1 00:00:09,551 --> 00:00:11,552 إذا لم تقُم بالتحدث لي الآن 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,522 فلن أكون قادرة على إكمال تقييم عودتك إلى العمل 3 00:00:13,622 --> 00:00:15,157 بحقك أيتها الطبيبة ، إنه مجرد ختم مطاطى 4 00:00:15,257 --> 00:00:16,858 لقد كان عمل جيد ، أنا بالفعل قد عُدت إلى العمل 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,861 وإذا لم أقُم بوضع هذا الختم المطاطى فسيتم فصلك عن العمل 6 00:00:19,961 --> 00:00:22,297 فى المرة الأخيرة التى كُنت أتواجد بها هُنا كل شئ أخبرتك إياه بشأن أمى 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,167 وصل إلى محكمة مفتوحة وإنتشر عبر الإنترنت 8 00:00:25,267 --> 00:00:27,102 ما رأيك فى الخروج من هُنا ؟ الذهاب لبعض التمشية ؟ 9 00:00:27,202 --> 00:00:29,571 إنه يوم لطيف بالخارج 10 00:00:31,629 --> 00:00:34,443 ـ هل حالك أفضل ؟ ـ نعم ، كُنت أرغب فى الخروج من هذه الغرفة 11 00:00:34,543 --> 00:00:36,145 قبل بضعة ليالى ، ذهبت إلى نفق 12 00:00:36,245 --> 00:00:37,612 والذى كان على مسافة أبعد من ذلك تحديداً 13 00:00:37,712 --> 00:00:38,947 لم يكُن لينتهى الأمر أفضل من ذلك 14 00:00:39,047 --> 00:00:40,215 لقد عاشت الرهينة وقُتل ويتس 15 00:00:40,315 --> 00:00:41,850 أنا قلقة بشأن السماح لك 16 00:00:41,950 --> 00:00:44,119 للعودة إلى العمل بدون أخذ قسط من الراحة 17 00:00:44,219 --> 00:00:46,598 أنظرى أيتها الطبيبة ، مازالت لدىّ قضية مفتوحة 18 00:00:46,618 --> 00:00:49,055 نحن نبحث عن رجل قام بقتل طفل فى الثانية عشر من عُمره 19 00:00:49,075 --> 00:00:50,159 يجب أن اُركز عليها 20 00:00:50,179 --> 00:00:53,027 قلقى هو أن يتحول هذا الضغط إلى شئ ما أكثر تدميراً 21 00:00:53,162 --> 00:00:54,429 قبل أن نصل إلى هذه النقطة 22 00:00:54,529 --> 00:00:56,165 أنا بخير 23 00:01:03,037 --> 00:01:05,006 لماذا ذهبت إلى هذا النفق 24 00:01:05,174 --> 00:01:06,741 دون إنتظار الدعم ؟ 25 00:01:06,841 --> 00:01:09,178 كُنت أعلم أن ويتس هُناك وبحوذته رهينة 26 00:01:09,244 --> 00:01:10,712 ألم يكُن ذلك تهوراً ؟ 27 00:01:10,812 --> 00:01:13,047 لقد أراد منى الدخول 28 00:01:13,867 --> 00:01:15,406 لقد كانت لعبته الأخيرة 29 00:01:15,604 --> 00:01:17,379 أراد منى أن أكون جزءًا منها 30 00:01:18,768 --> 00:01:21,089 لقد قُلت أنه تحدث عن بعض الأشياء التى تتشاركون فيها 31 00:01:21,190 --> 00:01:23,325 نعم ، لقد كان يُردد هذه الأشياء كثيراً 32 00:01:23,425 --> 00:01:25,059 لقد قال إننا كلاب من نفس المنزل 33 00:01:25,194 --> 00:01:26,928 لكن لا يعنى هذا إننا مُتشابهين 34 00:01:28,449 --> 00:01:29,831 لقد أطعم هو كلب مُختلف 35 00:01:29,931 --> 00:01:31,266 كلب مُختلف ؟ 36 00:01:31,366 --> 00:01:33,468 " هذا ما أخبرونا إياه فى " ماكلارين 37 00:01:34,686 --> 00:01:37,472 كل شخص لديه بداخله كلبين يتقاتلون 38 00:01:37,572 --> 00:01:39,508 أحدهم يفعل الشئ الصحيح والأخر لا 39 00:01:40,655 --> 00:01:44,253 الكلب الذى تختار إطعامه فى النهاية هو من يفوز بالمعركة 40 00:01:45,035 --> 00:01:48,217 لقد أطعمت أنا الكلب الصحيح ، وهو لم يفعل ذلك 41 00:01:51,226 --> 00:01:53,274 ماذا تشعر بشأن قتله ؟ 42 00:01:53,572 --> 00:01:54,989 لقد فعلت ما إضطررت لفعله 43 00:01:55,089 --> 00:01:56,658 كان يجب أن ينتهى هذا الأمر 44 00:01:56,758 --> 00:01:59,461 وماذا عندما إكتشفت أنه قام بتصويب سلاح غير مملوء إليك ؟ 45 00:01:59,561 --> 00:02:01,330 ... أنظرى أيتها الطبيبة 46 00:02:01,430 --> 00:02:04,098 ويتس إرتكب جريمة إنتحار بواسطة ضابط شرطة 47 00:02:04,233 --> 00:02:05,667 لقد علم أن الأمر إنتهى 48 00:02:05,767 --> 00:02:07,369 لقد أراد منى قتله 49 00:02:07,469 --> 00:02:10,339 لقد أراد منى رؤية ما قد فعله 50 00:02:10,439 --> 00:02:12,735 لقد أراد منى تحمل الأمر كله 51 00:02:13,268 --> 00:02:14,737 أتعلمين ماذا ؟ 52 00:02:14,757 --> 00:02:16,445 لقد حصل على ما أراده 53 00:02:20,989 --> 00:02:24,439 الموسم الأول / الحلقة العاشرة والأخيرة ( نحن وهُم) 54 00:02:24,613 --> 00:02:27,839 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــبــــــــــــــنـــــــــــــــــا 55 00:03:23,445 --> 00:03:27,115 رُبما يكون آرثر يرتاح فى مهد النعيم 56 00:03:27,215 --> 00:03:29,418 و الإنتهاكات التى تعرض لها فى هذا العالم 57 00:03:29,518 --> 00:03:33,021 رُبما تكون قد شُفيت بحياته الداخلية فى بيت الرب 58 00:03:34,010 --> 00:03:37,326 ودع من أحبوه ليعلموا أنه مُبارك الآن 59 00:03:37,392 --> 00:03:40,562 مع السعادة والنعمة التى لم يحظ بها فى هذا العالم 60 00:03:40,662 --> 00:03:41,763 آمين 61 00:03:47,316 --> 00:03:48,991 فلتنعم بالسلام 62 00:04:07,489 --> 00:04:09,903 لقد قررتى ألا تقومى بتقديم شكوى ضده 63 00:04:09,923 --> 00:04:11,360 دعينى أعلم لو قُمتِ بتغيير رأيك 64 00:04:11,380 --> 00:04:13,628 من فضلك فقط دعنى بمفردى 65 00:04:13,902 --> 00:04:17,432 كُنت أتمنى لو أننى لم أقُم بالإتصال بكم 66 00:04:23,838 --> 00:04:25,825 أيها المُحقق 67 00:04:26,185 --> 00:04:28,109 شكراً لقدومك 68 00:04:28,209 --> 00:04:30,012 لماذا لم تنضم إلينا ؟ 69 00:04:30,032 --> 00:04:32,123 لم أرد التدخل فى أمور العائلة 70 00:04:32,632 --> 00:04:33,915 عائلة ؟ 71 00:04:35,450 --> 00:04:37,422 كُنت لأدعوها بذلك الإسم بالكاد ، أليس كذلك ؟ 72 00:04:47,141 --> 00:04:50,264 الرجل الذى قُمت بإطلاق النار عليه ، القاتل المتسلسل 73 00:04:50,284 --> 00:04:52,233 هل قام بقتل أرثر ؟ 74 00:04:52,253 --> 00:04:53,782 لقد كان يكذب بخصوص هذا الأمر 75 00:04:53,802 --> 00:04:56,104 نحن نبحث عن شخص أخر 76 00:04:56,681 --> 00:04:59,014 هُناك شئ أود أن أعرضه عليكِ 77 00:05:03,010 --> 00:05:04,994 هؤلاء أطفال يتامى ومهجورين 78 00:05:05,014 --> 00:05:07,649 نيكولاس ترينت كان يدعمهم من خلال الجمعيات الخيرية المتنوعة 79 00:05:07,749 --> 00:05:10,673 الرجل الذى قام بقتل نفسه ؟ مُزعج الأطفال ؟ 