1 00:00:44,690 --> 00:00:46,160 Saya harap awak tak fikir kejadian tragik ini... 2 00:00:46,306 --> 00:00:47,426 ...berkaitan dengan kami. 3 00:00:47,683 --> 00:00:48,483 Awak kenal dia? 4 00:00:48,725 --> 00:00:50,045 - En. Allen? - Ya. 5 00:00:50,143 --> 00:00:51,023 Pelanggan tetap. 6 00:00:51,103 --> 00:00:52,223 Selalu beri bilik percuma kepada dia. 7 00:00:53,105 --> 00:00:53,825 Dia main apa? 8 00:00:53,939 --> 00:00:55,259 Blackjack, poker. 9 00:00:55,857 --> 00:00:56,857 Ada menang? 10 00:00:57,526 --> 00:00:58,646 Sedikit. 11 00:00:59,319 --> 00:01:01,079 Main secara longgar. 12 00:01:02,656 --> 00:01:03,936 Cakap supaya saya faham. 13 00:01:04,866 --> 00:01:06,386 Dia tak sehebat yang dia sangka. 14 00:01:06,910 --> 00:01:08,990 Dia pernah alami masalah? Ada hutang sesiapa? 15 00:01:09,162 --> 00:01:10,162 Setahu saya tiada. 16 00:01:10,872 --> 00:01:12,232 Satu perkara yang saya belajar dalam perniagaan ini... 17 00:01:12,374 --> 00:01:14,014 ...adalah kita takkan tahu apa dalam minda seseorang. 18 00:01:14,834 --> 00:01:15,954 Awak pernah nampak dia bersama sesiapa... 19 00:01:16,211 --> 00:01:17,771 ...di hotel atau meja judi? 20 00:01:18,171 --> 00:01:19,171 Kawan atau wanita? 21 00:01:19,255 --> 00:01:20,175 Dia main seorang diri. 22 00:01:20,590 --> 00:01:22,470 Setahu saya, dia selalu daftar masuk seorang diri. 23 00:01:23,676 --> 00:01:24,716 Saya perlu tengok bilik dia. 24 00:01:25,595 --> 00:01:27,795 Memandangkan kami tak dengar apa-apa berita sebelum Selasa... 25 00:01:27,889 --> 00:01:29,729 ...tiada permintaan untuk kekalkan tempat kejadian. 26 00:01:32,060 --> 00:01:33,580 Bilik disewa pada Sabtu lalu... 27 00:01:33,770 --> 00:01:35,010 ...selepas En. Allen daftar keluar. 28 00:01:35,104 --> 00:01:36,424 Bilik dibersihkan setiap hari. 29 00:01:36,481 --> 00:01:37,761 Saya masih perlu tengok bilik dia. 30 00:01:38,441 --> 00:01:40,321 Penghuni sekarang akan daftar keluar esok. 31 00:01:40,540 --> 00:01:42,460 Penghuni? Bila kami hubungi kamu... 32 00:01:42,612 --> 00:01:44,692 ...kami minta bilik itu dibiarkan kosong... 33 00:01:44,822 --> 00:01:46,182 ...sampai kami ada peluang untuk tengok bilik itu. 34 00:01:47,158 --> 00:01:48,478 Apa boleh saya cakap? Ada orang buat silap. 35 00:01:48,576 --> 00:01:50,496 Ya. Hubungi penghuni itu. 36 00:01:51,788 --> 00:01:52,788 Sekarang tengah malam. 37 00:01:52,997 --> 00:01:54,717 Mungkin penghuni itu di kasino. 38 00:01:56,376 --> 00:01:57,616 Seperti En. Allen... 39 00:01:57,710 --> 00:01:59,750 ...tetamu ini pelanggan tetap yang dihargai. 40 00:02:00,755 --> 00:02:01,955 Kecuali awak ada waran. 41 00:02:02,965 --> 00:02:04,205 Saya akan datang lagi esok. 42 00:02:05,718 --> 00:02:07,598 Saya juga perlu bercakap dengan peniaga. 43 00:02:07,845 --> 00:02:10,245 Sesiapa yang berhubung dengan Allen minggu lalu. 44 00:02:10,556 --> 00:02:11,716 Saya akan aturkan untuk awak. 45 00:02:12,183 --> 00:02:13,943 Nak bilik? Saya boleh beri secara percuma. 46 00:02:14,060 --> 00:02:15,540 Balai Polis Los Angeles bayar bil. 47 00:02:16,020 --> 00:02:17,420 Ia akan dinaikkan taraf, percayalah. 48 00:02:17,480 --> 00:02:18,520 Saya juga perlu tengok... 49 00:02:18,564 --> 00:02:20,524 ...rakaman CCTV minggu lalu. 50 00:02:21,400 --> 00:02:22,120 Maaf. 51 00:02:22,485 --> 00:02:24,285 Nak saya dapatkan waran juga? 52 00:02:24,612 --> 00:02:25,652 Kalau saya yang buat keputusan... 53 00:02:25,780 --> 00:02:27,380 Saya tahu, bukan awak yang cipta peraturan itu. 54 00:02:27,865 --> 00:02:29,345 Saya cuma pastikan ia dipatuhi. 55 00:03:49,279 --> 00:03:50,079 Tengok. 56 00:03:50,196 --> 00:03:51,236 Lihatlah tu. 57 00:03:53,033 --> 00:03:54,233 Saya mungkin perlu beli satu untuk diri sendiri. 58 00:03:54,367 --> 00:03:56,327 Kini awak mampu beli. 59 00:03:58,955 --> 00:03:59,635 Apa ini? 60 00:04:00,123 --> 00:04:01,563 Apa maksud awak? 61 00:04:01,624 --> 00:04:02,504 Untuk hari itu. 62 00:04:02,584 --> 00:04:05,064 Ganjaran kecil untuk hal Tito hari itu. 63 00:04:08,715 --> 00:04:10,395 Ya, memang banyak. 64 00:04:11,301 --> 00:04:12,021 Awak pasti? 65 00:04:12,427 --> 00:04:13,667 Ya, saya serius. Awak layak terima. 66 00:04:15,930 --> 00:04:18,210 Awak takutkan Tito dengan teruk. 67 00:04:18,975 --> 00:04:20,335 Saya gembira awak masih mampu buat begitu. 68 00:04:20,893 --> 00:04:23,813 Saya terkejut ketika nampak awak berbuat demikian. 69 00:04:25,940 --> 00:04:28,260 Kamu semua ada kerja lain? 70 00:04:34,615 --> 00:04:35,695 Apa maksud awak "kamu semua"? 71 00:04:36,451 --> 00:04:38,011 Entahlah, saya cuma anggap... 72 00:04:38,161 --> 00:04:39,401 Anggap apa? 73 00:04:42,999 --> 00:04:44,399 Tiada apa-apa. Cuma kiasan. 74 00:04:46,627 --> 00:04:47,427 Benda itu. 75 00:04:47,503 --> 00:04:48,583 Dron itu hebat. 76 00:04:49,380 --> 00:04:51,660 Ya, benda itu berkelas tinggi. 77 00:04:51,841 --> 00:04:53,921 25 minit masa penerbangan dengan setiap cas. 78 00:04:54,093 --> 00:04:55,453 Video masa nyata. 79 00:04:58,723 --> 00:05:01,123 Ya, saya perlu beli satu. 80 00:05:01,559 --> 00:05:02,919 Mungkin awak boleh beli satu untuk ayah awak... 81 00:05:03,060 --> 00:05:05,500 ...pada hari jadi dia supaya dia boleh perhatikan awak. 82 00:05:07,102 --> 00:05:07,622 Ya. 83 00:05:07,731 --> 00:05:09,251 Mungkin saya akan beli kayu ria untuk dia sekali... 84 00:05:09,400 --> 00:05:10,800 ...supaya dia boleh main selalu. 85 00:05:17,575 --> 00:05:19,215 Bagaimana dengan cap jari di atas jaket kulit Allen? 86 00:05:19,326 --> 00:05:21,566 Tiada padanan, bukan orang tempatan atau apa-apa. 87 00:05:21,662 --> 00:05:23,262 Dah agak pun. Ada apa-apa lagi? 88 00:05:23,539 --> 00:05:25,792 S.I.D. jumpa kesan darah lama... 89 00:05:25,958 --> 00:05:27,238 ...di dalam but kereta dia. 90 00:05:27,668 --> 00:05:28,281 Bukan milik Allen. 91 00:05:28,377 --> 00:05:29,337 Mungkin milik sesiapa saja. 92 00:05:29,461 --> 00:05:30,861 Orang yang baiki kereta dia. 93 00:05:31,046 --> 00:05:31,766 Ada DNA? 94 00:05:31,797 --> 00:05:32,797 Mereka cuba guna Minifiler... 95 00:05:32,881 --> 00:05:33,761 ...tapi dah agak ternyahgred. 96 00:05:33,882 --> 00:05:35,482 Bagaimana dengan harta? 97 00:05:35,968 --> 00:05:37,368 Ada polisi insurans nyawa? 98 00:05:37,428 --> 00:05:38,708 Si isteri akan dapat untung besar? 99 00:05:38,804 --> 00:05:40,764 Polisi 20 tahun, 250 ribu. 100 00:05:42,015 --> 00:05:43,135 Berapa nilai rumah? 101 00:05:43,225 --> 00:05:45,465 Dah siasat. Jualan terakhir di kawasan kejiranan... 102 00:05:45,561 --> 00:05:48,081 ...dengan saiz yang serupa dan pemandangan adalah 4.2 juta. 103 00:05:48,480 --> 00:05:49,320 Bagus. 104 00:05:49,731 --> 00:05:51,731 Allen ada pinjaman ekuiti rumah. 105 00:05:52,150 --> 00:05:55,550 Katakan Veronica jual rumah untuk 4.4 juta. 106 00:05:55,779 --> 00:05:56,979 Dengan komisen dan laba modal... 