1
00:00:12,210 --> 00:00:13,890
Musim lalu di Bosch...
2
00:00:13,973 --> 00:00:14,813
Jangan gerak!
3
00:00:16,111 --> 00:00:17,831
Detektif, berapa ramai yang
telah awak bunuh?
4
00:00:17,915 --> 00:00:20,285
- Saya tak tahu.
- Jabatan dah lepaskan awak.
5
00:00:20,397 --> 00:00:21,997
Tembakan yang baik.
6
00:00:24,767 --> 00:00:26,207
Awak dah pergi jumpa dia?
7
00:00:26,279 --> 00:00:28,399
Harry, pergi ke Vegas
cuma perlukan empat jam.
8
00:00:28,532 --> 00:00:30,012
Hei, Maddie.
9
00:00:30,117 --> 00:00:32,557
Baru 30 saat saja awak dah tuduh
saya sebagai ibu yang teruk.
10
00:00:33,079 --> 00:00:35,519
- Nombor plat itu tak wujud
- Awak taip dengan betul?
11
00:00:35,665 --> 00:00:37,105
Ya, tahan dia.
12
00:00:37,511 --> 00:00:39,941
Ini kereta saya, itu nombor plat saya.
13
00:00:41,057 --> 00:00:41,997
Alamak!
14
00:00:42,048 --> 00:00:44,568
Kita mula dari soalan yang mudah.
15
00:00:45,437 --> 00:00:46,897
Siapa lelaki di dalam van itu?
16
00:00:46,970 --> 00:00:49,130
Bila Pegawai Pierce dan Irving Junior...
17
00:00:49,234 --> 00:00:50,774
...tahan dia...
18
00:00:50,975 --> 00:00:53,695
...nampaknya Irving tekan...
19
00:00:53,854 --> 00:00:54,774
...nombor plat yang salah.
20
00:00:54,855 --> 00:00:57,205
Walaupun ayah tak guna pengaruh ayah...
21
00:00:57,316 --> 00:00:58,996
...hanya kerana awak anak ayah,
orang lain akan berbuat demikian...
22
00:00:59,110 --> 00:01:00,630
...dan ia akan menyusahkan kita berdua.
23
00:01:00,862 --> 00:01:03,582
Saya dengar awak mengecamkan
mangsa Laurel Canyon.
24
00:01:03,741 --> 00:01:05,861
Nama dia Arthur Delacroix, 12 tahun.
25
00:01:05,993 --> 00:01:07,313
Waits mengaku membunuh dia.
26
00:01:07,412 --> 00:01:09,292
O'Shea merancang untuk menyertai
pilihan raya datuk bandar.
27
00:01:09,414 --> 00:01:12,214
Kes Waits ini membantu dia.
28
00:01:12,376 --> 00:01:14,936
En. Waits akan membawa kita
ke tempat kejadian...
29
00:01:15,088 --> 00:01:17,128
...dan kita akan tahu setiap gerakan dia.
30
00:01:17,257 --> 00:01:18,817
Mungkin kita patut
tanggalkan belenggu dia.
31
00:01:18,926 --> 00:01:20,646
- Kita tak mahu didakwa.
- Tak boleh.
32
00:01:20,761 --> 00:01:22,401
Bosch, buat saja.
33
00:01:23,347 --> 00:01:24,667
Tak guna!
34
00:01:30,888 --> 00:01:33,628
- Harry, jangan!
- Ada tembakan, polis cedera.
35
00:01:33,902 --> 00:01:35,052
Pasangan saya sedang kejar dia...
36
00:01:35,112 --> 00:01:37,272
...dan hala tuju dia tak diketahui.
37
00:01:37,406 --> 00:01:39,446
Kami di Jalan Keenam, Sungai L.A.
38
00:01:43,173 --> 00:01:45,393
- Kata awak ada.
- Ada, tapi dia ambil kad itu.
39
00:01:45,499 --> 00:01:47,019
- Siapa ambil kad itu?
- O'Shea.
40
00:01:47,168 --> 00:01:48,928
Awak rahsiakan video itu...
41
00:01:49,045 --> 00:01:51,085
...saya menang dalam pilihan raya
dan awak akan jadi ketua polis seterusnya.
42
00:01:51,214 --> 00:01:52,574
Saya monumen.
43
00:01:52,674 --> 00:01:54,674
Saya!
44
00:01:56,721 --> 00:01:59,161
- Saya tak tahan awak lagi.
- Buatlah sesuatu.
45
00:01:59,516 --> 00:02:00,756
Jangan pergi.
46
00:02:05,189 --> 00:02:07,029
Kenapa awak buat begitu?
47
00:02:07,150 --> 00:02:08,630
Dia yang serang saya dulu.
48
00:02:52,392 --> 00:02:55,212
Bagaimana? Awak dah cakap dengan dia?
49
00:02:55,625 --> 00:02:57,105
Apa dia cakap?
Apa akan berlaku?
50
00:02:57,210 --> 00:03:00,370
Semua akan okey.
Saya dah cakap dengan dia.
51
00:03:00,610 --> 00:03:01,840
Awak cakap dengan dia pagi tadi?
52
00:03:02,101 --> 00:03:03,171
Semalam.
53
00:03:03,290 --> 00:03:04,660
Dia akan cakap dengan Lucky?
54
00:03:04,761 --> 00:03:06,081
Dia kata dia akan uruskannya.
55
00:03:06,179 --> 00:03:07,539
Bagaimana awak tahu?
Awak pasti?
56
00:03:07,639 --> 00:03:09,719
Dia kata dia akan uruskannya,
dia akan buat.
57
00:03:09,850 --> 00:03:11,610
Boleh kenal pasti tak?
58
00:03:12,771 --> 00:03:13,851
Tony?
59
00:03:17,693 --> 00:03:19,413
- Tony!
- Saya kena pergi.
60
00:03:20,280 --> 00:03:21,800
Saya hubungi awak nanti.
61
00:03:31,334 --> 00:03:33,494
- Terima kasih kerana henti.
- Awak perlukan bantuan?
62
00:03:34,046 --> 00:03:35,486
Saya tiada telefon.
63
00:03:35,631 --> 00:03:37,551
Boleh panggil kereta tunda untuk saya?
64
00:03:38,176 --> 00:03:40,846
- Apa terjadi?
- Saya tak tahu.
65
00:03:40,971 --> 00:03:43,571
Kereta berhenti berfungsi tiba-tiba.
66
00:03:44,767 --> 00:03:48,367
- Tak apa, saya akan minta bantuan.
- Terima kasih.
67
00:06:04,226 --> 00:06:05,696
Hei, Maddie, ayah sedang bercukur.
68
00:06:05,770 --> 00:06:06,730
Boleh ayah hubungi awak nanti?
69
00:06:06,813 --> 00:06:08,293
- Ayah.
- Ya?
70
00:06:08,732 --> 00:06:10,702
Cukur jambang itu,
ayah nampak macam gelandangan.
71
00:06:11,099 --> 00:06:12,979
Gelandangan? Dari mana
awak belajar perkataan itu?
72
00:06:13,070 --> 00:06:15,070
Retro dari Great Recession.
73
00:06:15,281 --> 00:06:17,681
- Cukur misai juga.
- Misai juga?
74
00:06:17,826 --> 00:06:18,986
Ayah agak menyukainya.
75
00:06:19,078 --> 00:06:21,038
Pelakon filem lucah zaman 70-an?
Tolonglah.
76
00:06:21,914 --> 00:06:24,114
Baiklah, ayah hubungi awak nanti.
77
00:06:24,292 --> 00:06:25,572
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
78
00:06:34,054 --> 00:06:35,134
Dah lebih baik?
79
00:06:35,264 --> 00:06:36,504
Hebat, ayah nampak lebih muda.
80
00:06:38,684 --> 00:06:41,124
Ayah baru saja nak keluar.
81
00:06:41,313 --> 00:06:42,793
Saya tahu, saya hubungi ayah
untuk doakan awak berjaya.
82
00:06:42,898 --> 00:06:44,978
Terima kasih, awak memang baik.
83
00:06:45,109 --> 00:06:48,069
- Semoga berjaya.
- Awak juga, jumpa lagi.
84
00:07:50,813 --> 00:07:53,693
- Harry, bagaimana?
- Hei, Barrel.
85
00:07:54,275 --> 00:07:56,275
- Nampak Edgar tak?
