Awak bukan Layla.
536
00:27:02,856 --> 00:27:05,216
Tentulah saya Layla
kalau itu yang awak mahu.
537
00:27:05,789 --> 00:27:07,269
Apa bezanya?
538
00:27:07,466 --> 00:27:08,866
Mari kita berseronok.
539
00:27:10,191 --> 00:27:11,271
Nak saya menari atas paha awak?
540
00:27:11,406 --> 00:27:12,446
Tak perlu.
541
00:27:14,507 --> 00:27:16,507
Bagaimana dengan Layla ini?
542
00:27:21,333 --> 00:27:22,572
Ya.
543
00:27:22,722 --> 00:27:23,842
Dia kerja malam ini?
544
00:27:24,776 --> 00:27:26,216
Dia tak kerja di sini lagi.
545
00:27:26,621 --> 00:27:28,181
-Dah berhenti?
-Dia dibuang.
546
00:27:29,303 --> 00:27:30,383
Dia teman wanita Tony?
547
00:27:30,686 --> 00:27:32,086
Dia fikir begitu.
548
00:27:32,320 --> 00:27:33,360
Tahu macam mana nak cari dia?
549
00:27:33,452 --> 00:27:36,052
Mungkin sedang tidur
bersama Tony.
550
00:27:37,602 --> 00:27:39,682
- Terima kasih untuk minuman ini.
- Saya perlu cakap dengan dia.
551
00:27:39,740 --> 00:27:41,859
Jangan sentuh saya.
552
00:27:46,415 --> 00:27:47,900
Jangan sentuh penari, tak guna.
553
00:27:48,055 --> 00:27:49,415
Lucky nak bercakap dengan awak.
554
00:27:49,522 --> 00:27:51,162
- Siapa dia?
- Pengurus.
555
00:27:51,703 --> 00:27:54,303
Yakah? Saya juga nak
cakap dengan dia.
556
00:27:54,679 --> 00:27:57,559
Ini bukan Fat Tire.
557
00:27:58,494 --> 00:27:59,854
Orang bukan datang minum bir, tak guna.
558
00:28:00,003 --> 00:28:01,123
Mari.
559
00:28:18,773 --> 00:28:20,109
Ya.
560
00:28:24,544 --> 00:28:26,584
Awak perlu bayar kalau nak sentuh.
561
00:28:27,589 --> 00:28:29,269
Saya tak buat apa-apa langsung.
562
00:28:30,549 --> 00:28:32,069
Berapa yang awak bayar?
563
00:28:32,217 --> 00:28:33,617
60, 70 dolar?
564
00:28:33,760 --> 00:28:35,440
Ini yang awak mahu?
Awak nak bayaran balik?
565
00:28:38,722 --> 00:28:40,042
Kenapa awak renjat dia?
566
00:28:40,140 --> 00:28:41,980
Dia ada pistol, tengok.
567
00:28:42,183 --> 00:28:43,903
Tak guna, dia polis.
568
00:28:44,102 --> 00:28:46,342
Ya, Tuhan.
Apa awak buat, dungu?
569
00:28:46,520 --> 00:28:48,000
Papah dia bangun.
570
00:28:48,105 --> 00:28:49,105
Mari.
571
00:28:49,481 --> 00:28:51,281
Dungu, apa ini?
572
00:28:51,900 --> 00:28:54,140
Hieronymus Bosch.
Susah betul nak sebut.
573
00:28:54,277 --> 00:28:55,917
Tak guna.
574
00:28:56,071 --> 00:28:58,871
Kebanyakan polis luar bandar
bersopan-santun...
575
00:28:59,073 --> 00:29:00,473
...dan beritahu kami mereka datang...
576
00:29:00,616 --> 00:29:01,656
...ketika datang sini.
577
00:29:01,784 --> 00:29:03,424
Senang saja.
Awak yang nak rumitkan keadaan.
578
00:29:03,910 --> 00:29:05,990
Maaf kerana mengejutkan awak
tapi ini salah awak.
579
00:29:07,831 --> 00:29:10,071
Joey Marks tahu ini
cara awak melayan pelanggan?