107 00:05:57,030 --> 00:05:58,590 ...dia bernasib baik kalau dapat 200 ribu. 108 00:05:59,324 --> 00:06:01,404 Entah kenapa dia guna rumah dia seperti ATM. 109 00:06:02,244 --> 00:06:04,284 Perhatikan probet, tengok bagaimana estet selesaikannya. 110 00:06:04,413 --> 00:06:06,133 Masalahnya, dia pelabur wang haram. 111 00:06:06,707 --> 00:06:08,427 Siapa tahu mana wang dia? 112 00:06:09,418 --> 00:06:10,618 Mungkin ada pada balu itu? 113 00:06:11,169 --> 00:06:12,289 Mungkin. 114 00:06:33,400 --> 00:06:34,840 Saya Marsha Macken, sila tinggalkan mesej. 115 00:06:35,151 --> 00:06:36,431 Macken, saya Billets. 116 00:06:37,070 --> 00:06:38,470 Saya nak makan kentang goreng Cajun. 117 00:06:38,696 --> 00:06:40,816 Jangan cakap awak nak kurangkan pemakanan karbohidrat. 118 00:08:01,987 --> 00:08:04,627 Arceneaux tinggal di dalam kereta. 119 00:08:05,115 --> 00:08:06,555 Awak dirakam ambil barang itu. 120 00:08:07,284 --> 00:08:09,804 - Ya. - Tahu betapa ramai yang terlibat? 121 00:08:09,995 --> 00:08:12,035 - Siapa lagi yang mungkin terlibat? - Tak tahu. 122 00:08:13,624 --> 00:08:15,104 Dia cakap tentang nak buat dengan lebih besar... 123 00:08:15,250 --> 00:08:17,050 ...tapi saya tak tahu apa-apa pun. 124 00:08:17,586 --> 00:08:20,146 Sepanjang empat bulan ini, semua benda tak berguna. 125 00:08:20,297 --> 00:08:23,137 Buli peniaga dan curi donat. 126 00:08:23,842 --> 00:08:24,762 Awak perlu sabar. 127 00:08:25,135 --> 00:08:27,255 Kami pilih awak kerana Arceneaux terhutang budi pada awak. 128 00:08:27,930 --> 00:08:29,530 Awak berpeluang untuk musnahkan dia... 129 00:08:29,681 --> 00:08:30,961 ...ketika di akademi tapi awak tak berbuat demikian. 130 00:08:31,099 --> 00:08:32,459 Kami sama-sama bersalah. 131 00:08:32,559 --> 00:08:33,919 Sebab itu dia percayakan awak. 132 00:08:34,728 --> 00:08:35,848 Dia belum percayakan saya. 133 00:08:36,229 --> 00:08:37,029 Tapi dia mahu. 134 00:08:38,148 --> 00:08:39,148 Orang yang terlibat... 135 00:08:39,274 --> 00:08:40,674 ...yang menghalang ia daripada berlaku. 136 00:08:41,360 --> 00:08:42,160 Itu... 137 00:08:43,320 --> 00:08:45,280 Saya tak tahu jika mereka akan benarkan saya pergi lebih dekat. 138 00:08:46,865 --> 00:08:50,905 Ayah dan IAD percaya... 139 00:08:51,620 --> 00:08:53,620 ...kelemahan terbesar awak dalam operasi ini... 140 00:08:53,747 --> 00:08:55,187 ...juga merupakan kelebihan terbesar awak. 141 00:08:55,624 --> 00:08:56,864 Saya anak ayah. 142 00:08:59,461 --> 00:09:01,541 Buktikan diri awak dan mereka akan ajak awak turut serta... 143 00:09:01,713 --> 00:09:02,913 ...kerana awak anak ayah. 144 00:09:03,423 --> 00:09:05,143 Apa yang boleh awak dapat melalui ayah adalah bernilai. 145 00:09:05,300 --> 00:09:07,020 Mereka inginkannya. 146 00:09:10,889 --> 00:09:12,409 Ayah tahu saya perlu mengata buruk tentang ayah. 147 00:09:13,016 --> 00:09:16,496 Saya perlu kritik ayah sepanjang masa. 148 00:09:17,687 --> 00:09:19,007 Awak tentu berseronok. 149 00:09:19,522 --> 00:09:21,322 Sedikitlah. 150 00:09:23,401 --> 00:09:25,321 Awak perlu meyakinkan mereka hubungan kita berdua jadi renggang. 151 00:09:25,987 --> 00:09:26,987 Itu yang akan bantu awak menyertai mereka. 152 00:09:27,071 --> 00:09:30,031 Juga reputasi awak sebagai koboi. 153 00:09:30,533 --> 00:09:32,373 Ia melampau-lampau. 154 00:09:32,452 --> 00:09:33,892 Harap-haraplah. 155 00:09:34,203 --> 00:09:36,723 Kadangkala ketakutan itu baik. 156 00:09:36,998 --> 00:09:38,638 Tak apa kalau takut. 157 00:09:41,419 --> 00:09:42,859 Tak apa kalau apa? 158 00:09:43,004 --> 00:09:45,004 Rendah hati. 159 00:09:45,923 --> 00:09:47,803 Awak tak pernah kurang keyakinan. 160 00:09:47,967 --> 00:09:49,767 Mak tahulah. 161 00:09:49,886 --> 00:09:51,166 Saya mewarisi daripada mak. 162 00:09:51,512 --> 00:09:52,712 Mak? 163 00:09:52,805 --> 00:09:54,085 Bagaimana dengan ayah awak? 164 00:09:54,348 --> 00:09:57,868 Ada perbezaan antara keyakinan dan berlagak. 165 00:09:58,102 --> 00:09:59,942 Baik. 166 00:10:00,438 --> 00:10:01,838 Betulkah? 167 00:10:02,106 --> 00:10:02,666 Terima kasih. 168 00:10:23,210 --> 00:10:25,530 Terima kasih kerana datang. 169 00:10:26,380 --> 00:10:28,180 Kami tak selalu begitu mesra. 170 00:10:30,384 --> 00:10:32,264 Saya perlukan beberapa benda. 171 00:10:33,304 --> 00:10:34,424 Baik. 172 00:10:35,556 --> 00:10:37,676 - Iverson, datang ke pejabat saya. - Baik. 173 00:10:37,850 --> 00:10:39,890 Saya akan perkenalkan detektif homisid saya kepada awak. 174 00:10:40,686 --> 00:10:42,766 Nak tengok persembahan ketika awak di sini? 175 00:10:42,896 --> 00:10:43,936 Kami boleh belikan awak tiket. 176 00:10:44,064 --> 00:10:45,824 Jersey Boys? Celine Dion? 177 00:10:46,025 --> 00:10:48,305 Persembahan seks Cirque Du Soleil? Ia popular. 178 00:10:48,777 --> 00:10:50,537 Saya dan isteri saya dah tengok dua kali. 179 00:10:50,738 --> 00:10:51,458 Tak, terima kasih. 180 00:10:52,364 --> 00:10:52,924 Kapten. 181 00:10:53,323 --> 00:10:55,443 John Iverson, Harry Bosch. Homisid Balai Polis Los Angeles. 182 00:10:55,909 --> 00:10:56,629 Panggil saya Ivy. 183 00:10:56,743 --> 00:10:58,423 Detektif Bosch sedang uruskan kes. 184 00:10:58,745 --> 00:11:00,105 Mangsa di sini minggu lalu. 185 00:11:00,164 --> 00:11:01,524 Dia daftar keluar dari Mirage pada hari Sabtu... 186 00:11:01,582 --> 00:11:02,942 ...dan dibunuh pada malam Sabtu. 187 00:11:03,125 --> 00:11:04,605 - Di Los Angeles. - Nampaknya begitu. 188 00:11:04,835 --> 00:11:06,275 Awak jejak semula langkah dia. 189 00:11:06,420 --> 00:11:07,460 Sesuatu seperti itu. 190 00:11:07,963 --> 00:11:09,443 Dia buat banyak perniagaan di Vegas. 191 00:11:09,589 --> 00:11:11,709 Dia sering datang sini sepanjang tahun ini. 192 00:11:11,967 --> 00:11:13,567 Saya nak awak tolong Bosch. 193 00:11:14,052 --> 00:11:16,292 Saya dah bersedia untuk melayani dia. 194 00:11:17,097 --> 00:11:19,017 Saya dah cukup sibuk, kapten. 195 00:11:19,307 --> 00:11:21,387 Henrik tak sibuk, dia ada masa. 196 00:11:21,518 --> 00:11:22,838 Tentu awak boleh luangkan masa. 197 00:11:25,605 --> 00:11:27,525 Saya nak keluar untuk merokok. 198 00:11:31,152 --> 00:11:32,632 - Terima kasih. - Cakap saja... 199 00:11:32,946 --> 00:11:34,226 ...kalau perlukan bantuan. 200 00:11:41,621 --> 00:11:42,541 Saya tak merokok. 201 00:11:43,123 --> 00:11:44,083 Baguslah. 202 00:11:46,042 --> 00:11:46,802 Sudahlah. 203 00:11:48,336 --> 00:11:51,016 Kami dapat cap jari yang baik di atas jaket kulit Allen... 204 00:11:51,381 --> 00:11:52,301 ...tapi tak jumpa padanan. 205 00:11:53,425 --> 00:11:56,225 Masih perlu tinggalkan cap jari untuk dapatkan kerja di kasino di Nevada? 206 00:11:56,386 --> 00:11:58,066 Apa-apa saja kelab dan kasino. 207 00:11:58,304 --> 00:11:59,144 Kami akan siasat cap jari mereka. 208 00:11:59,514 --> 00:12:01,354 Kami boleh buat apa yang FBI tak boleh buat. 209 00:12:01,808 --> 00:12:02,808 Saya juga perlukan waran. 210 00:12:03,142 --> 00:12:04,262 Nak saya tulis waran? 211 00:12:04,352 --> 00:12:05,232 Saya akan tulis. 