80 00:05:11,058 --> 00:05:13,726 قام بإرسال بعض الأموال كل شهر 81 00:05:13,746 --> 00:05:15,490 لا أعلم 82 00:05:15,510 --> 00:05:17,492 رُبما كان يبحث عن بعض من سداد الدين 83 00:05:17,592 --> 00:05:20,811 للتكفير عما قام به فى الكثير من السنوات من قبل 84 00:05:28,188 --> 00:05:30,071 سأهتم بهم 85 00:05:33,542 --> 00:05:35,644 شكراً لك أيها المُحقق 86 00:06:24,312 --> 00:06:26,628 ماذا تفعل هُنا ؟ 87 00:06:26,728 --> 00:06:29,330 ـ أنا أقوم فقط بإظهار إحترامى ـ إبتعد عنه 88 00:06:32,239 --> 00:06:34,944 هل تود أن تُظهر لأرثر بعض الإحترام ؟ 89 00:06:34,964 --> 00:06:36,743 قُم بإيجاد الوغد الذى قام بقتله 90 00:06:36,763 --> 00:06:39,307 إنها فقط مسألة وقت سيد ديلاكروا 91 00:06:39,839 --> 00:06:41,663 سأتركك وحدك 92 00:06:43,512 --> 00:06:45,448 لم تكُن لديه فرصة أبداً 93 00:06:48,923 --> 00:06:50,619 لا وهو مع عائلته 94 00:06:53,360 --> 00:06:55,420 ليس بعد ما فعلته به 95 00:06:59,769 --> 00:07:01,596 أنا أسألك 96 00:07:03,579 --> 00:07:05,651 هل ستقوم بتحقيق بعض العدالة من أجله ؟ 97 00:07:07,488 --> 00:07:10,007 بعض العدالة من أجل إبنى ؟ 98 00:07:20,956 --> 00:07:23,773 لقد إلتقيت بصديق لى الليلة الماضية 99 00:07:24,021 --> 00:07:27,025 مُحقق فى قسم التحقيقات 100 00:07:27,186 --> 00:07:30,825 كان يقوم بتوصيل مُذكرات الإستدعاء للمحكمة إلى رجل كبير سرى فى هيئة المُحلفين 101 00:07:34,028 --> 00:07:35,764 هل يعلم صديقك عن ماذا يدور الأمر ؟ 102 00:07:36,076 --> 00:07:37,515 ويتس 103 00:07:37,535 --> 00:07:40,368 كل شئ قد حدث مع ويتس 104 00:07:40,692 --> 00:07:43,237 إعتقدت أنه يجب عليك أن تعرف ذلك 105 00:07:50,267 --> 00:07:52,079 هارى بوش 106 00:08:02,471 --> 00:08:03,146 ما الأمر ؟ 107 00:08:03,166 --> 00:08:04,593 هل حضرت إجتماعك هذا الصباح ؟ 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,860 نعم ، جارسيا قامت بتبرئتى 109 00:08:05,960 --> 00:08:07,762 من المُفترض أن أحصل على إعادة التقييم فى خلال يوم 110 00:08:07,862 --> 00:08:09,297 جيد ، ماذا عن ستوكس ؟ 111 00:08:09,397 --> 00:08:10,426 نحن نبحث عنه 112 00:08:10,446 --> 00:08:12,064 إذا كان ذكياً ، سيكون فى المكسيك 113 00:08:12,084 --> 00:08:13,773 إنه على قائمة المراقبة ، والأمر أنه ليس ذكياً 114 00:08:13,793 --> 00:08:15,051 هذا المكان هو كل ما يعرفه 115 00:08:15,071 --> 00:08:17,005 إنه مازال هُنا ، أنا واثق من هذا 116 00:08:17,105 --> 00:08:18,707 حسناً ، أحضره إلى هُنا وأغلق القضية 117 00:08:18,807 --> 00:08:20,933 ـ دعنا نضع هذا الأمر خلفنا ـ حسناً ، سيدتى 118 00:08:39,641 --> 00:08:41,900 ماذا يُمكننى أن أفعل لك ، إيرف ؟ 119 00:08:42,284 --> 00:08:44,791 إذن ، ما هذا الهراء بشأن هيئة المُحلفين وويتس 120 00:08:46,801 --> 00:08:49,771 ألا تعتقد أننى أمتلك مصادر فى بيت القضاء ؟ 121 00:08:49,871 --> 00:08:52,306 فكر فى الأمر كأنه بوليصة تأمين 122 00:08:52,406 --> 00:08:53,808 تأمين على ماذا ؟ 123 00:08:53,908 --> 00:08:57,395 أستطيع أن أقوم بتأخير هيئة المُحلفين المدة التى أحتاجها 124 00:08:57,415 --> 00:08:59,547 فلتُبقى الفيديو بعيداً عن الأضواء 125 00:08:59,648 --> 00:09:01,716 وتقوم بإكمال جزءك من إتفاقنا الثلاثى 126 00:09:01,736 --> 00:09:04,325 أفوز بالإنتخابات ، وسيختفى أمر هيئة المُحلفين 127 00:09:04,345 --> 00:09:06,054 وستكون الرئيس القادم للشرطة 128 00:09:06,154 --> 00:09:07,188 وماذا لو لم تفُز ؟ 129 00:09:07,288 --> 00:09:09,632 سأظل النائب العام للمُقاطعة 130 00:09:09,652 --> 00:09:11,345 ومازلت أمتلك هيئة المُحلفين 131 00:09:11,365 --> 00:09:13,995 يبدو الأمر تهديداً أكثر من كونه بوليصة تأمين 132 00:09:14,095 --> 00:09:16,530 فقط حافظ على إتمام جزءك من الإتفاق وستكون الأمور بخير 133 00:09:16,665 --> 00:09:17,999 هل أحتاج إلى تذكيرك 134 00:09:18,099 --> 00:09:21,053 أننى بالفعل أمتلك البطاقة الأكثر حظاً فى هذه اللعبة ؟ 135 00:09:21,363 --> 00:09:23,551 حسناً ، بالتالى فليس لديك شئ تقلق حياله 136 00:09:23,571 --> 00:09:24,949 أليس كذلك ؟ 137 00:09:42,287 --> 00:09:43,793 لا أرى لعبته 138 00:09:43,813 --> 00:09:45,699 أنت لديك الفيديو 139 00:09:45,997 --> 00:09:49,698 هيئة المُحلفين الكبرى تسمع فقط ما يُريد المُدعى العام سماعه 140 00:09:51,848 --> 00:09:53,802 يستطيع فعل الكثير بهذا الأمر 141 00:10:11,389 --> 00:10:13,454 آسف ، كان علىّ الإتصال أولاً 142 00:10:13,554 --> 00:10:15,089 ـ هل هذا وقت سئ ؟ ـ لا على الإطلاق 143 00:10:15,189 --> 00:10:18,388 هذه القصة العائلية الأكثر حزناً التى قد سمعت بها على الإطلاق 144 00:10:18,760 --> 00:10:19,846 أحدهم 145 00:10:19,995 --> 00:10:21,763 جنازة إبن وأخيه 146 00:10:21,783 --> 00:10:23,732 ولم يستطيعوا 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,257 أن يتحدثوا لشخص أخر 148 00:10:25,277 --> 00:10:26,634 بعض الجروح لا تتلائم 149 00:10:28,857 --> 00:10:32,907 بطريقة ما ، تجعلنى أندم أنها قد وجدت هذه العظام من قبل 150 00:10:33,333 --> 00:10:36,403 رُبما من الأفضل لبعض الأشياء أن تظل مدفونة 151 00:10:36,423 --> 00:10:38,973 سينتهى الأمر لها بأن تظهر للنور فى نهاية المطاف 152 00:10:43,918 --> 00:10:45,977 طفلين مروا بالكثير من الصعاب 153 00:10:45,997 --> 00:10:48,222 أحدهم قتل الأخر 154 00:10:49,958 --> 00:10:51,993 ماذا لو لم تجده ؟ 155 00:10:52,093 --> 00:10:55,555 أليس من الجيد فقط معرفة ما قد حدث ؟ 156 00:10:55,828 --> 00:10:57,565 ليس بالنسبة لى 157 00:10:57,585 --> 00:10:59,834 ليس جيد كفاية 158 00:12:26,825 --> 00:12:27,768 ما الأمر ؟ 159 00:12:27,788 --> 00:12:30,106 أنا أبحث فى ملف مُراقبة ستوكس 160 00:12:30,126 --> 00:12:33,594 مرتين فى العشرة سنوات الأخيرة ، كان لديه نفس الرجل يعمل لديه 161 00:12:33,694 --> 00:12:35,832 يضمن له وظيفة ، مكان ليستقر به 162 00:12:35,852 --> 00:12:37,231 " جوى أوليفياس " 163 00:12:37,331 --> 00:12:40,113 يُدير شركة لإدارة العقارات فى الجانب الشرقى من هوليوود 164 00:12:40,133 --> 00:12:42,347 لقد كان هذا منذ عدة سنوات من الأفضل إلقاء نظرة 165 00:12:42,367 --> 00:12:44,272 لم لا ؟ لا نمتلك شيئاً أخر 166 00:12:47,897 --> 00:12:50,285 يجب علىّ الرد على هذه المحادثة ، جيرى إنها إليانور 167 00:12:50,305 --> 00:12:52,035 سأقابلك فى القسم 168 00:12:54,164 --> 00:12:56,230 ـ مرحباً ـ هارى ، لقد رحلت مادى 169 00:12:56,429 --> 00:12:58,953 ـ ماذا تعنين بأنها قد رحلت ؟ ـ أعنى أنها قد رحلت 170 00:12:59,053 --> 00:13:00,721 لقد أتيت فقط للمنزل من العمل وكانت قد رحلت 171 00:13:00,889 --> 00:13:02,223 وحقيبتها ليست موجودة 172 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 هل أنتِ واثقة أنها ليست مع بعض الأصدقاء أو شيئاً كهذا ؟ 173 00:13:04,258 --> 00:13:05,726 إنها لا تُجيب على هاتفها 174 00:13:05,746 --> 00:13:07,028 إنه مفتوح ، لكنها لا تُجيب عليه 175 00:13:07,128 --> 00:13:08,997 ـ لقد كُنت أتتبعه ـ هذا كان ذكياً 176 00:13:09,097 --> 00:13:12,233 لقد غادرت للتو فى أتوبيس وايفارير من محطة فيكتورفيل 177 00:13:12,333 --> 00:13:15,103 أعتقد أنها مُتجهة إلى لوس أنجلوس لكى تراك 178 00:13:15,203 --> 00:13:16,604 هذا كله بسببك أنت ، هارى 179 00:13:16,704 --> 00:13:18,172 بإخبارك لها أنه يجب عليها زيارتك 180 00:13:18,272 --> 00:13:20,108 لم أخبرها أن تقفز فى أتوبيس ، إليانور 181 00:13:20,208 --> 00:13:22,243 لا يهم هذا لقد وضعت الفكرة فى رأسها 182 00:13:22,343 --> 00:13:24,612 إهدأى فقط ، دعينى أنظر للتوقيتات 183 00:13:24,712 --> 00:13:27,748 حسناً الرحلة القادمة من فيجاس عبر فيكتورفيل 184 00:13:27,916 --> 00:13:29,017 ستصل إلى هُنا فى السابعة والنصف 185 00:13:29,117 --> 00:13:30,618 سأكون هُناك حينما تصل 186 00:13:36,210 --> 00:13:38,359 ـ ما الأمر ؟ ـ يجب علىّ تغيير مسارى 187 00:13:38,459 --> 00:13:40,194 لقد هربت مادى من البيت إنها فى أتوبيس إلى لوس أنجلوس 188 00:13:40,294 --> 00:13:42,482 يجب علىّ أن أكون هُناك حينما تصل 189 00:13:42,502 --> 00:13:43,912 إفعل ما عليك فعله يا شريكى 190 00:13:43,932 --> 00:13:46,588 سأذهب لأتفحص أمر أوليفياس وأرى ما لديه بشأن ستوكس 191 00:14:50,537 --> 00:14:51,927 مادى 192 00:14:52,224 --> 00:14:53,867 هارى 193 00:14:54,185 --> 00:14:56,470 ـ كيف علمت ؟ ـ كلا والديكِ ضباط شرطة 194 00:14:56,490 --> 00:14:58,584 ماذا كُنتى تعتقدين أنه سوف يحدث ؟ ـ هيا 195 00:14:59,242 --> 00:15:02,010 ـ إلى أين سنذهب ؟ ـ إلى المطار لمقابلة أمك 196 00:15:02,110 --> 00:15:03,477 فى أى شئ كُنتِ تفكرين بحق الجحيم ؟ 197 00:15:03,497 --> 00:15:05,013 هل لديكِ فكرة عن عدد الإختفاءات 198 00:15:05,046 --> 00:15:06,480 التى تحدث كل عام ؟ 199 00:15:06,500 --> 00:15:09,062 لم أكُن أهرب ، لقد كُنت آتيه لأراك 200 00:15:09,082 --> 00:15:10,684 بالإضافة إلى أننى أمتلك صولجان 201 00:15:10,784 --> 00:15:12,020 هل تحملين دوماً صولجان ؟ 202 00:15:12,120 --> 00:15:13,654 كلا والدىّ ضباط شرطة ، هل تتذكر ؟ 203 00:15:13,754 --> 00:15:15,156 لا تتذاكى علىّ 204 00:15:15,256 --> 00:15:16,424 ـ كيف كُنتِ ستصلين إلى منزلى ؟ ـ برنامج " يوبر "ـ 205 00:15:16,524 --> 00:15:18,255 يوبر ؟ 206 00:15:18,275 --> 00:15:20,028 حسناً ، أنظرى ، مادى 207 00:15:20,094 --> 00:15:21,129 أعلم أنه يجب عليكِ الإعتماد على نفسك أكثر 208 00:15:21,229 --> 00:15:22,796 لكن كان ذلك الأمر خطيراً 209 00:15:22,896 --> 00:15:25,033 ـ أنتِ صغيرة للغاية ـ سأبلغ الخامسة عشر الأسبوع القادم 210 00:15:25,133 --> 00:15:27,412 هذا سن صغير جداً لفعل مثل تلك الحماقة 211 00:15:27,432 --> 00:15:30,071 ليس كبيراً جداً على العقاب 212 00:15:30,091 --> 00:15:31,372 لقد أخفتِ أمك حتى الموت 213 00:15:31,472 --> 00:15:32,673 أنا أيضاً 214 00:15:32,773 --> 00:15:34,175 أنا آسفة 215 00:15:34,275 --> 00:15:37,178 فقط ... أنا أردت رؤيتك 216 00:15:40,267 --> 00:15:41,249 ماذا ؟ 217 00:15:42,165 --> 00:15:43,423 هل أنتِ جائعة ؟ 218 00:15:43,443 --> 00:15:44,889 أتضور جوعاً 219 00:15:52,826 --> 00:15:54,328 إذا كان هذا بخصوص تذاكر 220 00:15:54,428 --> 00:15:56,664 لمسابقة الجولف التى تُنظمها الشرطة أيها المُحقق 221 00:15:56,764 --> 00:15:57,965 أنتم تعلمون أننى جيد كعادتى 222 00:15:58,066 --> 00:15:59,333 هذا ليس بخصوص الجولف 223 00:15:59,433 --> 00:16:01,135 هذا بخصوص واحد من موظفينك 224 00:16:01,235 --> 00:16:02,570 " جون إيدوارد ستوكس " 225 00:16:02,670 --> 00:16:05,106 لا 226 00:16:05,484 --> 00:16:07,308 لا أعتقد أننى أتذكر أى جون إيدوارد 227 00:16:07,408 --> 00:16:08,876 جونى ستوكس 228 00:16:08,976 --> 00:16:10,778 لقد وظفته لديك مرتين من قبل 229 00:16:10,878 --> 00:16:12,080 خلال خضوعه لفترة مراقبة من المُقاطعة ، هل تتذكر ؟ 230 00:16:12,180 --> 00:16:13,972 لقد كانت لديك وظيفة له دائماً 231 00:16:14,171 --> 00:16:17,156 نحن نؤمن بالفرص الثانية هُنا 232 00:16:17,176 --> 00:16:19,520 هُناك عدد ما من الشباب نقوم برعايتهم 233 00:16:19,620 --> 00:16:22,090 أستطيع أن أسحب ملفه إذا عرضت لى طلب المحكمة بذلك 234 00:16:22,123 --> 00:16:23,624 فلتقطع هذا الهراء ، هارى 235 00:16:23,724 --> 00:16:25,926 أعلم ما تفعله هُنا ستوكس يقوم بالكنس 236 00:16:26,094 --> 00:16:27,328 يقوم بوضع الأشخلص فى الشوارع 237 00:16:27,428 --> 00:16:29,330 حتى يتمكن رؤسائك من تجديد وتحسين الحى 238 00:16:29,430 --> 00:16:31,932 أخبرنى بالمبنى الذى يعمل به وسينتهى هذا الأمر هُنا 239 00:16:31,952 --> 00:16:33,467 خلاف ذلك ، فسأقوم بإجراء بعض المكالمات 240 00:16:33,567 --> 00:16:36,826 وسأجعل مسؤلو المدينة يتراكموا على كل مؤسسة تقوم بإدارتها 241 00:16:37,297 --> 00:16:40,108 حسناً ، أنظر 242 00:16:40,174 --> 00:16:42,110 لدىّ مبنى هو بالفعل فارغ 243 00:16:42,143 --> 00:16:44,312 ولكن بعد ذلك إنتقلوا إليه المُستقطنين 244 00:16:44,412 --> 00:16:45,813 ستوكس جاء إلى هُنا باحثاً عن عمل 245 00:16:45,913 --> 00:16:47,115 ووضعته هُناك 246 00:16:47,148 --> 00:16:48,316 أعطنى العنوان 247 00:17:01,162 --> 00:17:02,963 ـ إنها ليست سعيدة ـ أعلم ذلك 248 00:17:02,983 --> 00:17:05,133 كان علىّ التحدث بشكل سريع ومُنمق 249 00:17:05,166 --> 00:17:06,234 لقد كانت قادرة على تغيير تذكرتها إلى الليلة 250 00:17:06,334 --> 00:17:07,928 مما يُعطينا اليوم بأكمله 251 00:17:08,077 --> 00:17:09,403 رائع 252 00:17:09,503 --> 00:17:11,305 ستُجت عندما تصل إلى هُنا 253 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 ـ وكأنك لم تُعطيها سبب لهذا ـ حسناً 254 00:17:13,507 --> 00:17:16,544 طبقين صغيرين وواحد إضافى 255 00:17:16,644 --> 00:17:18,512 ـ شكراً لكِ ـ شكراً 256 00:17:23,156 --> 00:17:24,632 ماذا ستُخبرين أمك ؟ 