580
00:29:11,542 --> 00:29:12,622
Joey siapa?
581
00:29:12,751 --> 00:29:13,831
Dia memiliki tempat ini.
582
00:29:14,711 --> 00:29:16,671
Glitter Toe Entertainment
memiliki tempat ini...
583
00:29:16,796 --> 00:29:18,796
...dan saya menyukainya.
Apa awak mahu?
584
00:29:18,965 --> 00:29:20,645
Saya nak cari penari
yang bernama Layla.
585
00:29:20,799 --> 00:29:22,799
- Kawan Tony Allen.
- Jadi?
586
00:29:23,468 --> 00:29:27,148
Dia dibunuh pada malam Sabtu
di Los Angeles.
587
00:29:28,556 --> 00:29:29,516
Biar betul.
588
00:29:30,098 --> 00:29:31,258
Goose dah mati.
589
00:29:31,350 --> 00:29:33,190
Goose yang tak guna itu.
590
00:29:33,643 --> 00:29:34,363
Jadi awak kenal dia.
591
00:29:34,894 --> 00:29:36,494
Ya, saya kenal dia.
592
00:29:36,771 --> 00:29:38,091
Awak sangat marah.
593
00:29:38,564 --> 00:29:41,044
Dia upah penari terbaik saya
untuk berlakon dalam filem lucah dia.
594
00:29:41,233 --> 00:29:42,833
Bila kali terakhir dia datang sini?
595
00:29:42,985 --> 00:29:44,105
Jumaat lalu?
596
00:29:44,694 --> 00:29:45,934
Dia nak Layla.
597
00:29:46,070 --> 00:29:47,750
- Saya lepaskan dia.
- Kenapa?
598
00:29:47,864 --> 00:29:49,464
Dia tak guna.
599
00:29:49,656 --> 00:29:51,336
Dia tak serasi dengan wanita lain.
600
00:29:51,450 --> 00:29:53,410
Bukannya tak cukup orang pun.
601
00:29:53,743 --> 00:29:56,263
Ramai yang datang setiap hari.
602
00:29:56,579 --> 00:29:57,739
Ada alamat dia?
603
00:29:57,997 --> 00:30:00,117
Saya tiada alamat penari saya.
604
00:30:00,457 --> 00:30:02,057
Mengarut, bagaimana dengan senarai gaji?
605
00:30:02,209 --> 00:30:03,929
Tiada senarai gaji.
Rakan kongsi terhad.
606
00:30:04,086 --> 00:30:05,886
Setiap seorang.
Syarikat sendirian berhad Dolly's.
607
00:30:06,003 --> 00:30:07,403
Mereka bayar untuk menari di sini.
608
00:30:07,631 --> 00:30:09,151
Selepas mereka uruskan pengawal...
609
00:30:09,298 --> 00:30:11,578
...pelayan bar dan deejay,
mereka boleh ambil apa yang tinggal?
610
00:30:11,759 --> 00:30:13,759
Tiada orang paksa mereka...
611
00:30:13,844 --> 00:30:15,564
...menari dengan tiang itu.
612
00:30:15,679 --> 00:30:17,079
Mereka tinggalkan tempat ini...
613
00:30:17,221 --> 00:30:18,501
...dengan wang tunai yang
banyak setiap malam.
614
00:30:18,640 --> 00:30:20,920
Awak boleh buat laporan
kepada IRS kalau tak suka.
615
00:30:26,855 --> 00:30:29,335
Billy, apa kata awak hantar
detektif ke keretanya?
616
00:30:30,900 --> 00:30:32,140
Mari.
617
00:30:33,318 --> 00:30:34,958
Hei.
618
00:30:35,070 --> 00:30:36,070
Apa kata awak datang semula...
619
00:30:36,195 --> 00:30:37,595
...ketika awak boleh menikmati
persembahan ini?
620
00:30:38,072 --> 00:30:39,992
Saya akan beri awak
tarian atas paha percuma.
621
00:31:04,261 --> 00:31:05,741
Detektif dari Los Angeles.
622
00:31:08,556 --> 00:31:09,476
Tony Allen.