212 00:12:05,520 --> 00:12:06,840 Awak cuma perlu hantar... 213 00:12:06,938 --> 00:12:08,218 ...kepada hakim yang mesra. 214 00:12:08,356 --> 00:12:09,076 Untuk apa? 215 00:12:09,524 --> 00:12:11,044 Rakaman CCTV di Mirage. 216 00:12:13,820 --> 00:12:16,460 Baik, ada apa-apa lagi? 217 00:12:16,781 --> 00:12:18,541 Saya nak cuba makan di sebuah restoran Mexico. 218 00:12:18,658 --> 00:12:19,658 Saya belanja awak makan. 219 00:12:19,784 --> 00:12:20,784 Ini baru betul. 220 00:12:28,209 --> 00:12:29,049 Berhenti. 221 00:12:29,752 --> 00:12:30,992 Buat semula, kita akan rakam dengan lebih dekat. 222 00:12:31,128 --> 00:12:33,408 En. Markoff, polis nak jumpa awak. 223 00:12:33,589 --> 00:12:34,829 Polis? Mana? 224 00:12:36,008 --> 00:12:37,768 Kembali bekerja. 225 00:12:38,441 --> 00:12:39,241 Detektif Edgar. 226 00:12:39,345 --> 00:12:40,785 - Larry Markoff? - Ya. 227 00:12:41,138 --> 00:12:42,098 Awak mengarahkan filem ini? 228 00:12:42,807 --> 00:12:43,727 Saya tahu filem itu teruk. 229 00:12:43,808 --> 00:12:44,928 Tapi bukan jenayah. 230 00:12:46,852 --> 00:12:47,612 Awak datang kerana Tony? 231 00:12:47,853 --> 00:12:49,013 Kami sedang siasat pembunuhan dia. 232 00:12:49,146 --> 00:12:50,186 Ya, ia teruk. 233 00:12:51,107 --> 00:12:52,027 Saya dah tak jumpa dia selama 20 tahun... 234 00:12:52,066 --> 00:12:52,986 ...sejak kami buat filem ini. 235 00:12:53,234 --> 00:12:54,674 Beritahu saya tentang Veronica Allen. 236 00:12:55,486 --> 00:12:56,286 - Ronnie? - Ya. 237 00:12:57,238 --> 00:12:58,838 Perempuan yang suka mengawal dan berbisa... 238 00:12:59,615 --> 00:13:00,455 ...tapi ada daya tarikan. 239 00:13:00,741 --> 00:13:02,261 Dia nampak baik dari luar. 240 00:13:02,493 --> 00:13:03,333 Contohnya? 241 00:13:04,787 --> 00:13:07,227 Ada seorang pelakon lagi ketika itu, budak yang baik. 242 00:13:07,581 --> 00:13:09,821 Ronnie cakap tentang nak jaga Shannon. 243 00:13:10,042 --> 00:13:11,802 Selepas itu, ada benda mula hilang. 244 00:13:11,961 --> 00:13:13,241 Benda kecil, benda perempuan... 245 00:13:13,671 --> 00:13:16,311 ...seperti gincu, minyak wangi, barang kemas. 246 00:13:16,715 --> 00:13:18,395 Suatu hari, Ronnie kata dia perlukan penyepit rambut. 247 00:13:18,592 --> 00:13:20,032 Shannon kata dia ada penyepit rambut di trelernya. 248 00:13:20,177 --> 00:13:21,577 Jadi, mereka hantar pembantu peribadi pergi ambil. 249 00:13:21,720 --> 00:13:22,920 Cuba teka apa yang pembantu peribadi jumpa. 250 00:13:23,055 --> 00:13:24,015 Barang yang hilang. 251 00:13:24,765 --> 00:13:25,805 Awak dah faham. 252 00:13:27,851 --> 00:13:28,771 Tony pecat dia. 253 00:13:29,686 --> 00:13:30,526 Tak dapat buktikannya. 254 00:13:31,146 --> 00:13:32,226 Saya tahu Ronnie fitnah dia. 255 00:13:32,481 --> 00:13:33,441 Kenapa dia nak buat begitu? 256 00:13:33,649 --> 00:13:34,649 Ronnie kuat cemburu. 257 00:13:34,733 --> 00:13:35,973 Dia perlu jadi tumpuan ramai. 258 00:13:36,068 --> 00:13:37,628 Saya cuba beritahu Tony yang dia tak baik. 259 00:13:37,694 --> 00:13:38,814 Dia enggan dengar. 260 00:13:39,530 --> 00:13:41,970 Dia mabuk cinta. 261 00:13:42,491 --> 00:13:43,611 Ronnie ada perasaan yang sama terhadap dia? 262 00:13:43,700 --> 00:13:45,780 Tony bawa dia tinggalkan dunia filem lucah. 263 00:13:46,203 --> 00:13:47,403 Tony belikan dia rumah, Porsche... 264 00:13:47,454 --> 00:13:48,534 ...dan mengahwini dia. 265 00:13:48,789 --> 00:13:50,029 Tony menyara hidup dia. 266 00:13:50,207 --> 00:13:51,247 Itu perasaan dia terhadap Tony. 267 00:13:51,291 --> 00:13:52,771 Mungkin dia cintakan Tony. 268 00:13:53,543 --> 00:13:54,663 - Ronnie? - Ya. 269 00:13:54,753 --> 00:13:56,673 Tak, Ronnie hanya sayangkan dirinya. 270 00:13:59,633 --> 00:14:00,953 Sambung kerja. 271 00:14:02,010 --> 00:14:04,090 Hidangan istimewa hari ini. 272 00:14:04,179 --> 00:14:05,059 Nak minum apa-apa? 273 00:14:05,138 --> 00:14:07,138 - Dos Equis. - Air saja. 274 00:14:07,307 --> 00:14:09,627 Dua hidangan guac dan kentang goreng. 275 00:14:10,185 --> 00:14:11,225 Maaf. 276 00:14:11,603 --> 00:14:14,123 Awak cam lelaki ini tak? Dia pernah datang sini? 277 00:14:14,940 --> 00:14:16,180 Maaf, tak. 278 00:14:16,983 --> 00:14:18,383 Awak boleh datang pada waktu malam... 279 00:14:18,693 --> 00:14:19,853 ...dan tanya pelayan lain. 280 00:14:19,903 --> 00:14:20,903 Terima kasih. 281 00:14:21,946 --> 00:14:23,066 Awak ingat apa-apa? 282 00:14:23,740 --> 00:14:25,060 Ini mangsa awak? 283 00:14:26,159 --> 00:14:27,679 Ramai orang nampak macam dia. 284 00:14:27,869 --> 00:14:28,829 Bukan orang tempatan. 285 00:14:29,954 --> 00:14:30,834 Ramai orang? 286 00:14:31,164 --> 00:14:33,524 Orang yang bijak. 287 00:14:34,000 --> 00:14:35,440 Beritahu saya tentang kumpulan gengster di sini. 288 00:14:35,710 --> 00:14:37,350 Kebelakangan ini? Mereka orang Rusia. 289 00:14:37,670 --> 00:14:39,630 Menakutkan. 290 00:14:39,923 --> 00:14:41,723 Kami panggil mereka pepijat. 291 00:14:41,925 --> 00:14:42,605 Pepijat? 292 00:14:42,800 --> 00:14:44,800 Tak dapat bunuh mereka, asyik berevolusi. 293 00:14:45,303 --> 00:14:46,863 Penggodam kelas dunia... 294 00:14:46,930 --> 00:14:48,970 ...sentiasa cari cara baharu untuk menggodam mesin... 295 00:14:49,098 --> 00:14:50,618 ...rolet, dapatkan duit. 296 00:14:51,059 --> 00:14:52,459 Kasino cuba sedaya upaya... 297 00:14:52,518 --> 00:14:53,398 ...untuk hapuskan mereka. 298 00:14:53,936 --> 00:14:55,376 Mereka masih guna cara lama? 299 00:14:55,980 --> 00:14:58,140 Ya, lintah darat, dadah, perempuan. 300 00:14:58,441 --> 00:14:59,841 Kena menyenangkan hati orang yang gagal... 301 00:14:59,984 --> 00:15:01,344 ...untuk pastikan mereka datang lagi, bukan? 302 00:15:02,612 --> 00:15:04,852 Awak pernah dengar Kelab Penari Bogel Dolly's? 303 00:15:05,198 --> 00:15:07,518 Lebih daripada tarian atas paha. 304 00:15:07,742 --> 00:15:09,702 Dadah, perempuan, kilang kad kredit. 305 00:15:10,369 --> 00:15:12,249 Pemilik ialah gengster yang bernama Joey Marks. 306 00:15:13,164 --> 00:15:14,284 Joe Markaryan. 307 00:15:14,790 --> 00:15:15,630 Orang Armenia? 308 00:15:16,375 --> 00:15:17,495 Bekerja untuk orang Rusia. 309 00:15:17,668 --> 00:15:19,188 Mangsa saya juga orang Armenia. 310 00:15:19,879 --> 00:15:21,639 Buat filem lucah dan melabur wang haram. 311 00:15:21,839 --> 00:15:23,679 Dia ada hubungan dengan Dolly's. 312 00:15:24,425 --> 00:15:26,385 Mungkin teman wanita atau lebih daripada itu. 313 00:15:27,136 --> 00:15:29,176 Awak rasa dia tolong Joey Marks? 314 00:15:29,513 --> 00:15:30,753 Dia bekerja untuk seseorang. 315 00:15:31,557 --> 00:15:32,957 Kelab adalah perniagaan menguntungkan. 316 00:15:33,100 --> 00:15:34,380 Joey ada banyak kelab sebegitu. 317 00:15:34,769 --> 00:15:36,649 Semua wang itu perlu dilaburkan. 318 00:15:38,147 --> 00:15:39,947 Dah sampai. 319 00:15:42,401 --> 00:15:44,161 Minuman percuma. 320 00:15:44,570 --> 00:15:45,450 Terima kasih. 321 00:15:46,030 --> 00:15:47,230 Terima kasih. 