1 00:00:14,765 --> 00:00:16,016 Tu travailles pas aujourd'hui ? 2 00:00:16,100 --> 00:00:18,853 Je croyais que tu verrais Maddie avant qu'on parte. 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,938 J'ai juste quelqu'un à voir pour une affaire. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,316 Ce sera rapide. Je reviendrai avant qu'elle se réveille. 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,780 J'ai eu un appel d'une femme récemment. 6 00:00:29,822 --> 00:00:32,116 Elle dit avoir connu ma mère. Elle sait qui l'a tuée. 7 00:00:32,283 --> 00:00:33,451 Tu crois que c'est vrai ? 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,579 Probablement une autre impasse, comme les autres. 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,624 Alors je classerai l'affaire, encore une fois. Jusqu'à la prochaine. 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,627 Tu regardes ce livre depuis que je te connais. 11 00:00:43,836 --> 00:00:44,920 Oui. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,215 Je reviendrai à temps pour vous amener déjeuner. 13 00:00:48,299 --> 00:00:50,634 On pourrait s'arrêter à la plage en allant à l'aéroport. 14 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 Maddie serait contente. 15 00:01:45,022 --> 00:01:47,316 Je ne peux pas renoncer 16 00:01:47,525 --> 00:01:49,693 Je ne peux pas renoncer 17 00:01:50,236 --> 00:01:52,696 Je ne peux pas renoncer 18 00:01:53,030 --> 00:01:55,199 Je ne peux pas renoncer 19 00:01:55,741 --> 00:01:57,993 Je ne peux pas renoncer 20 00:01:58,244 --> 00:02:00,371 Je ne peux pas renoncer 21 00:02:01,080 --> 00:02:03,290 Je ne peux pas renoncer 22 00:02:03,749 --> 00:02:04,834 Je ne peux pas renoncer 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,431 Comme moi 24 00:02:23,686 --> 00:02:27,731 Je suis revenue à L.A. à la mort de mon mari il y a quelques années. 25 00:02:28,941 --> 00:02:32,570 Je suis née ici. Je voulais mourir ici. 26 00:02:33,904 --> 00:02:37,241 Je ne savais pas que tu étais devenu inspecteur 27 00:02:37,283 --> 00:02:39,034 avant de voir ton nom dans le journal. 28 00:02:39,201 --> 00:02:40,369 Le tien et celui de Marjorie. 29 00:02:40,494 --> 00:02:42,621 Cette affaire n'avait aucun rapport avec ma mère. 30 00:02:42,705 --> 00:02:46,917 Un avocat tentait juste de traîner son nom dans la boue pour m'atteindre. 31 00:02:48,460 --> 00:02:49,795 Tu as dit savoir qui l'avait tuée. 32 00:02:50,296 --> 00:02:53,924 Oui. Enfin, je le crois. 33 00:02:55,593 --> 00:02:58,095 Ta mère et moi étions proches. 34 00:02:58,178 --> 00:03:02,099 Je t'ai souvent gardé. De jour comme de nuit. 35 00:03:03,100 --> 00:03:05,394 Raconte-moi la nuit où elle a été tuée. 36 00:03:08,606 --> 00:03:10,608 On était prudentes. 37 00:03:10,649 --> 00:03:15,946 On avait nos clients réguliers et on prenait des clients référés. 38 00:03:16,906 --> 00:03:19,533 Cette nuit-là, j'avais plus de rendez-vous que possiblem 39 00:03:19,617 --> 00:03:22,244 et j'ai donné un de mes réguliers à Marjorie. 40 00:03:22,286 --> 00:03:23,412 Qui était-il ? 41 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Il se faisait appeler Mitch. C'est le seul nom que j'ai connu. 42 00:03:29,126 --> 00:03:30,336 Il était comment ? 43 00:03:31,003 --> 00:03:35,424 Fort, grand. Un surfeur. Des épaules larges. 44 00:03:35,591 --> 00:03:38,302 Il avait cet air. 45 00:03:38,385 --> 00:03:40,638 Bronzé, les cheveux éclaircis au soleil. 46 00:03:40,721 --> 00:03:41,847 Il te faisait mal ? 47 00:03:42,848 --> 00:03:44,350 Il pouvait être un peu brutal. 48 00:03:45,768 --> 00:03:48,145 Il aimait montrer que c'était lui qui dominait. 49 00:03:48,437 --> 00:03:49,563 Il t'étranglait ? 50 00:03:51,649 --> 00:03:55,611 Il a mis ses mains sur ma gorge plusieurs fois. Rien de plus. 51 00:03:55,736 --> 00:03:59,156 Tu l'as prévenue ? Tu lui as dit comment il était ? 52 00:03:59,281 --> 00:04:02,326 Oui. Je lui ai dit qu'il aimait être brutal. 53 00:04:02,409 --> 00:04:05,663 Comment pouvais-je savoir ce qu'il allait faire cette nuit-là ? 54 00:04:05,829 --> 00:04:08,832 Où l'as-tu envoyée rencontrer ce Mitch ? 55 00:04:09,291 --> 00:04:12,920 Le City Center Hotel, en ville. Chambre sept. 56 00:04:14,546 --> 00:04:18,425 Je m'en souviens, car Marjorie a dit que c'était son chiffre porte-bonheur. 57 00:04:20,678 --> 00:04:23,305 Et tu n'es pas allée voir la police quand on l'a retrouvée ? 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 On n'allait pas voir la police. On ne parlait pas à la police. 59 00:04:27,309 --> 00:04:28,852 On ne pouvait pas leur faire confiance. 60 00:04:30,813 --> 00:04:31,939 Donc, tu n'as rien fait ? 61 00:04:35,192 --> 00:04:40,072 Quand on a retrouvé Marjorie, j'ai eu si peur. J'ai quitté la ville. 62 00:04:40,155 --> 00:04:42,866 À Union Station j'ai appelé la police anonymement. 63 00:04:42,992 --> 00:04:45,869 J'ai parlé à un détective. Je lui ai parlé de Mitch. 64 00:04:46,537 --> 00:04:50,833 Puis je suis montée dans un train. J'ai quitté la ville et ma vie ici. 65 00:04:51,834 --> 00:04:54,169 Et l'inspecteur ? Tu te souviens de son nom ? 66 00:04:55,254 --> 00:04:59,800 Non. Je l'avais trouvé dans les journaux. Il était chargé de l'affaire. 67 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 C'était Caffrey ? John Caffrey ? 68 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 Je sais pas. Désolée. Je ne me souviens plus. 69 00:05:06,181 --> 00:05:08,559 Et tu pensais que ça serait assez ? 70 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 Un coup de fil anonyme en quittant la ville ? 71 00:05:12,021 --> 00:05:15,733 C'est tout ce qu'elle valait ? Ton amie proche. 72 00:05:16,358 --> 00:05:20,529 J'ai pensé que ça t'intéresserait. 73 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 Je suis mourante. C'était maintenant ou jamais. 74 00:05:28,787 --> 00:05:30,873 Mais tu as attendu ce moment pour m'en parler. 75 00:05:31,540 --> 00:05:33,042 Harry... 76 00:05:35,127 --> 00:05:37,254 Merci de m'en avoir parlé. Enfin. 77 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 - Tu en veux ? - Non merci. 78 00:07:10,389 --> 00:07:12,516 Inutile, maman. J'ai déjà essayé de le convertir. 79 00:07:12,558 --> 00:07:14,184 Allez, c'est vraiment bon. 80 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 S'ils font de la glace chocolat-chamallow, j'arrêterai d'en manger. 81 00:07:18,897 --> 00:07:20,858 Comment s'est passé ton entretien ce matin ? 82 00:07:21,525 --> 00:07:25,070 Une piste à suivre. On verra. J'ai pas grand espoir. 83 00:07:28,949 --> 00:07:31,702 Tu peux me pousser sur la balançoire ? Mon père est occupé. 84 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 - Je peux ? - Bien sûr. 85 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 - Je m'appelle Maddie. - Et moi Cora. 86 00:07:45,299 --> 00:07:46,550 Regarde-toi. 87 00:07:46,592 --> 00:07:48,886 Même ici, tu te sens obligé de la protéger. 88 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 C'est ma petite fille. 89 00:07:51,096 --> 00:07:54,391 - Elle n'est plus si petite. - Elle sera toujours mon bébé. 90 00:07:55,392 --> 00:07:58,061 Je m'inquiète pour elle. Et pour toi. 91 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Ça va aller. 92 00:08:01,607 --> 00:08:04,067 Je m'inquiétais déjà pour toi avant tout ça. 93 00:08:06,320 --> 00:08:07,654 Je sais. 94 00:08:10,365 --> 00:08:11,575 Harry, 95 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 mon univers se retrouve chamboulé. 96 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Rien n'est sûr pour mon travail, 97 00:08:19,499 --> 00:08:23,295 mon mariage, mon futur en général. 98 00:08:25,547 --> 00:08:29,760 Reggie et moi, sommes à ce point 99 00:08:31,762 --> 00:08:36,850 où les couples se tiennent pour acquis et ne se parlent plus vraiment. 100 00:08:38,393 --> 00:08:40,562 Là où nous en étions juste avant que ce soit fini. 101 00:08:40,604 --> 00:08:43,732 - C'était ma faute. J'ai tout gâché. - Non, on a tout gâché. 102 00:08:45,484 --> 00:08:48,403 Je ne veux pas refaire les mêmes erreurs. 103 00:08:50,656 --> 00:08:52,783 Je suis désolée, c'est pas ce que je voulais dire. 104 00:08:52,824 --> 00:08:54,117 C'est pas grave. Je comprends. 105 00:09:03,210 --> 00:09:04,378 Hé. 106 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Câlin de groupe ? 107 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 Sandwich à la Maddie. 108 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 - Tu vas me manquer, papa. - Toi aussi. 109 00:09:49,339 --> 00:09:50,424 Il vous faut une chambre ? 110 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 LAPD. 111 00:09:54,928 --> 00:09:58,515 Je travaille sur une affaire classée, un homicide de 79. 112 00:09:58,598 --> 00:10:01,852 Jusqu'à quand remontent vos registres ? 113 00:10:01,935 --> 00:10:05,230 Jusqu'au jour où on a ouvert. 114 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 En 53. 115 00:10:08,608 --> 00:10:10,694 Un homicide classé, hein ? 116 00:10:12,029 --> 00:10:14,948 On n'a pas eu de meurtres ici en 79. 117 00:10:15,032 --> 00:10:16,616 Je m'en souviendrais, j'étais là. 118 00:10:17,159 --> 00:10:20,203 On en a eu en 80, mais pas en 79. 119 00:10:20,245 --> 00:10:22,122 Son corps n'a pas été retrouvé ici. 120 00:10:22,205 --> 00:10:24,666 Mais elle a pu venir ici la nuit où elle a été tuée. 121 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Vous vous rappelez les meurtres d'alors ? 122 00:10:26,460 --> 00:10:28,670 On se souvient toujours des meurtres. 123 00:10:29,546 --> 00:10:33,467 Deux femmes. Une a été poignardée, l'autre a eu la tête défoncée. 124 00:10:34,009 --> 00:10:36,428 Traumatisme dû à un objet contondant, disent les flics. 125 00:10:36,928 --> 00:10:38,305 Ils ont été résolus ? 126 00:10:39,056 --> 00:10:40,974 Rien n'est jamais résolu dans le coin. 127 00:10:43,185 --> 00:10:47,439 Les registres sont au fond, dans les armoires. 128 00:10:47,522 --> 00:10:48,857 Et ils ne sont pas classés. 129 00:10:49,358 --> 00:10:51,860 Et il manque des pages ici et là. 130 00:10:54,863 --> 00:10:58,241 Servez-vous. Je dois retourner à la réception. 131 00:11:00,243 --> 00:11:03,580 Je dois m'assurer que mes pervers ont un endroit pour batifoler ce soir. 132 00:11:03,663 --> 00:11:05,457 - Pas de problème. - O.K. 133 00:11:33,360 --> 00:11:34,736 Mitch. 134 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 135 00:11:53,880 --> 00:11:57,134 - Je peux vous l'emprunter ? - Si vous promettez de le ramener. 136 00:11:58,593 --> 00:12:00,387 Vous avez dit vous souvenir des meurtres. 137 00:12:00,470 --> 00:12:02,431 Vous vous souvenez ce client : Fox Mitchell ? 138 00:12:03,056 --> 00:12:04,599 Non. Je ne m'en souviens pas. 139 00:12:04,933 --> 00:12:06,643 Il y a quelqu'un dans la chambre sept ? 140 00:12:07,519 --> 00:12:10,522 Sept ? Non, elle est libre. 141 00:12:10,939 --> 00:12:12,065 Je dois la voir. 142 00:12:23,410 --> 00:12:25,162 Elle a changé depuis cette époque. 143 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Je sais. 144 00:13:49,955 --> 00:13:53,917 Merci d'avoir pris le temps de me voir. Je sais que vous êtes très occupé. 145 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Que puis-je faire pour vous ? 146 00:13:57,295 --> 00:13:59,589 Je dois savoir où vous en êtes, Irv. 147 00:14:00,423 --> 00:14:03,760 Vous avez fait une promesse, un engagement pour ma candidature. 148 00:14:04,719 --> 00:14:06,304 Mais vous devez savoir, 149 00:14:06,388 --> 00:14:09,140 il y aura des conséquences en cas de changement. 150 00:14:10,267 --> 00:14:12,060 Vous parlez de notre Grand Jury ? 151 00:14:12,602 --> 00:14:14,020 On va publier ses conclusions. 152 00:14:15,438 --> 00:14:16,731 Alors, publiez-les. 153 00:14:17,274 --> 00:14:19,442 Les retombées seront dures. 154 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Pour le LAPD et pour vous personnellement. 155 00:14:23,488 --> 00:14:26,324 Je vais être clair avec vous, M. le Procureur. 156 00:14:27,284 --> 00:14:31,454 J'ai accepté ce poste de Chef de la Police provisoire pour honorer mon fils 157 00:14:31,496 --> 00:14:34,291 et pour sortir le département de la crise actuelle. 158 00:14:34,749 --> 00:14:36,960 Mais je n'accepterai pas le poste de façon durable. 159 00:14:37,043 --> 00:14:38,712 Quel que soit le vainqueur de l'élection. 160 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Vous allez simplement partir ? 161 00:14:42,465 --> 00:14:43,842 C'est ce que provisoire veut dire. 162 00:14:46,928 --> 00:14:48,138 Et la vidéo de Waits ? 163 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 Ils l'ont. 164 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Qui l'a ? 165 00:14:53,935 --> 00:14:55,061 Eux. 166 00:15:02,736 --> 00:15:05,405 - Vous n'avez pas... - Si. 167 00:15:06,823 --> 00:15:10,952 Je crois que votre Grand Jury a tous les faits pour rendre son jugement. 168 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 Ils savent qui a ordonné d'enlever les menottes de Waits, 169 00:15:13,663 --> 00:15:15,332 qui a ordonné cette sortie. 170 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 Ils doivent savoir qui est responsable. 171 00:15:17,334 --> 00:15:19,919 Fils de pute. Allez vous faire foutre ! 172 00:15:32,557 --> 00:15:33,767 Bosch. 173 00:15:37,687 --> 00:15:40,940 Je faisais le tour des bureaux plus tôt dans la journée, 174 00:15:41,024 --> 00:15:43,693 quand j'ai vu une livraison des archives sur votre bureau. 175 00:15:43,735 --> 00:15:45,362 Deux affaires datant de 1980 ? 176 00:15:45,528 --> 00:15:46,571 Bien. C'était rapide. 177 00:15:47,113 --> 00:15:50,825 - Rapide ? Qu'est-ce que vous faites ? - J'ai demandé deux affaires non résolues. 178 00:15:51,743 --> 00:15:54,537 L'affaire de votre mère, c'était en 1979 ? 179 00:15:54,746 --> 00:15:57,999 Oui. Je crois que ces deux autres cas pourraient être liés. 180 00:15:58,166 --> 00:16:01,378 À moins que j'aie raté le mémo, vous et Edgar êtes sur l'affaire Nash. 181 00:16:01,419 --> 00:16:02,629 Ça en est où ? 182 00:16:02,754 --> 00:16:05,340 On fait de la paperasse pour la D.C.H., on suit les armes, 183 00:16:05,382 --> 00:16:06,716 on attend que Nash se montre. 184 00:16:07,467 --> 00:16:10,053 - Et Veronica Allen ? - Elle sera assignée demain. 185 00:16:10,178 --> 00:16:12,055 Edgar est en train de monter le dossier. 186 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Tout est sous contrôle. 187 00:16:13,640 --> 00:16:16,309 Et ce week-end, j'ai eu un appel sur l'affaire de ma mère. 188 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Un témoin m'a donné une nouvelle piste. 189 00:16:18,561 --> 00:16:21,523 - Vous avez reçu un appel ? - Oui. 190 00:16:22,440 --> 00:16:24,734 Harry, ces affaires ont 35 ans. 191 00:16:24,901 --> 00:16:27,529 C'est sans importance. On ne peut pas oublier nos victimes. 192 00:16:27,737 --> 00:16:29,823 Je sais. 193 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Mais on a une unité pour les affaires classées. 194 00:16:32,200 --> 00:16:33,910 Oui. Mais ils ne travaillent pas dessus. 195 00:16:34,160 --> 00:16:35,912 Et vous savez comment ils fonctionnent. 196 00:16:35,954 --> 00:16:38,707 Ils prennent une affaire, cherchent les empreintes et l'A.D.N. 197 00:16:38,748 --> 00:16:41,376 Et s'il n'y en a pas, l'affaire retourne aux archives. 198 00:16:41,459 --> 00:16:44,295 Donc, il n'y avait ni empreintes ni A.D.N. dans ces affaires ? 199 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 Non. 200 00:16:45,505 --> 00:16:47,632 Quel est le lien ? Pourquoi les avez-vous prises ? 201 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Le lien, c'est le City Center Hotel. 202 00:16:50,593 --> 00:16:51,928 Une amie de ma mère m'a contacté, 203 00:16:52,429 --> 00:16:54,597 disant que ma mère y était allée la nuit du meurtre. 204 00:16:54,681 --> 00:16:55,807 C'est une nouvelle information. 205 00:16:55,974 --> 00:16:57,016 D'accord. 206 00:16:57,100 --> 00:16:59,185 J'ai regardé les archives des meurtres, 207 00:16:59,269 --> 00:17:04,107 et il y avait deux autres affaires associées à cet endroit. 208 00:17:04,149 --> 00:17:07,360 Une femme a été tuée là sept mois après le meurtre de ma mère, 209 00:17:07,485 --> 00:17:09,446 une autre retrouvée enroulée dans un couvre-lit 210 00:17:09,529 --> 00:17:12,365 dans une allée près de Selma, six mois plus tard. 211 00:17:12,449 --> 00:17:14,784 Le couvre-lit venait du City Center Hotel. 212 00:17:14,951 --> 00:17:17,162 La cause de la mort était la même dans les 3 cas ? 213 00:17:17,370 --> 00:17:20,123 C'est un malin. Des M.O. et des proies de couleurs différentes. 214 00:17:20,206 --> 00:17:23,042 Le seul lien est l'hôtel et le fait que c'était des prostituées. 215 00:17:23,626 --> 00:17:26,087 Harry, c'est une piste vraiment ténue. 216 00:17:26,129 --> 00:17:29,174 C'est bien pour ça que j'ai pris les dossiers. Pour fouiller. 217 00:17:30,383 --> 00:17:32,218 On devrait desserrer ses liens, tu déconnes. 218 00:17:32,302 --> 00:17:33,470 Bosch, fais-le. 219 00:17:34,179 --> 00:17:36,639 Comment est-ce que le Times a obtenu ça ? 220 00:17:37,932 --> 00:17:39,559 C'est pas grave, allons. 221 00:17:41,269 --> 00:17:42,771 Quand vas-tu consulter pour ton genou ? 222 00:17:42,812 --> 00:17:45,732 - En septembre. - Jusque-là, il boite. 223 00:17:48,777 --> 00:17:50,487 Tu crois que ça veut dire quoi ? 224 00:17:50,528 --> 00:17:53,490 Ça ne me regarde pas. Mais je suis content que ça soit sorti. 225 00:17:54,407 --> 00:17:56,451 La candidature de O'Shea vient de prendre un coup. 226 00:17:57,202 --> 00:17:58,620 Ouais. 227 00:18:05,376 --> 00:18:07,587 Bien, j'ai presque fini pour aujourd'hui. 228 00:18:07,670 --> 00:18:09,589 Je serai là dans une heure. 229 00:18:09,672 --> 00:18:12,675 Dis à ton frère de mettre ses chaussures et d'être prêt. 230 00:18:18,056 --> 00:18:21,976 On a récupéré six armes à la banque 231 00:18:22,018 --> 00:18:24,562 et 68 douilles. 232 00:18:24,646 --> 00:18:27,690 Deux groupes, l'équipe Nash et l'équipe Marks. 233 00:18:27,732 --> 00:18:30,693 Je me suis concentré sur l'équipe Nash. 234 00:18:30,777 --> 00:18:34,364 On a quatre armes pour eux, retrouvées ici, ici, ici, et ici. 235 00:18:35,490 --> 00:18:37,367 C'est là qu'on a retrouvé la mitraillette. 236 00:18:38,409 --> 00:18:40,078 Et qu'est-ce que vous avez ? 237 00:18:40,161 --> 00:18:43,414 Quatre armes différentes, un point commun. 238 00:18:43,498 --> 00:18:44,874 Des numéros de série oblitérés. 239 00:18:45,083 --> 00:18:47,126 Sûrement avec une ponceuse à métal, 240 00:18:47,210 --> 00:18:50,421 ce qui nous donne une chance de retrouver les numéros avec de l'acide. 241 00:18:50,505 --> 00:18:51,881 Mais, ça prend du temps. 242 00:18:52,048 --> 00:18:53,216 On n'a pas de temps, Lester. 243 00:18:53,299 --> 00:18:55,635 On peut pas forcer la science. 244 00:18:55,718 --> 00:19:00,014 Les acides qu'on utilise pour ça mettent plusieurs jours pour agir. 245 00:19:00,056 --> 00:19:02,976 Mais appelez-moi demain. J'aurai peut-être quelque chose. 246 00:19:03,601 --> 00:19:05,687 On a quelque chose sur les munitions ? 247 00:19:05,728 --> 00:19:07,730 On a pu associer chaque arme 248 00:19:07,772 --> 00:19:10,900 avec les douilles, grâce au calibre et à l'emplacement. 249 00:19:10,984 --> 00:19:13,570 L'équipe de Nash ne tirait que des balles rechargées. 250 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 - Les quatre armes ? - En effet. 251 00:19:16,281 --> 00:19:19,868 Nash est un trafiquant d'armes. C'est normal qu'il recycle son matériel. 252 00:19:19,909 --> 00:19:22,328 Vous avez trouvé une presse à recharger chez lui ? 253 00:19:23,746 --> 00:19:25,248 Non. 254 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 Es-tu sûre que ta pièce est tombée côté face ? 255 00:20:15,715 --> 00:20:16,966 Entrez. 256 00:20:21,930 --> 00:20:24,140 - Encore vous. - Et oui. 257 00:20:26,935 --> 00:20:28,144 Où étais-tu ? 258 00:20:29,187 --> 00:20:31,731 Du curry. Mon préféré. 259 00:20:32,357 --> 00:20:33,483 Fox Mitchell. 260 00:20:35,526 --> 00:20:38,905 M. Droit-au-but ? 261 00:20:38,988 --> 00:20:39,989 C'était quoi le nom ? 262 00:20:40,198 --> 00:20:42,367 Vous avez entendu. Fox Mitchell. 263 00:20:44,077 --> 00:20:46,454 - Il est dans le registre des meurtres ? - Non. 264 00:20:46,496 --> 00:20:47,705 Vous avez votre réponse alors. 265 00:20:47,789 --> 00:20:50,667 Si c'est pas dans le registre, ça fait pas partie de l'enquête. 266 00:20:50,750 --> 00:20:52,835 Sauf que vous avez eu un appel anonyme sur lui 267 00:20:52,877 --> 00:20:55,546 d'une femme après qu'ils aient retrouvé ma mère assassinée. 268 00:20:55,630 --> 00:20:59,175 Elle vous a donné le nom de l'hôtel et la chambre où elle fut tuée. 269 00:20:59,258 --> 00:21:01,803 Ça vous rappelle quelque chose, Inspecteur Caffrey ? 270 00:21:02,387 --> 00:21:03,846 Non. 271 00:21:04,973 --> 00:21:07,225 Et comment vous savez que j'ai reçu cet appel ? 272 00:21:07,308 --> 00:21:09,310 Ça aurait pu être n'importe qui. 273 00:21:09,352 --> 00:21:12,188 Elle a dit avoir appelé l'inspecteur cité dans les journaux. 274 00:21:12,355 --> 00:21:15,358 Votre nom était dans tous les médias. 275 00:21:15,775 --> 00:21:18,361 Le City Center Hotel. Chambre sept. 276 00:21:18,695 --> 00:21:21,698 C'est là qu'on l'a tuée avant de se débarrasser du corps. 277 00:21:21,781 --> 00:21:23,908 Vous saviez. On vous l'a dit. 278 00:21:24,033 --> 00:21:27,078 Ne me dites pas ce que je savais ou ce qu'on m'a dit. 279 00:21:27,161 --> 00:21:30,999 Si c'est pas dans le registre, c'est pas dans l'affaire. C'est tout. 280 00:21:31,040 --> 00:21:33,292 Je vais sortir fumer, 281 00:21:33,376 --> 00:21:34,711 et vous allez foutre le camp. 282 00:21:34,752 --> 00:21:37,338 Toutes ces années, je suis venu vous parler de son affaire, 283 00:21:37,422 --> 00:21:39,882 écouter vos conneries. 284 00:21:39,966 --> 00:21:43,845 Mais maintenant, je sais. Vous avez échoué exprès. 285 00:21:44,554 --> 00:21:49,392 Ne dites pas ça. N'essayez même pas. 286 00:21:49,434 --> 00:21:53,229 J'ai résolu 36 meurtres à mon époque, petite merde. 287 00:21:53,312 --> 00:21:57,358 Alors ne venez pas jouer à l'apprenti détective avec moi. 288 00:21:57,442 --> 00:21:58,568 Qui était Fox Mitchell ? 289 00:21:59,027 --> 00:22:01,195 - Je vous dis... - Non, je vous dis. 290 00:22:02,655 --> 00:22:07,452 Elle est allée le voir cette nuit-là. Et vous le saviez. 291 00:22:07,535 --> 00:22:09,037 On vous l'a dit. 292 00:22:10,079 --> 00:22:13,082 Qui était Fox Mitchell ? 293 00:22:18,546 --> 00:22:22,425 C'était un alias, O.K. ? C'était un indic. 294 00:22:22,550 --> 00:22:25,219 - Un indic pour qui ? - Pour la brigade des stups. 295 00:22:25,845 --> 00:22:27,472 Et on vous a dit de le laisser filer ? 296 00:22:27,555 --> 00:22:30,099 Oui, un message très clair. 297 00:22:30,266 --> 00:22:32,894 C'était un indic important. 298 00:22:32,935 --> 00:22:37,273 Arrestations et saisies importantes, cocaïne. On voulait le garder en place. 299 00:22:37,607 --> 00:22:40,401 - Vous lui avez parlé en privé ? - J'ai fait ce que je devais. 300 00:22:40,485 --> 00:22:43,821 J'ai demandé aux stups pour pouvoir l'interroger. 301 00:22:43,905 --> 00:22:45,406 On me l'a refusé. 302 00:22:45,448 --> 00:22:47,116 Donc, vous avez abandonné. 303 00:22:47,784 --> 00:22:50,203 - Je n'avais pas le choix. - J'emmerde le choix. 304 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 Et son vrai nom ? Vous l'avez eu ? 305 00:22:52,330 --> 00:22:53,539 Les connards ont refusé. 306 00:22:53,873 --> 00:22:55,792 Et Josephine Ford et Cindy Black ? 307 00:22:56,709 --> 00:22:59,253 - Qui c'est ? - Des victimes de meurtre, comme ma mère. 308 00:23:00,129 --> 00:23:01,798 - Jamais entendu. - Bien sûr que non. 309 00:23:01,839 --> 00:23:03,382 Trop occupé à ignorer tout ça. 310 00:23:04,926 --> 00:23:07,929 Bosch, ne me jugez pas trop vite. 311 00:23:07,970 --> 00:23:10,264 Vous savez comment ça marche. 312 00:23:10,306 --> 00:23:15,311 On vous dit de laisser tomber un truc, on le fait ou on se fait écraser ! 313 00:23:16,813 --> 00:23:21,317 Et comment je pouvais être sûr que ce mec était le meurtrier ? 314 00:23:22,693 --> 00:23:24,028 Elle a été tuée. 315 00:23:25,655 --> 00:23:27,532 Qui a eu l'affaire ? Vous. 316 00:23:28,658 --> 00:23:30,493 Ma mère vous a eu vous. 317 00:23:32,161 --> 00:23:33,788 Elle n'avait pas la moindre chance. 318 00:23:51,931 --> 00:23:53,432 Prévenue Allen, debout. 319 00:23:53,516 --> 00:23:56,435 - Ouverture de la porte 1 ! - Séance avec l'avocat, maintenant. 320 00:24:08,114 --> 00:24:10,992 Il est devenu fou, il criait et hurlait. 321 00:24:12,368 --> 00:24:13,911 Il a pris une paire de ciseaux. 322 00:24:15,705 --> 00:24:21,711 Alors j'ai attrapé l'objet le plus proche pour me défendre. 323 00:24:21,794 --> 00:24:26,048 Il m'a sauté dessus, et je l'ai frappé. 324 00:24:26,841 --> 00:24:28,968 - Avec le trophée ? - Oui. 325 00:24:30,094 --> 00:24:31,470 Combien de fois l'avez-vous frappé ? 326 00:24:33,389 --> 00:24:37,894 Une ou deux. Je sais plus trop. J'étais terrifiée. 327 00:24:37,977 --> 00:24:39,437 Je croyais qu'il allait me tuer. 328 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 - Vous aviez peur pour votre vie. - Oui. 329 00:24:45,484 --> 00:24:46,652 Alors, c'est assez ? 330 00:24:48,154 --> 00:24:49,238 J'en tirerai quelque chose. 331 00:24:50,198 --> 00:24:55,203 On va enquêter sur le père Tabakian. Trouver tous ses secrets. 332 00:24:56,204 --> 00:25:00,791 Pour l'instant, il est la victime. Mais le jour du procès, ce sera vous. 333 00:25:02,084 --> 00:25:03,127 Oui. 334 00:25:14,472 --> 00:25:15,806 Inspecteur Bosch. 335 00:25:17,767 --> 00:25:18,809 Mme Chandler. 336 00:25:18,893 --> 00:25:20,770 Je n'avais pas dit qu'on se recroiserait ? 337 00:25:20,937 --> 00:25:22,104 En effet. 338 00:25:22,438 --> 00:25:24,106 Car d'après vous, je suis le genre de mec 339 00:25:24,190 --> 00:25:26,275 qui n'arrête pas de se foutre dans la merde. 340 00:25:27,109 --> 00:25:28,861 Et vous me donnez encore raison. 341 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 Vous défendez Veronica Allen ? 342 00:25:32,740 --> 00:25:34,367 Elle a appelé, j'ai accepté. 343 00:25:35,284 --> 00:25:38,120 Il était temps de dépoussiérer mes talents aux assises. 344 00:25:38,371 --> 00:25:41,916 Une affaire avec autant de publicité. C'est parfait. 345 00:25:42,625 --> 00:25:45,795 Que vous perdiez ou gagniez, vous ne pourrez pas faire payer la ville. 346 00:25:45,878 --> 00:25:48,047 Et cette femme est fauchée, je crois. 347 00:25:48,214 --> 00:25:51,842 Je ne m'en fais pas. Je pense qu'elle a des réserves. 348 00:25:53,261 --> 00:25:55,054 Et ce n'est pas pour l'argent. C'est un défi. 349 00:25:56,264 --> 00:25:59,141 Et honnêtement, avec vous, c'est la cerise sur le gâteau. 350 00:25:59,642 --> 00:26:00,977 Vous allez bien ensemble. 351 00:26:01,310 --> 00:26:02,812 Je suis entièrement d'accord. 352 00:26:06,399 --> 00:26:07,650 Comment plaide l'accusée. 353 00:26:07,984 --> 00:26:10,820 Non coupable, votre Honneur. 354 00:26:14,031 --> 00:26:17,743 On parlait d'ignorer les preuves disculpatoires. 355 00:26:17,827 --> 00:26:20,913 L'inspecteur sur ce dossier a déjà fait des fautes professionnelles. 356 00:26:20,997 --> 00:26:22,373 Je l'ai prouvé il y a plusieurs mois 357 00:26:22,456 --> 00:26:26,002 au tribunal d'instance, et je vais le refaire ici. 358 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 - Et ça commence. - Ça a jamais fini. 359 00:26:41,142 --> 00:26:42,268 Ouais ? 360 00:26:45,438 --> 00:26:47,523 - Qu'est-ce que je peux faire ? - Merci de me voir. 361 00:26:47,606 --> 00:26:49,108 Je suis des homicides, à Hollywood. 362 00:26:49,191 --> 00:26:50,443 Je sais qui vous êtes. 363 00:26:57,366 --> 00:26:58,993 Bien, je travaille sur une affaire. 364 00:26:59,035 --> 00:27:02,830 Affaire classée. Une série de meurtres, fin des années 70, début des années 80. 365 00:27:02,872 --> 00:27:05,082 Un nom revient sans cesse comme témoin possible. 366 00:27:05,166 --> 00:27:08,878 Mais c'est un alias pour un indic des stups. 367 00:27:09,045 --> 00:27:11,380 Le gars était inaccessible à l'époque. 368 00:27:12,256 --> 00:27:14,091 Mais ça date de presque 40 ans. 369 00:27:14,175 --> 00:27:16,927 Donc je pense que cet indic ne travaille plus pour la police. 370 00:27:17,928 --> 00:27:19,096 Et vous voulez son nom. 371 00:27:20,598 --> 00:27:23,559 Qui doit être dans une boîte à indic, n'est pas ? 372 00:27:25,061 --> 00:27:27,396 Le temps écoulé ne compte pas. 373 00:27:27,438 --> 00:27:30,316 Il faut l'autorisation de la hiérarchie pour voir ces fichiers. 374 00:27:30,900 --> 00:27:32,193 Vous l'avez ? 375 00:27:34,070 --> 00:27:36,947 J'ai une femme étranglée et abandonnée dans une benne à ordure. 376 00:27:37,448 --> 00:27:39,533 Une autre poignardée, et une autre battue à mort, 377 00:27:39,575 --> 00:27:41,577 et tout le monde s'en fichait à l'époque, 378 00:27:41,619 --> 00:27:44,121 car le seul type qui savait quelque chose 379 00:27:44,205 --> 00:27:46,415 travaillait pour les stups. 380 00:27:51,545 --> 00:27:56,258 À l'académie, mon instructeur m'a sanctionné pour des conneries. 381 00:27:56,300 --> 00:27:59,345 C'était un de ces mecs qui adorait emmerder les autres. 382 00:28:00,179 --> 00:28:02,807 - J'en ai connu des comme ça. - Oui, un vrai connard. 383 00:28:03,557 --> 00:28:07,603 Ce qui veut dire qu'il est monté en grade, est passé capitaine. 384 00:28:09,230 --> 00:28:12,441 Et j'ai appris qu'un inspecteur d'Hollywood 385 00:28:12,858 --> 00:28:15,277 l'avait balancé à travers une vitre. 386 00:28:16,070 --> 00:28:17,863 En plein bureau. 387 00:28:18,239 --> 00:28:19,657 Ça m'a rendu tellement heureux. 388 00:28:21,450 --> 00:28:23,411 On a une grosse opération prévue ce soir. 389 00:28:24,745 --> 00:28:26,789 Je suis venu plus tôt pour tout préparer. 390 00:28:26,872 --> 00:28:30,334 Ça va être long, et il va me falloir beaucoup de caféine. 391 00:28:30,418 --> 00:28:32,628 Vous voulez quelque chose ? 392 00:28:32,670 --> 00:28:35,965 Je vais devoir faire du café frais. Ça prendra du temps. 393 00:28:38,134 --> 00:28:40,511 Merci. Un café noir. 394 00:28:41,345 --> 00:28:42,847 O.K. Je reviens. 395 00:29:36,817 --> 00:29:38,194 Merde. 396 00:30:16,732 --> 00:30:20,152 - Hé, collègue. T'étais où ? - En ville. Qu'est-ce qu'il y a ? 397 00:30:21,070 --> 00:30:23,072 Je crois que j'ai quelque chose qu'on doit voir. 398 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Vas-y. 399 00:30:24,240 --> 00:30:27,826 La balistique a récupéré les numéros des armes de l'équipe de Nash. 400 00:30:27,910 --> 00:30:29,703 Deux partiels, 401 00:30:29,745 --> 00:30:36,627 mais les deux autres complets, le SIG de Nash et le Beretta de O'Grady. 402 00:30:36,710 --> 00:30:38,087 Tu as regardé la base de données ? 403 00:30:38,128 --> 00:30:39,380 Voilà le truc. 404 00:30:39,421 --> 00:30:42,800 Les deux ont été achetées par Nash avec son permis fédéral de port d'arme. 405 00:30:43,050 --> 00:30:45,010 - Achetées légalement ? - Totalement. 406 00:30:45,094 --> 00:30:47,096 Elles ont été revendues légalement. 407 00:30:47,805 --> 00:30:50,432 Une réserve de chasse et stand de tir à Canyon Country. 408 00:30:50,558 --> 00:30:51,725 O.K. 409 00:30:51,767 --> 00:30:54,603 Les deux armes ont été signalées volées l'an dernier 410 00:30:54,645 --> 00:30:56,438 lors d'un cambriolage à la réserve. 411 00:30:57,147 --> 00:30:59,275 Elles font partie d'un lot qui a été signalé volé. 412 00:30:59,316 --> 00:31:00,359 Donc, elles ont été volées, 413 00:31:00,442 --> 00:31:02,778 et se retrouvent dans les mains du vendeur d'origine 414 00:31:02,820 --> 00:31:03,946 et de quelqu'un de son équipe ? 415 00:31:04,113 --> 00:31:05,489 Sacrée coïncidence, hein ? 416 00:31:05,990 --> 00:31:08,576 C'est quoi l'expression ? Être de mèche ? 417 00:31:08,617 --> 00:31:09,618 Exactement. 418 00:31:09,702 --> 00:31:11,787 Nash vend des armes là-bas, 419 00:31:11,829 --> 00:31:14,873 puis il les vole et enlève le numéro de série, 420 00:31:14,957 --> 00:31:16,000 et les donne à son équipe. 421 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Et l'acheteur touche probablement l'assurance. 422 00:31:21,171 --> 00:31:23,632 - C'est du blanchiment d'armes. - Et il y a autre chose. 423 00:31:23,841 --> 00:31:26,802 Toutes les munitions tirées par ces armes à la banque ? 424 00:31:27,177 --> 00:31:31,557 Des rechargées. Tous les stands de tir en fabriquent et en vendent. 425 00:31:31,682 --> 00:31:33,392 On ferait mieux d'aller parler à ce gars, 426 00:31:33,475 --> 00:31:34,810 ça pourrait mener à Nash. 427 00:31:34,852 --> 00:31:36,270 Ce serait un bon plan... 428 00:31:39,523 --> 00:31:40,941 Mis à part un détail. 429 00:31:42,109 --> 00:31:44,987 - Donald Banner ? - Mort. Il y a 8 mois. Causes naturelles. 430 00:31:45,154 --> 00:31:46,864 J'ai appelé le stand de tir. 431 00:31:46,947 --> 00:31:49,116 J'ai eu un message vocal, ils ont fermé. 432 00:31:50,451 --> 00:31:52,161 On va quand même vérifier. 433 00:32:34,703 --> 00:32:35,704 La chaîne a été coupée. 434 00:32:36,205 --> 00:32:37,331 Suffisant pour un mandat. 435 00:32:38,666 --> 00:32:39,833 Ça me va. 436 00:32:54,556 --> 00:32:55,557 Arrête-toi là. 437 00:33:08,237 --> 00:33:09,780 On va finir à pied. 438 00:33:10,322 --> 00:33:11,740 Je prends le fusil. 439 00:33:29,133 --> 00:33:31,427 - On appelle des renforts ? - Attendons de voir. 440 00:34:38,243 --> 00:34:39,495 - Bosch ! - Ça va ! 441 00:35:34,383 --> 00:35:38,178 Je sortirai pas de là vivant ! Tu le sais, hein, Bosch ? 442 00:35:38,220 --> 00:35:40,597 C'est toi qui décide, Nash, ça peut se finir autrement ! 443 00:35:41,265 --> 00:35:45,519 C'est quoi l'intérêt ? Un procès ? La prison ? 444 00:35:46,019 --> 00:35:47,229 Sûrement pas. 445 00:35:47,646 --> 00:35:48,939 Tu préfères mourir ici ? 446 00:35:53,360 --> 00:35:55,737 Tu veux passer un marché, Harry ? 447 00:35:55,904 --> 00:35:57,906 Je peux te donner Veronica ! 448 00:35:57,990 --> 00:36:01,785 Ouais ! J'ai des photos, des vidéos ici. 449 00:36:02,244 --> 00:36:04,621 Je te ferai un joli paquet cadeau ! 450 00:36:06,248 --> 00:36:09,084 Ou je peux tout brûler pendant qu'on attend le S.W.A.T. ! 451 00:36:09,126 --> 00:36:10,752 On peut toujours faire un marché, Nash ! 452 00:36:10,919 --> 00:36:13,755 Pose tes armes ! On commence par là ! 453 00:36:13,881 --> 00:36:16,216 Commencer ? Des conneries ! 454 00:36:17,426 --> 00:36:19,845 T'as un procureur, mets-le par écrit. 455 00:36:20,095 --> 00:36:22,639 Si le S.W.A.T. arrive, tu sortiras les pieds devant ! 456 00:36:22,806 --> 00:36:25,642 Je pose mon arme ! Tu poses ton arme ! 457 00:36:25,851 --> 00:36:28,186 N'importe quoi ! Tu sais comment ça marche. 458 00:36:33,317 --> 00:36:34,401 Bosch ! 459 00:36:52,961 --> 00:36:53,962 Merde ! 460 00:37:19,112 --> 00:37:20,113 Merde. 461 00:37:24,034 --> 00:37:26,495 - Il est cuit. - Mets-lui quand même les menottes. 462 00:37:36,296 --> 00:37:38,548 - Tu vas où ? - Les preuves sur Veronica. 463 00:37:38,632 --> 00:37:40,092 Non, Harry, allons. 464 00:37:40,175 --> 00:37:42,344 Oublie ça. Elle n'en vaut pas la peine. 465 00:39:10,265 --> 00:39:12,684 J'étais au téléphone avec la brigade des homicides. 466 00:39:12,768 --> 00:39:14,770 Techniquement, vous êtes toujours chez eux, 467 00:39:14,853 --> 00:39:16,897 mais ils vont s'occuper du nettoyage. 468 00:39:17,814 --> 00:39:19,775 Après vos rendez-vous avec le psychologue, 469 00:39:19,816 --> 00:39:22,277 je vous mets tous les deux en arrêt. 470 00:39:22,986 --> 00:39:25,322 - Restez chez vous quelques jours. - Merci, Lieutenant. 471 00:39:25,614 --> 00:39:27,699 Mais lundi prochain, vous êtes de retour. 472 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 - Compris, Harry ? - Compris. 473 00:39:34,956 --> 00:39:37,334 Harry, t'es déjà en vacances ? Tu semblais ailleurs. 474 00:39:39,002 --> 00:39:41,963 Je pense juste aux détails à régler dans tout ça. 475 00:39:42,047 --> 00:39:43,423 Layla ? 476 00:39:43,465 --> 00:39:46,009 Oui. Je me demande où elle est avec tout cet argent. 477 00:40:20,377 --> 00:40:22,170 J'ai retrouvé notre oiseau égaré. 478 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Bosch. 479 00:40:49,698 --> 00:40:51,700 Pardon chef, je veux pas déranger. 480 00:40:59,624 --> 00:41:01,334 Je voulais juste regarder ça. 481 00:41:02,878 --> 00:41:04,588 L'inauguration sera dimanche prochain. 482 00:41:05,130 --> 00:41:06,131 Je peux repasser. 483 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 C'est pas nécessaire. 484 00:41:23,356 --> 00:41:24,608 "J'ai fait pire." 485 00:41:25,650 --> 00:41:26,693 Pardon ? 486 00:41:26,735 --> 00:41:29,487 C'est ce que vous m'avez dit, le premier jour à l'hôtel. 487 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 "J'ai fait pire." 488 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 De quoi parle-t-on, Bosch ? 489 00:41:34,367 --> 00:41:35,493 Arno Epperson. 490 00:41:35,911 --> 00:41:37,204 Qui ? 491 00:41:37,245 --> 00:41:39,956 Arno Epperson. Aussi connu sous le nom de Fox Mitchell. 492 00:41:45,420 --> 00:41:47,547 Je n'avais pas entendu ces noms depuis longtemps. 493 00:41:47,881 --> 00:41:49,716 J'ai vu votre photo dans son dossier d'indic. 494 00:41:51,426 --> 00:41:53,762 Je ne vais pas demander comment vous l'avez eu. 495 00:41:54,846 --> 00:41:56,932 - Et alors ? - Je veux savoir où il est. 496 00:41:57,265 --> 00:41:59,184 - Je sais pas. - Mais vous savez qui il est. 497 00:41:59,768 --> 00:42:02,437 J'ai parfois travaillé avec lui quand j'étais aux stups. 498 00:42:02,562 --> 00:42:06,274 21 tonnes de cocaïne saisies dans un entrepôt en 92. 499 00:42:06,399 --> 00:42:10,111 Ça a dû vous valoir une promotion. 500 00:42:11,112 --> 00:42:14,532 On avait plein d'indics. C'est comme ça que ça marche. 501 00:42:15,158 --> 00:42:18,536 - Pourquoi vous le cherchez ? - Le meurtre de Marjorie Lowe. 502 00:42:19,120 --> 00:42:20,121 Ma mère. 503 00:42:21,289 --> 00:42:22,540 Mince. 504 00:42:25,293 --> 00:42:27,003 Il serait relié au meurtre de votre mère ? 505 00:42:27,212 --> 00:42:28,255 Il l'a tué. 506 00:42:28,296 --> 00:42:31,466 Et ce département ainsi que le bureau du procureur l'ont protégé. 507 00:42:31,508 --> 00:42:33,468 Ils l'ont mis dans le programme de déménagement. 508 00:42:34,511 --> 00:42:37,472 Il y a peut-être eu d'autres victimes. 509 00:42:45,313 --> 00:42:48,692 Avec les indics, on a parfois dû savoir passer l'éponge. 510 00:42:48,775 --> 00:42:50,485 Pour l'intérêt du plus grand nombre. 511 00:42:51,403 --> 00:42:54,489 Mais s'il a fait un truc comme ça, je n'étais pas au courant. 512 00:42:54,531 --> 00:42:55,532 Quelqu'un l'était. 513 00:42:55,615 --> 00:42:57,826 Mais il était trop important pour leur enquête 514 00:42:57,867 --> 00:43:00,829 pour tomber pour le meurtre de quelques prostituées. 515 00:43:00,870 --> 00:43:02,455 On lui a pardonné. 516 00:43:03,623 --> 00:43:05,125 C'est dur à croire. 517 00:43:05,959 --> 00:43:09,129 Il y a une semaine, vous disiez que le meurtre d'un policier, 518 00:43:09,170 --> 00:43:13,049 votre fils, allait être étouffé. 519 00:43:13,133 --> 00:43:15,260 Vous y croyiez. 520 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Je n'ai pas accès aux dossiers des déménagements, mais vous si. 521 00:43:21,933 --> 00:43:23,310 Vous êtes le chef de la Police. 522 00:43:27,063 --> 00:43:29,024 Je vais voir ce que je trouve et vous appelle. 523 00:43:29,107 --> 00:43:30,567 - Quand ? - Bientôt. 524 00:43:48,960 --> 00:43:49,961 Quoi de neuf, mec ? 525 00:43:50,503 --> 00:43:52,380 Je cherche Big Wave Dave. Il est là ? 526 00:43:52,714 --> 00:43:53,882 Dave. 527 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Non. Il n'est plus là. 528 00:43:57,761 --> 00:43:59,387 Vraiment ? Il a dit qu'il serait là. 529 00:44:00,138 --> 00:44:01,431 Impossible. 530 00:44:02,223 --> 00:44:03,475 Pourquoi ? 531 00:44:03,683 --> 00:44:05,352 Ça fait un moment qu'il est mort. 532 00:44:05,935 --> 00:44:07,479 Il avait un cancer. 533 00:44:09,397 --> 00:44:11,649 - Quand ? - Ça fait deux ans. 534 00:44:13,068 --> 00:44:17,238 Il se sentait mal. Il est allé consulter. Il était mort cinq semaines plus tard. 535 00:44:17,614 --> 00:44:18,865 Ça a été rapide. 536 00:44:23,328 --> 00:44:25,330 - C'était un ami à toi ? - Non. 537 00:44:26,790 --> 00:44:30,001 - T'es allé à l'enterrement ? - Oui. Pourquoi ? 538 00:44:32,921 --> 00:44:33,963 C'est lui ? 539 00:44:35,090 --> 00:44:36,633 Oui, Dave Aronson. 540 00:45:04,744 --> 00:45:06,246 Tu as gagné, hein ? 541 00:45:08,873 --> 00:45:10,250 Tu t'en es tiré.