623
00:31:28,572 --> 00:31:29,852
Pergi jaga di dalam.
624
00:31:38,581 --> 00:31:39,941
Itu cuma sentuhan.
625
00:31:41,167 --> 00:31:43,047
Naik kereta awak dan pergi dari sini.
626
00:31:47,672 --> 00:31:49,032
Apa masalah awak?
627
00:31:49,715 --> 00:31:52,115
Saya suruh awak pergi.
Kita dah selesai.
628
00:32:37,756 --> 00:32:38,796
Ya, Tuhan.
629
00:32:39,674 --> 00:32:40,514
Hei, Eleanor.
630
00:32:40,883 --> 00:32:43,243
Nampaknya kemahiran
sosial awak masih sama.
631
00:32:44,219 --> 00:32:46,019
- Awak okey?
- Ya.
632
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
- Hei, ayah.
- Hei.
633
00:32:55,062 --> 00:32:56,582
Apa berlaku kepada muka ayah?
634
00:32:56,772 --> 00:32:58,532
Samseng serang hendap ayah.
635
00:32:58,815 --> 00:32:59,975
Harap-harap ayah ada
balas serangan.
636
00:33:00,191 --> 00:33:01,431
Ayah belasah dia dengan teruk.
637
00:33:01,692 --> 00:33:02,572
Baguslah.
638
00:33:06,697 --> 00:33:07,937
Kenapa beritahu dia?
639
00:33:08,114 --> 00:33:09,714
Dia perlu tahu, dia nak jadi polis.
640
00:33:10,158 --> 00:33:12,758
Yakah? Baguslah.
641
00:33:13,369 --> 00:33:15,129
- Dia belum beritahu awak?
- Saya mak dia.
642
00:33:15,204 --> 00:33:16,524
Dia tak beritahu saya apa-apa.
643
00:33:19,166 --> 00:33:20,446
Awak uruskan kes apa?
644
00:33:21,083 --> 00:33:23,683
Seorang lelaki yang bernama Tony Allen
dibunuh di Los Angeles minggu lalu.
645
00:33:24,044 --> 00:33:25,364
Baru saja balik dari Vegas.
646
00:33:25,504 --> 00:33:27,064
Cuba siasat apa tujuan dia di sini.
647
00:33:27,631 --> 00:33:30,031
Awak bukan datang untuk minta
saya memprofil seseorang, kan?
648
00:33:30,216 --> 00:33:31,296
Tak.
649
00:33:32,427 --> 00:33:33,907
Cuma datang luangkan masa
bersama awak dan Maddie.
650
00:33:34,053 --> 00:33:35,293
Tengok perkembangan kamu.
651
00:33:36,638 --> 00:33:37,758
Kami baik.
652
00:33:37,847 --> 00:33:38,807
Baguslah.
653
00:33:40,225 --> 00:33:41,905
Bila Reggie nak balik
dari Hong Kong?
654
00:33:43,436 --> 00:33:44,916
Kenapa tanya?
655
00:33:45,854 --> 00:33:47,414
Ingin tahu saja.
656
00:33:50,942 --> 00:33:52,542
Maaf.
657
00:33:55,237 --> 00:33:57,197
- Apa dia cakap?
- Tak banyak.
658
00:33:58,198 --> 00:33:59,238
Bila Reggie akan balik?
659
00:33:59,490 --> 00:34:00,530
Dia tak cakap.
660
00:34:01,826 --> 00:34:02,626
Teruknya.
661
00:34:17,797 --> 00:34:19,677
Saya tak sihat, Charlie.
662
00:34:19,924 --> 00:34:21,244
Dia klien yang penting.
663
00:34:21,550 --> 00:34:24,550
Dia mengharapkan dan layak
dilayan dengan penuh hormat.
664
00:34:24,886 --> 00:34:26,006
Lucy boleh main dengan dia.
665
00:34:26,346 --> 00:34:29,626
Dia terbang dari Macao untuk
main dengan awak secara khusus.
666
00:34:29,850 --> 00:34:31,170
Bukan Lucy.