322 00:15:47,489 --> 00:15:49,489 Dulu semua benda percuma. 323 00:15:49,658 --> 00:15:50,778 Tak sama seperti dulu lagi. 324 00:15:51,035 --> 00:15:51,795 Ya, kan? 325 00:15:53,454 --> 00:15:55,334 Saya nak cakap dengan Joey Marks. 326 00:15:55,998 --> 00:15:57,078 Semoga berjaya. 327 00:15:57,374 --> 00:15:59,494 Marks sembunyikan diri baru-baru ini. 328 00:15:59,793 --> 00:16:01,313 Tak muncul di tempat awam untuk berbulan-bulan. 329 00:16:01,503 --> 00:16:02,143 Kenapa? 330 00:16:02,671 --> 00:16:05,791 FBI ada masalah dengan dia. 331 00:16:06,341 --> 00:16:08,061 Mereka ada pengintip dalam kumpulan Marks. 332 00:16:08,260 --> 00:16:09,860 Lesap. 333 00:16:10,262 --> 00:16:11,622 Mereka rasa Marks pukul dia... 334 00:16:11,805 --> 00:16:13,005 ...dan tanam dia di gurun. 335 00:16:27,529 --> 00:16:28,609 Leftenan Billets. 336 00:16:29,114 --> 00:16:30,354 Brasher. 337 00:16:30,574 --> 00:16:31,414 Gembira jumpa awak. 338 00:16:31,658 --> 00:16:32,458 Awak juga. 339 00:16:32,659 --> 00:16:33,459 Apa khabar? 340 00:16:34,619 --> 00:16:35,179 Baik. 341 00:16:35,912 --> 00:16:38,152 Saya lebih rela untuk balik ke Hollywood tapi... 342 00:16:38,874 --> 00:16:41,034 Ia keadaan yang sukar. 343 00:16:41,668 --> 00:16:43,068 Ya. 344 00:16:43,628 --> 00:16:45,788 Saya rasa awak uruskan dengan baik. 345 00:16:46,840 --> 00:16:49,040 Sebab saya tak korbankan kawan awak, Bosch? 346 00:16:50,468 --> 00:16:52,148 Seperti yang saya kata, ia keadaan yang sukar. 347 00:16:53,054 --> 00:16:54,054 - Grace. - Hei. 348 00:16:54,431 --> 00:16:55,111 Kapten. 349 00:16:56,224 --> 00:16:57,584 Tanya khabar? 350 00:16:57,684 --> 00:16:59,124 Saya tak nampak Pegawai Brasher... 351 00:16:59,227 --> 00:17:00,507 ...sejak dia pindah ke Pasifik. 352 00:17:01,813 --> 00:17:02,813 Nampaknya semua berjalan lancar. 353 00:17:03,440 --> 00:17:04,160 Memang gembira. 354 00:17:06,067 --> 00:17:08,227 Saya dan leftenan meronda bersama-sama dulu. 355 00:17:08,653 --> 00:17:09,693 Ya, ketika pasangan lelaki kami... 356 00:17:09,821 --> 00:17:12,181 ...tak benarkan kami memandu atau sentuh radio. 357 00:17:12,407 --> 00:17:13,767 Kami sepatutnya jauhi diri... 358 00:17:13,867 --> 00:17:14,667 ...berdiam diri... 359 00:17:14,742 --> 00:17:16,302 ...dan buat kerja menulis. 360 00:17:16,411 --> 00:17:18,571 Tak banyak benda yang berubah. 361 00:17:19,330 --> 00:17:19,930 Yakah? 362 00:17:21,541 --> 00:17:22,701 Tengok siapa yang bercakap dengan awak. 363 00:17:22,917 --> 00:17:24,157 Dulu tiada leftenan... 364 00:17:24,294 --> 00:17:26,334 ...atau kapten wanita dulu. Seorang pun tiada. 365 00:17:26,963 --> 00:17:28,243 Awak masih seorang polis. 366 00:17:28,381 --> 00:17:29,901 Kalau dulu, awak dah kena pecat. 367 00:17:32,593 --> 00:17:33,233 Lapar tak? 368 00:17:33,720 --> 00:17:34,800 - Ya. - Mari. 369 00:17:43,563 --> 00:17:44,723 Ada nama dalam rakaman. 370 00:17:45,356 --> 00:17:46,116 Teman wanita itu? 371 00:17:47,108 --> 00:17:48,548 Layla, seperti lagu. 372 00:17:49,527 --> 00:17:50,247 Lagu apa? 373 00:17:50,486 --> 00:17:51,886 Awak tahu tak Derek and the Dominos? 374 00:17:52,822 --> 00:17:54,462 Tak apa, ada satu hal lagi. 375 00:17:54,991 --> 00:17:56,711 Saya yakin saya jumpa sesuatu. 376 00:17:57,118 --> 00:17:59,158 - Yakah? - Ya. 377 00:17:59,537 --> 00:18:00,577 Saya paranoid. 378 00:18:01,205 --> 00:18:01,685 Siapa? 379 00:18:02,081 --> 00:18:03,001 FBI, entahlah. 380 00:18:03,582 --> 00:18:04,502 Dah periksa pepijat dalam kereta awak? 381 00:18:04,792 --> 00:18:05,312 Yalah. 382 00:18:05,876 --> 00:18:07,556 Sekarang ini, mereka tak perlu ekori kita untuk menjejak kita. 383 00:18:09,046 --> 00:18:10,286 - Hai, ayah. - Hai. 384 00:18:10,631 --> 00:18:11,391 Saya perlu pergi. 385 00:18:11,590 --> 00:18:13,270 Baik. Kirim salam kepada Maddie. 386 00:18:13,425 --> 00:18:14,705 Baik. 387 00:18:15,511 --> 00:18:16,911 J. Edgar kirim salam. 388 00:18:18,681 --> 00:18:19,841 Itu kem apa? 389 00:18:20,099 --> 00:18:20,659 STEM. 390 00:18:20,849 --> 00:18:22,649 Sains, teknologi, kejuruteraan dan matematik. 391 00:18:22,810 --> 00:18:25,730 Hebatnya. Seperti algebra? 392 00:18:26,438 --> 00:18:27,558 Ayah serius? 393 00:18:28,107 --> 00:18:29,347 Algebra tak serius? 394 00:18:29,525 --> 00:18:31,885 Robot? Reka bentuk aplikasi? 395 00:18:32,653 --> 00:18:33,773 Ayah sangka awak nak jadi polis. 396 00:18:34,571 --> 00:18:35,851 Kalau-kalau ayah tak perasan... 397 00:18:36,031 --> 00:18:38,071 ...penguatkuasaan undang-undang kini tentang teknologi. 398 00:18:38,200 --> 00:18:40,160 Kita boleh bertengkar tentang hal itu... 399 00:18:40,327 --> 00:18:41,367 ...tapi baik jangan. 400 00:18:41,995 --> 00:18:43,195 Nak makan aiskrim? 401 00:18:43,747 --> 00:18:44,827 Bagaimana dengan gelato? 402 00:18:46,250 --> 00:18:47,050 Gelato, ya. 403 00:18:47,960 --> 00:18:49,040 Gelato. 404 00:18:56,093 --> 00:18:56,933 Apa khabar Lisa? 405 00:18:57,052 --> 00:18:58,052 Dia baik. 406 00:18:58,220 --> 00:19:00,060 Dia menyertai Model UN di sekolah. 407 00:19:00,389 --> 00:19:01,989 Mereka ajar dia cara bertengkar. 408 00:19:02,641 --> 00:19:03,801 Serius? 409 00:19:04,101 --> 00:19:05,861 Dia remaja, perlukah dia diajar untuk bertengkar? 410 00:19:06,019 --> 00:19:07,259 Saya tahu, ia tak patut dilakukan. 411 00:19:07,396 --> 00:19:08,636 Perlu ada undang-undang. 412 00:19:08,897 --> 00:19:09,977 Perlu ada undang-undang terhadap kentang goreng. 413 00:19:10,107 --> 00:19:12,027 - Saya tahu. - Makanlah. 414 00:19:15,153 --> 00:19:16,553 Awak tahu Jake Buller jadi komander? 415 00:19:17,656 --> 00:19:19,496 Apa? Bagaimana? 416 00:19:19,950 --> 00:19:20,790 Tiada misteri. 417 00:19:21,034 --> 00:19:22,834 Ketika Tenzer jadi penolong ketua di Valley... 418 00:19:22,994 --> 00:19:24,874 ...Buller kuat mengampu dia. 419 00:19:24,955 --> 00:19:25,755 Ya, Tuhan. 420 00:19:26,957 --> 00:19:28,237 Bila cakap tentang penolong ketua... 421 00:19:28,500 --> 00:19:30,420 ...betulkah Irving akan sokong O'Shea? 422 00:19:30,919 --> 00:19:31,959 Itu khabar angin. 423 00:19:32,321 --> 00:19:33,081 Kalau O'Shea menang... 424 00:19:33,171 --> 00:19:34,891 ...dia akan buat Irving jadi ketua polis? 425 00:19:36,508 --> 00:19:37,628 Ia akan beri kelebihan kepada awak. 426 00:19:39,219 --> 00:19:40,179 Marsha, awak nak cakap... 427 00:19:40,303 --> 00:19:42,143 ...saya kuat mengampu Irving? 428 00:19:43,181 --> 00:19:44,101 Taklah. 429 00:19:45,058 --> 00:19:45,898 Mungkin sedikit? 430 00:19:46,017 --> 00:19:46,897 Awak tak guna. 431 00:19:48,186 --> 00:19:50,426 Saya serius, awak buat dengan baik. 432 00:19:51,064 --> 00:19:51,944 Dah sampai masa untuk awak dinaikkan pangkat. 433 00:19:53,858 --> 00:19:54,978 Dah ambil ujian kapten? 434 00:19:55,318 --> 00:19:56,678 Belum. 435 00:19:57,820 --> 00:19:58,740 Patutkah saya ambil? 436 00:19:59,405 --> 00:20:00,685 Irving akan tolong awak. 437 00:20:00,907 --> 00:20:02,387 Pergi jumpa dia. 438 00:20:04,327 --> 00:20:06,567 Dah sampai masa untuk awak dinaikkan pangkat. 