- Saya baru sampai saja.
86
00:07:56,403 --> 00:07:58,523
- Leftenan nak jumpa dia.
- Saya akan beritahu dia.
87
00:07:58,655 --> 00:08:00,575
- Nak kopi? Saya nak bancuh.
- Tak, terima kasih.
88
00:08:00,700 --> 00:08:03,900
- Hei, Harry.
- J. Edgar.
89
00:08:04,537 --> 00:08:06,257
- Billets nak jumpa awak.
- Saya dah dengar.
90
00:08:06,373 --> 00:08:08,573
Kalau awak berminat untuk jual rumah awak...
91
00:08:08,709 --> 00:08:11,309
- ...saya ada pembeli.
- Tak berminat.
92
00:08:11,462 --> 00:08:13,502
- Pembeli itu serius.
- Tak nak.
93
00:08:13,715 --> 00:08:15,555
Saya takkan tinggal di sana
tapi sesetengah orang...
94
00:08:15,676 --> 00:08:17,796
...suka tinggal dalam hutan.
95
00:08:18,012 --> 00:08:21,012
Hai, saya Jerry Edgar,
saya nak cakap dengan Charisse.
96
00:08:21,391 --> 00:08:23,991
Saya mungkin buat demi sebungkus rokok.
97
00:08:34,761 --> 00:08:37,731
Tak guna.
98
00:08:41,081 --> 00:08:42,681
Selamat pulang.
99
00:08:44,606 --> 00:08:46,986
- Awak terkejut, kan?
- Ya.
100
00:08:47,631 --> 00:08:49,471
- Hei.
- Hei.
101
00:08:50,426 --> 00:08:53,586
- Awak boleh buat dengan lebih baik.
- Dadah mengaburi ketajaman minda saya.
102
00:08:53,763 --> 00:08:55,763
Saya dah pulang dan masih cerdas.
103
00:08:55,891 --> 00:08:58,091
- Tahap rendah.
- Harry Bosch!
104
00:09:01,564 --> 00:09:03,404
Saya rasa saya dah balik rumah.
105
00:09:05,277 --> 00:09:07,717
Chilton Hardy, pesalah seks kerjaya.
106
00:09:07,863 --> 00:09:10,583
Perogol bersiri,
kes rogol dan bunuh bersiri.
107
00:09:10,825 --> 00:09:12,345
Jerry dan Ig uruskan kes ini.
108
00:09:12,452 --> 00:09:14,212
Kami rasa dia akan buat lagi.
109
00:09:14,330 --> 00:09:16,770
- California, Nevada.
- Ada apa-apa petunjuk?
110
00:09:17,041 --> 00:09:19,481
Ig ada petunjuk tentang ayah Hardy.
Bandar Panorama.
111
00:09:19,628 --> 00:09:22,088
Kami nak pergi jumpa dia,
tengok apa yang dia tahu.
112
00:09:22,256 --> 00:09:24,166
Bandar Panorama, hebatnya.
113
00:09:24,258 --> 00:09:26,098
Saya nak awak ikut mereka.
114
00:09:27,846 --> 00:09:30,126
- Kami boleh uruskannya.
- Ya, mereka boleh.
115
00:09:30,265 --> 00:09:33,625
Ikut mereka, Bosch.
Ini hari pertama awak balik bekerja.
116
00:09:37,712 --> 00:09:39,812
Saya suka semangat kamu.
117
00:09:39,944 --> 00:09:42,264
- Bosch?
- Ya?
118
00:09:42,780 --> 00:09:44,620
Awak perlukan ini.
119
00:09:56,213 --> 00:09:59,533
- Cuba jangan hilangkannya kali ini.
- Terima kasih.
120
00:10:12,650 --> 00:10:14,450
Saya sedang cari panorama.
121
00:10:14,569 --> 00:10:15,729
Saya tak nampak.
122
00:10:17,030 --> 00:10:18,790
Semua pokok oren.
123
00:10:19,157 --> 00:10:23,637
Selepas perang, musnahkan dusun
dan bina rumah untuk askar.
124
00:10:24,163 --> 00:10:25,763
Impian Amerika.
125
00:10:26,333 --> 00:10:29,653
Semua orang ada rumah,
kereta dan garaj.
126
00:10:30,546 --> 00:10:33,306
- Saya dan Edgar akan menemu bual dia.
- Baik.
127
00:10:36,845 --> 00:10:39,125
Saya dah lama tak jumpa Chilton.
128
00:10:39,849 --> 00:10:42,929
Saya tak tahu dia di mana,
saya tak kisah langsung.
129
00:10:43,937 --> 00:10:46,817
- Dia buat masalah lagi?
- Kami cuma nak cakap dengan dia.
130
00:10:46,982 --> 00:10:48,862
Nama dia muncul dalam siasatan kami.
131
00:10:49,110 --> 00:10:51,550
- Saya tengok di sekeliling.
- Mana waran awak?
132
00:10:52,406 --> 00:10:53,886
Dia tiada di sini.
133
00:10:54,199 --> 00:10:56,519
- Dia boleh buat begitu saja?
- Nampaknya begitu.
134
00:10:56,828 --> 00:10:58,548
Bila kali terakhir awak
cakap dengan anak awak?
135
00:10:58,705 --> 00:11:00,345
Bila dia keluar dari penjara.
136
00:11:00,457 --> 00:11:03,337
Rasanya lapan tahun lalu.
137
00:11:03,502 --> 00:11:05,462
- Apa dia mahu?
- Duit.
138
00:11:07,215 --> 00:11:09,695
Saya suruh dia pergi cari di tempat lain.
139
00:11:09,968 --> 00:11:13,528
- Dia telefon dari mana?
- Mungkin Tucson.
140
00:11:37,460 --> 00:11:39,290
Saya tak tahu kenapa dia jadi begitu.
141
00:11:39,379 --> 00:11:41,099
Saya salahkan maknya.
142
00:11:44,134 --> 00:11:46,014
Dah jumpa apa yang awak cari?
143
00:11:47,055 --> 00:11:50,015
- Saya dah kata dia tiada di sini.
- Awak belum beritahu kami lokasi dia.
144
00:11:50,183 --> 00:11:52,183
Awak nak saya cakap berapa kali?
Saya tak tahu.
145
00:11:52,311 --> 00:11:54,671
- Rasanya awak tahu.
- Kamu ganggu lelaki tua yang sakit.
146
00:11:54,814 --> 00:11:57,534
- Betapa tenatnya awak?
- Apa?
147
00:11:57,692 --> 00:11:59,332
Betapa tenatnya awak?
148
00:11:59,611 --> 00:12:01,971
Sakit tenatlah, tengok sekeliling awak.
149
00:12:02,114 --> 00:12:04,434
- Oksigen, duduk atas kerusi roda.
- Ya.
150
00:12:06,119 --> 00:12:07,399
- Tak guna!
- Tak guna!
151
00:12:07,496 --> 00:12:09,976
Chilton Hardy, tangkap dia.
152
00:12:10,207 --> 00:12:11,727
Jangan gerak, awak ditahan.
153
00:12:13,128 --> 00:12:14,798
Tak guna!
154
00:12:14,880 --> 00:12:16,000
Kunci!
155
00:13:13,784 --> 00:13:15,184
Jangan gerak, tak guna.
156
00:13:17,455 --> 00:13:18,085
Gari.
157
00:13:18,122 --> 00:13:19,522
- Tak guna!
- Diam!
158
00:13:19,624 --> 00:13:21,664
Harry, awak memang hebat walaupun tua.
159
00:13:22,169 --> 00:13:23,569
Awak makan ubat untuk
tingkatkan prestasi?
160
00:13:25,006 --> 00:13:26,566
Awak perlu bersenam.
161
00:13:26,674 --> 00:13:28,114
Tumpu pada kardio.
162
00:13:28,802 --> 00:13:31,682
Awak perlu beli kasut baharu.
Tak dapat lari dengan kasut itu.
163
00:13:31,847 --> 00:13:33,127
Beberapa kerapnya saya perlu lari?
164
00:13:33,224 --> 00:13:33,784
Bangun.
165
00:13:33,849 --> 00:13:34,729
Secara serius.
166
00:13:34,809 --> 00:13:35,609
Bangun.
167
00:13:36,436 --> 00:13:37,196
Tak guna.
168
00:14:04,720 --> 00:14:06,360
Awak boleh uruskan dia sekarang?