667
00:34:31,267 --> 00:34:32,107
"Gweipo" itu.
668
00:34:32,643 --> 00:34:33,843
Saya tak pernah guna perkataan itu.
669
00:34:33,978 --> 00:34:35,938
Yakah? Mengarut.
670
00:34:36,646 --> 00:34:38,206
Saya akan main dengan dia malam ini.
671
00:34:38,899 --> 00:34:40,019
Dah terlambat.
672
00:34:40,400 --> 00:34:41,560
Dia pergi ke Bellagio.
673
00:34:42,318 --> 00:34:43,158
Saya yang...
674
00:34:43,236 --> 00:34:45,316
...dapat susah kerana suami awak.
675
00:34:45,821 --> 00:34:47,541
Maafkan saya.
676
00:34:47,698 --> 00:34:49,498
- Saya akan jelaskan kepada dia.
- Ada masalah?
677
00:34:49,950 --> 00:34:50,990
Jangan libatkan diri, Harry.
678
00:34:51,576 --> 00:34:52,496
Tiada masalah.
679
00:34:52,743 --> 00:34:54,223
Ini antara saya dan Pn. Woo.
680
00:34:54,453 --> 00:34:56,693
Ya, tapi saya di sini.
Saya nak tahu apa yang berlaku.
681
00:34:56,955 --> 00:34:58,275
Harry, tolonglah.
682
00:35:00,375 --> 00:35:01,855
Biar saya hubungi dia
secara peribadi...
683
00:35:02,001 --> 00:35:02,921
...dan minta maaf.
684
00:35:03,127 --> 00:35:04,087
Biar saya cakap dengan En. Woo...
685
00:35:04,211 --> 00:35:05,451
...dan saya akan beritahu awak nanti.
686
00:35:11,593 --> 00:35:13,113
Awak terlepas kerja?
687
00:35:13,219 --> 00:35:14,259
Saya tak ingin main...
688
00:35:14,386 --> 00:35:16,986
...dengan orang tak guna yang
kaya dan berkuasa dari Macau.
689
00:35:18,123 --> 00:35:19,142
Baik.
690
00:35:19,349 --> 00:35:21,069
Saya tak perlu beritahu awak, Harry.
691
00:35:21,393 --> 00:35:23,273
Ini hal saya, kehidupan saya.
692
00:35:52,918 --> 00:35:53,998
Ubah fikiran?
693
00:35:57,214 --> 00:35:58,694
Datuk bandar agak meyakinkan.
694
00:35:59,133 --> 00:36:01,533
Saya kata saya akan berdoa.
695
00:36:02,802 --> 00:36:03,562
Yakah?
696
00:36:04,261 --> 00:36:05,541
Awak rasa saya sedang buat apa?
697
00:36:07,431 --> 00:36:10,151
Awak boleh ubah fikiran.
698
00:36:10,433 --> 00:36:11,593
Ya.
699
00:36:12,476 --> 00:36:14,796
Saya hilang kerja kalau O'Shea menang.
700
00:36:14,895 --> 00:36:16,015
Kalau O'Shea kalah...
701
00:36:16,813 --> 00:36:18,213
Tenzer masih ketua.
702
00:36:20,400 --> 00:36:21,520
Datuk bandar kata bukan selama-lamanya.
703
00:36:22,277 --> 00:36:25,157
Itu bukan perjanjian, betul?
704
00:36:27,823 --> 00:36:28,783
Ya.
705
00:36:31,368 --> 00:36:32,488
Beritahu saya apa
yang patut saya buat.
706
00:36:36,997 --> 00:36:39,237
Ambil peluang.
707
00:36:41,543 --> 00:36:43,503
Main lagu yang saya suka itu.
708
00:37:07,106 --> 00:37:08,746
Ini meja 20-40.
709
00:37:12,068 --> 00:37:13,028
Main dalam masa nyata.
710
00:37:16,071 --> 00:37:17,231
Masa nyata.
711
00:37:17,365 --> 00:37:18,565
Itu Allen.
712
00:37:18,698 --> 00:37:19,618
Ya.