439 00:20:09,248 --> 00:20:11,448 Hal dengan Kiz itu? 440 00:20:12,877 --> 00:20:15,157 Itu kesilapan dalam penilaian. 441 00:20:16,589 --> 00:20:18,269 Awak bernasib baik kerana ia tak jadi teruk. 442 00:20:19,217 --> 00:20:21,977 Kalau dulu, awak dah kena pecat. 443 00:20:30,436 --> 00:20:31,516 Apa perbezaannya? 444 00:20:32,063 --> 00:20:34,063 Pertama sekali, gelato kurang lemak. 445 00:20:34,357 --> 00:20:36,157 Jadi kita dapat merasai rasanya. 446 00:20:36,442 --> 00:20:37,442 Lemak ialah rasa. 447 00:20:37,818 --> 00:20:38,938 Ayah. 448 00:20:39,612 --> 00:20:42,332 Kedua, tekstur lebih berkrim. 449 00:20:43,157 --> 00:20:44,317 Ya, lebih berkrim. 450 00:20:47,203 --> 00:20:48,523 Apa yang berlaku di rumah? 451 00:20:49,497 --> 00:20:50,737 Saya tak tahu. 452 00:20:51,499 --> 00:20:53,099 Mak dan Reggie sering bertengkar. 453 00:20:53,167 --> 00:20:55,767 Dia pergi ke Hong Kong tiba-tiba. 454 00:20:58,923 --> 00:21:00,123 Mereka bertengkar tentang apa? 455 00:21:01,091 --> 00:21:03,731 Kerja, kasino dan lain-lain. 456 00:21:07,473 --> 00:21:08,873 Dia akan balik, Maddie. 457 00:21:10,434 --> 00:21:12,434 Harap-haraplah. Dia pastikan mak waras. 458 00:21:13,312 --> 00:21:14,112 Bagaimana? 459 00:21:15,230 --> 00:21:17,550 Semua okey ketika dia ada. 460 00:21:17,858 --> 00:21:20,498 Ada makanan di dalam peti sejuk, saya dapat menyertai kem. 461 00:21:20,861 --> 00:21:22,221 Mak lebih tenang. 462 00:21:22,362 --> 00:21:23,602 Bagaimana keadaan dia sekarang? 463 00:21:24,656 --> 00:21:26,696 Tak teratur. 464 00:21:28,952 --> 00:21:30,472 Saya tahu ini pelik... 465 00:21:30,579 --> 00:21:32,459 ...kerana ayah dan mak pernah kahwin... 466 00:21:32,664 --> 00:21:34,504 ...tapi Reggie baik. 467 00:21:35,667 --> 00:21:38,107 Saya tak nak dia... 468 00:21:38,295 --> 00:21:39,975 ...tinggalkan kami. 469 00:21:41,131 --> 00:21:42,171 Tentulah tak. 470 00:21:43,383 --> 00:21:44,983 Ayah faham. 471 00:21:45,635 --> 00:21:46,795 Tak apa. 472 00:21:47,679 --> 00:21:48,959 Ayah gembira dia baik. 473 00:21:50,056 --> 00:21:51,416 Okey? 474 00:21:52,601 --> 00:21:53,721 Mari. 475 00:22:56,455 --> 00:22:57,935 Leftenan. 476 00:23:01,043 --> 00:23:02,083 Bawah pakaian. 477 00:23:02,879 --> 00:23:04,119 Pungutan setiap dua minggu. 478 00:23:07,967 --> 00:23:09,167 Apa ini? 479 00:23:09,802 --> 00:23:12,202 Kami serang seorang peniaga. 480 00:23:12,555 --> 00:23:13,795 Bayaran saya. 481 00:23:14,473 --> 00:23:15,753 Semua di dalam. 482 00:23:19,979 --> 00:23:21,299 Pemain baharu? 483 00:23:22,398 --> 00:23:23,198 Belum. 484 00:23:23,774 --> 00:23:25,774 Setiap kali saya tanya dia, dia jadi resah. 485 00:23:26,944 --> 00:23:28,264 Mereka masih meragui awak. 486 00:23:28,654 --> 00:23:29,854 Saya risau kalau mereka tak meragui awak. 487 00:23:30,406 --> 00:23:31,046 Ya. 488 00:23:31,740 --> 00:23:33,980 Jangan mendesak, biar ia berlaku sendiri. 489 00:23:36,537 --> 00:23:37,977 Bagaimana kalau... 490 00:23:38,122 --> 00:23:39,322 ...ia cuma Eddie Arceneaux? 491 00:23:39,456 --> 00:23:40,376 Tiada kumpulan. 492 00:23:40,541 --> 00:23:41,821 Dia seorang saja. 493 00:23:44,253 --> 00:23:45,933 Saya dah lama buat perkara ini. 494 00:23:46,714 --> 00:23:47,434 Percayalah. 495 00:23:47,965 --> 00:23:49,485 Arceneaux cuma sebahagian kecil. 496 00:23:50,363 --> 00:23:51,183 Bersabar. 497 00:24:44,339 --> 00:24:45,327 Selamat malam. 498 00:24:45,443 --> 00:24:47,323 Nak saya tunjukkan awak ke Bilik Champagne? 499 00:24:47,589 --> 00:24:49,029 Tak berminat tentang champagne. 500 00:24:49,146 --> 00:24:50,826 Lebih suka duduk? Pemandangan yang lebih baik. 501 00:24:51,240 --> 00:24:52,770 Saya nak tempat duduk yang murah. 502 00:25:01,659 --> 00:25:02,800 Sini. 503 00:25:33,168 --> 00:25:34,245 Hei, sayang. 504 00:25:34,639 --> 00:25:36,359 Saya Amber, awak nak minum apa? 505 00:25:36,996 --> 00:25:37,996 Fat Tire. 506 00:25:38,722 --> 00:25:40,362 Layla kerja malam ini? 507 00:25:40,859 --> 00:25:43,459 Layla? Awak kawan dia? 508 00:25:43,689 --> 00:25:44,889 Kawan kepada kawan dia. 509 00:25:45,247 --> 00:25:47,047 Beritahu dia yang Tony kirim salam. 510 00:25:47,703 --> 00:25:49,249 Saya akan suruh dia datang. 511 00:26:02,942 --> 00:26:03,961 Awak nak jumpa saya? 512 00:26:04,093 --> 00:26:05,493 Layla? 513 00:26:05,980 --> 00:26:06,860 Nak belanja saya minum? 514 00:26:07,195 --> 00:26:07,755 Baik. 515 00:26:08,536 --> 00:26:09,696 Tapi saya lebih rela jaga awak... 516 00:26:09,836 --> 00:26:11,036 ...daripada beri duit kepada pub. 517 00:26:11,135 --> 00:26:12,135 Jangan minum banyak sangat. 518 00:26:14,362 --> 00:26:15,442 Cosmo. 519 00:26:17,506 --> 00:26:18,546 Kamu semua pakai ini? 520 00:26:18,596 --> 00:26:19,636 Ya, ia serbuk bunga. 521 00:26:20,411 --> 00:26:21,331 Maaf, apa? 522 00:26:21,446 --> 00:26:23,846 Serbuk bunga. 523 00:26:24,045 --> 00:26:25,365 Serbuk bunga. 524 00:26:25,512 --> 00:26:28,072 Kita pergi ke bilik peribadi dan saya tunjukkan serbuk bunga saya. 525 00:26:28,655 --> 00:26:30,535 -Awak suka berparti? -Siapa yang tak suka? 526 00:26:34,858 --> 00:26:36,098 Untuk penamatan yang gembira. 527 00:26:37,247 --> 00:26:38,407 Saya suka penamatan yang gembira. 528 00:26:38,882 --> 00:26:40,002 Siapa tak suka? 529 00:26:44,330 --> 00:26:45,930 Tony kata awak kawan dia. 530 00:26:46,132 --> 00:26:48,092 - Siapa? - Tony Allen. 531 00:26:50,952 --> 00:26:52,552 Goose. 532 00:26:52,754 --> 00:26:54,154 Ya, saya kenal dia. 533 00:26:54,808 --> 00:26:56,488 - Goose? - Sebab itu saja yang dia minum. 534 00:26:57,197 --> 00:26:59,477 Vodka Grey Goose. 535 00:27:00,257 --> 00:27:01,097 Awak bukan Layla. 536 00:27:02,856 --> 00:27:05,216 Tentulah saya Layla kalau itu yang awak mahu. 537 00:27:05,789 --> 00:27:07,269 Apa bezanya? 538 00:27:07,466 --> 00:27:08,866 Mari kita berseronok. 539 00:27:10,191 --> 00:27:11,271 Nak saya menari atas paha awak? 540 00:27:11,406 --> 00:27:12,446 Tak perlu. 541 00:27:14,507 --> 00:27:16,507 Bagaimana dengan Layla ini? 542 00:27:21,333 --> 00:27:22,572 Ya. 543 00:27:22,722 --> 00:27:23,842 Dia kerja malam ini? 544 00:27:24,776 --> 00:27:26,216 Dia tak kerja di sini lagi. 545 00:27:26,621 --> 00:27:28,181 -Dah berhenti? -Dia dibuang. 546 00:27:29,303 --> 00:27:30,383 Dia teman wanita Tony? 547 00:27:30,686 --> 00:27:32,086 Dia fikir begitu. 548 00:27:32,320 --> 00:27:33,360 Tahu macam mana nak cari dia? 549 00:27:33,452 --> 00:27:36,052 Mungkin sedang tidur bersama Tony. 550 00:27:37,602 --> 00:27:39,682 - Terima kasih untuk minuman ini. - Saya perlu cakap dengan dia. 551 00:27:39,740 --> 00:27:41,859 Jangan sentuh saya. 552 00:27:46,415 --> 00:27:47,900 Jangan sentuh penari, tak guna. 553 00:27:48,055 --> 00:27:49,415 Lucky nak bercakap dengan awak. 554 00:27:49,522 --> 00:27:51,162 - Siapa dia? - Pengurus. 