1 00:00:12,210 --> 00:00:13,890 Musim lalu di Bosch... 2 00:00:13,973 --> 00:00:14,813 Jangan gerak! 3 00:00:16,111 --> 00:00:17,831 Detektif, berapa ramai yang telah awak bunuh? 4 00:00:17,915 --> 00:00:20,285 - Saya tak tahu. - Jabatan dah lepaskan awak. 5 00:00:20,397 --> 00:00:21,997 Tembakan yang baik. 6 00:00:24,767 --> 00:00:26,207 Awak dah pergi jumpa dia? 7 00:00:26,279 --> 00:00:28,399 Harry, pergi ke Vegas cuma perlukan empat jam. 8 00:00:28,532 --> 00:00:30,012 Hei, Maddie. 9 00:00:30,117 --> 00:00:32,557 Baru 30 saat saja awak dah tuduh saya sebagai ibu yang teruk. 10 00:00:33,079 --> 00:00:35,519 - Nombor plat itu tak wujud - Awak taip dengan betul? 11 00:00:35,665 --> 00:00:37,105 Ya, tahan dia. 12 00:00:37,511 --> 00:00:39,941 Ini kereta saya, itu nombor plat saya. 13 00:00:41,057 --> 00:00:41,997 Alamak! 14 00:00:42,048 --> 00:00:44,568 Kita mula dari soalan yang mudah. 15 00:00:45,437 --> 00:00:46,897 Siapa lelaki di dalam van itu? 16 00:00:46,970 --> 00:00:49,130 Bila Pegawai Pierce dan Irving Junior... 17 00:00:49,234 --> 00:00:50,774 ...tahan dia... 18 00:00:50,975 --> 00:00:53,695 ...nampaknya Irving tekan... 19 00:00:53,854 --> 00:00:54,774 ...nombor plat yang salah. 20 00:00:54,855 --> 00:00:57,205 Walaupun ayah tak guna pengaruh ayah... 21 00:00:57,316 --> 00:00:58,996 ...hanya kerana awak anak ayah, orang lain akan berbuat demikian... 22 00:00:59,110 --> 00:01:00,630 ...dan ia akan menyusahkan kita berdua. 23 00:01:00,862 --> 00:01:03,582 Saya dengar awak mengecamkan mangsa Laurel Canyon. 24 00:01:03,741 --> 00:01:05,861 Nama dia Arthur Delacroix, 12 tahun. 25 00:01:05,993 --> 00:01:07,313 Waits mengaku membunuh dia. 26 00:01:07,412 --> 00:01:09,292 O'Shea merancang untuk menyertai pilihan raya datuk bandar. 27 00:01:09,414 --> 00:01:12,214 Kes Waits ini membantu dia. 28 00:01:12,376 --> 00:01:14,936 En. Waits akan membawa kita ke tempat kejadian... 29 00:01:15,088 --> 00:01:17,128 ...dan kita akan tahu setiap gerakan dia. 30 00:01:17,257 --> 00:01:18,817 Mungkin kita patut tanggalkan belenggu dia. 31 00:01:18,926 --> 00:01:20,646 - Kita tak mahu didakwa. - Tak boleh. 32 00:01:20,761 --> 00:01:22,401 Bosch, buat saja. 33 00:01:23,347 --> 00:01:24,667 Tak guna! 34 00:01:30,888 --> 00:01:33,628 - Harry, jangan! - Ada tembakan, polis cedera. 35 00:01:33,902 --> 00:01:35,052 Pasangan saya sedang kejar dia... 36 00:01:35,112 --> 00:01:37,272 ...dan hala tuju dia tak diketahui. 37 00:01:37,406 --> 00:01:39,446 Kami di Jalan Keenam, Sungai L.A. 38 00:01:43,173 --> 00:01:45,393 - Kata awak ada. - Ada, tapi dia ambil kad itu. 39 00:01:45,499 --> 00:01:47,019 - Siapa ambil kad itu? - O'Shea. 40 00:01:47,168 --> 00:01:48,928 Awak rahsiakan video itu... 41 00:01:49,045 --> 00:01:51,085 ...saya menang dalam pilihan raya dan awak akan jadi ketua polis seterusnya. 42 00:01:51,214 --> 00:01:52,574 Saya monumen. 43 00:01:52,674 --> 00:01:54,674 Saya! 44 00:01:56,721 --> 00:01:59,161 - Saya tak tahan awak lagi. - Buatlah sesuatu. 45 00:01:59,516 --> 00:02:00,756 Jangan pergi. 46 00:02:05,189 --> 00:02:07,029 Kenapa awak buat begitu? 47 00:02:07,150 --> 00:02:08,630 Dia yang serang saya dulu. 48 00:02:52,392 --> 00:02:55,212 Bagaimana? Awak dah cakap dengan dia? 49 00:02:55,625 --> 00:02:57,105 Apa dia cakap? Apa akan berlaku? 50 00:02:57,210 --> 00:03:00,370 Semua akan okey. Saya dah cakap dengan dia. 51 00:03:00,610 --> 00:03:01,840 Awak cakap dengan dia pagi tadi? 52 00:03:02,101 --> 00:03:03,171 Semalam. 53 00:03:03,290 --> 00:03:04,660 Dia akan cakap dengan Lucky? 54 00:03:04,761 --> 00:03:06,081 Dia kata dia akan uruskannya. 55 00:03:06,179 --> 00:03:07,539 Bagaimana awak tahu? Awak pasti? 56 00:03:07,639 --> 00:03:09,719 Dia kata dia akan uruskannya, dia akan buat. 57 00:03:09,850 --> 00:03:11,610 Boleh kenal pasti tak? 58 00:03:12,771 --> 00:03:13,851 Tony? 59 00:03:17,693 --> 00:03:19,413 - Tony! - Saya kena pergi. 60 00:03:20,280 --> 00:03:21,800 Saya hubungi awak nanti. 61 00:03:31,334 --> 00:03:33,494 - Terima kasih kerana henti. - Awak perlukan bantuan? 62 00:03:34,046 --> 00:03:35,486 Saya tiada telefon. 63 00:03:35,631 --> 00:03:37,551 Boleh panggil kereta tunda untuk saya? 64 00:03:38,176 --> 00:03:40,846 - Apa terjadi? - Saya tak tahu. 65 00:03:40,971 --> 00:03:43,571 Kereta berhenti berfungsi tiba-tiba. 66 00:03:44,767 --> 00:03:48,367 - Tak apa, saya akan minta bantuan. - Terima kasih. 67 00:06:04,226 --> 00:06:05,696 Hei, Maddie, ayah sedang bercukur. 68 00:06:05,770 --> 00:06:06,730 Boleh ayah hubungi awak nanti? 69 00:06:06,813 --> 00:06:08,293 - Ayah. - Ya? 70 00:06:08,732 --> 00:06:10,702 Cukur jambang itu, ayah nampak macam gelandangan. 71 00:06:11,099 --> 00:06:12,979 Gelandangan? Dari mana awak belajar perkataan itu? 72 00:06:13,070 --> 00:06:15,070 Retro dari Great Recession. 73 00:06:15,281 --> 00:06:17,681 - Cukur misai juga. - Misai juga? 74 00:06:17,826 --> 00:06:18,986 Ayah agak menyukainya. 75 00:06:19,078 --> 00:06:21,038 Pelakon filem lucah zaman 70-an? Tolonglah. 76 00:06:21,914 --> 00:06:24,114 Baiklah, ayah hubungi awak nanti. 77 00:06:24,292 --> 00:06:25,572 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 78 00:06:34,054 --> 00:06:35,134 Dah lebih baik? 79 00:06:35,264 --> 00:06:36,504 Hebat, ayah nampak lebih muda. 80 00:06:38,684 --> 00:06:41,124 Ayah baru saja nak keluar. 81 00:06:41,313 --> 00:06:42,793 Saya tahu, saya hubungi ayah untuk doakan awak berjaya. 82 00:06:42,898 --> 00:06:44,978 Terima kasih, awak memang baik. 83 00:06:45,109 --> 00:06:48,069 - Semoga berjaya. - Awak juga, jumpa lagi. 84 00:07:50,813 --> 00:07:53,693 - Harry, bagaimana? - Hei, Barrel. 