257 00:17:24,968 --> 00:17:27,561 ـ أننى أردت رؤية أبى ـ جدياً ، مادى 258 00:17:27,581 --> 00:17:29,290 لقد كانت تلعب على جرأتى ، هارى 259 00:17:29,390 --> 00:17:30,758 مادلين بوش ، لا يُمكنك ركوب أتوبيس 260 00:17:30,858 --> 00:17:32,160 كل مرة أنتم الإثنان تأتيان فى رحلة طيران 261 00:17:32,193 --> 00:17:34,705 أمى تقودنى للجنون فى هونج كونج 262 00:17:34,725 --> 00:17:36,364 لقد إعتادت على تركى بمفردى معظم الوقت 263 00:17:36,384 --> 00:17:38,366 لكن الآن هى وريجى يقوموا بمراقبتى مثل الصقور 264 00:17:38,466 --> 00:17:40,201 لا أستطيع الذهاب لأى مكان أو فعل أى شئ 265 00:17:40,301 --> 00:17:42,403 هذا الحادث قد غيرهم تماماً 266 00:17:42,503 --> 00:17:44,172 لا تستطيعين لومهم على إرادتهم أن تكونى بأمان 267 00:17:44,205 --> 00:17:45,973 هارى ، من فضلك ، لا تكُن مثلهم 268 00:17:46,073 --> 00:17:47,811 حسناً ، أنظرى 269 00:17:48,493 --> 00:17:51,086 كل ما أعلمه هو أنه لديكِ أم واحدة 270 00:17:51,495 --> 00:17:53,347 إنها فقط تحاول التأكد من أنكِ بأمان 271 00:17:53,447 --> 00:17:55,583 وتتجهين فى الإتجاه الصحيح 272 00:17:55,683 --> 00:17:57,451 هذا كل ما بالأمر 273 00:17:57,837 --> 00:18:00,008 وأنتِ لا تُريدين إفساد العلاقات معها 274 00:18:00,028 --> 00:18:02,523 لإنه عندما يحين الوقت ولا تجديها فى الجوار 275 00:18:02,543 --> 00:18:05,943 فسيصبح العالم مكان بارد وقاسى 276 00:18:10,312 --> 00:18:12,733 حسناً 277 00:18:13,942 --> 00:18:15,503 هذا كل ما سأقوله 278 00:18:15,603 --> 00:18:17,379 لإنه وقت تناول الفطائر 279 00:18:19,352 --> 00:18:21,008 ألست قلقاً بشأن الزلازل ؟ 280 00:18:21,108 --> 00:18:22,210 المنظر يستحق هذا 281 00:18:22,276 --> 00:18:23,444 حسناً ، ماذا عن الإنهيارات الطينية ؟ 282 00:18:23,544 --> 00:18:24,945 صدقى أو لا تُصدقى ، المكان آمن 283 00:18:25,045 --> 00:18:26,380 أعيش هُنا منذ 12 عام 284 00:18:26,480 --> 00:18:28,282 ولم يسقط المنزل من على التل ولو لمرة واحدة 285 00:18:28,382 --> 00:18:30,351 مُضحك جداً 286 00:18:34,087 --> 00:18:35,456 يا إلهى 287 00:18:35,556 --> 00:18:36,957 هارى 288 00:18:37,057 --> 00:18:38,326 هل تقبل رشاوى أو شئ مثل ذلك ؟ 289 00:18:38,426 --> 00:18:41,019 جدياً ؟ إبنتى ؟ 290 00:18:41,039 --> 00:18:44,365 هذا يبدو كالنظر للخارج من سفينة فضاء ليلاً 291 00:18:44,385 --> 00:18:46,600 هو كذلك ، هذا لايعنى أننى أقبل رشاوى 292 00:18:47,135 --> 00:18:49,002 أموال الأفلام تشترى هذا المكان 293 00:18:49,102 --> 00:18:51,239 نعم ، لقد أعدت إذاعة هذا الفيلم فى هونج كونج 294 00:18:51,272 --> 00:18:52,940 أنا سعيدة أنهم لم يستحدموا إسمك الحقيقى 295 00:18:53,040 --> 00:18:55,108 أنا أيضاً 296 00:18:55,128 --> 00:18:56,810 أنظرى ، يجب علىّ الخروج سريعاً من هُنا هذا الصباح 297 00:18:56,910 --> 00:18:59,247 بدون إستحمام أو حلاقة ، لذا سأقوم بإنهاء الأمر سريعاً 298 00:18:59,280 --> 00:19:00,890 ومن ثم سنقرر ماذا سنفعل اليوم 299 00:19:00,910 --> 00:19:02,746 ما هذا على أى حال ؟ 300 00:19:02,920 --> 00:19:05,953 الراحل الكبير " أرت بيبر " " أغنية تُدعى " باتريسيا 301 00:19:06,053 --> 00:19:07,421 لقد كتبها من أجل إبنته 302 00:19:07,521 --> 00:19:08,722 لإنه لم يستطع على الأغلب رؤيتها 303 00:19:08,822 --> 00:19:10,057 عندما كانت تكبر فى العُمر 304 00:21:03,202 --> 00:21:05,001 هل أعجبتك النغمة ؟ 305 00:21:05,200 --> 00:21:05,999 لقد كانت جيدة 306 00:21:06,019 --> 00:21:09,109 لا أعلم حقيقة أى شئ بخصوص موسيقى الجاز لكننى أحببتها 307 00:21:09,209 --> 00:21:10,844 سأحضر لكِ بعض الأسطوانات 308 00:21:10,944 --> 00:21:12,079 ليس لدىّ مُشغل أغانى 309 00:21:12,179 --> 00:21:14,812 ـ أقوم بتحميل جميع موسيقاى ـ صحيح 310 00:21:15,197 --> 00:21:17,418 سأحضر لكِ بعض الأسطوانات و مُشغل أغانى 311 00:21:17,438 --> 00:21:20,550 أفضل من ذلك ، سأحضر لكِ بعض الفينيل وجهاز أسطوانات 312 00:21:20,570 --> 00:21:21,841 الطريقة الأفضل لسماعها 313 00:21:21,861 --> 00:21:23,995 سيكون هذا رائعاً حقاً ، شكراً لك 314 00:21:24,015 --> 00:21:26,594 ـ إذن ، ماذا تودين أن تفعلى اليوم ؟ ـ لقد وُلدت هُنا 315 00:21:26,694 --> 00:21:28,396 لكنى لا أعلم الكثير عن المدينة حقاً 316 00:21:28,496 --> 00:21:30,349 دعينا نبدأ من البداية 317 00:22:08,653 --> 00:22:10,003 فى ماذا تُستخدم هذه الخطوط الوردية ؟ 318 00:22:10,103 --> 00:22:11,739 نحن نفصل الحفرة فى شبكة 319 00:22:11,839 --> 00:22:13,574 لذا نحن نعرف بالضبط من أين تأتى كل عظمة 320 00:22:13,674 --> 00:22:15,275 وننقل القطران فى دلاء 321 00:22:15,443 --> 00:22:16,477 هذا كثير من القطران 322 00:22:16,577 --> 00:22:18,111 العظام تأتى فى الدلاء 323 00:22:18,211 --> 00:22:21,683 نقوم بفصل طبقة الأسفلت عنها ، ومن ثم نبدأ فى العمل عليها 324 00:22:22,130 --> 00:22:23,681 نستخدم هذه 325 00:22:23,830 --> 00:22:25,586 يبدو كشئ يستخدمه أطباء الأسنان 326 00:22:25,606 --> 00:22:27,588 هذا فقط ما يُدعى ... معول الأسنان 327 00:22:27,688 --> 00:22:31,124 وهذه العظمة قد أتيت من حفرة التنقيب 328 00:22:31,224 --> 00:22:32,544 إنها بشرية 329 00:22:32,564 --> 00:22:35,463 ووظيفتنا هى أن نعلم الكثير عنها بينما نستطيع 330 00:22:35,529 --> 00:22:38,714 ونقوم بتوثيقها ، ومحاولة فهم ما حدث لها 331 00:22:38,850 --> 00:22:40,501 لذا ، فأنت نوعاً ما تُشبه أبى 332 00:22:40,601 --> 00:22:43,471 عدا أنك تتعامل مع القضايا السهلة 333 00:22:43,571 --> 00:22:45,272 الأسهل 334 00:22:45,372 --> 00:22:46,507 هل تعلم ماذا حدث لها ؟ 