169
00:14:09,392 --> 00:14:11,152
Bekas pasangan awak memang mesra.
170
00:14:11,269 --> 00:14:12,469
Bekas?
171
00:14:15,900 --> 00:14:17,820
- Mank.
- Kapten.
172
00:14:19,321 --> 00:14:21,201
- Detektif Bosch.
- Kapten.
173
00:14:21,323 --> 00:14:23,683
Hari pertama dan Billets kata
awak dah tangkap orang jahat.
174
00:14:23,826 --> 00:14:27,506
Tak, itu usaha Edgar dan Ferras,
saya cuma ikut sekali.
175
00:14:30,709 --> 00:14:33,509
Mank baik.
Kawan awak.
176
00:14:34,047 --> 00:14:36,127
Nasib baik dia nampak
Kapten Pounds serang awak dulu, kan?
177
00:14:36,258 --> 00:14:37,538
Dan tak takut untuk cakap.
178
00:14:37,885 --> 00:14:40,445
- Mungkin awak bereaksi berlebihan?
- Tak.
179
00:14:41,764 --> 00:14:42,964
Baiklah.
180
00:14:43,391 --> 00:14:46,991
Buat tugas awak dan bertenang.
Kita akan bergaul dengan baik.
181
00:14:56,115 --> 00:14:57,715
- Nampaknya berjalan lancar.
- Ya.
182
00:14:57,825 --> 00:15:00,905
- Pegawai Mesra.
- Baiklah, bukan mesra.
183
00:15:01,079 --> 00:15:03,759
Tapi kelebihannya adalah dia bukan Pounds.
184
00:15:03,916 --> 00:15:05,676
Mana Pounds pergi?
185
00:15:06,377 --> 00:15:07,857
Awak takkan percaya.
186
00:15:08,004 --> 00:15:10,924
- Art Theft Detail.
- Awak betul, saya tak percaya.
187
00:15:11,091 --> 00:15:13,571
- Apa yang dia tahu tentang seni?
- Dia tahu apa yang dia suka.
188
00:15:13,719 --> 00:15:14,879
Awak memang teruk.
189
00:15:19,768 --> 00:15:21,608
- Harry.
- Dia dah mengaku?
190
00:15:21,729 --> 00:15:22,969
Biar dia fikir sebentar lagi.
191
00:15:23,064 --> 00:15:25,424
Mungkin akan jumpa mayat ayah dia
di bawah papan lantai.
192
00:15:25,567 --> 00:15:28,967
- Jangkaan saya. Nak makan?
- Saya ada hal.
193
00:15:33,994 --> 00:15:36,274
Saya nak kamu berdua pergi.
194
00:15:37,581 --> 00:15:38,861
Notis yang singkat.
195
00:15:39,041 --> 00:15:42,721
Optik akan tambah nilai sokongan kamu.
196
00:15:43,213 --> 00:15:44,613
Saya berkhutbah pada Ahad.
197
00:15:44,798 --> 00:15:47,718
Tempat yang sempurna.
Selepas perhimpunan pagi.
198
00:15:47,969 --> 00:15:50,049
Hubungan keluarga awak
dengan Greater Page...
199
00:15:50,180 --> 00:15:52,140
...dan kawasan kejiranan West Adams.
200
00:15:53,434 --> 00:15:55,794
Saya akan tempah kerusi panjang gereja
di barisan depan untuk kamu berdua...
201
00:15:56,270 --> 00:15:57,750
...dan isteri kamu.
202
00:15:58,481 --> 00:16:00,721
Tentu penuh sesak.
203
00:16:00,859 --> 00:16:02,539
Tak perlu risau.
204
00:16:02,820 --> 00:16:05,860
Ramai orang hadir ketika saya berkhutbah.
205
00:16:07,409 --> 00:16:10,209
Terima kasih.
206
00:16:11,706 --> 00:16:13,426
Untuk datuk bandar Los Angeles seterusnya.
207
00:16:13,541 --> 00:16:14,701
Bersulang.
208
00:16:18,422 --> 00:16:20,942
Siapa yang izinkan Raynard Waits
dilepaskan hari itu?
209
00:16:21,092 --> 00:16:22,252
Saya.
210
00:16:22,844 --> 00:16:25,044
Siapa pegawai Balai Polis Los Angeles
yang bertaraf di tempat kejadian?
211
00:16:25,180 --> 00:16:26,220
Saya.
212
00:16:26,432 --> 00:16:28,672
- Bawah kuasa siapa?
- Penolong Ketua Irving.
213
00:16:28,851 --> 00:16:31,051
- Ketua Irving serahkan kuasa kepada awak.
- Ya.
214
00:16:31,646 --> 00:16:35,166
Buat awak bertanggungjawab atas
tahanan Waits untuk lawatan lapangan itu?
215
00:16:35,359 --> 00:16:36,199
Ya.
216
00:16:36,319 --> 00:16:38,399
- Dan keselamatan.
- Ya.
217
00:16:41,033 --> 00:16:43,033
Bila awak sampai di kilang terbiar...
218
00:16:43,244 --> 00:16:45,764
- ...siapa yang tanggalkan belenggu Waits?
- Saya.
219
00:16:46,080 --> 00:16:47,000
Dengan tidak rela.
220
00:16:47,081 --> 00:16:48,961
Saya diarahkan oleh pendakwa raya.
221
00:16:49,084 --> 00:16:51,244
Jawab soalan yang ditanya saja.
222
00:16:54,257 --> 00:16:57,377
Siapa mengarahkan Detektif Moore
untuk menggari En. Waits semula?
223
00:16:57,594 --> 00:16:58,394
Saya.
224
00:16:58,470 --> 00:17:01,030
Apa berlaku ketika Detektif Moore
berbuat demikian?
225
00:17:01,265 --> 00:17:03,025
Waits ambil senjata dia
dan tembak dia.
226
00:17:03,142 --> 00:17:05,582
- Tembak dan cederakan Detektif Moore.
- Ya.
227
00:17:05,729 --> 00:17:09,169
Selepas itu tembak dan bunuh
Penolong Pendakwa Raya Lou Escobar.
228
00:17:09,650 --> 00:17:10,650
Ya.
229
00:17:15,407 --> 00:17:16,887
Boleh tanya awak sesuatu?
230
00:17:17,493 --> 00:17:18,533
Ketua?
231
00:17:19,245 --> 00:17:22,285
Awak akan undi siapa dalam
pilihan raya datuk bandar seterusnya?
232
00:17:25,711 --> 00:17:28,431
- Awak ada undi.
- Ya, awak masih sokong O'Shea?
233
00:17:28,757 --> 00:17:31,117
- Saya beritahu dia saya sokong dia.
- Saya sokong dia kalau awak sokong dia.
234
00:17:31,969 --> 00:17:33,319
Saya nak awak undi dengan hati nurani.
235
00:17:33,387 --> 00:17:34,947
Dia masih akan buat awak jadi ketua?
236
00:17:35,306 --> 00:17:37,386
- Dia kata begitu.
- Kalau begitu, saya undi dia.
237
00:17:37,851 --> 00:17:39,251
Tak bermaksud dia akan buat.
238
00:17:39,353 --> 00:17:41,113
Saya cuma perlu bertaruh.
239
00:17:41,564 --> 00:17:42,964
Ya, saya juga.
240
00:17:43,733 --> 00:17:45,493
Apa yang awak dengar
daripada jemaah juri dia?
241
00:17:46,528 --> 00:17:48,448
Kawan saya dipindahkan.
242
00:17:59,178 --> 00:18:00,648
Pegawai Pierce?
243
00:18:40,384 --> 00:18:42,664
- Hei.
- Bagaimana hari ayah?
244
00:18:42,804 --> 00:18:44,204
Ayah tolong orang tangkap orang jahat.
245
00:18:44,306 --> 00:18:46,016
- Ayah tak tembak dia, kan?
- Tak.
246
00:18:46,099 --> 00:18:48,169
Baguslah, saya tak nak
nampak ayah di Internet.
247
00:18:48,269 --> 00:18:49,629
"Pembunuh Polis".
248
00:18:49,896 --> 00:18:51,966
- Dah dapat barang yang ayah hantar?
- Ya.
249
00:18:52,065 --> 00:18:53,345
Saya suka Grace Kelly.
250
00:18:53,442 --> 00:18:55,392
Dia akan datang sini minggu depan.
Ayah mungkin pergi jumpa dia.