85 00:07:54,275 --> 00:07:56,275 - Nampak Edgar tak? - Saya baru sampai saja. 86 00:07:56,403 --> 00:07:58,523 - Leftenan nak jumpa dia. - Saya akan beritahu dia. 87 00:07:58,655 --> 00:08:00,575 - Nak kopi? Saya nak bancuh. - Tak, terima kasih. 88 00:08:00,700 --> 00:08:03,900 - Hei, Harry. - J. Edgar. 89 00:08:04,537 --> 00:08:06,257 - Billets nak jumpa awak. - Saya dah dengar. 90 00:08:06,373 --> 00:08:08,573 Kalau awak berminat untuk jual rumah awak... 91 00:08:08,709 --> 00:08:11,309 - ...saya ada pembeli. - Tak berminat. 92 00:08:11,462 --> 00:08:13,502 - Pembeli itu serius. - Tak nak. 93 00:08:13,715 --> 00:08:15,555 Saya takkan tinggal di sana tapi sesetengah orang... 94 00:08:15,676 --> 00:08:17,796 ...suka tinggal dalam hutan. 95 00:08:18,012 --> 00:08:21,012 Hai, saya Jerry Edgar, saya nak cakap dengan Charisse. 96 00:08:21,391 --> 00:08:23,991 Saya mungkin buat demi sebungkus rokok. 97 00:08:34,761 --> 00:08:37,731 Tak guna. 98 00:08:41,081 --> 00:08:42,681 Selamat pulang. 99 00:08:44,606 --> 00:08:46,986 - Awak terkejut, kan? - Ya. 100 00:08:47,631 --> 00:08:49,471 - Hei. - Hei. 101 00:08:50,426 --> 00:08:53,586 - Awak boleh buat dengan lebih baik. - Dadah mengaburi ketajaman minda saya. 102 00:08:53,763 --> 00:08:55,763 Saya dah pulang dan masih cerdas. 103 00:08:55,891 --> 00:08:58,091 - Tahap rendah. - Harry Bosch! 104 00:09:01,564 --> 00:09:03,404 Saya rasa saya dah balik rumah. 105 00:09:05,277 --> 00:09:07,717 Chilton Hardy, pesalah seks kerjaya. 106 00:09:07,863 --> 00:09:10,583 Perogol bersiri, kes rogol dan bunuh bersiri. 107 00:09:10,825 --> 00:09:12,345 Jerry dan Ig uruskan kes ini. 108 00:09:12,452 --> 00:09:14,212 Kami rasa dia akan buat lagi. 109 00:09:14,330 --> 00:09:16,770 - California, Nevada. - Ada apa-apa petunjuk? 110 00:09:17,041 --> 00:09:19,481 Ig ada petunjuk tentang ayah Hardy. Bandar Panorama. 111 00:09:19,628 --> 00:09:22,088 Kami nak pergi jumpa dia, tengok apa yang dia tahu. 112 00:09:22,256 --> 00:09:24,166 Bandar Panorama, hebatnya. 113 00:09:24,258 --> 00:09:26,098 Saya nak awak ikut mereka. 114 00:09:27,846 --> 00:09:30,126 - Kami boleh uruskannya. - Ya, mereka boleh. 115 00:09:30,265 --> 00:09:33,625 Ikut mereka, Bosch. Ini hari pertama awak balik bekerja. 116 00:09:37,712 --> 00:09:39,812 Saya suka semangat kamu. 117 00:09:39,944 --> 00:09:42,264 - Bosch? - Ya? 118 00:09:42,780 --> 00:09:44,620 Awak perlukan ini. 119 00:09:56,213 --> 00:09:59,533 - Cuba jangan hilangkannya kali ini. - Terima kasih. 120 00:10:12,650 --> 00:10:14,450 Saya sedang cari panorama. 121 00:10:14,569 --> 00:10:15,729 Saya tak nampak. 122 00:10:17,030 --> 00:10:18,790 Semua pokok oren. 123 00:10:19,157 --> 00:10:23,637 Selepas perang, musnahkan dusun dan bina rumah untuk askar. 124 00:10:24,163 --> 00:10:25,763 Impian Amerika. 125 00:10:26,333 --> 00:10:29,653 Semua orang ada rumah, kereta dan garaj. 126 00:10:30,546 --> 00:10:33,306 - Saya dan Edgar akan menemu bual dia. - Baik. 127 00:10:36,845 --> 00:10:39,125 Saya dah lama tak jumpa Chilton. 128 00:10:39,849 --> 00:10:42,929 Saya tak tahu dia di mana, saya tak kisah langsung. 129 00:10:43,937 --> 00:10:46,817 - Dia buat masalah lagi? - Kami cuma nak cakap dengan dia. 130 00:10:46,982 --> 00:10:48,862 Nama dia muncul dalam siasatan kami. 131 00:10:49,110 --> 00:10:51,550 - Saya tengok di sekeliling. - Mana waran awak? 132 00:10:52,406 --> 00:10:53,886 Dia tiada di sini. 133 00:10:54,199 --> 00:10:56,519 - Dia boleh buat begitu saja? - Nampaknya begitu. 134 00:10:56,828 --> 00:10:58,548 Bila kali terakhir awak cakap dengan anak awak? 135 00:10:58,705 --> 00:11:00,345 Bila dia keluar dari penjara. 136 00:11:00,457 --> 00:11:03,337 Rasanya lapan tahun lalu. 137 00:11:03,502 --> 00:11:05,462 - Apa dia mahu? - Duit. 138 00:11:07,215 --> 00:11:09,695 Saya suruh dia pergi cari di tempat lain. 139 00:11:09,968 --> 00:11:13,528 - Dia telefon dari mana? - Mungkin Tucson. 140 00:11:37,460 --> 00:11:39,290 Saya tak tahu kenapa dia jadi begitu. 141 00:11:39,379 --> 00:11:41,099 Saya salahkan maknya. 142 00:11:44,134 --> 00:11:46,014 Dah jumpa apa yang awak cari? 143 00:11:47,055 --> 00:11:50,015 - Saya dah kata dia tiada di sini. - Awak belum beritahu kami lokasi dia. 144 00:11:50,183 --> 00:11:52,183 Awak nak saya cakap berapa kali? Saya tak tahu. 145 00:11:52,311 --> 00:11:54,671 - Rasanya awak tahu. - Kamu ganggu lelaki tua yang sakit. 146 00:11:54,814 --> 00:11:57,534 - Betapa tenatnya awak? - Apa? 147 00:11:57,692 --> 00:11:59,332 Betapa tenatnya awak? 148 00:11:59,611 --> 00:12:01,971 Sakit tenatlah, tengok sekeliling awak. 149 00:12:02,114 --> 00:12:04,434 - Oksigen, duduk atas kerusi roda. - Ya. 150 00:12:06,119 --> 00:12:07,399 - Tak guna! - Tak guna! 151 00:12:07,496 --> 00:12:09,976 Chilton Hardy, tangkap dia. 152 00:12:10,207 --> 00:12:11,727 Jangan gerak, awak ditahan. 153 00:12:13,128 --> 00:12:14,798 Tak guna! 154 00:12:14,880 --> 00:12:16,000 Kunci! 155 00:13:13,784 --> 00:13:15,184 Jangan gerak, tak guna. 156 00:13:17,455 --> 00:13:18,085 Gari. 157 00:13:18,122 --> 00:13:19,522 - Tak guna! - Diam! 158 00:13:19,624 --> 00:13:21,664 Harry, awak memang hebat walaupun tua. 159 00:13:22,169 --> 00:13:23,569 Awak makan ubat untuk tingkatkan prestasi? 160 00:13:25,006 --> 00:13:26,566 Awak perlu bersenam. 161 00:13:26,674 --> 00:13:28,114 Tumpu pada kardio. 162 00:13:28,802 --> 00:13:31,682 Awak perlu beli kasut baharu. Tak dapat lari dengan kasut itu. 163 00:13:31,847 --> 00:13:33,127 Beberapa kerapnya saya perlu lari? 164 00:13:33,224 --> 00:13:33,784 Bangun. 165 00:13:33,849 --> 00:13:34,729 Secara serius. 166 00:13:34,809 --> 00:13:35,609 Bangun. 167 00:13:36,436 --> 00:13:37,196 Tak guna. 168 00:14:04,720 --> 00:14:06,360 Awak boleh uruskan dia sekarang? 169 00:14:09,392 --> 00:14:11,152 Bekas pasangan awak memang mesra. 170 00:14:11,269 --> 00:14:12,469 Bekas? 