335 00:22:46,607 --> 00:22:49,330 لقد وجدنا جمجمتها منذ ثلاثة أسابيع وبفحصها 336 00:22:49,350 --> 00:22:51,311 نستطيع أن نقول أن شخص ما قد إنهال عليها بالهراوات حتى ماتت 337 00:22:51,479 --> 00:22:52,345 هذا لا يُصدق 338 00:22:52,480 --> 00:22:53,979 أنتِ 339 00:22:54,515 --> 00:22:57,281 ـ هل تودين التجربة ؟ ـ بالتأكيد 340 00:23:00,296 --> 00:23:02,895 يجب عليكِ أن تكونى حريصة قومى فقط بالتخلص من القذارة 341 00:23:02,915 --> 00:23:04,604 حاولى ألا تجرحى العظمة 342 00:23:04,624 --> 00:23:05,945 نعم 343 00:23:06,494 --> 00:23:08,496 من المُمكن أن تحصل على مستقبل فى هذا الأمر 344 00:23:08,596 --> 00:23:10,363 المستقبل ينظر إلى الماضى 345 00:23:10,498 --> 00:23:12,533 هذه طريقة واحدة لمشاهدته 346 00:23:14,735 --> 00:23:16,269 هل هُناك أى تقدم فى قضيتك ؟ 347 00:23:16,369 --> 00:23:18,071 نحن نبحث عن شخص صديق لأرثر 348 00:23:18,171 --> 00:23:19,607 لقد كانوا أطفال أصدقاء من الشارع 349 00:23:19,707 --> 00:23:21,408 أنا فقط أتأكد أيها الطبيب 350 00:23:21,509 --> 00:23:23,511 قرار الطبيب الشرعى فى هذا أنها جريمة قتل ، أليس كذلك ؟ 351 00:23:23,611 --> 00:23:25,045 هل توجد فرصة فى أنها كانت حادثة ؟ 352 00:23:25,145 --> 00:23:27,615 لا ، الإصابة كانت قاتلة ومُتعمدة 353 00:23:27,715 --> 00:23:29,049 فى مؤخرة جمجمة الولد 354 00:23:30,518 --> 00:23:31,719 المعذرة 355 00:23:32,375 --> 00:23:33,253 جيرى 356 00:23:33,353 --> 00:23:35,619 هارى ، نحن نراقب ستوكس 357 00:23:35,639 --> 00:23:37,728 إنه فى إحدى بنايات أوليفاس 358 00:23:37,748 --> 00:23:39,827 حصلت على فريق من باترول وهم على وشك الدخول إلى البناية 359 00:23:39,927 --> 00:23:43,635 أرسل لى العنوان ، إنتظر حتى أصل لهُناك 360 00:23:45,174 --> 00:23:46,581 هل ستكونوا بخير معاً يا رفاق لفترة قصيرة ؟ 361 00:23:46,601 --> 00:23:48,914 لدىّ حالة طارثة يجب علىّ أن أتولاها 362 00:23:48,934 --> 00:23:51,238 ـ ألا يُمكننى الذهاب معك ؟ ـ أخشى أنه لا يُمكنك ذلك ، إنه عمل رسمى 363 00:23:51,338 --> 00:23:52,640 كلانا فى ورطة 364 00:23:52,740 --> 00:23:54,407 ـ هارى ـ أنا آسف ، عزيزتى 365 00:23:54,427 --> 00:23:56,677 سنكون بخير ، سأبقيها مُنشغلة 366 00:23:56,777 --> 00:23:58,832 هل تودين النزول للأسفل قليلاً ؟ 367 00:23:59,378 --> 00:24:00,948 أحقاً ؟ سيكون ذلك ممتازاً 368 00:24:01,048 --> 00:24:04,030 سأعود حالما أستطيع ذلك ، أعدك بذلك 369 00:24:21,325 --> 00:24:22,435 أين هم ؟ 370 00:24:22,455 --> 00:24:23,871 لقد كُنا خائفين من أن يرانا ويفر هارباً 371 00:24:23,971 --> 00:24:26,073 لقد دخلوا إلى هُناك ، وإيدجوود يتولى المسئولية 372 00:24:26,093 --> 00:24:27,575 بحق المسيح ، جيرى ، إنه حظ القُرعة 373 00:24:27,675 --> 00:24:29,344 لم أطلب الرجل 374 00:24:29,364 --> 00:24:31,979 من الأفضل لنا أن ندعهم يعلمون أن هُنالك ود ومحبة بيننا 375 00:24:32,079 --> 00:24:33,647 هُنا 6ـويليامـ21 376 00:24:33,747 --> 00:24:34,982 لتكُن كل الوحدات على علم 377 00:24:35,082 --> 00:24:38,418 ويليام 21 و 22 يدخلون إلى المبنى بملابس مدنية 378 00:24:39,124 --> 00:24:40,654 غير مسموح 6ـويليامـ21 379 00:24:40,754 --> 00:24:42,590 لدينا حالة أمنية هُنا ، بوش 380 00:24:42,623 --> 00:24:43,691 المُشتبه به سهل التعامل معه 381 00:24:43,791 --> 00:24:45,861 سنقوم بإعلامك بالجديد 382 00:24:48,616 --> 00:24:50,598 تنحى جانباً 383 00:25:01,104 --> 00:25:02,375 فلتكُن كل الوحدات على علم 384 00:25:02,475 --> 00:25:05,312 6ـويليامـ21 فى المبنى 385 00:25:06,914 --> 00:25:09,416 يبدو أنهم سيصبون جام غضبهم علينا 386 00:25:09,772 --> 00:25:13,286 الرسالة الأخيرة ، لقد سمعت أنهم قاموا بتأميم الطابق الثالث 387 00:25:14,278 --> 00:25:16,264 فلنأخذ الدرج 388 00:25:27,668 --> 00:25:29,479 ! هُناك ! مباشرة هُناك 389 00:25:29,499 --> 00:25:32,773 ! الشرطة ! دعنى أرى يديك 390 00:25:32,873 --> 00:25:34,642 ! ستوكس 391 00:25:34,742 --> 00:25:36,710 المُشتبه به اُصيب ! المُشتبه به اُصيب 392 00:25:36,810 --> 00:25:38,746 لقد تمكننا منه .. لقد تمكننا منه 393 00:25:42,947 --> 00:25:45,342 لقد سقط .. لقد سقط 394 00:25:46,654 --> 00:25:48,455 قسم شرطة لوس أنجلوس فى الخلف 395 00:25:48,555 --> 00:25:49,790 6ـألفاـ65 396 00:25:49,890 --> 00:25:52,496 نطلب وحدة إسعاف إلى موقعنا 397 00:25:53,278 --> 00:25:55,062 المُشتبه به مُصاب 398 00:25:57,130 --> 00:25:58,364 إفتح الطريق 399 00:25:58,384 --> 00:25:59,532 أمسك بالسلاح 400 00:25:59,667 --> 00:26:02,434 تباً يا رجل ، لقد أصبتنى بشدة 401 00:26:02,454 --> 00:26:03,570 ماذا قد فعلت ؟ 402 00:26:03,671 --> 00:26:05,512 أصمت أيها الوغد أنت مقبوض عليك بتهمة القتل 403 00:26:05,532 --> 00:26:08,976 ـ ماذا بحق الجحيم ؟ هذه مضايقة ـ لقد قُلت أصمت 404 00:26:09,749 --> 00:26:12,090 بوش ، لقد قُلت لك ألا تدخل لقد تولينا هذا الأمر 405 00:26:12,110 --> 00:26:13,281 لماذا أطلقت عليه النار ؟ 406 00:26:13,301 --> 00:26:16,917 لقد كان مُتجهاً للهرب ، لذا أصبته بواسطة طلقة من البينباج 407 00:26:17,017 --> 00:26:18,519 عمل جيد 408 00:26:18,539 --> 00:26:19,966 هل يُمكننا أخذه ؟ 409 00:26:24,160 --> 00:26:25,759 إنه لك 410 00:26:25,859 --> 00:26:26,827 دعنا نذهب ، ستوكس 411 00:26:28,156 --> 00:26:29,596 هل ستُبقيه هذه المرة ؟ 