251
00:18:55,486 --> 00:18:56,606
Saya boleh pergi dengan ayah.
252
00:18:56,695 --> 00:18:58,535
Awak boleh keluar tapi
tak boleh pergi dengan ayah.
253
00:18:58,656 --> 00:19:00,536
- Awak belum sampai 21 tahun.
- Teruknya.
254
00:19:00,659 --> 00:19:03,779
Ya. Apa khabar?
255
00:19:05,122 --> 00:19:07,442
Sedikit pelik sebenarnya.
256
00:19:07,583 --> 00:19:10,103
Reggie pergi ke Hong Kong
atas urusan kerja tiba-tiba.
257
00:19:10,253 --> 00:19:11,653
- Semua okey?
- Rasanya okey.
258
00:19:11,755 --> 00:19:12,865
Saya tanya mak bila dia akan balik...
259
00:19:12,923 --> 00:19:14,483
...mak jawab tak tahu.
260
00:19:15,176 --> 00:19:16,456
Dia ada? Boleh ayah cakap dengan dia?
261
00:19:16,553 --> 00:19:18,913
- Dia di kasino.
- Awak seorang diri?
262
00:19:19,056 --> 00:19:21,416
- Saya berusia 15 tahun.
- Bila dia akan balik?
263
00:19:21,559 --> 00:19:23,599
Dia kata tengah malam,
nak dia hubungi ayah?
264
00:19:24,687 --> 00:19:26,447
- Tengah malam?
- Relakslah.
265
00:19:26,565 --> 00:19:28,445
Ia biasa saja.
Setiap malam pun begitu.
266
00:19:28,567 --> 00:19:29,887
Nak dia hubungi ayah tak?
267
00:19:30,069 --> 00:19:32,499
Tak, ayah nak tidur.
Hari ini panjang.
268
00:19:32,614 --> 00:19:33,734
Beritahu dia yang ayah telefon.
269
00:19:33,823 --> 00:19:35,863
Baik, bila ayah akan datang Vegas?
270
00:19:36,368 --> 00:19:38,008
Tak lama lagi, ayah berjanji.
271
00:19:38,120 --> 00:19:41,000
- Bila awak akan datang Los Angeles?
- Tak lama lagi, saya berjanji.
272
00:19:42,042 --> 00:19:44,002
Semua okey antara mak awak dan Reggie?
273
00:19:44,127 --> 00:19:46,607
- Setahu saya, okey.
- Baik, jumpa lagi.
274
00:19:47,131 --> 00:19:50,131
- Ayah sayangkan awak.
- Saya juga.
275
00:20:11,984 --> 00:20:13,114
6L34.
276
00:20:13,204 --> 00:20:14,244
6L34.
277
00:20:14,330 --> 00:20:17,050
Ada kereta yang berhenti secara haram
dan disaman kelmarin.
278
00:20:17,209 --> 00:20:20,849
Saya minta kereta tunda OPG,
lokasi saya, 16500 Mulholland.
279
00:20:21,255 --> 00:20:23,335
Bentley berwarna perak,
lesen California.
280
00:20:23,508 --> 00:20:25,628
6L34, dah terima.
281
00:20:38,109 --> 00:20:40,229
- 6L34.
- 6L34, sila cakap.
282
00:20:40,362 --> 00:20:42,162
Saya perlukan penyelia di sini.
283
00:20:48,580 --> 00:20:49,620
- Saya Bosch.
- Hei.
284
00:20:49,748 --> 00:20:52,068
Awak tahu Fire Station 109 di Mulholland?
285
00:20:52,209 --> 00:20:54,489
- Ya, di Laurel Canyon.
- Ya, betul.
286
00:20:54,629 --> 00:20:57,139
Peronda jumpa mayat di but kereta.
287
00:20:57,257 --> 00:20:58,617
Nampaknya dah mati beberapa hari.
288
00:20:58,717 --> 00:21:01,437
Rasanya dah mula reput.
289
00:21:01,679 --> 00:21:03,799
Billets dalam perjalanan.
Dia suruh saya hubungi awak.
290
00:21:04,098 --> 00:21:07,098
Perlu bekerja serta-merta.
Nak saya hubungi Edgar dan Ferras?
291
00:21:07,269 --> 00:21:09,309
- Tak, saya akan hubungi Edgar.
- Ferras?
292
00:21:09,605 --> 00:21:10,965
Lupakan dia.
293
00:21:12,400 --> 00:21:14,800
- Awak tulis saman pada Ahad.
- Ada orang buat aduan.
294
00:21:14,945 --> 00:21:16,305
Kenapa awak datang lagi hari ini?
295
00:21:16,405 --> 00:21:18,165
Satu aduan lagi,
kata kereta itu masih di sini.
296
00:21:18,282 --> 00:21:20,162
Saya datang untuk beri saman dan
tunda kereta. Saya hidu bau busuk.
297
00:21:20,284 --> 00:21:21,964
Kenapa tak pakai sarung tangan?
Awak tahu apa bau itu.
298
00:21:22,078 --> 00:21:23,798
Saya tahu saya patut pakai,
saya buat salah.
299
00:21:23,914 --> 00:21:24,954
Ya.
300
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Awak juga memijak-mijak
di sekitar tempat kejadian saya.
301
00:21:27,084 --> 00:21:29,314
SID akan ambil gambar
dan tapak but awak.
302
00:21:29,420 --> 00:21:31,490
Tanggalkan but awak sekarang.
303
00:21:31,590 --> 00:21:33,260
Cakap saja kalau nak.
304
00:21:33,342 --> 00:21:35,662
Periksa kawasan sekeliling.
Catat tempat kejadian.
305
00:21:35,887 --> 00:21:38,167
- Awak boleh buat?
- Ya.
306
00:21:39,266 --> 00:21:40,896
Enam bulan itu melembutkan hati awak.
307
00:21:40,976 --> 00:21:42,446
Ada batasan untuk lepaskan sesuatu.
308
00:21:42,519 --> 00:21:43,919
Sekarang pun sama.
309
00:21:44,814 --> 00:21:46,294
Neanderthal yang telefon?
310
00:21:46,399 --> 00:21:47,919
Pegawai Powers?
311
00:21:48,151 --> 00:21:49,991
Perlu ambil kesan tapak but dia
untuk singkirkan dia.
312
00:21:50,112 --> 00:21:52,632
- Tak cekap.
- Saya rindukan awak.
313
00:21:52,782 --> 00:21:53,902
Itu yang saya cakap.
314
00:21:54,534 --> 00:21:57,134
Ada kesan tapak kaki yang
keluar dari tempat pemandu.
315
00:21:57,287 --> 00:21:59,247
Ada kesan tayar dari kereta kedua.
316
00:21:59,373 --> 00:22:01,533
Tiada darah.
317
00:22:01,667 --> 00:22:04,027
Dibunuh di tempat lain, dibuang
ke dalam but dan pandu ke sini.
318
00:22:04,170 --> 00:22:05,370
Tengoklah diri awak.
319
00:22:05,631 --> 00:22:07,791
Awak ada perasaan untuk kes homisid.
320
00:22:07,925 --> 00:22:09,805
- Mungkin berkesan untuk awak.
- Bosch.
321
00:22:10,011 --> 00:22:12,851
- Kenapa tak hubungi saya?
- Sangat jelas.
322
00:22:13,557 --> 00:22:15,157
Leftenan, ini caranya?
323
00:22:15,267 --> 00:22:18,107
Detektif Ferras, pergi cari uniform...
324
00:22:18,271 --> 00:22:20,111
...dan berjalan di bahu jalan,
sebatu di setiap arah.
325
00:22:20,231 --> 00:22:22,671
Tengok jika orang jahat
ada campak apa-apa ketika larikan diri.
326
00:22:22,943 --> 00:22:25,063
Bawa Pegawai Powers sekali.
327
00:22:26,520 --> 00:22:27,850
Awak boleh curahkan usaha.
328
00:22:27,949 --> 00:22:29,629
Dia yang mudah marah dan tersinggung.
329
00:22:29,743 --> 00:22:30,903
Saya akan cari pasangan baharu untuk dia.
330
00:22:30,994 --> 00:22:32,594
- Awak dengan Edgar semula.
- Hei.
331
00:22:32,705 --> 00:22:35,145
- Boleh saya berikan pendapat?
- Diamlah.
332
00:22:35,792 --> 00:22:37,992
Mana Kiz? Saya tak nampak dia. Dia cuti?
333
00:22:38,128 --> 00:22:41,248
Dia dipindahkan dua bulan lalu.
Bahagian Pasifik.
334
00:22:42,216 --> 00:22:44,536
Berapa lama? Ballpark.
335
00:22:46,054 --> 00:22:47,574
Berdasarkan keadaan mayat?
336
00:22:47,681 --> 00:22:48,801
Mungkin tiga hari.
337
00:22:48,891 --> 00:22:50,411
Mungkin malam Sabtu.
338
00:22:50,560 --> 00:22:52,960
Suhu agak panas,
jadi mereput dengan cepat.
339
00:22:53,605 --> 00:22:55,765
Lemahnya.
340
00:22:56,191 --> 00:22:58,471
Bau artikulat.
Awak tahu, bukan?
341
00:22:58,611 --> 00:23:00,771
Ini mayat yang dah reput.
342
00:23:01,489 --> 00:23:03,609
Saya serahkan kepada kamu.
343
00:23:08,873 --> 00:23:10,953
Tiada luka luaran yang jelas.
344
00:23:11,960 --> 00:23:13,440
Mungkin kaliber yang kecil.
345
00:23:13,796 --> 00:23:14,876
Dompet dia.
346
00:23:22,139 --> 00:23:24,339
Bil Hotel, Anthony Allen.
347
00:23:24,767 --> 00:23:26,887
Habiskan seminggu di Vegas di Mirage.
348
00:23:27,020 --> 00:23:29,020
Daftar keluar Sabtu lalu.
349
00:23:29,356 --> 00:23:31,916
Percuma bilik.
Ambil barang di bar mini agak banyak.
350
00:23:32,235 --> 00:23:34,235
- Tempat letak kereta valet.
- Jadi dia ada kereta.
351
00:23:34,362 --> 00:23:35,882
Mungkin ini atau disewa.
352
00:23:39,535 --> 00:23:41,935
Nampaknya ada 500 atau 600 dolar di sini.
353
00:23:42,914 --> 00:23:44,594
Itu Rolex tulen.
354
00:23:44,708 --> 00:23:46,468
Bukan rompakan.
355
00:23:46,627 --> 00:23:48,467
Ini takutkan saya.
356
00:23:51,007 --> 00:23:54,287
Alamat yang mewah.
Hidden Highlands.
357
00:23:58,516 --> 00:24:01,956
Kereta dipajak kepada Anthony Allen,
El Presidente, TNA Productions.
358
00:24:02,229 --> 00:24:04,469
- Cahuenga Boulevard.
- TNA Productions?
359
00:24:04,607 --> 00:24:06,327
- Filem lucah.
- Kita tak tahu.
360
00:24:06,442 --> 00:24:08,402
Mungkin parap dia.
Tony N. Allen?
361
00:24:08,528 --> 00:24:09,968
N untuk apa? Nookie?
362
00:24:11,240 --> 00:24:14,280
Saya akan hubungi peniaga.
Tengok ada pengesan GPS tak.
363
00:24:14,535 --> 00:24:16,455
Mereka suka buat pemerhatian
ke atas pajakan mewah.
364
00:24:16,705 --> 00:24:19,665
Ini kumpulan perusuh klasik.
Kaliber kecil, tiada rompakan...
365
00:24:19,833 --> 00:24:21,713
...mayat mangsa di but kereta sendiri.
366
00:24:21,836 --> 00:24:22,876
Ada lagi filem lucah.
367
00:24:26,216 --> 00:24:27,576
Jangan buat kesimpulan terlalu awal.
368
00:24:27,676 --> 00:24:30,676
Botol Maker's Mark.
Double Tap 22.
369
00:24:32,766 --> 00:24:35,686
Bila awak buat inventori
untuk dompet ini...
370
00:24:37,813 --> 00:24:39,363
...saya perlukan salinan untuk ini.
371
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
Baik.
372
00:24:40,942 --> 00:24:42,942
- Ada jumpa telefon dia?
- Tak.
373
00:24:43,570 --> 00:24:45,770
- Terima kasih.
- Nampaknya seperti O.C.
374
00:24:46,115 --> 00:24:48,475
- Trunk Music.
- Ya.
375
00:24:49,703 --> 00:24:52,743
Saya akan hubungi Vice,
tengok ada berita tentang dia tak.
376
00:24:52,915 --> 00:24:55,475
Saya akan hubungi kenalan saya
di Jenayah Utama.
377
00:24:57,962 --> 00:25:01,722
- Baik, terima kasih.
- Ada apa-apa?
378
00:25:01,926 --> 00:25:04,206
- Mereka suruh saya hubungi Vice.
- Saya sedang hubungi dia.
379
00:25:04,345 --> 00:25:06,105
- Detektif?
- Tunggu.
380
00:25:06,681 --> 00:25:09,001
- Ya?
- Anthony Allen jurukamera pornografi.
381
00:25:09,143 --> 00:25:10,423
TNA Productions.
382
00:25:10,519 --> 00:25:12,359
Kami juga fikir begitu.
Terlibat dengan kumpulan gengster?
383
00:25:12,480 --> 00:25:13,760
Tiada maklumat.
384
00:25:13,857 --> 00:25:15,297
Dah hubungi Jenayah Utama?
385
00:25:15,400 --> 00:25:17,440
Mereka suruh kami hubungi awak.
Ada apa-apa lagi?
386
00:25:17,569 --> 00:25:19,359
Dia rakam filem di luar Los Angeles...
387
00:25:19,447 --> 00:25:21,447
...supaya pelakon dia
tak perlu guna kondom.
388
00:25:21,574 --> 00:25:22,814
Baik.
389
00:25:22,993 --> 00:25:24,273
Boleh hubungi Jabatan Kesihatan.
390
00:25:24,369 --> 00:25:26,209
Mereka mungkin ada fail tentang dia.
391
00:25:26,330 --> 00:25:27,610
Baik, terima kasih.
392
00:25:27,707 --> 00:25:30,187
Balai Polis Los Angeles,
seseorang tak tahu apa orang lain buat.
393
00:25:30,335 --> 00:25:32,855
Selamat datang ke dunia saya.
Bila dah selesai di sini...
394
00:25:33,005 --> 00:25:34,165
...beritahu waris yang terdekat.
395
00:25:34,256 --> 00:25:35,856
- Kita dah tahu siapa dia?
- Veronica Allen.
396
00:25:35,966 --> 00:25:37,046
- Balu.
- Baik.
397
00:25:37,134 --> 00:25:39,814
Saya akan suruh Crate dan Barrel dapatkan
waran geledah untuk pejabat.
398
00:25:39,971 --> 00:25:42,491
Mereka akan jumpa kamu di sana
selepas kamu cakap dengan Pn. Allen.
399
00:25:43,183 --> 00:25:45,663
Masa untuk bertindak.
400
00:26:13,011 --> 00:26:16,051
Sedapnya, lagu apa?
401
00:26:16,724 --> 00:26:19,764
Entahlah, main-main saja.
402
00:26:21,396 --> 00:26:22,956
Bagaimana jamuan awak semalam?
403
00:26:24,400 --> 00:26:26,320
Nampak sopan dari luaran.
404
00:26:26,444 --> 00:26:28,604
- Bila nak umumkan kepada orang awam?
- Ahad.
405
00:26:28,988 --> 00:26:30,948
Greater Page Temple.
406
00:26:31,116 --> 00:26:34,636
- Awak dan Reverend Ott.
- Orang yang sepadan.
407
00:26:34,954 --> 00:26:36,074
Katanya optik yang baik.
408
00:26:36,164 --> 00:26:37,524
Awak juga dijemput.
409
00:26:37,624 --> 00:26:40,224
Saya sedang cari alasan
untuk beli topi baharu.
410
00:26:41,879 --> 00:26:43,519
Inilah alasannya.
411
00:26:44,257 --> 00:26:46,457
Bagaimana dengan datuk bandar
dan Ketua Tenzer?
412
00:26:47,052 --> 00:26:49,172
Kecewa secara luaran,
marah secara dalaman.
413
00:26:49,304 --> 00:26:51,584
- Mereka akan balas dendam tak?
- Kalau mereka menang.
414
00:26:52,266 --> 00:26:54,226
Kalau O'Shea menang?
415
00:26:54,978 --> 00:26:56,568
Sama ada dia hapuskan
laporan jemaah juri...