555 00:27:51,703 --> 00:27:54,303 Yakah? Saya juga nak cakap dengan dia. 556 00:27:54,679 --> 00:27:57,559 Ini bukan Fat Tire. 557 00:27:58,494 --> 00:27:59,854 Orang bukan datang minum bir, tak guna. 558 00:28:00,003 --> 00:28:01,123 Mari. 559 00:28:18,773 --> 00:28:20,109 Ya. 560 00:28:24,544 --> 00:28:26,584 Awak perlu bayar kalau nak sentuh. 561 00:28:27,589 --> 00:28:29,269 Saya tak buat apa-apa langsung. 562 00:28:30,549 --> 00:28:32,069 Berapa yang awak bayar? 563 00:28:32,217 --> 00:28:33,617 60, 70 dolar? 564 00:28:33,760 --> 00:28:35,440 Ini yang awak mahu? Awak nak bayaran balik? 565 00:28:38,722 --> 00:28:40,042 Kenapa awak renjat dia? 566 00:28:40,140 --> 00:28:41,980 Dia ada pistol, tengok. 567 00:28:42,183 --> 00:28:43,903 Tak guna, dia polis. 568 00:28:44,102 --> 00:28:46,342 Ya, Tuhan. Apa awak buat, dungu? 569 00:28:46,520 --> 00:28:48,000 Papah dia bangun. 570 00:28:48,105 --> 00:28:49,105 Mari. 571 00:28:49,481 --> 00:28:51,281 Dungu, apa ini? 572 00:28:51,900 --> 00:28:54,140 Hieronymus Bosch. Susah betul nak sebut. 573 00:28:54,277 --> 00:28:55,917 Tak guna. 574 00:28:56,071 --> 00:28:58,871 Kebanyakan polis luar bandar bersopan-santun... 575 00:28:59,073 --> 00:29:00,473 ...dan beritahu kami mereka datang... 576 00:29:00,616 --> 00:29:01,656 ...ketika datang sini. 577 00:29:01,784 --> 00:29:03,424 Senang saja. Awak yang nak rumitkan keadaan. 578 00:29:03,910 --> 00:29:05,990 Maaf kerana mengejutkan awak tapi ini salah awak. 579 00:29:07,831 --> 00:29:10,071 Joey Marks tahu ini cara awak melayan pelanggan? 580 00:29:11,542 --> 00:29:12,622 Joey siapa? 581 00:29:12,751 --> 00:29:13,831 Dia memiliki tempat ini. 582 00:29:14,711 --> 00:29:16,671 Glitter Toe Entertainment memiliki tempat ini... 583 00:29:16,796 --> 00:29:18,796 ...dan saya menyukainya. Apa awak mahu? 584 00:29:18,965 --> 00:29:20,645 Saya nak cari penari yang bernama Layla. 585 00:29:20,799 --> 00:29:22,799 - Kawan Tony Allen. - Jadi? 586 00:29:23,468 --> 00:29:27,148 Dia dibunuh pada malam Sabtu di Los Angeles. 587 00:29:28,556 --> 00:29:29,516 Biar betul. 588 00:29:30,098 --> 00:29:31,258 Goose dah mati. 589 00:29:31,350 --> 00:29:33,190 Goose yang tak guna itu. 590 00:29:33,643 --> 00:29:34,363 Jadi awak kenal dia. 591 00:29:34,894 --> 00:29:36,494 Ya, saya kenal dia. 592 00:29:36,771 --> 00:29:38,091 Awak sangat marah. 593 00:29:38,564 --> 00:29:41,044 Dia upah penari terbaik saya untuk berlakon dalam filem lucah dia. 594 00:29:41,233 --> 00:29:42,833 Bila kali terakhir dia datang sini? 595 00:29:42,985 --> 00:29:44,105 Jumaat lalu? 596 00:29:44,694 --> 00:29:45,934 Dia nak Layla. 597 00:29:46,070 --> 00:29:47,750 - Saya lepaskan dia. - Kenapa? 598 00:29:47,864 --> 00:29:49,464 Dia tak guna. 599 00:29:49,656 --> 00:29:51,336 Dia tak serasi dengan wanita lain. 600 00:29:51,450 --> 00:29:53,410 Bukannya tak cukup orang pun. 601 00:29:53,743 --> 00:29:56,263 Ramai yang datang setiap hari. 602 00:29:56,579 --> 00:29:57,739 Ada alamat dia? 603 00:29:57,997 --> 00:30:00,117 Saya tiada alamat penari saya. 604 00:30:00,457 --> 00:30:02,057 Mengarut, bagaimana dengan senarai gaji? 605 00:30:02,209 --> 00:30:03,929 Tiada senarai gaji. Rakan kongsi terhad. 606 00:30:04,086 --> 00:30:05,886 Setiap seorang. Syarikat sendirian berhad Dolly's. 607 00:30:06,003 --> 00:30:07,403 Mereka bayar untuk menari di sini. 608 00:30:07,631 --> 00:30:09,151 Selepas mereka uruskan pengawal... 609 00:30:09,298 --> 00:30:11,578 ...pelayan bar dan deejay, mereka boleh ambil apa yang tinggal? 610 00:30:11,759 --> 00:30:13,759 Tiada orang paksa mereka... 611 00:30:13,844 --> 00:30:15,564 ...menari dengan tiang itu. 612 00:30:15,679 --> 00:30:17,079 Mereka tinggalkan tempat ini... 613 00:30:17,221 --> 00:30:18,501 ...dengan wang tunai yang banyak setiap malam. 614 00:30:18,640 --> 00:30:20,920 Awak boleh buat laporan kepada IRS kalau tak suka. 615 00:30:26,855 --> 00:30:29,335 Billy, apa kata awak hantar detektif ke keretanya? 616 00:30:30,900 --> 00:30:32,140 Mari. 617 00:30:33,318 --> 00:30:34,958 Hei. 618 00:30:35,070 --> 00:30:36,070 Apa kata awak datang semula... 619 00:30:36,195 --> 00:30:37,595 ...ketika awak boleh menikmati persembahan ini? 620 00:30:38,072 --> 00:30:39,992 Saya akan beri awak tarian atas paha percuma. 621 00:31:04,261 --> 00:31:05,741 Detektif dari Los Angeles. 622 00:31:08,556 --> 00:31:09,476 Tony Allen. 623 00:31:28,572 --> 00:31:29,852 Pergi jaga di dalam. 624 00:31:38,581 --> 00:31:39,941 Itu cuma sentuhan. 625 00:31:41,167 --> 00:31:43,047 Naik kereta awak dan pergi dari sini. 626 00:31:47,672 --> 00:31:49,032 Apa masalah awak? 627 00:31:49,715 --> 00:31:52,115 Saya suruh awak pergi. Kita dah selesai. 628 00:32:37,756 --> 00:32:38,796 Ya, Tuhan. 629 00:32:39,674 --> 00:32:40,514 Hei, Eleanor. 630 00:32:40,883 --> 00:32:43,243 Nampaknya kemahiran sosial awak masih sama. 631 00:32:44,219 --> 00:32:46,019 - Awak okey? - Ya. 632 00:32:52,560 --> 00:32:54,360 - Hei, ayah. - Hei. 633 00:32:55,062 --> 00:32:56,582 Apa berlaku kepada muka ayah? 634 00:32:56,772 --> 00:32:58,532 Samseng serang hendap ayah. 635 00:32:58,815 --> 00:32:59,975 Harap-harap ayah ada balas serangan. 636 00:33:00,191 --> 00:33:01,431 Ayah belasah dia dengan teruk. 637 00:33:01,692 --> 00:33:02,572 Baguslah. 638 00:33:06,697 --> 00:33:07,937 Kenapa beritahu dia? 639 00:33:08,114 --> 00:33:09,714 Dia perlu tahu, dia nak jadi polis. 640 00:33:10,158 --> 00:33:12,758 Yakah? Baguslah. 641 00:33:13,369 --> 00:33:15,129 - Dia belum beritahu awak? - Saya mak dia. 642 00:33:15,204 --> 00:33:16,524 Dia tak beritahu saya apa-apa. 643 00:33:19,166 --> 00:33:20,446 Awak uruskan kes apa? 644 00:33:21,083 --> 00:33:23,683 Seorang lelaki yang bernama Tony Allen dibunuh di Los Angeles minggu lalu. 645 00:33:24,044 --> 00:33:25,364 Baru saja balik dari Vegas. 646 00:33:25,504 --> 00:33:27,064 Cuba siasat apa tujuan dia di sini. 647 00:33:27,631 --> 00:33:30,031 Awak bukan datang untuk minta saya memprofil seseorang, kan? 648 00:33:30,216 --> 00:33:31,296 Tak. 649 00:33:32,427 --> 00:33:33,907 Cuma datang luangkan masa bersama awak dan Maddie. 650 00:33:34,053 --> 00:33:35,293 Tengok perkembangan kamu. 651 00:33:36,638 --> 00:33:37,758 Kami baik. 652 00:33:37,847 --> 00:33:38,807 Baguslah. 653 00:33:40,225 --> 00:33:41,905 Bila Reggie nak balik dari Hong Kong? 654 00:33:43,436 --> 00:33:44,916 Kenapa tanya? 655 00:33:45,854 --> 00:33:47,414 Ingin tahu saja. 656 00:33:50,942 --> 00:33:52,542 Maaf. 657 00:33:55,237 --> 00:33:57,197 - Apa dia cakap? - Tak banyak. 658 00:33:58,198 --> 00:33:59,238 Bila Reggie akan balik? 659 00:33:59,490 --> 00:34:00,530 Dia tak cakap. 660 00:34:01,826 --> 00:34:02,626 Teruknya. 661 00:34:17,797 --> 00:34:19,677 Saya tak sihat, Charlie. 662 00:34:19,924 --> 00:34:21,244 Dia klien yang penting. 663 00:34:21,550 --> 00:34:24,550 Dia mengharapkan dan layak dilayan dengan penuh hormat. 664 00:34:24,886 --> 00:34:26,006 Lucy boleh main dengan dia. 665 00:34:26,346 --> 00:34:29,626 Dia terbang dari Macao untuk main dengan awak secara khusus. 