412 00:26:29,616 --> 00:26:31,331 سأحاول ذلك 413 00:26:33,293 --> 00:26:36,069 سأقوم بتقديم شكوى ضدكم أيها الأوغاد 414 00:26:36,169 --> 00:26:37,157 أقسم بالرب 415 00:26:37,177 --> 00:26:39,068 لقد كُنت تعيش مع عائلة بلايلوكس 416 00:26:39,088 --> 00:26:41,302 أرثر ديلاكروا قد أتى لزيارتك 417 00:26:41,322 --> 00:26:43,877 لقد كان صديق من الحى القديم 418 00:26:43,897 --> 00:26:45,879 هذه الصورة التى لم تتعرف عليها الأسبوع الماضى 419 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 قد تم إلتقاطها أمام ساحتك بواسطة والدك من عائلة فوستر 420 00:26:48,001 --> 00:26:49,416 حسناً ، لم أتذكر ، حسناً ؟ 421 00:26:49,516 --> 00:26:51,366 لقد كذبت بخصوص كل هذا 422 00:26:51,386 --> 00:26:53,381 بالإضافة إلى أنك تمتلك مزلاج أرثر 423 00:26:53,401 --> 00:26:55,736 بعدما قُتل 424 00:26:55,756 --> 00:26:57,090 لا أعلم يا رجل 425 00:26:57,190 --> 00:26:59,860 رُبما يكون قد تركه فى المنزل أو ماشابه 426 00:26:59,960 --> 00:27:01,621 رُبما أردته وقُمت بقتله لتحصل عليه 427 00:27:10,037 --> 00:27:11,638 أنا لم أقتله ، حسناً ؟ 428 00:27:11,658 --> 00:27:14,207 لكن .. أعرف ما قد حدث 429 00:27:14,307 --> 00:27:15,575 لإنك كُنت هُناك 430 00:27:15,743 --> 00:27:18,278 نعم ، ولكن ليس لإننى قُمت بقتله 431 00:27:21,671 --> 00:27:23,583 لقد كانت حادثة 432 00:27:23,751 --> 00:27:26,089 ـ لقد سقط من على شجرة ـ شجرة ؟ 433 00:27:26,238 --> 00:27:28,251 نعم 434 00:27:28,760 --> 00:27:32,446 لقد كانت هُناك شجرة بالأعلى كُنا مُعتادين على تسلقها 435 00:27:32,657 --> 00:27:35,976 شجرة بلوط قديمة مع حبل للتأرجح 436 00:27:35,996 --> 00:27:38,031 لقد كُنا بالأعلى هُناك ، وهو فقط 437 00:27:38,131 --> 00:27:40,868 قد فقد توازنه وصدم رأسه يا رجل 438 00:27:40,968 --> 00:27:42,635 قد وقع على شئ ما ، قد قتله ذلك 439 00:27:42,655 --> 00:27:44,719 لماذا قُمت بدفنه ؟ 440 00:27:48,008 --> 00:27:50,858 لإننى قد علمت أنهم كانوا ليلقوا باللوم علىّ 441 00:27:52,310 --> 00:27:54,196 لكونى من عائلة فوستر ، كما تعلم 442 00:27:54,216 --> 00:27:57,026 لقد مررت بالكثير من المشاكل من قبل ، لذا 443 00:27:57,448 --> 00:27:58,899 ... أنا فقط 444 00:28:01,704 --> 00:28:03,210 كما تعلم 445 00:28:03,230 --> 00:28:04,858 أخفيته فقط بقدر ما إستطعت 446 00:28:04,958 --> 00:28:06,283 لقد إحتفظت بمزلاجه 447 00:28:06,303 --> 00:28:08,281 ماذا كان علىّ أن أفعل ؟ أتركه هُناك 448 00:28:08,301 --> 00:28:10,253 أرثر ديلاكروا لم يسقط من على شجرة 449 00:28:10,273 --> 00:28:12,199 لقد ضربته على رأسه ، ستوكس 450 00:28:12,780 --> 00:28:16,403 لقد قتلته من أجل مزلاج لعين 451 00:28:18,401 --> 00:28:20,908 ـ أنا أريد محامى ـ أراهن أنك تُريد ذلك 452 00:28:28,123 --> 00:28:29,563 آسف لقد أخذ هذا وقت طويل 453 00:28:29,583 --> 00:28:31,685 لقد كانت لدىّ الكثير من الأشياء للإهتمام بها 454 00:28:31,705 --> 00:28:34,319 لقد وعدتنى بأن تعود سريعاً قدر المُستطاع ، وقد مرت ساعات 455 00:28:34,339 --> 00:28:36,689 أنا لدىّ يوم واحد فقط معك 456 00:28:36,824 --> 00:28:38,125 فى بعض الأحيان ، ليس لدىّ خيار ، مادى 457 00:28:38,225 --> 00:28:39,927 ـ هكذا يسير عملى ـ أمى تقول هذا 458 00:28:40,027 --> 00:28:41,829 أنت تضع عملك دوماً فى المُقدمة 459 00:28:41,862 --> 00:28:44,886 حسناً ، أنظرى ، ماذا تودين أن تفعلى الآن ؟ 460 00:28:45,172 --> 00:28:46,967 مازلنا لدينا بعض الساعات القليلة قبل أن تصل أمك 461 00:28:47,067 --> 00:28:48,937 هل تودين الحصول على بعض المرح ؟ ما رأيك ؟ 462 00:28:48,957 --> 00:28:51,171 ـ هل أنت بخارج العمل الآن ؟ ـ نعم ، أنا كذلك 463 00:28:51,271 --> 00:28:53,347 ـ هل هو وعد ؟ ـ نعم ، وعد 464 00:29:05,429 --> 00:29:06,898 أعتقد حقاً إنه رائع 465 00:29:06,918 --> 00:29:09,790 جيد ، لنرى من سيُبقى خاصته لفترة أطول 466 00:29:09,810 --> 00:29:12,692 ـ إذن ، هارى ـ نعم 467 00:29:12,860 --> 00:29:14,061 اليوم بينما كُنت فى الحمام 468 00:29:14,161 --> 00:29:16,327 لقد بحثت فى ملفك نوعاً ما 469 00:29:16,749 --> 00:29:17,846 الملف الذى إحتفظوه لك 470 00:29:17,866 --> 00:29:20,869 عندما كُنت فى هذا المكان عندما كُنت طفل 471 00:29:21,291 --> 00:29:22,650 نعم ، لقد إعتقدت أنكِ فعلتِ هذا 472 00:29:22,670 --> 00:29:26,173 لقد رأيت صورتك ، وقد جعلتنى أشعر بالفضول 473 00:29:26,273 --> 00:29:29,140 الملف يقول أنهم قد أخذوك بعيداً عن أمك ووضعوك هُناك 474 00:29:29,160 --> 00:29:31,278 و أنت قُمت بالكثير من الأشياء السيئة للناس 475 00:29:31,378 --> 00:29:32,880 ودخلت فى شجارات 476 00:29:33,300 --> 00:29:35,615 هذا صحيح 477 00:29:35,635 --> 00:29:39,070 أنا لست فخوراً ببعض الأشياء التى فعلتها عندما كُنت هُناك 478 00:29:40,320 --> 00:29:42,513 إنه يقول أنك كُنت دائماً تحاول الهرب 479 00:29:42,533 --> 00:29:45,525 ولكن عندما قُتلت أمك ، توقفت عن هذا 480 00:29:45,737 --> 00:29:47,494 لم يكُن هُناك مكان للهرب إليه 481 00:29:48,368 --> 00:29:51,444 أنا آسفة حقاً لإضطرارك للمرور بكل هذا ، أبى 482 00:30:09,249 --> 00:30:11,784 المنطقة البيضاء للتحميل الفورى 483 00:30:11,885 --> 00:30:14,354 ولإنزال الركاب فقط 484 00:30:14,454 --> 00:30:16,089 لا لركن السيارات 485 00:30:24,467 --> 00:30:27,657 آسفة ، أمى لم أكُن أعنى أن أقلقك 486 00:30:27,832 --> 00:30:29,594 سنناقش هذا لاحقاً 487 00:30:29,614 --> 00:30:32,705 لكن لا تُخيفينا هكذا ، مُجدداً حسناً ؟ 488 00:30:33,490 --> 00:30:36,076 لدينا عودة سريعة تنتظرنا يجب علينا العودة سريعاً عبر الأمن 489 00:30:36,096 --> 00:30:37,432 حسناً 490 00:30:40,436 --> 00:30:42,515 أبى ، لقد حظيت بالمرح حقاً معك 491 00:30:42,615 --> 00:30:44,251 أنا أيضاً ، إبنتى 492 00:30:44,271 --> 00:30:46,268 سفر آمن 493 00:30:46,529 --> 00:30:48,855 أراكِ فى الداخل 494 00:30:49,296 --> 00:30:50,897 شكراً هارى 495 00:30:51,046 --> 00:30:53,705 على ماذا ؟ إنها إبنتنا 496 00:30:56,463 --> 00:30:57,788 نعم 497 00:31:39,754 --> 00:31:40,486 بوش 498 00:31:40,506 --> 00:31:42,875 أيها المُحقق أنا إيدا من مكتب رئيس القسم إيرفينج 499 00:31:43,010 --> 00:31:44,311 مرحباً ، إيدا كيف حالك ؟ 