416
00:26:56,647 --> 00:26:58,287
...atau hapuskan saya dengan itu.
417
00:26:58,399 --> 00:27:00,919
- Awak ada video itu.
- Dia akan jadi datuk bandar.
418
00:27:01,069 --> 00:27:03,909
Dan selepas jemaah juri dia
salahkan Balai Polis Los Angeles.
419
00:27:04,615 --> 00:27:06,895
Apa yang awak dapat dari mahkamah?
420
00:27:07,618 --> 00:27:10,258
- Tiada apa-apa.
- Saya sangka awak ada sumber.
421
00:27:10,413 --> 00:27:11,813
Dah tiada.
422
00:27:11,915 --> 00:27:14,115
Saya tak tahu jika George
dah beri keterangan atau tak.
423
00:27:25,483 --> 00:27:26,823
Apa ini?
424
00:27:26,933 --> 00:27:28,613
Untuk ucapkan terima kasih.
425
00:27:28,894 --> 00:27:30,774
Sebab awak selamatkan anak kita.
426
00:27:31,272 --> 00:27:33,472
- Tempatnya dia di laluan perintah.
- Ya.
427
00:27:33,775 --> 00:27:36,055
Menjejak langkah ayahnya.
428
00:27:37,154 --> 00:27:38,154
Saya suka.
429
00:27:39,573 --> 00:27:42,373
Saya boleh tidur dengan lebih lena.
430
00:28:01,996 --> 00:28:04,816
- Masa riang ria.
- Masa riang ria.
431
00:28:05,604 --> 00:28:07,204
Tambahan masa riang ria.
432
00:28:09,818 --> 00:28:12,258
- Nak lagi?
- Tak.
433
00:28:12,404 --> 00:28:14,604
Saya nak lagi. Sayang.
434
00:28:15,950 --> 00:28:17,230
Satu lagi.
435
00:28:17,535 --> 00:28:18,935
Bil juga.
436
00:28:41,251 --> 00:28:43,511
Bagusnya.
437
00:28:43,650 --> 00:28:45,340
Itu caranya.
438
00:28:45,349 --> 00:28:47,520
- Ya, itu caranya.
- Tinggalkan kenangan.
439
00:28:49,548 --> 00:28:51,000
Apa ini? Siapa kamu?
440
00:28:51,229 --> 00:28:52,189
Polis.
441
00:28:52,396 --> 00:28:53,796
Ya, Tuhan.
442
00:28:53,897 --> 00:28:55,737
Ini masanya untuk awak berpakaian.
443
00:28:56,525 --> 00:28:58,445
- Terima kasih.
- Bila-bila masa saja.
444
00:28:58,568 --> 00:28:59,888
- Alamak.
- Maaf.
445
00:28:59,986 --> 00:29:01,226
Tak guna.
446
00:29:02,154 --> 00:29:06,154
Timothy Jackson.
447
00:29:06,450 --> 00:29:08,250
Alta Avenue. Santa Monica?
448
00:29:08,368 --> 00:29:10,488
- Kamu nak tangkap saya?
- Kami patut tangkap awak.
449
00:29:11,579 --> 00:29:14,699
- Berapa yang kamu nak?
- Itu tingkatkan keseriusan.
450
00:29:15,874 --> 00:29:18,234
Mula-mula cari pelacur,
sekarang beri rasuah.
451
00:29:18,376 --> 00:29:20,376
Dari kesalahan kecil jadi feloni.
452
00:29:20,503 --> 00:29:22,063
Mungkin kami patut hubungi isteri awak.
453
00:29:22,755 --> 00:29:24,265
Ambil e-mel dia.
Kami boleh hantar gambar kepada dia.
454
00:29:24,340 --> 00:29:25,620
Berapa banyak?
455
00:29:25,966 --> 00:29:29,046
- Berapa yang dia ada?
- 500 dolar.
456
00:29:29,928 --> 00:29:30,688
Ambillah.
457
00:29:30,762 --> 00:29:32,282
Kami akan ambil, terima kasih.
458
00:29:32,597 --> 00:29:36,357
Saya juga fikir tentang
yuran simpanan bulanan.
459
00:29:36,558 --> 00:29:38,358
- Yuran simpanan?
- Ya.
460
00:29:38,476 --> 00:29:40,476
Untuk lindungi gambar-gambar ini.
461
00:29:40,603 --> 00:29:42,763
Tindakan yang baik.
Kita selalu perlu ada sokongan.
462
00:29:42,897 --> 00:29:44,617
- Jumpa lagi.
- Jangan buat hal.
463
00:29:44,732 --> 00:29:47,252
- Kenapa awak perlukan itu?
- Jaminan.
464
00:29:47,567 --> 00:29:49,647
Kalau-kalau awak nak buat aduan.
465
00:29:49,778 --> 00:29:51,178
- Saya takkan buat aduan.
- Kami tahu.
466
00:29:52,655 --> 00:29:53,815
Semoga awak ada hari yang baik.
467
00:30:01,579 --> 00:30:03,659
- Ambil.
- Saya nak pergi ke tandas.
468
00:30:03,789 --> 00:30:05,749
- Saya pandu kereta ke sini.
- Baik.
469
00:30:08,502 --> 00:30:09,502
Ya.
470
00:30:10,420 --> 00:30:11,660
Tak, dia okey.
471
00:30:12,296 --> 00:30:14,096
Tak gentar langsung.
472
00:30:41,613 --> 00:30:43,413
Luangkan seminggu di Vegas.
473
00:30:43,614 --> 00:30:46,174
Daftar keluar pada Sabtu.
474
00:30:46,909 --> 00:30:49,229
Pandu atau terbang balik ke Los Angeles.
475
00:30:49,703 --> 00:30:51,503
Dibunuh pada malam Sabtu.
476
00:30:52,080 --> 00:30:53,600
Mungkin dia dibunuh di Vegas.
477
00:30:53,748 --> 00:30:55,028
Mereka hantar dia balik ke Los Angeles?
478
00:30:55,124 --> 00:30:57,164
Ya, pembunuh hantar dia
dengan keretanya.
479
00:30:57,418 --> 00:31:00,218
- Kenapa nak buat begitu?
- Tak nak mayat dijumpai di Vegas.
480
00:31:00,545 --> 00:31:03,665
Biar kes itu disiasat oleh
detektif homisid Los Angeles yang bodoh...
481
00:31:03,840 --> 00:31:06,480
...dan bukan polis Vegas yang cekap.
482
00:31:07,259 --> 00:31:09,739
Saya tak tahu, saya cuma cakap.
483
00:31:09,886 --> 00:31:12,646
Satu soalan lagi, mana bagasi dia?
484
00:31:13,431 --> 00:31:16,351
- Seminggu di Vegas, tentu ada bagasi.
- Pembunuh curi bagasinya.
485
00:31:16,517 --> 00:31:19,317
Curi pakaian kotor dia tapi
tinggalkan dompet dan Rolex dia?
486
00:31:19,478 --> 00:31:21,878
Dia singgah di rumahnya...
487
00:31:22,647 --> 00:31:24,687
...letak bagasi dan keluar lagi.
488
00:31:25,483 --> 00:31:27,923
- Patut tinggal di rumah.
- Ya.
489
00:31:43,456 --> 00:31:46,576
- Ya?
- Kami nak jumpa Veronica Allen.
490
00:31:46,792 --> 00:31:48,072
Semua okey?
491
00:31:48,419 --> 00:31:51,739
Beritahu dia kami di sini, En. Nash.
492
00:31:52,130 --> 00:31:55,010
Detektif Nash, saya sedang kerja.
493
00:31:56,467 --> 00:31:58,707
- Saya macam pernah awak.
- Awak juga. Bosch?
494
00:31:58,844 --> 00:32:00,044
- Ya.
- Carl Nash.
495
00:32:00,137 --> 00:32:01,937
- Ya.
- Saya ingat awak.
496
00:32:02,055 --> 00:32:03,855
Dia pasangan saya, Jerry Edgar.
497
00:32:04,349 --> 00:32:06,829
- Van Nuys.
- Saya pernah bincang kes dengan awak.
498
00:32:06,976 --> 00:32:08,576
- Keluarga dari Sherman Oaks.
- Ya.
499
00:32:08,685 --> 00:32:10,005
- Ya.
- Awak uruskan tempat ini?
500
00:32:10,103 --> 00:32:11,823
Ya, saya jaga keselamatan hartanah.
501
00:32:12,188 --> 00:32:14,108
Ada beberapa bekas polis kerja dengan saya.
502
00:32:14,232 --> 00:32:15,392
- Yang dah bersara?
- Sesetengah orang.
503
00:32:15,483 --> 00:32:18,323
Sesetengah pekerja sambilan.
Teknologi terkini.
504
00:32:18,819 --> 00:32:20,859
CCTV di merata-rata.
505
00:32:20,987 --> 00:32:23,027
Kawalan jauh.
Boleh mengezum dekat.
506
00:32:23,823 --> 00:32:26,303
- Tahulah, orang kaya.
- Saya tak tahu.
507
00:32:27,118 --> 00:32:29,398
- Boleh telefon dia?
- Ya.
508
00:32:30,621 --> 00:32:32,861
Saya perlu teman awak ke sana.
Polisi syarikat.
509
00:32:32,998 --> 00:32:35,358
Boleh ikut saya? Baik.
510
00:32:36,167 --> 00:32:39,007
Awak nampak Tony Allen baru-baru ini?
511
00:32:40,879 --> 00:32:43,719
Dah seketika tak jumpa dia.
Seminggu lalu?
512
00:32:43,882 --> 00:32:46,162
- Dia sering keluar bandar.
- Bagaimana dengan malam Sabtu?
513
00:32:46,634 --> 00:32:48,794
- Saya cuti.
- Boleh periksa pita?
514
00:32:49,178 --> 00:32:50,778
Bukan pita lagi.
515
00:32:50,887 --> 00:32:53,007
Boleh periksa kalau awak ada waran.
516
00:32:53,515 --> 00:32:55,075
Saya buat panggilan dulu.
517
00:32:56,726 --> 00:32:59,166
Apa yang berlaku pada
budi bahasa profesional?
518
00:33:06,192 --> 00:33:07,912
CCTV di merata-rata.
519
00:33:08,277 --> 00:33:10,877
Tentu mereka rakam burung sekali.
520
00:33:12,030 --> 00:33:14,590
- Mereka takut apa?
- Entahlah.
521
00:33:14,741 --> 00:33:16,021
Mungkin kehilangan harta?
522
00:33:16,159 --> 00:33:19,039
Dia dari Homisid dulu?
Kenapa dia jadi pengawal?
523
00:33:20,412 --> 00:33:23,812
Ditangkap oleh hal ehwal dalaman
atas hal yang mengarut.
524
00:33:24,165 --> 00:33:26,725
Dia terpaksa letak jawatan.
Dari uruskan kes bunuh...
525
00:33:26,876 --> 00:33:28,956
...kepada pintu pagar untuk orang kaya.
526
00:33:29,170 --> 00:33:31,010
Kehilangan apa yang dimiliki.
527
00:33:44,641 --> 00:33:47,121
- Terima kasih, Carl.
- Gembira jumpa awak.
528
00:33:50,062 --> 00:33:53,502
Tony sering pergi ke Vegas
atas urusan kerja.
529
00:33:55,400 --> 00:33:57,080
Dia selalu pandu kereta?
530
00:33:57,610 --> 00:33:58,920
Dia tak suka naik kapal terbang.
531
00:33:58,986 --> 00:34:01,226
Siapa yang suka?
532
00:34:01,697 --> 00:34:03,817
Suami awak buat perniagaan apa?
533
00:34:04,824 --> 00:34:07,384
- Penerbit filem.
- TNA Productions?
534
00:34:08,995 --> 00:34:10,875
- Seperti namanya.
- Pornografi ringan?
535
00:34:10,996 --> 00:34:13,716
- Pornografi keterlaluan.
- Kenapa sering pergi ke Vegas?
536
00:34:15,166 --> 00:34:16,526
Pilih pelakon.
537
00:34:16,793 --> 00:34:18,273
Dia suka penari bogel
berlakon dalam filemnya.
538
00:34:18,377 --> 00:34:20,497
- Wajah baharu.
- Ada penari bogel di Los Angeles.
539
00:34:20,671 --> 00:34:22,071
Dan dia suka berjudi.
540
00:34:23,131 --> 00:34:26,131
- Awak ada jumpa dia pada Sabtu?
- Saya tak tahu dia dah balik pun.
541
00:34:26,467 --> 00:34:28,787
Rancangan dia selalu terbuka.
542
00:34:29,095 --> 00:34:31,335
Ada kemungkinan untuk dia
balik ketika awak tiada?
543
00:34:31,472 --> 00:34:34,392
- Letak bagasi dia.
- Tak, saya di rumah semalaman. Kenapa?
544
00:34:34,558 --> 00:34:35,998
Saya tak jumpa bagasi dia.
545
00:34:36,392 --> 00:34:38,832
Tentu dicuri. Dia selalu bawa
beg pakaian ke Vegas.
546
00:34:38,978 --> 00:34:41,378
- Tumi hitam.
- Kami juga tak jumpa telefon dia.
547
00:34:41,522 --> 00:34:43,242
- Saya andaikan dia ada telefon.
- Tentulah.
548
00:34:43,357 --> 00:34:45,477
Kami perlu nombor telefon dia
untuk siasat rekodnya.
549
00:34:45,692 --> 00:34:47,612
Bila kali terakhir awak
cakap dengan dia?
550
00:34:47,944 --> 00:34:51,984
Dia hubungi saya pada pertengahan minggu
dan kata dia akan tinggal lebih lama.
551
00:34:52,322 --> 00:34:54,362
Saya anggap dia tinggal serumah
dengan teman wanita baharu dia.
552
00:34:54,491 --> 00:34:56,971
- Suami awak ada teman wanita?
- Selalu ada.
553
00:34:57,577 --> 00:34:59,537
- Selalu tukar.
- Ada nama mereka?
554
00:34:59,996 --> 00:35:01,556
Maaf, kami tak berbincang
tentang hal ini.
555
00:35:01,664 --> 00:35:03,184
Bagaimana awak tahu
adalah teman wanita baharu?
556
00:35:03,457 --> 00:35:05,857
Dia selalu tinggal lebih lama
ketika ada teman wanita baharu.
557
00:35:06,167 --> 00:35:09,047
- Sampailah dia dah jemu.
- Ia ganggu awak?
558
00:35:11,422 --> 00:35:12,582
Kami dah lama berkahwin.
559
00:35:12,673 --> 00:35:14,633
Dia pernah berjudi sampai keterlaluan?
560
00:35:14,758 --> 00:35:16,958
- Berhutang pada orang yang salah?
- Tak.
561
00:35:17,093 --> 00:35:19,973
Dia orang yang berhati-hati.
Dia tahu bila perlu henti.
562
00:35:20,137 --> 00:35:22,297
- Apa kasino kegemaran dia?
- Mirage.
563
00:35:22,931 --> 00:35:24,571
Dia juga tinggal di sana?
564
00:35:24,808 --> 00:35:26,208
Bagaimana dengan
kelab penari bogel kegemaran dia?
565
00:35:27,060 --> 00:35:28,300
Kesemuanya.
566
00:35:28,561 --> 00:35:30,641
Begitu ramai penari bogel
tapi tak cukup masa.
567
00:35:31,480 --> 00:35:32,760
Itu cara kami bertemu.
568
00:35:33,982 --> 00:35:35,462
Dia cari pelakon untuk filem seterusnya.
569
00:35:35,567 --> 00:35:37,607
Saya menari atas paha dia
dan dia jatuh cinta.
570
00:35:39,070 --> 00:35:40,710
Saya pernah berlakon dalam
satu filem lucah demi dia.
571
00:35:41,197 --> 00:35:43,797
Selepas itu, dia mengahwini saya
dan bawa saya keluar dari sana.
572
00:35:45,784 --> 00:35:47,064
Ke sini.
573
00:35:49,412 --> 00:35:50,892
Tak sedih sangat.
574
00:35:51,038 --> 00:35:53,028
Mungkin terlalu tenang
tentang kekasih suaminya?
575
00:35:53,123 --> 00:35:54,483
Ya.
576
00:35:57,335 --> 00:36:00,015
- Kamu dah selesai?
- Buat masa ini.
577
00:36:01,005 --> 00:36:02,925
Masih perlu tengok rakaman
pada malam Sabtu.
578
00:36:03,048 --> 00:36:05,968
- Juga rekod pintu pagar.
- Kami akan berikannya...
579
00:36:06,134 --> 00:36:07,244
...sebaik saja kamu dapat waran.
580
00:36:07,302 --> 00:36:09,382
Tak boleh tengok rekod sebentar?
581
00:36:09,804 --> 00:36:13,124
Maaf, tak boleh.
Saya akan dipecat.
582
00:36:13,307 --> 00:36:15,627
Saya akan beritahu awak kalau tahu
tapi saya cuti malam itu.
583
00:36:15,767 --> 00:36:17,927
Faham, kami akan datang
dengan waran esok.
584
00:36:18,061 --> 00:36:19,701
- Kami akan sediakannya untuk awak.
- Ya.
585
00:36:21,188 --> 00:36:22,708
Apa yang berlaku?
586
00:36:23,065 --> 00:36:25,345
Mayat Tony Allen dijumpai pagi tadi.
587
00:36:25,484 --> 00:36:27,404
Barangkali dibunuh pada malam Sabtu.
588
00:36:27,694 --> 00:36:28,774
Biar betul.
589
00:36:28,945 --> 00:36:30,975
- Dia suspek?
- Awak bekas detektif homisid.
590
00:36:31,072 --> 00:36:33,472
- Awak tahu caranya.
- Ya.
591
00:36:33,741 --> 00:36:36,301
Orang yang paling dekat
sampai dibuktikan bukan.
592
00:36:37,118 --> 00:36:39,758
Nak saya perhatikan dia?
593
00:36:39,954 --> 00:36:41,274
Tengok siapa yang keluar masuk.
594
00:36:41,372 --> 00:36:44,292
Dengan semua teknologi canggih ini,
rasanya tak perlu.
595
00:36:44,458 --> 00:36:46,898
- Kita konservatif, kan?
- Ya.
596
00:36:47,127 --> 00:36:49,237
Kamera mungkin tengok
lebih banyak daripada mata kasar...
597
00:36:49,337 --> 00:36:51,337
...tapi kamera tak boleh
tafsirkan apa yang dilihat.
598
00:36:51,464 --> 00:36:53,344
- Perlu dilakukan oleh detektif.
- Ya.
599
00:36:55,342 --> 00:36:57,582
Boleh juga, terima kasih.
600
00:36:57,719 --> 00:36:58,759
Nash.
601
00:37:14,275 --> 00:37:15,515
Selamat malam.
602
00:37:35,000 --> 00:37:37,360
- Mungkin tak ada.
- Mungkin.
603
00:38:09,654 --> 00:38:12,214
Bagaimana awak lakukannya?
604
00:38:15,534 --> 00:38:17,374
Dulu saya kerja di bahagian narkotik.
605
00:38:18,829 --> 00:38:20,709
Panggil Perampasan Harta.
606
00:38:24,417 --> 00:38:27,097
Terima kasih, jumpa nanti.
607
00:38:28,295 --> 00:38:31,095
Crate dan Barrel dah dapat waran.
Mereka sedang tunggu kita.
608
00:38:34,008 --> 00:38:35,368
Leftenan?
609
00:38:36,760 --> 00:38:37,880
Berapa banyak?
610
00:38:39,304 --> 00:38:40,624
Wau!
611
00:38:42,140 --> 00:38:43,500
Dah kira dua kali.
612
00:38:43,683 --> 00:38:46,923
- Saya akan beritahu dia.
- Kenapa?
613
00:38:47,102 --> 00:38:48,862
Mereka jumpa sejumlah besar
wang tunai di dalam kereta Allen.
614
00:38:48,979 --> 00:38:50,699
- Petak simpanan rahsia.
- Berapa banyak?
615
00:38:50,814 --> 00:38:52,854
255 ribu dolar.
616
00:38:53,274 --> 00:38:54,874
- Banyaknya.
- Ya.
617
00:39:08,870 --> 00:39:10,110
Itu dia.
618
00:39:12,707 --> 00:39:14,577
Polis, kami bersama mereka.
619
00:39:14,761 --> 00:39:17,071
Ada pekerja yang tunggu sedia
kalau kamu perlukan dia.
620
00:39:17,211 --> 00:39:18,791
- Chechen.
- Chechen?
621
00:39:19,087 --> 00:39:21,287
- Itu yang dia cakap.
- Dia ada di sini, kerja sampai lewat malam.
622
00:39:21,423 --> 00:39:24,103
- Benda ini berfungsi 24 jam sehari.
- Filem lucah sentiasa jalan.
623
00:39:24,258 --> 00:39:25,978
Kami akan ambil alih.
624
00:39:26,093 --> 00:39:28,253
Awak budiman dan sarjana.
625
00:39:28,429 --> 00:39:29,909
Berseronoklah.
626
00:39:48,852 --> 00:39:52,222
Kalau kita bernasib baik,
ini ada maklumat yang kita perlu.
627
00:39:52,407 --> 00:39:53,327
Yakah?
628
00:39:53,408 --> 00:39:55,408
CCU akan dapat guna komputer dia.
629
00:39:55,535 --> 00:39:58,015
- Kalau malang?
- Habislah kita.
630
00:39:58,412 --> 00:39:59,652
Harris!
631
00:40:08,420 --> 00:40:11,140
"Victim of the Night", gred R.
632
00:40:12,507 --> 00:40:15,027
En. Allen dan Pn. Allen
memang ada impian biasa.
633
00:40:15,176 --> 00:40:17,256
Susah nak tinggalkan
keuntungan filem lucah.
634
00:40:17,720 --> 00:40:19,000
Untuk dia.
635
00:40:20,639 --> 00:40:23,639
Dia lakon sekali saja.
636
00:40:24,559 --> 00:40:28,719
- Itu yang dikatakan oleh dia.
- Ya.
637
00:40:41,448 --> 00:40:43,368
Tengok.
638
00:40:45,785 --> 00:40:47,065
Ada kamera.
639
00:40:47,578 --> 00:40:49,088
Tiada apa-apa sepanjang hujung minggu ini...
640
00:40:49,163 --> 00:40:51,123
...kecuali wanita Mexico buang sampah.
641
00:40:51,248 --> 00:40:53,768
Ada CCTV lain kecuali yang ini?
642
00:40:53,958 --> 00:40:56,958
En. A tak benarkan CCTV dipasangkan,
dia risau tentang pendedahan.
643
00:40:57,169 --> 00:40:58,489
- Pendedahan?
- Internet.
644
00:40:58,587 --> 00:41:01,147
Bahan tanpa kebenaran.
Privasi. Teruk.
645
00:41:02,466 --> 00:41:03,986
Tiada apa-apa pada Isnin.
646
00:41:04,634 --> 00:41:06,354
Kini Selasa.
647
00:41:06,802 --> 00:41:08,962
Malam ini. Ini awak.
648
00:41:10,681 --> 00:41:12,161
Tunjukkan rakaman malam Sabtu.
649
00:41:12,516 --> 00:41:13,956
Bila awak balik malam itu?
650
00:41:14,059 --> 00:41:16,259
11.30 malam, saya sunting video.
651
00:41:16,394 --> 00:41:18,474
- Awak tak nampak En. Allen?
- Saya dah kata tak.
652
00:41:18,604 --> 00:41:20,964
Main rakaman pada 11.30 malam Sabtu.
653
00:41:23,275 --> 00:41:24,875
Henti, main semula.
654
00:41:27,153 --> 00:41:28,873
Main rakaman dengan masa nyata.
655
00:41:36,327 --> 00:41:39,127
Mereka geledah pejabat dia.
656
00:41:40,331 --> 00:41:41,411
Henti.
657
00:41:42,249 --> 00:41:43,249
Mengezum dekat.
658
00:41:44,501 --> 00:41:46,861
- Nampak masanya?
- 4.15 pagi.
659
00:41:47,003 --> 00:41:49,003
- Tengah malam.
- Main rakaman.
660
00:41:52,174 --> 00:41:54,334
Pakar, buat dengan cepat.
661
00:41:55,093 --> 00:41:57,413
Allen dibunuh pada malam Sabtu.
662
00:41:57,845 --> 00:42:00,805
Ada orang pecah masuk
pejabat dia pada 4 pagi Ahad.
663
00:42:00,973 --> 00:42:02,653
Mungkin ada rakaman di bangunan lain.
664
00:42:02,766 --> 00:42:04,206
Mari pergi periksa di atas jalan.