713
00:37:20,659 --> 00:37:21,739
Itu jaket kulit dia.
714
00:37:22,077 --> 00:37:23,277
Apa perkembangan dengan cap jari itu?
715
00:37:23,870 --> 00:37:25,190
Awak baru minta saja.
716
00:37:25,746 --> 00:37:27,866
Hari ini Sabtu,
perkara berjalan dengan perlahan.
717
00:37:30,626 --> 00:37:32,106
Ada kamera lain di meja ini?
718
00:37:32,210 --> 00:37:33,450
Ya, apa yang awak mahu?
719
00:37:33,544 --> 00:37:34,824
Muka wanita itu.
720
00:37:38,841 --> 00:37:40,401
Itu dia.
721
00:37:43,928 --> 00:37:45,128
Awak kenal dia?
722
00:37:45,554 --> 00:37:46,914
Tak, saya sangka saya kenal dia.
723
00:37:47,473 --> 00:37:50,073
Pakar pengecaman muka agak hebat.
724
00:37:50,225 --> 00:37:52,465
Beri dia beberapa minit dan
dia boleh mengecamkan wanita ini.
725
00:37:52,602 --> 00:37:55,162
Tak apa, bukan orang
yang saya sangka.
726
00:37:59,065 --> 00:38:01,185
Marilah.
727
00:38:05,655 --> 00:38:06,855
Saya dah agak awak
akan kekal, Basher.
728
00:38:07,864 --> 00:38:10,264
Mengarutlah.
729
00:38:10,409 --> 00:38:11,489
Awak asyik rosakkannya.
730
00:38:11,869 --> 00:38:12,948
Mengaku saja.
731
00:38:13,036 --> 00:38:15,436
Awak sangka saya akan gagal
sejak hari pertama.
732
00:38:15,830 --> 00:38:17,470
Penggemar seni.
733
00:38:17,748 --> 00:38:19,468
Gadis kulit putih yang kaya
nak cari pasal.
734
00:38:19,624 --> 00:38:20,746
Tak benar.
735
00:38:20,875 --> 00:38:21,675
Saya fikir awak akan
jadi polis yang baik...
736
00:38:21,793 --> 00:38:23,633
...kalau awak berhenti tembak kaki awak.
737
00:38:24,170 --> 00:38:25,050
Yalah.
738
00:38:25,714 --> 00:38:27,434
Maaf, itu bukan maksud saya.
739
00:38:27,590 --> 00:38:29,790
Tak apa.
740
00:38:29,883 --> 00:38:31,043
Saya perlu terima saja.
741
00:38:31,509 --> 00:38:34,069
Orang akan lupa bila dah lama.
742
00:38:35,179 --> 00:38:36,259
Harap-haraplah.
743
00:38:37,724 --> 00:38:39,884
Saya belanja.
744
00:38:44,729 --> 00:38:45,689
Julia.
745
00:38:45,897 --> 00:38:46,697
George.
746
00:38:47,023 --> 00:38:48,543
Rhodes, apa khabar?
747
00:38:48,649 --> 00:38:49,689
Brasher.
748
00:38:49,816 --> 00:38:51,496
Bagaimana keadaan di Pasifik?
749
00:38:51,693 --> 00:38:54,053
- Bagus.
- Okey.
750
00:38:54,278 --> 00:38:55,158
Datanglah ke Muscle Beach.
751
00:38:55,238 --> 00:38:56,398
Kita pergi bersenam.
752
00:38:56,780 --> 00:38:58,740
Awak perlukannya.
753
00:38:59,116 --> 00:39:01,676
- Awak pandai berjenaka.
- Apa awak buat di sini?
754
00:39:01,910 --> 00:39:04,350
Awak juga sama.
Awak di pusat bandar sekarang, betul?
755
00:39:04,578 --> 00:39:06,138
Van Nuys. Narkotik.
756
00:39:06,288 --> 00:39:08,088
Saya dengar awak buat kerja menulis.
757
00:39:08,290 --> 00:39:10,890
Apa boleh saya cakap?
Mereka perlukan saya di luar.
758
00:39:11,751 --> 00:39:12,831
Hei.
759
00:39:12,961 --> 00:39:15,001
Saya akan bayar untuk minuman itu.
Terima kasih.
760
00:39:15,546 --> 00:39:16,506
Edgewood juga?
761
00:39:17,006 --> 00:39:17,766
Tentulah.
762
00:39:18,091 --> 00:39:19,971
Rhodes.
763
00:39:20,133 --> 00:39:21,493
Satu lagi.
764
00:39:21,593 --> 00:39:23,273
- Satu lagi?
- Saya perlu pandu kereta.
765
00:39:23,761 --> 00:39:25,401
Awak belum mabuk.
766
00:39:25,555 --> 00:39:27,795
Syaa mudah mabuk.
767
00:39:29,808 --> 00:39:31,408
Saya gembira jumpa awak.
768
00:39:31,559 --> 00:39:33,039
Awak juga.
769
00:39:33,187 --> 00:39:35,427
- Jaga diri.
- Baik.
770
00:39:35,730 --> 00:39:36,530
Baik.
771
00:39:36,773 --> 00:39:38,173
Dua Wild Turkeys, nak ais.
772
00:39:38,482 --> 00:39:39,842
Dua kali ganda, saya bayar.
773
00:39:39,942 --> 00:39:41,222
Dua gelas.
774
00:39:41,318 --> 00:39:42,718
- Ya.
- Terima kasih.
775
00:39:46,489 --> 00:39:47,369
Awak rindukan Hollywood?
776
00:39:47,615 --> 00:39:49,535
Sebab saya tak rindu langsung.
777
00:39:50,742 --> 00:39:51,462
Yakah?
778
00:39:51,868 --> 00:39:53,828
Awak rasa bosan di Valley?
779
00:39:54,037 --> 00:39:56,797
Taklah, Valley kawasan teruk.
780
00:39:57,414 --> 00:39:59,334
- Sangat teruk.
- Yakah?
781
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
Hollywood untuk pelancong.
782
00:40:02,586 --> 00:40:05,066
Seperti pelayaran kapal
kalau dibandingkan dengan Valley.
783
00:40:05,255 --> 00:40:07,095
- Tak guna.
- Nampaknya sesuai dengan awak.
784
00:40:11,093 --> 00:40:12,613
Saya suka.
785
00:40:13,386 --> 00:40:15,186
Saya betul-betul suka.
786
00:40:16,931 --> 00:40:18,131
Adrenalin jalanan?
787
00:40:19,349 --> 00:40:20,669
Tiada apa yang sama seperti itu.
788
00:40:21,184 --> 00:40:22,544
Saya betul-betul faham.
789
00:40:22,978 --> 00:40:24,058
Ini minuman awak.
790
00:40:24,980 --> 00:40:26,460
Terima kasih.
791
00:40:27,022 --> 00:40:28,102
Ya.
792
00:40:28,316 --> 00:40:29,196
Terima kasih sekali lagi.
793
00:40:29,275 --> 00:40:30,555
Minum.
794
00:40:30,692 --> 00:40:31,892
- Gembira jumpa awak.
- Awak juga.
795
00:40:31,943 --> 00:40:32,903
Jaga diri.
796
00:40:38,574 --> 00:40:41,174
Nabi Amos...
797
00:40:42,786 --> 00:40:47,706
...marah Samaria yang kaya
dan berpengaruh...
798
00:40:48,332 --> 00:40:50,412
...kerana hidup dengan mewah...
799
00:40:51,585 --> 00:40:54,505
...dan abaikan yang miskin...
800
00:40:54,921 --> 00:40:58,521
...serta orang yang tak berdaya.
801
00:41:00,217 --> 00:41:03,497
Ini kewajipan kita semua...
802
00:41:04,471 --> 00:41:07,351
...untuk dengar seruan Amos.
803
00:41:07,473 --> 00:41:08,673
- Betul.
- Ya.
804
00:41:08,766 --> 00:41:12,366
Biar keadilan mengalir seperti sungai...
805
00:41:13,270 --> 00:41:17,870
...dan kewajaran seperti
anak sungai yang tak terputus.
806
00:41:19,192 --> 00:41:20,392
Amin.
807
00:41:24,988 --> 00:41:27,548
Saya membesar di kawasan kejiranan ini.
808
00:41:27,865 --> 00:41:29,385
Ini gereja keluarga saya.
809
00:41:30,868 --> 00:41:33,108
Greater Page Temple
of God In Christ.
810
00:41:33,412 --> 00:41:35,052
Kami datang sini setiap Ahad.
811
00:41:35,246 --> 00:41:36,606
Bukan Hari Krismas
dan Hari Easter saja.
812
00:41:37,331 --> 00:41:38,531
Setiap Ahad.
813
00:41:39,375 --> 00:41:41,335
Tiada tempat yang lebih sesuai...
814
00:41:41,836 --> 00:41:44,116
...untuk saya sokong
datuk bandar kita yang seterusnya...
815
00:41:44,838 --> 00:41:45,798
...Richard O'Shea.
816
00:41:50,467 --> 00:41:51,627
Terima kasih.
817
00:41:52,011 --> 00:41:54,091
Terima kasih, Penolong Ketua Irving.
818
00:41:55,013 --> 00:41:56,533
Terima kasih, Reverend Ott.
819
00:41:56,681 --> 00:41:57,841
Untuk layanan baik...
820
00:41:58,433 --> 00:42:01,713
...dan khutbah tentang
keadilan sosial tadi.
821
00:42:02,436 --> 00:42:04,636
Untuk masa depan...
822
00:42:05,313 --> 00:42:06,313
Tak guna.
823
00:42:07,565 --> 00:42:09,765
Dia tak pernah berniat
untuk sokong saya.
824
00:42:10,068 --> 00:42:11,548
Berdoa konon.
825
00:42:13,070 --> 00:42:15,030
Saya rasa kita perlu
luahkan kemarahan kita.
826
00:42:15,863 --> 00:42:17,223
Hantar mesej kepada dia.
827
00:42:20,034 --> 00:42:21,114
Ya.
828
00:42:22,285 --> 00:42:23,645
Saya dah habis makan.
829
00:42:25,164 --> 00:42:26,404
Awak tak makan apa-apa pun.
830
00:42:27,457 --> 00:42:28,457
Saya tak lapar.
831
00:42:29,125 --> 00:42:30,085
Itu makanan kegemaran awak.
832
00:42:30,418 --> 00:42:31,698
Bukan setiap malam.
833
00:42:32,211 --> 00:42:34,211
Kita tak makan piza setiap malam.
834
00:42:34,963 --> 00:42:36,523
Ada ketika Reggie tiada.
835
00:42:37,715 --> 00:42:39,035
Dia masak makan malam.
836
00:42:40,301 --> 00:42:42,541
Bukan rahsia yang saya
tak pandai masak.
837
00:42:42,803 --> 00:42:44,603
Dia ahli sihir di dapur.
838
00:42:45,764 --> 00:42:47,084
Saya ada kerja rumah.
839
00:42:47,224 --> 00:42:48,664
Kerja rumah kem?
840
00:42:49,100 --> 00:42:50,940
Ayah sangka kem musim panas
sepatutnya menyeronokkan.
841
00:42:51,101 --> 00:42:52,261
Saya juga.
842
00:42:52,895 --> 00:42:54,135
Awak yang mahu pergi.
843
00:42:56,689 --> 00:42:57,769
Ya, Tuhan.
844
00:42:59,191 --> 00:43:02,111
Saya sumpah saya tak tahan
dengan angin dia.
845
00:43:02,695 --> 00:43:04,615
Kini dia mengadu tentang kem STEM.
846
00:43:09,950 --> 00:43:11,830
Kenapa awak tak beritahu saya
awak kenal Anthony Allen?
847
00:43:12,786 --> 00:43:13,826
Siapa?
848
00:43:13,912 --> 00:43:15,672
Mangsa kes saya.
849
00:43:16,331 --> 00:43:17,451
Anthony Allen.
850
00:43:18,249 --> 00:43:19,489
Saya tak kenal dia.
851
00:43:19,792 --> 00:43:21,152
Saya nampak rakaman awak...
852
00:43:21,293 --> 00:43:23,053
...main poker dengan dia
di Mirage minggu lalu.
853
00:43:23,211 --> 00:43:26,011
Meja 20-40 agaknya.
854
00:43:27,132 --> 00:43:29,012
Tony? Dia mangsa awak?
855
00:43:29,133 --> 00:43:30,053
Tolonglah.
856
00:43:30,384 --> 00:43:31,504
Tak, saya tak berapa kenal dia.
857
00:43:31,594 --> 00:43:32,914
Saya hanya nampak dia di meja judi.
858
00:43:33,053 --> 00:43:34,693
Saya tak tahu nama keluarga dia pun.
859
00:43:35,139 --> 00:43:36,219
Dia cuma Tony.
860
00:43:36,598 --> 00:43:38,678
Kamu berbual seperti kawan lama.
861
00:43:39,058 --> 00:43:40,858
Itu sebab kalau main
poker sekali-sekala...
862
00:43:41,018 --> 00:43:42,858
...orang asing boleh jadi...
863
00:43:43,019 --> 00:43:44,299
...rapat di depan daun terup.
864
00:43:44,438 --> 00:43:45,838
Awak buat apa di Mirage?
865
00:43:46,648 --> 00:43:49,061
Saya pergi sana untuk relaks.
866
00:43:49,234 --> 00:43:50,194
Saya buat begitu sekali-sekala.
867
00:43:50,317 --> 00:43:52,837
Awak tenangkan diri daripada
main poker dengan main poker?
868
00:43:53,446 --> 00:43:54,886
Awak memang obses.
869
00:43:55,072 --> 00:43:57,832
Awak memang teruk.
870
00:43:58,408 --> 00:44:00,568
Selalu buat saya rasa dungu.
871
00:44:00,869 --> 00:44:01,949
Apa ini?
872
00:44:01,994 --> 00:44:04,074
Saya nampak di muka awak.
873
00:44:04,162 --> 00:44:06,082
Awak buat kerja yang penting
dan bermakna di luar.
874
00:44:06,248 --> 00:44:07,728
Saya pula cuma pemain kad.
875
00:44:07,832 --> 00:44:09,112
Peneman kasino dalam gaun malam.
876
00:44:09,250 --> 00:44:10,250
Awak tahu saya tak fikir begitu.
877
00:44:10,376 --> 00:44:11,936
Itu yang awak fikir.
878
00:44:12,003 --> 00:44:14,083
Saya risaukan awak.
879
00:44:14,546 --> 00:44:16,546
Awak ponteng kerja,
suami awak tiada...
880
00:44:16,715 --> 00:44:17,955
...dan awak tak tahu
bila dia balik.
881
00:44:18,133 --> 00:44:19,213
Awak tak keruan.
882
00:44:22,886 --> 00:44:24,366
Berbual dengan saya.
883
00:44:25,764 --> 00:44:26,804
Pergilah.
884
00:44:27,015 --> 00:44:28,735
Awak cuma burukkan keadaan.
885
00:45:10,134 --> 00:45:11,174
Hei.
886
00:45:11,678 --> 00:45:13,238
Kamu anak ayah.
887
00:45:14,430 --> 00:45:15,550
Ketakutan itu baik.
888
00:45:16,807 --> 00:45:17,887
Bersabar.
889
00:45:18,933 --> 00:45:20,133
Kamu anak ayah.
890
00:45:20,727 --> 00:45:22,407
Ketakutan itu baik.
891
00:45:23,854 --> 00:45:24,934
Bersabar.
892
00:45:26,147 --> 00:45:27,147
Bersabar.
893
00:45:28,567 --> 00:45:29,487
Bersabar.
894
00:45:30,943 --> 00:45:32,263
Kamu anak ayah.
895
00:45:33,112 --> 00:45:34,392
Kamu anak ayah.
896
00:45:35,322 --> 00:45:36,482
Kamu anak ayah.
897
00:45:37,330 --> 00:45:38,370
Kamu anak ayah!