500 00:31:44,411 --> 00:31:46,713 الرئيس يود رؤيتك فى مكتبه خلال 30 دقيقة 501 00:31:46,813 --> 00:31:47,914 هل سيكون هذا مشكلة ؟ 502 00:31:48,015 --> 00:31:49,416 لا ، لا مشكلة 503 00:31:49,516 --> 00:31:51,018 هل يُمكنكِ إعطاءي لمحة عما يدور الأمر ؟ 504 00:31:51,051 --> 00:31:53,122 شكراً لك أيها المُحقق سنراك لاحقاً 505 00:32:01,548 --> 00:32:03,396 صباح الخير أيها المُحقق 506 00:32:03,496 --> 00:32:05,032 صباح الخير ، إيدا 507 00:32:05,098 --> 00:32:06,799 ينبغى أن تكون دقيقة فقط هو على وشك إنهاء إجتماع 508 00:32:06,899 --> 00:32:08,500 شكراً لكِ 509 00:32:11,764 --> 00:32:13,740 تستطيع الدخول الآن أيها المُحقق 510 00:32:23,929 --> 00:32:25,058 الرئيس 511 00:32:26,858 --> 00:32:28,055 المُحقق بوش 512 00:32:29,593 --> 00:32:30,685 لقد أردت منك أن تعلم 513 00:32:30,705 --> 00:32:32,696 أن نيابة المقاطعة تستدعى أحد قضاة هيئة المُحلفين 514 00:32:32,716 --> 00:32:35,695 للإستماع إلى الأدلة فى قضية ويتس 515 00:32:35,795 --> 00:32:37,630 تستطيع أن تتوقع إستدعاءك 516 00:32:38,009 --> 00:32:39,532 لقد إعتقدت أنك قد تعاملت مع هذا الأمر 517 00:32:39,632 --> 00:32:40,867 لديك الفيديو 518 00:32:40,967 --> 00:32:43,236 لدىّ ، وأنا أسيطر على الأمر 519 00:32:43,531 --> 00:32:45,603 لكن هذه هى سياسات المكتب ، بوش 520 00:32:45,623 --> 00:32:48,006 فوق درجتك الوظيفية ، كما تقول 521 00:32:48,026 --> 00:32:50,310 هذا الأمر هو طريقة أوشيها 522 00:32:50,410 --> 00:32:53,578 لإجبارنا على التفاهم معه 523 00:32:54,298 --> 00:32:57,536 على أى حال ، أردت منك أن تكون مستعداً 524 00:32:58,082 --> 00:33:00,253 أنا أعلم أيضاً أنك قُمت بالقبض على جون ستوكس 525 00:33:00,353 --> 00:33:02,122 فى قضية قتل أرثر ديلاكروا 526 00:33:02,222 --> 00:33:03,523 أنا فى طريقى للقسم 527 00:33:03,623 --> 00:33:05,416 لإقامة الإتهامات ضده بعد أن ننتهى هُنا 528 00:33:05,436 --> 00:33:08,728 جيد إذا تمت إدانته ، لن تكون مشكلة 529 00:33:10,030 --> 00:33:10,997 مشكلة ؟ 530 00:33:11,098 --> 00:33:13,646 إتهام رجل بالقتل سيكون أمر لديه أمور خاصة بالمصداقية 531 00:33:13,666 --> 00:33:15,102 أيا كان ما سيقوله بشأن الحادث 532 00:33:15,168 --> 00:33:17,886 بم يتضمن الضابطة براشر سيتم إقصائها 533 00:33:20,469 --> 00:33:21,841 أنت لا تقوم بطرد براشر 534 00:33:21,941 --> 00:33:23,944 سيتم نقلها فقط 535 00:33:24,242 --> 00:33:26,113 سيتم نقلها إلى قسم المحيط الهادئ 536 00:33:26,213 --> 00:33:27,547 حيث تستطيع الحصول على بداية جديدة 537 00:33:27,647 --> 00:33:29,716 وبخصوص هذا الإنتقال 538 00:33:29,816 --> 00:33:31,151 فالضابطة براشر قد وافقت 539 00:33:31,251 --> 00:33:33,586 على ألا تُقدم ضدك شكوى 540 00:33:33,686 --> 00:33:35,736 شكوى ؟ لماذا ؟ 541 00:33:36,680 --> 00:33:38,925 كان ليدمر هذا الأمر القسم 542 00:33:39,025 --> 00:33:41,594 إذا كان المُحقق الذى قام بقتل رينارد ويتس وقام بإنقاذ الرهينة 543 00:33:41,614 --> 00:33:44,564 تمت إدانته فى شكوى للتحرش الجنسى 544 00:33:47,036 --> 00:33:48,612 إذن فالأمر هكذا 545 00:33:48,798 --> 00:33:51,138 كل شئ بخير إذا إنتهى بخير 546 00:33:51,171 --> 00:33:53,582 ولصالح القسم 547 00:33:53,719 --> 00:33:56,052 تستطيع الذهاب الآن ، بوش 548 00:33:57,715 --> 00:34:02,182 وكما تفعل ، قد يكون من الحكيم لك 549 00:34:02,282 --> 00:34:03,816 أن تُفكر كيف كان من المُمكن أن تسير الأمور 550 00:34:03,916 --> 00:34:06,126 ورُبما مازالت تستمر 551 00:34:06,146 --> 00:34:09,522 إذا قُمت بإختيار وتفضيل نفسك على القسم 552 00:34:13,262 --> 00:34:17,497 لقد قلت ... تستطيع الذهاب 553 00:34:29,097 --> 00:34:30,772 هارى 554 00:34:30,792 --> 00:34:32,745 بحق المسيح ، هل يُمكننا التحدث ؟ 555 00:34:32,845 --> 00:34:34,181 لا يوجد شئ نتحدث عنه 556 00:34:34,281 --> 00:34:35,748 لقد فُزتِ ، لقد أنقذتِ وظيفتك 557 00:34:35,848 --> 00:34:37,917 ـ تم إصلاح الضرر ـ إذن ، هكذا هو الأمر 558 00:34:38,017 --> 00:34:40,952 أنا متأخر على شئ ، ماذا تُريدين ؟ 559 00:34:41,424 --> 00:34:44,757 لقد إعتقدت أنه طالما قام إيرفينج بتسوية كل شئ اليوم 560 00:34:44,857 --> 00:34:47,026 كما تعلم ، رُبما أنت وأنا يُمكننا فعل نفس 561 00:34:47,194 --> 00:34:49,296 ـ الأشياء ـ بأى طريقة ، جوليا ؟ 562 00:34:49,396 --> 00:34:51,721 أنظر ، طُرقنا ستتقاطع مُجدداً 563 00:34:52,056 --> 00:34:53,537 هل سنكون بخير ؟ 564 00:34:53,557 --> 00:34:56,938 بخير ، وننسى فقط ما قد حدث فى الجراج ؟ 565 00:34:56,958 --> 00:35:00,301 بخير حيث أنكِ قُمتِ بإستغلالى لعمل صفقة مع إيرفينج لإنقاذ وظيفتك ؟ 566 00:35:00,321 --> 00:35:02,510 هذه لم تكُن فكرتى ، لقد كانت فكرته 567 00:35:02,530 --> 00:35:04,552 لم أكُن لأوقع شكوى ضدك أبداً 568 00:35:04,572 --> 00:35:05,686 صحيح 569 00:35:05,706 --> 00:35:08,987 أنظر ، ماذا تودنى أن أقول ؟ أننى كُنت مُخطئة ؟ 570 00:35:09,007 --> 00:35:11,675 أننى قد فزعت لأنىى لم أرد أن أفقد وظيفتى ؟ 571 00:35:11,973 --> 00:35:14,691 هل تود منى الإستقالة ؟ لإننى لن أفعل هذا يا هارى 572 00:35:14,711 --> 00:35:16,823 أنا شرطية جيدة ، وكان هو ستوكس 573 00:35:16,923 --> 00:35:19,083 والذى إتضح بعد ذلك أنه رجل سئ 574 00:35:19,103 --> 00:35:22,694 هُناك نحن وهُناك هُم أنت تعلم هذا ، وإيرفينج يعلم هذا 575 00:35:22,714 --> 00:35:25,420 لذا فقد فعل هو الشئ الصحيح اليوم 576 00:35:25,916 --> 00:35:28,555 لذا ... لماذا لا نقوم فقط بنسيان هذا الأمر ؟ 577 00:35:28,575 --> 00:35:30,337 أخمن فقط لإننى على الجانب الخاطئ 578 00:35:30,437 --> 00:35:32,339 ( من هذه المُعادلة ( نحن وهُم 579 00:35:32,869 --> 00:35:35,242 ـ ليس عليك أن تكون كذلك ـ لا ، أحتاج لأن أكون كذلك 580 00:35:35,308 --> 00:35:37,213 إلى اللقاء ، جوليا 581 00:35:50,218 --> 00:35:51,291 إذن ، ماذا حدث ؟ 582 00:35:51,391 --> 00:35:53,260 لا تود أن تعلم ، هيا بنا 583 00:35:54,460 --> 00:35:56,095 لقد كان فى جضانتكم ، أليس كذلك ؟ 