171 00:14:15,900 --> 00:14:17,820 - Mank. - Kapten. 172 00:14:19,321 --> 00:14:21,201 - Detektif Bosch. - Kapten. 173 00:14:21,323 --> 00:14:23,683 Hari pertama dan Billets kata awak dah tangkap orang jahat. 174 00:14:23,826 --> 00:14:27,506 Tak, itu usaha Edgar dan Ferras, saya cuma ikut sekali. 175 00:14:30,709 --> 00:14:33,509 Mank baik. Kawan awak. 176 00:14:34,047 --> 00:14:36,127 Nasib baik dia nampak Kapten Pounds serang awak dulu, kan? 177 00:14:36,258 --> 00:14:37,538 Dan tak takut untuk cakap. 178 00:14:37,885 --> 00:14:40,445 - Mungkin awak bereaksi berlebihan? - Tak. 179 00:14:41,764 --> 00:14:42,964 Baiklah. 180 00:14:43,391 --> 00:14:46,991 Buat tugas awak dan bertenang. Kita akan bergaul dengan baik. 181 00:14:56,115 --> 00:14:57,715 - Nampaknya berjalan lancar. - Ya. 182 00:14:57,825 --> 00:15:00,905 - Pegawai Mesra. - Baiklah, bukan mesra. 183 00:15:01,079 --> 00:15:03,759 Tapi kelebihannya adalah dia bukan Pounds. 184 00:15:03,916 --> 00:15:05,676 Mana Pounds pergi? 185 00:15:06,377 --> 00:15:07,857 Awak takkan percaya. 186 00:15:08,004 --> 00:15:10,924 - Art Theft Detail. - Awak betul, saya tak percaya. 187 00:15:11,091 --> 00:15:13,571 - Apa yang dia tahu tentang seni? - Dia tahu apa yang dia suka. 188 00:15:13,719 --> 00:15:14,879 Awak memang teruk. 189 00:15:19,768 --> 00:15:21,608 - Harry. - Dia dah mengaku? 190 00:15:21,729 --> 00:15:22,969 Biar dia fikir sebentar lagi. 191 00:15:23,064 --> 00:15:25,424 Mungkin akan jumpa mayat ayah dia di bawah papan lantai. 192 00:15:25,567 --> 00:15:28,967 - Jangkaan saya. Nak makan? - Saya ada hal. 193 00:15:33,994 --> 00:15:36,274 Saya nak kamu berdua pergi. 194 00:15:37,581 --> 00:15:38,861 Notis yang singkat. 195 00:15:39,041 --> 00:15:42,721 Optik akan tambah nilai sokongan kamu. 196 00:15:43,213 --> 00:15:44,613 Saya berkhutbah pada Ahad. 197 00:15:44,798 --> 00:15:47,718 Tempat yang sempurna. Selepas perhimpunan pagi. 198 00:15:47,969 --> 00:15:50,049 Hubungan keluarga awak dengan Greater Page... 199 00:15:50,180 --> 00:15:52,140 ...dan kawasan kejiranan West Adams. 200 00:15:53,434 --> 00:15:55,794 Saya akan tempah kerusi panjang gereja di barisan depan untuk kamu berdua... 201 00:15:56,270 --> 00:15:57,750 ...dan isteri kamu. 202 00:15:58,481 --> 00:16:00,721 Tentu penuh sesak. 203 00:16:00,859 --> 00:16:02,539 Tak perlu risau. 204 00:16:02,820 --> 00:16:05,860 Ramai orang hadir ketika saya berkhutbah. 205 00:16:07,409 --> 00:16:10,209 Terima kasih. 206 00:16:11,706 --> 00:16:13,426 Untuk datuk bandar Los Angeles seterusnya. 207 00:16:13,541 --> 00:16:14,701 Bersulang. 208 00:16:18,422 --> 00:16:20,942 Siapa yang izinkan Raynard Waits dilepaskan hari itu? 209 00:16:21,092 --> 00:16:22,252 Saya. 210 00:16:22,844 --> 00:16:25,044 Siapa pegawai Balai Polis Los Angeles yang bertaraf di tempat kejadian? 211 00:16:25,180 --> 00:16:26,220 Saya. 212 00:16:26,432 --> 00:16:28,672 - Bawah kuasa siapa? - Penolong Ketua Irving. 213 00:16:28,851 --> 00:16:31,051 - Ketua Irving serahkan kuasa kepada awak. - Ya. 214 00:16:31,646 --> 00:16:35,166 Buat awak bertanggungjawab atas tahanan Waits untuk lawatan lapangan itu? 215 00:16:35,359 --> 00:16:36,199 Ya. 216 00:16:36,319 --> 00:16:38,399 - Dan keselamatan. - Ya. 217 00:16:41,033 --> 00:16:43,033 Bila awak sampai di kilang terbiar... 218 00:16:43,244 --> 00:16:45,764 - ...siapa yang tanggalkan belenggu Waits? - Saya. 219 00:16:46,080 --> 00:16:47,000 Dengan tidak rela. 220 00:16:47,081 --> 00:16:48,961 Saya diarahkan oleh pendakwa raya. 221 00:16:49,084 --> 00:16:51,244 Jawab soalan yang ditanya saja. 222 00:16:54,257 --> 00:16:57,377 Siapa mengarahkan Detektif Moore untuk menggari En. Waits semula? 223 00:16:57,594 --> 00:16:58,394 Saya. 224 00:16:58,470 --> 00:17:01,030 Apa berlaku ketika Detektif Moore berbuat demikian? 225 00:17:01,265 --> 00:17:03,025 Waits ambil senjata dia dan tembak dia. 226 00:17:03,142 --> 00:17:05,582 - Tembak dan cederakan Detektif Moore. - Ya. 227 00:17:05,729 --> 00:17:09,169 Selepas itu tembak dan bunuh Penolong Pendakwa Raya Lou Escobar. 228 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 Ya. 229 00:17:15,407 --> 00:17:16,887 Boleh tanya awak sesuatu? 230 00:17:17,493 --> 00:17:18,533 Ketua? 231 00:17:19,245 --> 00:17:22,285 Awak akan undi siapa dalam pilihan raya datuk bandar seterusnya? 232 00:17:25,711 --> 00:17:28,431 - Awak ada undi. - Ya, awak masih sokong O'Shea? 233 00:17:28,757 --> 00:17:31,117 - Saya beritahu dia saya sokong dia. - Saya sokong dia kalau awak sokong dia. 234 00:17:31,969 --> 00:17:33,319 Saya nak awak undi dengan hati nurani. 235 00:17:33,387 --> 00:17:34,947 Dia masih akan buat awak jadi ketua? 236 00:17:35,306 --> 00:17:37,386 - Dia kata begitu. - Kalau begitu, saya undi dia. 237 00:17:37,851 --> 00:17:39,251 Tak bermaksud dia akan buat. 238 00:17:39,353 --> 00:17:41,113 Saya cuma perlu bertaruh. 239 00:17:41,564 --> 00:17:42,964 Ya, saya juga. 240 00:17:43,733 --> 00:17:45,493 Apa yang awak dengar daripada jemaah juri dia? 241 00:17:46,528 --> 00:17:48,448 Kawan saya dipindahkan. 242 00:17:59,178 --> 00:18:00,648 Pegawai Pierce? 243 00:18:40,384 --> 00:18:42,664 - Hei. - Bagaimana hari ayah? 244 00:18:42,804 --> 00:18:44,204 Ayah tolong orang tangkap orang jahat. 245 00:18:44,306 --> 00:18:46,016 - Ayah tak tembak dia, kan? - Tak. 246 00:18:46,099 --> 00:18:48,169 Baguslah, saya tak nak nampak ayah di Internet. 247 00:18:48,269 --> 00:18:49,629 "Pembunuh Polis". 248 00:18:49,896 --> 00:18:51,966 - Dah dapat barang yang ayah hantar? - Ya. 249 00:18:52,065 --> 00:18:53,345 Saya suka Grace Kelly. 250 00:18:53,442 --> 00:18:55,392 Dia akan datang sini minggu depan. Ayah mungkin pergi jumpa dia. 251 00:18:55,486 --> 00:18:56,606 Saya boleh pergi dengan ayah. 252 00:18:56,695 --> 00:18:58,535 Awak boleh keluar tapi tak boleh pergi dengan ayah. 253 00:18:58,656 --> 00:19:00,536 - Awak belum sampai 21 tahun. - Teruknya. 254 00:19:00,659 --> 00:19:03,779 Ya. Apa khabar? 255 00:19:05,122 --> 00:19:07,442 Sedikit pelik sebenarnya. 256 00:19:07,583 --> 00:19:10,103 Reggie pergi ke Hong Kong atas urusan kerja tiba-tiba. 257 00:19:10,253 --> 00:19:11,653 - Semua okey? - Rasanya okey. 258 00:19:11,755 --> 00:19:12,865 Saya tanya mak bila dia akan balik... 259 00:19:12,923 --> 00:19:14,483 ...mak jawab tak tahu. 260 00:19:15,176 --> 00:19:16,456 Dia ada? Boleh ayah cakap dengan dia? 261 00:19:16,553 --> 00:19:18,913 - Dia di kasino. - Awak seorang diri? 262 00:19:19,056 --> 00:19:21,416 - Saya berusia 15 tahun. - Bila dia akan balik? 263 00:19:21,559 --> 00:19:23,599 Dia kata tengah malam, nak dia hubungi ayah? 264 00:19:24,687 --> 00:19:26,447 - Tengah malam? - Relakslah. 265 00:19:26,565 --> 00:19:28,445 Ia biasa saja. Setiap malam pun begitu. 266 00:19:28,567 --> 00:19:29,887 Nak dia hubungi ayah tak? 267 00:19:30,069 --> 00:19:32,499 Tak, ayah nak tidur. Hari ini panjang. 268 00:19:32,614 --> 00:19:33,734 Beritahu dia yang ayah telefon. 269 00:19:33,823 --> 00:19:35,863 Baik, bila ayah akan datang Vegas? 270 00:19:36,368 --> 00:19:38,008 Tak lama lagi, ayah berjanji. 271 00:19:38,120 --> 00:19:41,000 - Bila awak akan datang Los Angeles? - Tak lama lagi, saya berjanji. 272 00:19:42,042 --> 00:19:44,002 Semua okey antara mak awak dan Reggie? 273 00:19:44,127 --> 00:19:46,607 - Setahu saya, okey. - Baik, jumpa lagi. 274 00:19:47,131 --> 00:19:50,131 - Ayah sayangkan awak. - Saya juga. 275 00:20:11,984 --> 00:20:13,114 6L34. 276 00:20:13,204 --> 00:20:14,244 6L34. 277 00:20:14,330 --> 00:20:17,050 Ada kereta yang berhenti secara haram dan disaman kelmarin. 278 00:20:17,209 --> 00:20:20,849 Saya minta kereta tunda OPG, lokasi saya, 16500 Mulholland. 279 00:20:21,255 --> 00:20:23,335 Bentley berwarna perak, lesen California. 280 00:20:23,508 --> 00:20:25,628 6L34, dah terima. 281 00:20:38,109 --> 00:20:40,229 - 6L34. - 6L34, sila cakap. 282 00:20:40,362 --> 00:20:42,162 Saya perlukan penyelia di sini. 283 00:20:48,580 --> 00:20:49,620 - Saya Bosch. - Hei. 284 00:20:49,748 --> 00:20:52,068 Awak tahu Fire Station 109 di Mulholland? 285 00:20:52,209 --> 00:20:54,489 - Ya, di Laurel Canyon. - Ya, betul. 286 00:20:54,629 --> 00:20:57,139 Peronda jumpa mayat di but kereta. 287 00:20:57,257 --> 00:20:58,617 Nampaknya dah mati beberapa hari. 288 00:20:58,717 --> 00:21:01,437 Rasanya dah mula reput. 289 00:21:01,679 --> 00:21:03,799 Billets dalam perjalanan. Dia suruh saya hubungi awak. 290 00:21:04,098 --> 00:21:07,098 Perlu bekerja serta-merta. Nak saya hubungi Edgar dan Ferras? 291 00:21:07,269 --> 00:21:09,309 - Tak, saya akan hubungi Edgar. - Ferras? 292 00:21:09,605 --> 00:21:10,965 Lupakan dia. 293 00:21:12,400 --> 00:21:14,800 - Awak tulis saman pada Ahad. - Ada orang buat aduan. 294 00:21:14,945 --> 00:21:16,305 Kenapa awak datang lagi hari ini? 295 00:21:16,405 --> 00:21:18,165 Satu aduan lagi, kata kereta itu masih di sini. 296 00:21:18,282 --> 00:21:20,162 Saya datang untuk beri saman dan tunda kereta. Saya hidu bau busuk. 297 00:21:20,284 --> 00:21:21,964 Kenapa tak pakai sarung tangan? Awak tahu apa bau itu. 298 00:21:22,078 --> 00:21:23,798 Saya tahu saya patut pakai, saya buat salah. 299 00:21:23,914 --> 00:21:24,954 Ya. 300 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Awak juga memijak-mijak di sekitar tempat kejadian saya. 301 00:21:27,084 --> 00:21:29,314 SID akan ambil gambar dan tapak but awak. 302 00:21:29,420 --> 00:21:31,490 Tanggalkan but awak sekarang. 303 00:21:31,590 --> 00:21:33,260 Cakap saja kalau nak. 304 00:21:33,342 --> 00:21:35,662 Periksa kawasan sekeliling. Catat tempat kejadian. 305 00:21:35,887 --> 00:21:38,167 - Awak boleh buat? - Ya. 306 00:21:39,266 --> 00:21:40,896 Enam bulan itu melembutkan hati awak. 307 00:21:40,976 --> 00:21:42,446 Ada batasan untuk lepaskan sesuatu. 308 00:21:42,519 --> 00:21:43,919 Sekarang pun sama. 309 00:21:44,814 --> 00:21:46,294 Neanderthal yang telefon? 310 00:21:46,399 --> 00:21:47,919 Pegawai Powers? 311 00:21:48,151 --> 00:21:49,991 Perlu ambil kesan tapak but dia untuk singkirkan dia. 312 00:21:50,112 --> 00:21:52,632 - Tak cekap. - Saya rindukan awak. 313 00:21:52,782 --> 00:21:53,902 Itu yang saya cakap. 314 00:21:54,534 --> 00:21:57,134 Ada kesan tapak kaki yang keluar dari tempat pemandu. 315 00:21:57,287 --> 00:21:59,247 Ada kesan tayar dari kereta kedua. 316 00:21:59,373 --> 00:22:01,533 Tiada darah. 317 00:22:01,667 --> 00:22:04,027 Dibunuh di tempat lain, dibuang ke dalam but dan pandu ke sini. 318 00:22:04,170 --> 00:22:05,370 Tengoklah diri awak. 319 00:22:05,631 --> 00:22:07,791 Awak ada perasaan untuk kes homisid. 320 00:22:07,925 --> 00:22:09,805 - Mungkin berkesan untuk awak. - Bosch. 321 00:22:10,011 --> 00:22:12,851 - Kenapa tak hubungi saya? - Sangat jelas. 322 00:22:13,557 --> 00:22:15,157 Leftenan, ini caranya? 323 00:22:15,267 --> 00:22:18,107 Detektif Ferras, pergi cari uniform... 324 00:22:18,271 --> 00:22:20,111 ...dan berjalan di bahu jalan, sebatu di setiap arah. 325 00:22:20,231 --> 00:22:22,671 Tengok jika orang jahat ada campak apa-apa ketika larikan diri. 326 00:22:22,943 --> 00:22:25,063 Bawa Pegawai Powers sekali. 327 00:22:26,520 --> 00:22:27,850 Awak boleh curahkan usaha. 328 00:22:27,949 --> 00:22:29,629 Dia yang mudah marah dan tersinggung. 329 00:22:29,743 --> 00:22:30,903 Saya akan cari pasangan baharu untuk dia. 330 00:22:30,994 --> 00:22:32,594 - Awak dengan Edgar semula. - Hei. 331 00:22:32,705 --> 00:22:35,145 - Boleh saya berikan pendapat? - Diamlah. 332 00:22:35,792 --> 00:22:37,992 Mana Kiz? Saya tak nampak dia. Dia cuti? 333 00:22:38,128 --> 00:22:41,248 Dia dipindahkan dua bulan lalu. Bahagian Pasifik. 334 00:22:42,216 --> 00:22:44,536 Berapa lama? Ballpark. 335 00:22:46,054 --> 00:22:47,574 Berdasarkan keadaan mayat? 336 00:22:47,681 --> 00:22:48,801 Mungkin tiga hari. 337 00:22:48,891 --> 00:22:50,411 Mungkin malam Sabtu. 338 00:22:50,560 --> 00:22:52,960 Suhu agak panas, jadi mereput dengan cepat. 339 00:22:53,605 --> 00:22:55,765 Lemahnya. 340 00:22:56,191 --> 00:22:58,471 Bau artikulat. Awak tahu, bukan? 341 00:22:58,611 --> 00:23:00,771 Ini mayat yang dah reput. 342 00:23:01,489 --> 00:23:03,609 Saya serahkan kepada kamu. 343 00:23:08,873 --> 00:23:10,953 Tiada luka luaran yang jelas. 344 00:23:11,960 --> 00:23:13,440 Mungkin kaliber yang kecil. 345 00:23:13,796 --> 00:23:14,876 Dompet dia. 346 00:23:22,139 --> 00:23:24,339 Bil Hotel, Anthony Allen. 347 00:23:24,767 --> 00:23:26,887 Habiskan seminggu di Vegas di Mirage. 348 00:23:27,020 --> 00:23:29,020 Daftar keluar Sabtu lalu. 349 00:23:29,356 --> 00:23:31,916 Percuma bilik. Ambil barang di bar mini agak banyak. 350 00:23:32,235 --> 00:23:34,235 - Tempat letak kereta valet. - Jadi dia ada kereta. 351 00:23:34,362 --> 00:23:35,882 Mungkin ini atau disewa. 352 00:23:39,535 --> 00:23:41,935 Nampaknya ada 500 atau 600 dolar di sini. 353 00:23:42,914 --> 00:23:44,594 Itu Rolex tulen. 354 00:23:44,708 --> 00:23:46,468 Bukan rompakan. 355 00:23:46,627 --> 00:23:48,467 Ini takutkan saya. 356 00:23:51,007 --> 00:23:54,287 Alamat yang mewah. Hidden Highlands. 357 00:23:58,516 --> 00:24:01,956 Kereta dipajak kepada Anthony Allen, El Presidente, TNA Productions. 358 00:24:02,229 --> 00:24:04,469 - Cahuenga Boulevard. - TNA Productions? 359 00:24:04,607 --> 00:24:06,327 - Filem lucah. - Kita tak tahu. 360 00:24:06,442 --> 00:24:08,402 Mungkin parap dia. Tony N. Allen? 361 00:24:08,528 --> 00:24:09,968 N untuk apa? Nookie? 362 00:24:11,240 --> 00:24:14,280 Saya akan hubungi peniaga. Tengok ada pengesan GPS tak. 363 00:24:14,535 --> 00:24:16,455 Mereka suka buat pemerhatian ke atas pajakan mewah. 364 00:24:16,705 --> 00:24:19,665 Ini kumpulan perusuh klasik. Kaliber kecil, tiada rompakan... 365 00:24:19,833 --> 00:24:21,713 ...mayat mangsa di but kereta sendiri. 366 00:24:21,836 --> 00:24:22,876 Ada lagi filem lucah. 367 00:24:26,216 --> 00:24:27,576 Jangan buat kesimpulan terlalu awal. 368 00:24:27,676 --> 00:24:30,676 Botol Maker's Mark. Double Tap 22. 369 00:24:32,766 --> 00:24:35,686 Bila awak buat inventori untuk dompet ini... 370 00:24:37,813 --> 00:24:39,363 ...saya perlukan salinan untuk ini. 371 00:24:39,440 --> 00:24:40,440 Baik. 372 00:24:40,942 --> 00:24:42,942 - Ada jumpa telefon dia? - Tak. 373 00:24:43,570 --> 00:24:45,770 - Terima kasih. - Nampaknya seperti O.C. 374 00:24:46,115 --> 00:24:48,475 - Trunk Music. - Ya. 375 00:24:49,703 --> 00:24:52,743 Saya akan hubungi Vice, tengok ada berita tentang dia tak. 376 00:24:52,915 --> 00:24:55,475 Saya akan hubungi kenalan saya di Jenayah Utama. 377 00:24:57,962 --> 00:25:01,722 - Baik, terima kasih. - Ada apa-apa? 378 00:25:01,926 --> 00:25:04,206 - Mereka suruh saya hubungi Vice. - Saya sedang hubungi dia. 379 00:25:04,345 --> 00:25:06,105 - Detektif? - Tunggu. 380 00:25:06,681 --> 00:25:09,001 - Ya? - Anthony Allen jurukamera pornografi. 381 00:25:09,143 --> 00:25:10,423 TNA Productions. 382 00:25:10,519 --> 00:25:12,359 Kami juga fikir begitu. Terlibat dengan kumpulan gengster? 383 00:25:12,480 --> 00:25:13,760 Tiada maklumat. 384 00:25:13,857 --> 00:25:15,297 Dah hubungi Jenayah Utama? 385 00:25:15,400 --> 00:25:17,440 Mereka suruh kami hubungi awak. Ada apa-apa lagi? 386 00:25:17,569 --> 00:25:19,359 Dia rakam filem di luar Los Angeles... 387 00:25:19,447 --> 00:25:21,447 ...supaya pelakon dia tak perlu guna kondom. 388 00:25:21,574 --> 00:25:22,814 Baik. 389 00:25:22,993 --> 00:25:24,273 Boleh hubungi Jabatan Kesihatan. 390 00:25:24,369 --> 00:25:26,209 Mereka mungkin ada fail tentang dia. 391 00:25:26,330 --> 00:25:27,610 Baik, terima kasih. 392 00:25:27,707 --> 00:25:30,187 Balai Polis Los Angeles, seseorang tak tahu apa orang lain buat. 393 00:25:30,335 --> 00:25:32,855 Selamat datang ke dunia saya. Bila dah selesai di sini... 394 00:25:33,005 --> 00:25:34,165 ...beritahu waris yang terdekat. 395 00:25:34,256 --> 00:25:35,856 - Kita dah tahu siapa dia? - Veronica Allen. 396 00:25:35,966 --> 00:25:37,046 - Balu. - Baik. 397 00:25:37,134 --> 00:25:39,814 Saya akan suruh Crate dan Barrel dapatkan waran geledah untuk pejabat. 398 00:25:39,971 --> 00:25:42,491 Mereka akan jumpa kamu di sana selepas kamu cakap dengan Pn. Allen. 399 00:25:43,183 --> 00:25:45,663 Masa untuk bertindak. 400 00:26:13,011 --> 00:26:16,051 Sedapnya, lagu apa? 401 00:26:16,724 --> 00:26:19,764 Entahlah, main-main saja. 402 00:26:21,396 --> 00:26:22,956 Bagaimana jamuan awak semalam? 403 00:26:24,400 --> 00:26:26,320 Nampak sopan dari luaran. 404 00:26:26,444 --> 00:26:28,604 - Bila nak umumkan kepada orang awam? - Ahad. 405 00:26:28,988 --> 00:26:30,948 Greater Page Temple. 406 00:26:31,116 --> 00:26:34,636 - Awak dan Reverend Ott. - Orang yang sepadan. 407 00:26:34,954 --> 00:26:36,074 Katanya optik yang baik. 408 00:26:36,164 --> 00:26:37,524 Awak juga dijemput. 409 00:26:37,624 --> 00:26:40,224 Saya sedang cari alasan untuk beli topi baharu. 410 00:26:41,879 --> 00:26:43,519 Inilah alasannya. 411 00:26:44,257 --> 00:26:46,457 Bagaimana dengan datuk bandar dan Ketua Tenzer? 412 00:26:47,052 --> 00:26:49,172 Kecewa secara luaran, marah secara dalaman. 413 00:26:49,304 --> 00:26:51,584 - Mereka akan balas dendam tak? - Kalau mereka menang. 414 00:26:52,266 --> 00:26:54,226 Kalau O'Shea menang? 415 00:26:54,978 --> 00:26:56,568 Sama ada dia hapuskan laporan jemaah juri... 416 00:26:56,647 --> 00:26:58,287 ...atau hapuskan saya dengan itu. 417 00:26:58,399 --> 00:27:00,919 - Awak ada video itu. - Dia akan jadi datuk bandar. 418 00:27:01,069 --> 00:27:03,909 Dan selepas jemaah juri dia salahkan Balai Polis Los Angeles. 419 00:27:04,615 --> 00:27:06,895 Apa yang awak dapat dari mahkamah? 420 00:27:07,618 --> 00:27:10,258 - Tiada apa-apa. - Saya sangka awak ada sumber. 421 00:27:10,413 --> 00:27:11,813 Dah tiada. 422 00:27:11,915 --> 00:27:14,115 Saya tak tahu jika George dah beri keterangan atau tak. 423 00:27:25,483 --> 00:27:26,823 Apa ini? 424 00:27:26,933 --> 00:27:28,613 Untuk ucapkan terima kasih. 425 00:27:28,894 --> 00:27:30,774 Sebab awak selamatkan anak kita. 426 00:27:31,272 --> 00:27:33,472 - Tempatnya dia di laluan perintah. - Ya. 427 00:27:33,775 --> 00:27:36,055 Menjejak langkah ayahnya. 428 00:27:37,154 --> 00:27:38,154 Saya suka. 429 00:27:39,573 --> 00:27:42,373 Saya boleh tidur dengan lebih lena. 430 00:28:01,996 --> 00:28:04,816 - Masa riang ria. - Masa riang ria. 431 00:28:05,604 --> 00:28:07,204 Tambahan masa riang ria. 432 00:28:09,818 --> 00:28:12,258 - Nak lagi? - Tak. 433 00:28:12,404 --> 00:28:14,604 Saya nak lagi. Sayang. 434 00:28:15,950 --> 00:28:17,230 Satu lagi. 435 00:28:17,535 --> 00:28:18,935 Bil juga. 436 00:28:41,251 --> 00:28:43,511 Bagusnya. 437 00:28:43,650 --> 00:28:45,340 Itu caranya. 438 00:28:45,349 --> 00:28:47,520 - Ya, itu caranya. - Tinggalkan kenangan. 439 00:28:49,548 --> 00:28:51,000 Apa ini? Siapa kamu? 440 00:28:51,229 --> 00:28:52,189 Polis. 441 00:28:52,396 --> 00:28:53,796 Ya, Tuhan. 442 00:28:53,897 --> 00:28:55,737 Ini masanya untuk awak berpakaian. 443 00:28:56,525 --> 00:28:58,445 - Terima kasih. - Bila-bila masa saja. 444 00:28:58,568 --> 00:28:59,888 - Alamak. - Maaf. 445 00:28:59,986 --> 00:29:01,226 Tak guna. 446 00:29:02,154 --> 00:29:06,154 Timothy Jackson. 447 00:29:06,450 --> 00:29:08,250 Alta Avenue. Santa Monica? 448 00:29:08,368 --> 00:29:10,488 - Kamu nak tangkap saya? - Kami patut tangkap awak. 449 00:29:11,579 --> 00:29:14,699 - Berapa yang kamu nak? - Itu tingkatkan keseriusan. 450 00:29:15,874 --> 00:29:18,234 Mula-mula cari pelacur, sekarang beri rasuah. 451 00:29:18,376 --> 00:29:20,376 Dari kesalahan kecil jadi feloni. 452 00:29:20,503 --> 00:29:22,063 Mungkin kami patut hubungi isteri awak. 453 00:29:22,755 --> 00:29:24,265 Ambil e-mel dia. Kami boleh hantar gambar kepada dia. 454 00:29:24,340 --> 00:29:25,620 Berapa banyak? 455 00:29:25,966 --> 00:29:29,046 - Berapa yang dia ada? - 500 dolar. 456 00:29:29,928 --> 00:29:30,688 Ambillah. 457 00:29:30,762 --> 00:29:32,282 Kami akan ambil, terima kasih. 458 00:29:32,597 --> 00:29:36,357 Saya juga fikir tentang yuran simpanan bulanan. 459 00:29:36,558 --> 00:29:38,358 - Yuran simpanan? - Ya. 460 00:29:38,476 --> 00:29:40,476 Untuk lindungi gambar-gambar ini. 461 00:29:40,603 --> 00:29:42,763 Tindakan yang baik. Kita selalu perlu ada sokongan. 462 00:29:42,897 --> 00:29:44,617 - Jumpa lagi. - Jangan buat hal. 463 00:29:44,732 --> 00:29:47,252 - Kenapa awak perlukan itu? - Jaminan. 464 00:29:47,567 --> 00:29:49,647 Kalau-kalau awak nak buat aduan. 465 00:29:49,778 --> 00:29:51,178 - Saya takkan buat aduan. - Kami tahu. 466 00:29:52,655 --> 00:29:53,815 Semoga awak ada hari yang baik. 467 00:30:01,579 --> 00:30:03,659 - Ambil. - Saya nak pergi ke tandas. 468 00:30:03,789 --> 00:30:05,749 - Saya pandu kereta ke sini. - Baik. 469 00:30:08,502 --> 00:30:09,502 Ya. 470 00:30:10,420 --> 00:30:11,660 Tak, dia okey. 471 00:30:12,296 --> 00:30:14,096 Tak gentar langsung. 472 00:30:41,613 --> 00:30:43,413 Luangkan seminggu di Vegas. 473 00:30:43,614 --> 00:30:46,174 Daftar keluar pada Sabtu. 474 00:30:46,909 --> 00:30:49,229 Pandu atau terbang balik ke Los Angeles. 475 00:30:49,703 --> 00:30:51,503 Dibunuh pada malam Sabtu. 476 00:30:52,080 --> 00:30:53,600 Mungkin dia dibunuh di Vegas. 477 00:30:53,748 --> 00:30:55,028 Mereka hantar dia balik ke Los Angeles? 478 00:30:55,124 --> 00:30:57,164 Ya, pembunuh hantar dia dengan keretanya. 479 00:30:57,418 --> 00:31:00,218 - Kenapa nak buat begitu? - Tak nak mayat dijumpai di Vegas. 480 00:31:00,545 --> 00:31:03,665 Biar kes itu disiasat oleh detektif homisid Los Angeles yang bodoh... 481 00:31:03,840 --> 00:31:06,480 ...dan bukan polis Vegas yang cekap. 482 00:31:07,259 --> 00:31:09,739 Saya tak tahu, saya cuma cakap. 483 00:31:09,886 --> 00:31:12,646 Satu soalan lagi, mana bagasi dia? 484 00:31:13,431 --> 00:31:16,351 - Seminggu di Vegas, tentu ada bagasi. - Pembunuh curi bagasinya. 485 00:31:16,517 --> 00:31:19,317 Curi pakaian kotor dia tapi tinggalkan dompet dan Rolex dia? 486 00:31:19,478 --> 00:31:21,878 Dia singgah di rumahnya... 487 00:31:22,647 --> 00:31:24,687 ...letak bagasi dan keluar lagi. 488 00:31:25,483 --> 00:31:27,923 - Patut tinggal di rumah. - Ya. 489 00:31:43,456 --> 00:31:46,576 - Ya? - Kami nak jumpa Veronica Allen. 490 00:31:46,792 --> 00:31:48,072 Semua okey? 491 00:31:48,419 --> 00:31:51,739 Beritahu dia kami di sini, En. Nash. 492 00:31:52,130 --> 00:31:55,010 Detektif Nash, saya sedang kerja. 493 00:31:56,467 --> 00:31:58,707 - Saya macam pernah awak. - Awak juga. Bosch? 494 00:31:58,844 --> 00:32:00,044 - Ya. - Carl Nash. 495 00:32:00,137 --> 00:32:01,937 - Ya. - Saya ingat awak. 496 00:32:02,055 --> 00:32:03,855 Dia pasangan saya, Jerry Edgar. 497 00:32:04,349 --> 00:32:06,829 - Van Nuys. - Saya pernah bincang kes dengan awak. 498 00:32:06,976 --> 00:32:08,576 - Keluarga dari Sherman Oaks. - Ya. 499 00:32:08,685 --> 00:32:10,005 - Ya. - Awak uruskan tempat ini? 500 00:32:10,103 --> 00:32:11,823 Ya, saya jaga keselamatan hartanah. 501 00:32:12,188 --> 00:32:14,108 Ada beberapa bekas polis kerja dengan saya. 502 00:32:14,232 --> 00:32:15,392 - Yang dah bersara? - Sesetengah orang. 503 00:32:15,483 --> 00:32:18,323 Sesetengah pekerja sambilan. Teknologi terkini. 504 00:32:18,819 --> 00:32:20,859 CCTV di merata-rata. 505 00:32:20,987 --> 00:32:23,027 Kawalan jauh. Boleh mengezum dekat. 506 00:32:23,823 --> 00:32:26,303 - Tahulah, orang kaya. - Saya tak tahu. 507 00:32:27,118 --> 00:32:29,398 - Boleh telefon dia? - Ya. 508 00:32:30,621 --> 00:32:32,861 Saya perlu teman awak ke sana. Polisi syarikat. 509 00:32:32,998 --> 00:32:35,358 Boleh ikut saya? Baik. 510 00:32:36,167 --> 00:32:39,007 Awak nampak Tony Allen baru-baru ini? 511 00:32:40,879 --> 00:32:43,719 Dah seketika tak jumpa dia. Seminggu lalu? 512 00:32:43,882 --> 00:32:46,162 - Dia sering keluar bandar. - Bagaimana dengan malam Sabtu? 513 00:32:46,634 --> 00:32:48,794 - Saya cuti. - Boleh periksa pita? 514 00:32:49,178 --> 00:32:50,778 Bukan pita lagi. 515 00:32:50,887 --> 00:32:53,007 Boleh periksa kalau awak ada waran. 516 00:32:53,515 --> 00:32:55,075 Saya buat panggilan dulu. 517 00:32:56,726 --> 00:32:59,166 Apa yang berlaku pada budi bahasa profesional? 518 00:33:06,192 --> 00:33:07,912 CCTV di merata-rata. 519 00:33:08,277 --> 00:33:10,877 Tentu mereka rakam burung sekali. 520 00:33:12,030 --> 00:33:14,590 - Mereka takut apa? - Entahlah. 521 00:33:14,741 --> 00:33:16,021 Mungkin kehilangan harta? 522 00:33:16,159 --> 00:33:19,039 Dia dari Homisid dulu? Kenapa dia jadi pengawal? 523 00:33:20,412 --> 00:33:23,812 Ditangkap oleh hal ehwal dalaman atas hal yang mengarut. 524 00:33:24,165 --> 00:33:26,725 Dia terpaksa letak jawatan. Dari uruskan kes bunuh... 525 00:33:26,876 --> 00:33:28,956 ...kepada pintu pagar untuk orang kaya. 526 00:33:29,170 --> 00:33:31,010 Kehilangan apa yang dimiliki. 527 00:33:44,641 --> 00:33:47,121 - Terima kasih, Carl. - Gembira jumpa awak. 528 00:33:50,062 --> 00:33:53,502 Tony sering pergi ke Vegas atas urusan kerja. 529 00:33:55,400 --> 00:33:57,080 Dia selalu pandu kereta? 530 00:33:57,610 --> 00:33:58,920 Dia tak suka naik kapal terbang. 531 00:33:58,986 --> 00:34:01,226 Siapa yang suka? 532 00:34:01,697 --> 00:34:03,817 Suami awak buat perniagaan apa? 533 00:34:04,824 --> 00:34:07,384 - Penerbit filem. - TNA Productions? 534 00:34:08,995 --> 00:34:10,875 - Seperti namanya. - Pornografi ringan? 535 00:34:10,996 --> 00:34:13,716 - Pornografi keterlaluan. - Kenapa sering pergi ke Vegas? 536 00:34:15,166 --> 00:34:16,526 Pilih pelakon. 537 00:34:16,793 --> 00:34:18,273 Dia suka penari bogel berlakon dalam filemnya. 538 00:34:18,377 --> 00:34:20,497 - Wajah baharu. - Ada penari bogel di Los Angeles. 539 00:34:20,671 --> 00:34:22,071 Dan dia suka berjudi. 540 00:34:23,131 --> 00:34:26,131 - Awak ada jumpa dia pada Sabtu? - Saya tak tahu dia dah balik pun. 541 00:34:26,467 --> 00:34:28,787 Rancangan dia selalu terbuka. 542 00:34:29,095 --> 00:34:31,335 Ada kemungkinan untuk dia balik ketika awak tiada? 543 00:34:31,472 --> 00:34:34,392 - Letak bagasi dia. - Tak, saya di rumah semalaman. Kenapa? 544 00:34:34,558 --> 00:34:35,998 Saya tak jumpa bagasi dia. 545 00:34:36,392 --> 00:34:38,832 Tentu dicuri. Dia selalu bawa beg pakaian ke Vegas. 546 00:34:38,978 --> 00:34:41,378 - Tumi hitam. - Kami juga tak jumpa telefon dia. 547 00:34:41,522 --> 00:34:43,242 - Saya andaikan dia ada telefon. - Tentulah. 548 00:34:43,357 --> 00:34:45,477 Kami perlu nombor telefon dia untuk siasat rekodnya. 549 00:34:45,692 --> 00:34:47,612 Bila kali terakhir awak cakap dengan dia? 550 00:34:47,944 --> 00:34:51,984 Dia hubungi saya pada pertengahan minggu dan kata dia akan tinggal lebih lama. 551 00:34:52,322 --> 00:34:54,362 Saya anggap dia tinggal serumah dengan teman wanita baharu dia. 552 00:34:54,491 --> 00:34:56,971 - Suami awak ada teman wanita? - Selalu ada. 553 00:34:57,577 --> 00:34:59,537 - Selalu tukar. - Ada nama mereka? 554 00:34:59,996 --> 00:35:01,556 Maaf, kami tak berbincang tentang hal ini. 555 00:35:01,664 --> 00:35:03,184 Bagaimana awak tahu adalah teman wanita baharu? 556 00:35:03,457 --> 00:35:05,857 Dia selalu tinggal lebih lama ketika ada teman wanita baharu. 557 00:35:06,167 --> 00:35:09,047 - Sampailah dia dah jemu. - Ia ganggu awak? 558 00:35:11,422 --> 00:35:12,582 Kami dah lama berkahwin. 559 00:35:12,673 --> 00:35:14,633 Dia pernah berjudi sampai keterlaluan? 560 00:35:14,758 --> 00:35:16,958 - Berhutang pada orang yang salah? - Tak. 561 00:35:17,093 --> 00:35:19,973 Dia orang yang berhati-hati. Dia tahu bila perlu henti. 562 00:35:20,137 --> 00:35:22,297 - Apa kasino kegemaran dia? - Mirage. 563 00:35:22,931 --> 00:35:24,571 Dia juga tinggal di sana? 564 00:35:24,808 --> 00:35:26,208 Bagaimana dengan kelab penari bogel kegemaran dia? 565 00:35:27,060 --> 00:35:28,300 Kesemuanya. 566 00:35:28,561 --> 00:35:30,641 Begitu ramai penari bogel tapi tak cukup masa. 567 00:35:31,480 --> 00:35:32,760 Itu cara kami bertemu. 568 00:35:33,982 --> 00:35:35,462 Dia cari pelakon untuk filem seterusnya. 569 00:35:35,567 --> 00:35:37,607 Saya menari atas paha dia dan dia jatuh cinta. 570 00:35:39,070 --> 00:35:40,710 Saya pernah berlakon dalam satu filem lucah demi dia. 571 00:35:41,197 --> 00:35:43,797 Selepas itu, dia mengahwini saya dan bawa saya keluar dari sana. 572 00:35:45,784 --> 00:35:47,064 Ke sini. 573 00:35:49,412 --> 00:35:50,892 Tak sedih sangat. 574 00:35:51,038 --> 00:35:53,028 Mungkin terlalu tenang tentang kekasih suaminya? 575 00:35:53,123 --> 00:35:54,483 Ya. 576 00:35:57,335 --> 00:36:00,015 - Kamu dah selesai? - Buat masa ini. 577 00:36:01,005 --> 00:36:02,925 Masih perlu tengok rakaman pada malam Sabtu. 578 00:36:03,048 --> 00:36:05,968 - Juga rekod pintu pagar. - Kami akan berikannya... 579 00:36:06,134 --> 00:36:07,244 ...sebaik saja kamu dapat waran. 580 00:36:07,302 --> 00:36:09,382 Tak boleh tengok rekod sebentar? 581 00:36:09,804 --> 00:36:13,124 Maaf, tak boleh. Saya akan dipecat. 582 00:36:13,307 --> 00:36:15,627 Saya akan beritahu awak kalau tahu tapi saya cuti malam itu. 583 00:36:15,767 --> 00:36:17,927 Faham, kami akan datang dengan waran esok. 584 00:36:18,061 --> 00:36:19,701 - Kami akan sediakannya untuk awak. - Ya. 585 00:36:21,188 --> 00:36:22,708 Apa yang berlaku? 586 00:36:23,065 --> 00:36:25,345 Mayat Tony Allen dijumpai pagi tadi. 587 00:36:25,484 --> 00:36:27,404 Barangkali dibunuh pada malam Sabtu. 588 00:36:27,694 --> 00:36:28,774 Biar betul. 589 00:36:28,945 --> 00:36:30,975 - Dia suspek? - Awak bekas detektif homisid. 590 00:36:31,072 --> 00:36:33,472 - Awak tahu caranya. - Ya. 591 00:36:33,741 --> 00:36:36,301 Orang yang paling dekat sampai dibuktikan bukan. 592 00:36:37,118 --> 00:36:39,758 Nak saya perhatikan dia? 593 00:36:39,954 --> 00:36:41,274 Tengok siapa yang keluar masuk. 594 00:36:41,372 --> 00:36:44,292 Dengan semua teknologi canggih ini, rasanya tak perlu. 595 00:36:44,458 --> 00:36:46,898 - Kita konservatif, kan? - Ya. 596 00:36:47,127 --> 00:36:49,237 Kamera mungkin tengok lebih banyak daripada mata kasar... 597 00:36:49,337 --> 00:36:51,337 ...tapi kamera tak boleh tafsirkan apa yang dilihat. 598 00:36:51,464 --> 00:36:53,344 - Perlu dilakukan oleh detektif. - Ya. 599 00:36:55,342 --> 00:36:57,582 Boleh juga, terima kasih. 600 00:36:57,719 --> 00:36:58,759 Nash. 601 00:37:14,275 --> 00:37:15,515 Selamat malam. 602 00:37:35,000 --> 00:37:37,360 - Mungkin tak ada. - Mungkin. 603 00:38:09,654 --> 00:38:12,214 Bagaimana awak lakukannya? 604 00:38:15,534 --> 00:38:17,374 Dulu saya kerja di bahagian narkotik. 605 00:38:18,829 --> 00:38:20,709 Panggil Perampasan Harta. 606 00:38:24,417 --> 00:38:27,097 Terima kasih, jumpa nanti. 607 00:38:28,295 --> 00:38:31,095 Crate dan Barrel dah dapat waran. Mereka sedang tunggu kita. 608 00:38:34,008 --> 00:38:35,368 Leftenan? 609 00:38:36,760 --> 00:38:37,880 Berapa banyak? 610 00:38:39,304 --> 00:38:40,624 Wau! 611 00:38:42,140 --> 00:38:43,500 Dah kira dua kali. 612 00:38:43,683 --> 00:38:46,923 - Saya akan beritahu dia. - Kenapa? 613 00:38:47,102 --> 00:38:48,862 Mereka jumpa sejumlah besar wang tunai di dalam kereta Allen. 614 00:38:48,979 --> 00:38:50,699 - Petak simpanan rahsia. - Berapa banyak? 615 00:38:50,814 --> 00:38:52,854 255 ribu dolar. 616 00:38:53,274 --> 00:38:54,874 - Banyaknya. - Ya. 617 00:39:08,870 --> 00:39:10,110 Itu dia. 618 00:39:12,707 --> 00:39:14,577 Polis, kami bersama mereka. 619 00:39:14,761 --> 00:39:17,071 Ada pekerja yang tunggu sedia kalau kamu perlukan dia. 620 00:39:17,211 --> 00:39:18,791 - Chechen. - Chechen? 621 00:39:19,087 --> 00:39:21,287 - Itu yang dia cakap. - Dia ada di sini, kerja sampai lewat malam. 622 00:39:21,423 --> 00:39:24,103 - Benda ini berfungsi 24 jam sehari. - Filem lucah sentiasa jalan. 623 00:39:24,258 --> 00:39:25,978 Kami akan ambil alih. 624 00:39:26,093 --> 00:39:28,253 Awak budiman dan sarjana. 625 00:39:28,429 --> 00:39:29,909 Berseronoklah. 626 00:39:48,852 --> 00:39:52,222 Kalau kita bernasib baik, ini ada maklumat yang kita perlu. 627 00:39:52,407 --> 00:39:53,327 Yakah? 628 00:39:53,408 --> 00:39:55,408 CCU akan dapat guna komputer dia. 629 00:39:55,535 --> 00:39:58,015 - Kalau malang? - Habislah kita. 630 00:39:58,412 --> 00:39:59,652 Harris! 631 00:40:08,420 --> 00:40:11,140 "Victim of the Night", gred R. 632 00:40:12,507 --> 00:40:15,027 En. Allen dan Pn. Allen memang ada impian biasa. 633 00:40:15,176 --> 00:40:17,256 Susah nak tinggalkan keuntungan filem lucah. 634 00:40:17,720 --> 00:40:19,000 Untuk dia. 635 00:40:20,639 --> 00:40:23,639 Dia lakon sekali saja. 636 00:40:24,559 --> 00:40:28,719 - Itu yang dikatakan oleh dia. - Ya. 637 00:40:41,448 --> 00:40:43,368 Tengok. 638 00:40:45,785 --> 00:40:47,065 Ada kamera. 639 00:40:47,578 --> 00:40:49,088 Tiada apa-apa sepanjang hujung minggu ini... 640 00:40:49,163 --> 00:40:51,123 ...kecuali wanita Mexico buang sampah. 641 00:40:51,248 --> 00:40:53,768 Ada CCTV lain kecuali yang ini? 642 00:40:53,958 --> 00:40:56,958 En. A tak benarkan CCTV dipasangkan, dia risau tentang pendedahan. 643 00:40:57,169 --> 00:40:58,489 - Pendedahan? - Internet. 644 00:40:58,587 --> 00:41:01,147 Bahan tanpa kebenaran. Privasi. Teruk. 645 00:41:02,466 --> 00:41:03,986 Tiada apa-apa pada Isnin. 646 00:41:04,634 --> 00:41:06,354 Kini Selasa. 647 00:41:06,802 --> 00:41:08,962 Malam ini. Ini awak. 648 00:41:10,681 --> 00:41:12,161 Tunjukkan rakaman malam Sabtu. 649 00:41:12,516 --> 00:41:13,956 Bila awak balik malam itu? 650 00:41:14,059 --> 00:41:16,259 11.30 malam, saya sunting video. 651 00:41:16,394 --> 00:41:18,474 - Awak tak nampak En. Allen? - Saya dah kata tak. 652 00:41:18,604 --> 00:41:20,964 Main rakaman pada 11.30 malam Sabtu. 653 00:41:23,275 --> 00:41:24,875 Henti, main semula. 654 00:41:27,153 --> 00:41:28,873 Main rakaman dengan masa nyata. 655 00:41:36,327 --> 00:41:39,127 Mereka geledah pejabat dia. 656 00:41:40,331 --> 00:41:41,411 Henti. 657 00:41:42,249 --> 00:41:43,249 Mengezum dekat. 658 00:41:44,501 --> 00:41:46,861 - Nampak masanya? - 4.15 pagi. 659 00:41:47,003 --> 00:41:49,003 - Tengah malam. - Main rakaman. 660 00:41:52,174 --> 00:41:54,334 Pakar, buat dengan cepat. 661 00:41:55,093 --> 00:41:57,413 Allen dibunuh pada malam Sabtu. 662 00:41:57,845 --> 00:42:00,805 Ada orang pecah masuk pejabat dia pada 4 pagi Ahad. 663 00:42:00,973 --> 00:42:02,653 Mungkin ada rakaman di bangunan lain. 664 00:42:02,766 --> 00:42:04,206 Mari pergi periksa di atas jalan.