666 00:34:29,850 --> 00:34:31,170 Bukan Lucy. 667 00:34:31,267 --> 00:34:32,107 "Gweipo" itu. 668 00:34:32,643 --> 00:34:33,843 Saya tak pernah guna perkataan itu. 669 00:34:33,978 --> 00:34:35,938 Yakah? Mengarut. 670 00:34:36,646 --> 00:34:38,206 Saya akan main dengan dia malam ini. 671 00:34:38,899 --> 00:34:40,019 Dah terlambat. 672 00:34:40,400 --> 00:34:41,560 Dia pergi ke Bellagio. 673 00:34:42,318 --> 00:34:43,158 Saya yang... 674 00:34:43,236 --> 00:34:45,316 ...dapat susah kerana suami awak. 675 00:34:45,821 --> 00:34:47,541 Maafkan saya. 676 00:34:47,698 --> 00:34:49,498 - Saya akan jelaskan kepada dia. - Ada masalah? 677 00:34:49,950 --> 00:34:50,990 Jangan libatkan diri, Harry. 678 00:34:51,576 --> 00:34:52,496 Tiada masalah. 679 00:34:52,743 --> 00:34:54,223 Ini antara saya dan Pn. Woo. 680 00:34:54,453 --> 00:34:56,693 Ya, tapi saya di sini. Saya nak tahu apa yang berlaku. 681 00:34:56,955 --> 00:34:58,275 Harry, tolonglah. 682 00:35:00,375 --> 00:35:01,855 Biar saya hubungi dia secara peribadi... 683 00:35:02,001 --> 00:35:02,921 ...dan minta maaf. 684 00:35:03,127 --> 00:35:04,087 Biar saya cakap dengan En. Woo... 685 00:35:04,211 --> 00:35:05,451 ...dan saya akan beritahu awak nanti. 686 00:35:11,593 --> 00:35:13,113 Awak terlepas kerja? 687 00:35:13,219 --> 00:35:14,259 Saya tak ingin main... 688 00:35:14,386 --> 00:35:16,986 ...dengan orang tak guna yang kaya dan berkuasa dari Macau. 689 00:35:18,123 --> 00:35:19,142 Baik. 690 00:35:19,349 --> 00:35:21,069 Saya tak perlu beritahu awak, Harry. 691 00:35:21,393 --> 00:35:23,273 Ini hal saya, kehidupan saya. 692 00:35:52,918 --> 00:35:53,998 Ubah fikiran? 693 00:35:57,214 --> 00:35:58,694 Datuk bandar agak meyakinkan. 694 00:35:59,133 --> 00:36:01,533 Saya kata saya akan berdoa. 695 00:36:02,802 --> 00:36:03,562 Yakah? 696 00:36:04,261 --> 00:36:05,541 Awak rasa saya sedang buat apa? 697 00:36:07,431 --> 00:36:10,151 Awak boleh ubah fikiran. 698 00:36:10,433 --> 00:36:11,593 Ya. 699 00:36:12,476 --> 00:36:14,796 Saya hilang kerja kalau O'Shea menang. 700 00:36:14,895 --> 00:36:16,015 Kalau O'Shea kalah... 701 00:36:16,813 --> 00:36:18,213 Tenzer masih ketua. 702 00:36:20,400 --> 00:36:21,520 Datuk bandar kata bukan selama-lamanya. 703 00:36:22,277 --> 00:36:25,157 Itu bukan perjanjian, betul? 704 00:36:27,823 --> 00:36:28,783 Ya. 705 00:36:31,368 --> 00:36:32,488 Beritahu saya apa yang patut saya buat. 706 00:36:36,997 --> 00:36:39,237 Ambil peluang. 707 00:36:41,543 --> 00:36:43,503 Main lagu yang saya suka itu. 708 00:37:07,106 --> 00:37:08,746 Ini meja 20-40. 709 00:37:12,068 --> 00:37:13,028 Main dalam masa nyata. 710 00:37:16,071 --> 00:37:17,231 Masa nyata. 711 00:37:17,365 --> 00:37:18,565 Itu Allen. 712 00:37:18,698 --> 00:37:19,618 Ya. 713 00:37:20,659 --> 00:37:21,739 Itu jaket kulit dia. 714 00:37:22,077 --> 00:37:23,277 Apa perkembangan dengan cap jari itu? 715 00:37:23,870 --> 00:37:25,190 Awak baru minta saja. 716 00:37:25,746 --> 00:37:27,866 Hari ini Sabtu, perkara berjalan dengan perlahan. 717 00:37:30,626 --> 00:37:32,106 Ada kamera lain di meja ini? 718 00:37:32,210 --> 00:37:33,450 Ya, apa yang awak mahu? 719 00:37:33,544 --> 00:37:34,824 Muka wanita itu. 720 00:37:38,841 --> 00:37:40,401 Itu dia. 721 00:37:43,928 --> 00:37:45,128 Awak kenal dia? 722 00:37:45,554 --> 00:37:46,914 Tak, saya sangka saya kenal dia. 723 00:37:47,473 --> 00:37:50,073 Pakar pengecaman muka agak hebat. 724 00:37:50,225 --> 00:37:52,465 Beri dia beberapa minit dan dia boleh mengecamkan wanita ini. 725 00:37:52,602 --> 00:37:55,162 Tak apa, bukan orang yang saya sangka. 726 00:37:59,065 --> 00:38:01,185 Marilah. 727 00:38:05,655 --> 00:38:06,855 Saya dah agak awak akan kekal, Basher. 728 00:38:07,864 --> 00:38:10,264 Mengarutlah. 729 00:38:10,409 --> 00:38:11,489 Awak asyik rosakkannya. 730 00:38:11,869 --> 00:38:12,948 Mengaku saja. 731 00:38:13,036 --> 00:38:15,436 Awak sangka saya akan gagal sejak hari pertama. 732 00:38:15,830 --> 00:38:17,470 Penggemar seni. 733 00:38:17,748 --> 00:38:19,468 Gadis kulit putih yang kaya nak cari pasal. 734 00:38:19,624 --> 00:38:20,746 Tak benar. 735 00:38:20,875 --> 00:38:21,675 Saya fikir awak akan jadi polis yang baik... 736 00:38:21,793 --> 00:38:23,633 ...kalau awak berhenti tembak kaki awak. 737 00:38:24,170 --> 00:38:25,050 Yalah. 738 00:38:25,714 --> 00:38:27,434 Maaf, itu bukan maksud saya. 739 00:38:27,590 --> 00:38:29,790 Tak apa. 740 00:38:29,883 --> 00:38:31,043 Saya perlu terima saja. 741 00:38:31,509 --> 00:38:34,069 Orang akan lupa bila dah lama. 742 00:38:35,179 --> 00:38:36,259 Harap-haraplah. 743 00:38:37,724 --> 00:38:39,884 Saya belanja. 744 00:38:44,729 --> 00:38:45,689 Julia. 745 00:38:45,897 --> 00:38:46,697 George. 746 00:38:47,023 --> 00:38:48,543 Rhodes, apa khabar? 747 00:38:48,649 --> 00:38:49,689 Brasher. 748 00:38:49,816 --> 00:38:51,496 Bagaimana keadaan di Pasifik? 749 00:38:51,693 --> 00:38:54,053 - Bagus. - Okey. 750 00:38:54,278 --> 00:38:55,158 Datanglah ke Muscle Beach. 751 00:38:55,238 --> 00:38:56,398 Kita pergi bersenam. 752 00:38:56,780 --> 00:38:58,740 Awak perlukannya. 753 00:38:59,116 --> 00:39:01,676 - Awak pandai berjenaka. - Apa awak buat di sini? 754 00:39:01,910 --> 00:39:04,350 Awak juga sama. Awak di pusat bandar sekarang, betul? 755 00:39:04,578 --> 00:39:06,138 Van Nuys. Narkotik. 756 00:39:06,288 --> 00:39:08,088 Saya dengar awak buat kerja menulis. 757 00:39:08,290 --> 00:39:10,890 Apa boleh saya cakap? Mereka perlukan saya di luar. 758 00:39:11,751 --> 00:39:12,831 Hei. 759 00:39:12,961 --> 00:39:15,001 Saya akan bayar untuk minuman itu. Terima kasih. 760 00:39:15,546 --> 00:39:16,506 Edgewood juga? 761 00:39:17,006 --> 00:39:17,766 Tentulah. 762 00:39:18,091 --> 00:39:19,971 Rhodes. 763 00:39:20,133 --> 00:39:21,493 Satu lagi. 764 00:39:21,593 --> 00:39:23,273 - Satu lagi? - Saya perlu pandu kereta. 765 00:39:23,761 --> 00:39:25,401 Awak belum mabuk. 766 00:39:25,555 --> 00:39:27,795 Syaa mudah mabuk. 767 00:39:29,808 --> 00:39:31,408 Saya gembira jumpa awak. 768 00:39:31,559 --> 00:39:33,039 Awak juga. 769 00:39:33,187 --> 00:39:35,427 - Jaga diri. - Baik. 770 00:39:35,730 --> 00:39:36,530 Baik. 771 00:39:36,773 --> 00:39:38,173 Dua Wild Turkeys, nak ais. 772 00:39:38,482 --> 00:39:39,842 Dua kali ganda, saya bayar. 773 00:39:39,942 --> 00:39:41,222 Dua gelas. 774 00:39:41,318 --> 00:39:42,718 - Ya. - Terima kasih. 775 00:39:46,489 --> 00:39:47,369 Awak rindukan Hollywood? 776 00:39:47,615 --> 00:39:49,535 Sebab saya tak rindu langsung. 777 00:39:50,742 --> 00:39:51,462 Yakah? 778 00:39:51,868 --> 00:39:53,828 Awak rasa bosan di Valley? 779 00:39:54,037 --> 00:39:56,797 Taklah, Valley kawasan teruk. 780 00:39:57,414 --> 00:39:59,334 - Sangat teruk. - Yakah? 781 00:40:00,000 --> 00:40:02,400 Hollywood untuk pelancong. 782 00:40:02,586 --> 00:40:05,066 Seperti pelayaran kapal kalau dibandingkan dengan Valley. 783 00:40:05,255 --> 00:40:07,095 - Tak guna. - Nampaknya sesuai dengan awak. 784 00:40:11,093 --> 00:40:12,613 Saya suka. 785 00:40:13,386 --> 00:40:15,186 Saya betul-betul suka. 786 00:40:16,931 --> 00:40:18,131 Adrenalin jalanan? 787 00:40:19,349 --> 00:40:20,669 Tiada apa yang sama seperti itu. 788 00:40:21,184 --> 00:40:22,544 Saya betul-betul faham. 789 00:40:22,978 --> 00:40:24,058 Ini minuman awak. 790 00:40:24,980 --> 00:40:26,460 Terima kasih. 791 00:40:27,022 --> 00:40:28,102 Ya. 792 00:40:28,316 --> 00:40:29,196 Terima kasih sekali lagi. 793 00:40:29,275 --> 00:40:30,555 Minum. 794 00:40:30,692 --> 00:40:31,892 - Gembira jumpa awak. - Awak juga. 795 00:40:31,943 --> 00:40:32,903 Jaga diri. 796 00:40:38,574 --> 00:40:41,174 Nabi Amos... 797 00:40:42,786 --> 00:40:47,706 ...marah Samaria yang kaya dan berpengaruh... 798 00:40:48,332 --> 00:40:50,412 ...kerana hidup dengan mewah... 799 00:40:51,585 --> 00:40:54,505 ...dan abaikan yang miskin... 800 00:40:54,921 --> 00:40:58,521 ...serta orang yang tak berdaya. 801 00:41:00,217 --> 00:41:03,497 Ini kewajipan kita semua... 802 00:41:04,471 --> 00:41:07,351 ...untuk dengar seruan Amos. 803 00:41:07,473 --> 00:41:08,673 - Betul. - Ya. 804 00:41:08,766 --> 00:41:12,366 Biar keadilan mengalir seperti sungai... 805 00:41:13,270 --> 00:41:17,870 ...dan kewajaran seperti anak sungai yang tak terputus. 806 00:41:19,192 --> 00:41:20,392 Amin. 807 00:41:24,988 --> 00:41:27,548 Saya membesar di kawasan kejiranan ini. 808 00:41:27,865 --> 00:41:29,385 Ini gereja keluarga saya. 809 00:41:30,868 --> 00:41:33,108 Greater Page Temple of God In Christ. 810 00:41:33,412 --> 00:41:35,052 Kami datang sini setiap Ahad. 811 00:41:35,246 --> 00:41:36,606 Bukan Hari Krismas dan Hari Easter saja. 812 00:41:37,331 --> 00:41:38,531 Setiap Ahad. 813 00:41:39,375 --> 00:41:41,335 Tiada tempat yang lebih sesuai... 814 00:41:41,836 --> 00:41:44,116 ...untuk saya sokong datuk bandar kita yang seterusnya... 815 00:41:44,838 --> 00:41:45,798 ...Richard O'Shea. 816 00:41:50,467 --> 00:41:51,627 Terima kasih. 817 00:41:52,011 --> 00:41:54,091 Terima kasih, Penolong Ketua Irving. 818 00:41:55,013 --> 00:41:56,533 Terima kasih, Reverend Ott. 819 00:41:56,681 --> 00:41:57,841 Untuk layanan baik... 820 00:41:58,433 --> 00:42:01,713 ...dan khutbah tentang keadilan sosial tadi. 821 00:42:02,436 --> 00:42:04,636 Untuk masa depan... 822 00:42:05,313 --> 00:42:06,313 Tak guna. 823 00:42:07,565 --> 00:42:09,765 Dia tak pernah berniat untuk sokong saya. 824 00:42:10,068 --> 00:42:11,548 Berdoa konon. 825 00:42:13,070 --> 00:42:15,030 Saya rasa kita perlu luahkan kemarahan kita. 826 00:42:15,863 --> 00:42:17,223 Hantar mesej kepada dia. 827 00:42:20,034 --> 00:42:21,114 Ya. 828 00:42:22,285 --> 00:42:23,645 Saya dah habis makan. 829 00:42:25,164 --> 00:42:26,404 Awak tak makan apa-apa pun. 830 00:42:27,457 --> 00:42:28,457 Saya tak lapar. 831 00:42:29,125 --> 00:42:30,085 Itu makanan kegemaran awak. 832 00:42:30,418 --> 00:42:31,698 Bukan setiap malam. 833 00:42:32,211 --> 00:42:34,211 Kita tak makan piza setiap malam. 834 00:42:34,963 --> 00:42:36,523 Ada ketika Reggie tiada. 835 00:42:37,715 --> 00:42:39,035 Dia masak makan malam. 836 00:42:40,301 --> 00:42:42,541 Bukan rahsia yang saya tak pandai masak. 837 00:42:42,803 --> 00:42:44,603 Dia ahli sihir di dapur. 838 00:42:45,764 --> 00:42:47,084 Saya ada kerja rumah. 839 00:42:47,224 --> 00:42:48,664 Kerja rumah kem? 840 00:42:49,100 --> 00:42:50,940 Ayah sangka kem musim panas sepatutnya menyeronokkan. 841 00:42:51,101 --> 00:42:52,261 Saya juga. 842 00:42:52,895 --> 00:42:54,135 Awak yang mahu pergi. 843 00:42:56,689 --> 00:42:57,769 Ya, Tuhan. 844 00:42:59,191 --> 00:43:02,111 Saya sumpah saya tak tahan dengan angin dia. 845 00:43:02,695 --> 00:43:04,615 Kini dia mengadu tentang kem STEM. 846 00:43:09,950 --> 00:43:11,830 Kenapa awak tak beritahu saya awak kenal Anthony Allen? 847 00:43:12,786 --> 00:43:13,826 Siapa? 848 00:43:13,912 --> 00:43:15,672 Mangsa kes saya. 849 00:43:16,331 --> 00:43:17,451 Anthony Allen. 850 00:43:18,249 --> 00:43:19,489 Saya tak kenal dia. 851 00:43:19,792 --> 00:43:21,152 Saya nampak rakaman awak... 852 00:43:21,293 --> 00:43:23,053 ...main poker dengan dia di Mirage minggu lalu. 853 00:43:23,211 --> 00:43:26,011 Meja 20-40 agaknya. 854 00:43:27,132 --> 00:43:29,012 Tony? Dia mangsa awak? 855 00:43:29,133 --> 00:43:30,053 Tolonglah. 856 00:43:30,384 --> 00:43:31,504 Tak, saya tak berapa kenal dia. 857 00:43:31,594 --> 00:43:32,914 Saya hanya nampak dia di meja judi. 858 00:43:33,053 --> 00:43:34,693 Saya tak tahu nama keluarga dia pun. 859 00:43:35,139 --> 00:43:36,219 Dia cuma Tony. 860 00:43:36,598 --> 00:43:38,678 Kamu berbual seperti kawan lama. 861 00:43:39,058 --> 00:43:40,858 Itu sebab kalau main poker sekali-sekala... 862 00:43:41,018 --> 00:43:42,858 ...orang asing boleh jadi... 863 00:43:43,019 --> 00:43:44,299 ...rapat di depan daun terup. 864 00:43:44,438 --> 00:43:45,838 Awak buat apa di Mirage? 865 00:43:46,648 --> 00:43:49,061 Saya pergi sana untuk relaks. 866 00:43:49,234 --> 00:43:50,194 Saya buat begitu sekali-sekala. 867 00:43:50,317 --> 00:43:52,837 Awak tenangkan diri daripada main poker dengan main poker? 868 00:43:53,446 --> 00:43:54,886 Awak memang obses. 869 00:43:55,072 --> 00:43:57,832 Awak memang teruk. 870 00:43:58,408 --> 00:44:00,568 Selalu buat saya rasa dungu. 871 00:44:00,869 --> 00:44:01,949 Apa ini? 872 00:44:01,994 --> 00:44:04,074 Saya nampak di muka awak. 873 00:44:04,162 --> 00:44:06,082 Awak buat kerja yang penting dan bermakna di luar. 874 00:44:06,248 --> 00:44:07,728 Saya pula cuma pemain kad. 875 00:44:07,832 --> 00:44:09,112 Peneman kasino dalam gaun malam. 876 00:44:09,250 --> 00:44:10,250 Awak tahu saya tak fikir begitu. 877 00:44:10,376 --> 00:44:11,936 Itu yang awak fikir. 878 00:44:12,003 --> 00:44:14,083 Saya risaukan awak. 879 00:44:14,546 --> 00:44:16,546 Awak ponteng kerja, suami awak tiada... 880 00:44:16,715 --> 00:44:17,955 ...dan awak tak tahu bila dia balik. 881 00:44:18,133 --> 00:44:19,213 Awak tak keruan. 882 00:44:22,886 --> 00:44:24,366 Berbual dengan saya. 883 00:44:25,764 --> 00:44:26,804 Pergilah. 884 00:44:27,015 --> 00:44:28,735 Awak cuma burukkan keadaan. 885 00:45:10,134 --> 00:45:11,174 Hei. 886 00:45:11,678 --> 00:45:13,238 Kamu anak ayah. 887 00:45:14,430 --> 00:45:15,550 Ketakutan itu baik. 888 00:45:16,807 --> 00:45:17,887 Bersabar. 889 00:45:18,933 --> 00:45:20,133 Kamu anak ayah. 890 00:45:20,727 --> 00:45:22,407 Ketakutan itu baik. 891 00:45:23,854 --> 00:45:24,934 Bersabar. 892 00:45:26,147 --> 00:45:27,147 Bersabar. 893 00:45:28,567 --> 00:45:29,487 Bersabar. 894 00:45:30,943 --> 00:45:32,263 Kamu anak ayah. 895 00:45:33,112 --> 00:45:34,392 Kamu anak ayah. 896 00:45:35,322 --> 00:45:36,482 Kamu anak ayah. 897 00:45:37,330 --> 00:45:38,370 Kamu anak ayah!