584 00:35:56,115 --> 00:35:58,164 48ساعة 585 00:35:58,184 --> 00:35:59,966 هذا كل ما سيحصل عليه فى هذه القضية 586 00:35:59,986 --> 00:36:01,334 ماذا ؟ لماذا ؟ 587 00:36:01,354 --> 00:36:03,270 جريمة القتل تلك تم إرتكابها فى العام 1994 588 00:36:03,290 --> 00:36:05,530 عندما كان عُمر مُشتبهك 14 عام 589 00:36:05,550 --> 00:36:08,024 فى هذا الوقت ، القانون لم يسمح لفتى فى الرابعة عشر من عمره 590 00:36:08,044 --> 00:36:09,278 أن يتم إتهامه وهو بالغ 591 00:36:09,298 --> 00:36:10,857 ـ لقد تغير القانون ـ أنت مُحق 592 00:36:10,877 --> 00:36:13,280 لقد غيروا القوانين فى عام 2000 لكن هذا لا يُساعدنا 593 00:36:13,346 --> 00:36:16,427 نحن هُنا نقوم بإتباع القوانين فى الوقت الذى تم فيه إرتكاب الجريمة 594 00:36:16,447 --> 00:36:18,475 إذن ، ما هى خياراتنا ؟ 595 00:36:18,495 --> 00:36:20,453 ليست لدينا أى خيارات 596 00:36:20,853 --> 00:36:23,623 عقوبات الأحداث تنتهى فى عُمر الــ25 597 00:36:23,723 --> 00:36:25,292 هذا الرجل يبلغ الــ34 عام 598 00:36:25,910 --> 00:36:28,461 لن نمر بالوقت والتكاليف لتقديمه لمُحاكمة 599 00:36:28,481 --> 00:36:30,219 فقط لرؤيته يخرج من الباب فى النهاية 600 00:36:30,239 --> 00:36:32,365 هذا القذر قام بقتل فتى ، وسيهرب بذلك الأمر ؟ 601 00:36:32,465 --> 00:36:34,501 أنا آسف أيها المُحقق هذا هو القانون 602 00:36:34,601 --> 00:36:36,503 لا يوجد شئ أستطيع فعله بخصوص هذا 603 00:36:47,560 --> 00:36:49,389 حسناً ، أنظر إلى هذا ، هارى 604 00:36:49,409 --> 00:36:50,953 لقد أنهيت القضية 605 00:36:50,973 --> 00:36:54,708 وجوش ، فعل ماذا تقريباً 24 ساعة من أجل جريمة القتل هذه 606 00:36:56,345 --> 00:36:58,591 ـ إلى أين أنت ذاهب ؟ ـ سأتحدث معه فقط 607 00:36:58,691 --> 00:37:00,862 هارى ، لا تقُم بتحويل الموقف السئ إلى أسوأ 608 00:37:01,309 --> 00:37:03,212 ماذا ؟ هل ستقوم بإصطحاب صديقك إلى المنزل ، بوش ؟ 609 00:37:03,232 --> 00:37:04,431 من فضلك ، تنحى جانباً أيها القائد 610 00:37:04,531 --> 00:37:07,080 لا تقوم بإحراج نفسك لقد هزمك مرتين 611 00:37:07,100 --> 00:37:10,265 سأقوم بوضع باب دوار فى غرفة المجموعة بفضلك 612 00:37:11,047 --> 00:37:12,505 إبتعد عن طريقى 613 00:37:12,605 --> 00:37:13,943 فقط خطأ يليه خطأ ، أليس كذلك ؟ هذا هو الأمر معك 614 00:37:13,963 --> 00:37:15,342 برنامج إلقاء القبض وإطلاق السراح الإعتيادى لك 615 00:37:15,408 --> 00:37:16,909 لقد تعبت من هراءك ، باوندز 616 00:37:17,009 --> 00:37:18,745 أنت فى مربع غضبى الآن اغرب عن وجهى 617 00:37:18,845 --> 00:37:21,215 لماذا لا تفعل شئ بخصوص هذا ؟ 618 00:37:22,715 --> 00:37:24,584 ماذا ؟ فجأة سيكون عليك الإتصال من أجل الدعم ؟ 619 00:37:24,684 --> 00:37:27,339 هذا أول أمر لعين لا ترحل 620 00:37:31,858 --> 00:37:33,092 ! بحق المسيح ! هارى 621 00:37:33,192 --> 00:37:35,873 أنت لى الآن ، بوش هل تسمع ذلك ؟ 622 00:37:35,893 --> 00:37:39,432 مؤخرتك لى ! لدىّ شهود 623 00:37:39,596 --> 00:37:41,768 ! لقد إنتهيت 624 00:37:45,538 --> 00:37:47,507 كيف تركته يوصلك إلى تلك الحالة ، بوش ؟ 625 00:37:47,607 --> 00:37:49,208 لقد وضع يده أولاً علىّ 626 00:37:49,228 --> 00:37:51,193 فلتقُل ذلك للمعايير المهنية 627 00:37:51,213 --> 00:37:54,079 دعنا نأمل أن يكون مانكيوسز قد رآه يفعل ذلك 628 00:37:56,784 --> 00:37:59,587 أنت تعلم أننى لا أملك خيار ، أليس كذلك ؟ 629 00:38:00,133 --> 00:38:01,262 نعم 630 00:38:21,408 --> 00:38:22,642 لا تقلق ، هارى 631 00:38:22,742 --> 00:38:24,795 لن أسمح لأى شخص بأخذ مكتبك 632 00:38:25,503 --> 00:38:26,413 شكراً يا شريكى 633 00:38:26,446 --> 00:38:28,922 مرحباً ، هارى هل يُمكننى أن أحصل على سيارتك ؟ 634 00:38:28,942 --> 00:38:31,176 كما تعلم ، حتى تعود 635 00:38:33,298 --> 00:38:35,246 إذن ، ماذا ستفعل الآن ، هارى ؟ 636 00:38:35,444 --> 00:38:37,100 سأذهب لأرى إبنتى 637 00:38:37,120 --> 00:38:39,459 وسأضع هذا المكان فى مرآتى الخلفية 638 00:40:29,111 --> 00:40:30,737 هل إفتقدتنى للتو ؟ 639 00:40:44,350 --> 00:40:45,752 بالداخل 640 00:40:50,803 --> 00:40:52,354 إنه آمن 641 00:41:00,277 --> 00:41:02,835 ديلاكروا إعترف بإرتكاب ذلك 642 00:41:03,578 --> 00:41:05,643 لقد كان ينتظرنا عندما ظهر 643 00:41:05,663 --> 00:41:06,673 الصحفى قام بإستدعاءه 644 00:41:06,773 --> 00:41:08,575 أخبره أن ستوكس سيفر من جريمة قتل أرثر بلا عقاب 645 00:41:08,608 --> 00:41:10,410 أخبره عن هذا المكان 646 00:41:10,430 --> 00:41:12,244 لذا ، فديلاكروا كان ينتظره هُنا هذا الصباح 647 00:41:12,344 --> 00:41:14,881 وقام بطعنه عندما نزل من الدرج 648 00:41:18,785 --> 00:41:20,920 ـ هارى ، لا تفعل هذا ـ أنا هادئ 649 00:41:26,900 --> 00:41:30,066 هل تعتقد أن هذا يعفى لك أى شئ ؟ 650 00:41:30,086 --> 00:41:33,465 لقد فعلت ما لم تستطيعوا فعله 651 00:41:33,871 --> 00:41:35,134 بوش 652 00:41:36,179 --> 00:41:37,395 ! بوش 653 00:41:37,619 --> 00:41:39,471 أخرج من هُنا ، هارى ، الآن 654 00:41:39,491 --> 00:41:40,807 لقد كُنت موقوفاً ، أخر شئ أحتاجه 655 00:41:40,907 --> 00:41:43,258 هو أن يتم إمساكك فى هذا التجمهر اللعين 656 00:41:43,278 --> 00:41:45,872 ـ أنا ذاهب ـ جيد ، تمشى معه 657 00:41:46,368 --> 00:41:48,147 هارى ، اترك هذا الأمر 658 00:41:48,247 --> 00:41:49,782 لا يوجد شئ نستطيع فعله بخصوص هذا الأمر 659 00:41:49,882 --> 00:41:52,184 بالضبط هى وجهة نظر ديلاكروا لم نفعل شئ 660 00:41:52,204 --> 00:41:55,032 سيتساقط المطر وسيُنظف كل هذا الهراء 661 00:41:55,052 --> 00:41:58,625 صحيح ، كل شئ سيذهب فى بالوعة كبيرة ومنها إلى البحر 662 00:41:59,036 --> 00:42:01,187 سهل الأمر عليك يا أخى 663 00:43:21,012 --> 00:43:26,012 وهكذا ينتهى الموسم الأول من المُسلسل ألتقى بكم على خير فى قادم الأعمال بإذن الله 664 00:43:37,109 --> 00:43:43,139 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــبــــــــــــــنـــــــــــــــــا