1 00:00:15,604 --> 00:00:17,273 .خیلی خب، گوش کنید 2 00:00:17,373 --> 00:00:20,476 تمام تماس‌ها رو می‌خوام، از تمامی مناطقِ .مشخص شده روی نقشه، حتی اگه غیرضروری باشه 3 00:00:20,576 --> 00:00:23,145 .یه آدم ماهر و یه گروه و یه ماشین می‌فرستید 4 00:00:23,245 --> 00:00:24,914 ...برام مهم نیست کسی زنگ بزنه 5 00:00:25,014 --> 00:00:26,983 بگه که یه یارویی رو دیده ...که یه بانداژ روی دماغشـه 6 00:00:27,083 --> 00:00:30,452 چشم‌هاش مشکیـه.... شما آدرس می‌گیرید .روی نقشه موقعیتش رو مشخص می‌کنید 7 00:00:30,552 --> 00:00:34,823 .خیلی خب، حواستون رو جمع کنید .بیاید این عوضی رو پیدا کنیم 8 00:00:38,895 --> 00:00:42,364 خبری نشد کیز؟ - .اونجا خیلی از دوربین‌ها کار نمی‌کنه - 9 00:00:42,464 --> 00:00:44,100 .بنگرز از این موضوع مطمئنه 10 00:00:44,200 --> 00:00:46,080 جری، از اون کارخونه‌ی متروک چی گیـرت اومد؟ 11 00:00:46,135 --> 00:00:48,004 .یکم در مورد 40 سال پیشِ اون کارخونه تحقیق کردم 12 00:00:48,104 --> 00:00:50,088 ...اول یه سردخونه بوده، بعدش یه کارخونه‌ی 13 00:00:50,089 --> 00:00:52,474 .لنت سازی، بعدش عایق‌سازی - .عایق‌سازی - 14 00:00:52,574 --> 00:00:54,810 ...ویتس گفت پدرش اونجا کار می‌کرده 15 00:00:54,911 --> 00:00:56,012 .بخاطر پنبه‌نسوز مریض شده 16 00:00:56,112 --> 00:00:57,279 .پس اینجوری اونجا رو می‌شناخته 17 00:00:57,379 --> 00:00:59,015 .کیـز ما به ویدئوی ون احتیاج داریم 18 00:00:59,115 --> 00:01:00,682 یه نگاه بنداز ببین ویتس توی راه .چیا گفتـه 19 00:01:00,782 --> 00:01:03,285 .حتمـاً 20 00:01:03,385 --> 00:01:04,820 .تلفن‌ها پشت سر هم زنگ می‌خوره .این نشونه‌ی خوبیـه 21 00:01:04,921 --> 00:01:07,256 .آره، کلی آدم دیده شدن .اما هنوز هیچ‌کدوم جدی نبوده 22 00:01:07,356 --> 00:01:10,392 فکر می‌کنیم اون یه وانت رو توی .لینکلن هایتس ول کرده 23 00:01:10,492 --> 00:01:12,828 صاحبش پشت وانت زیر یه پارچه پیدا شده .که به صورتش تیر خورده 24 00:01:12,929 --> 00:01:14,964 !یا عیسی مسیح 25 00:01:15,064 --> 00:01:18,935 واسه همین داریم کوچه‌های اون اطراف رو .خونه به خونه می‌گردیم 26 00:01:18,968 --> 00:01:20,728 حدس من اینه که احتمالاً یه ...ماشین دیگه دزدیده 27 00:01:20,769 --> 00:01:23,505 .تو همون محلـه - می‌خوای چی کار کنم هری؟ - 28 00:01:25,041 --> 00:01:29,045 .ویتس نسون و اسلحه‌ی کریت رو برداشته - .دروغ نگو - 29 00:01:29,145 --> 00:01:31,280 .خیلی خب، باید این خبر رو همه‌جا منتشر کنیم 30 00:01:31,380 --> 00:01:34,116 می‌تونی یه چیزی بنویسی که توی رسانه‌ها منتشرش کنی؟ 31 00:01:34,216 --> 00:01:36,685 .آره، اوه رفیـق .پاوندز میرینه به خودش 32 00:01:36,785 --> 00:01:38,154 پاوندز رو فراموش کن، باشه؟ 33 00:01:38,254 --> 00:01:40,389 ،بیا این عوضی رو بگیریم .وسایل کریت رو برگردونیم 34 00:01:40,489 --> 00:01:41,557 .آره، باشه 35 00:02:26,213 --> 00:02:46,213 .:. ارائــه‌ای مشتـــرک از تیــــم ترجـمـــه .:. IMDB-DL & انجمن تخصصی تی‌وی‌وُرلد 36 00:02:46,237 --> 00:03:06,237 .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. .:. TvWorld.InfO .:. 37 00:03:06,261 --> 00:03:28,261 :تــــــرجــــمــــــه و زیــــــرنویـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــیر 38 00:03:30,312 --> 00:03:32,081 .پیشنهاد یه پاداش تپل هم بد نیست قربان 39 00:03:32,181 --> 00:03:34,250 ...داشتم به این فکر می‌کردم که مارشال‌ها و 40 00:03:34,350 --> 00:03:37,353 .اداره‌کل رو هم وارد این قضیه کنیم - .رییس، من مخالف درگیر شدن مأمورین فدارلم - 41 00:03:37,453 --> 00:03:38,654 .مشکل خودمونه، خودمون هم حلش می‌کنیم 42 00:03:38,754 --> 00:03:40,456 .شاید حق با تو باشه ایرو دیگه چی؟ 43 00:03:40,556 --> 00:03:41,924 ...خب،اگه اجازه هست قربان 44 00:03:42,024 --> 00:03:44,927 من پیشنهاد می‌کنم نیروی عملیاتی .برای تعقیب مجرم بکار بگیریم 45 00:03:45,027 --> 00:03:47,596 ،اگه بخوام بدون اینکه فکر کنم بگم .ایده‌ی خوبیـه 46 00:03:47,696 --> 00:03:49,265 .خیلی زود خبرش رو بهت میدم 47 00:03:49,365 --> 00:03:50,732 همین رییس؟ 48 00:03:50,867 --> 00:03:52,301 همونطور که تصور می‌کردین .داستان به جاهای باریک کشیده شد 49 00:03:52,401 --> 00:03:54,503 .معلومه ایرو. فعلاً همین .شب خوبی داشته باشی 50 00:03:57,273 --> 00:03:58,507 .عوضی 51 00:04:42,418 --> 00:04:44,921 !اوه - .درُ باز گذاشتی - 52 00:04:45,021 --> 00:04:47,756 !دیوید 53 00:04:47,924 --> 00:04:51,727 .خونه‌ای - ...مامان، در پشتی - 54 00:04:51,928 --> 00:04:54,230 .اونو باز گذاشتی. امن نیست 55 00:04:54,330 --> 00:04:56,798 .خب، درُ باز گذاشتم یکم هوا بیاد 56 00:04:56,933 --> 00:05:00,602 .اما از این به بعد بیشتر مراقبم - .امیدوارم - 57 00:05:00,702 --> 00:05:05,341 سفرت چطور بود دیوید؟ - .نمی‌دونم - 58 00:05:05,441 --> 00:05:06,842 .خسته کننده 59 00:05:06,943 --> 00:05:08,610 ...می‌دونی مامان فکر کنم یکم پیشت بمونم 60 00:05:08,710 --> 00:05:10,512 .برای تعطیلات، اگه مشکلی نداره 61 00:05:10,612 --> 00:05:13,482 .اوه، اوه معلومه که عیبی نداره 62 00:05:13,582 --> 00:05:16,485 .خیلی خوش اومدی. هرچقدر دوست داری بمون 63 00:05:16,585 --> 00:05:18,620 .ممنونم 64 00:05:18,720 --> 00:05:21,657 .خیلی ممنون - .خواهش می‌کنم - 65 00:05:26,295 --> 00:05:28,965 .فکر کنم داروهای "لوپوس"‌ـم تموم شده (لوپوس: زخم‌های روی پوست) 66 00:05:29,031 --> 00:05:31,033 .آره، انگاری 67 00:05:31,133 --> 00:05:33,202 .انگار یکم شدید شده 68 00:05:33,302 --> 00:05:37,139 .خب، فردا برات می‌خرم - 69 00:05:39,841 --> 00:05:42,044 گشنته؟ باید برات شام بپزم؟ 70 00:05:42,144 --> 00:05:44,880 .یکم گشنمه 71 00:05:44,981 --> 00:05:46,815 .لوبیا سبز بی‌ لوبیا سبز 72 00:05:46,983 --> 00:05:50,086 .نه، لوبیا سبز نمی‌ریزم 73 00:05:52,088 --> 00:05:54,556 .بفرمایید 74 00:05:54,656 --> 00:05:56,258 .چه هدیه‌ی خوبیـه برای تعطیلات 75 00:05:56,358 --> 00:05:58,594 همین الان تماس بگیرید ...و هدایاتون رو 76 00:05:58,694 --> 00:06:02,231 .برای تعطیلات بخرید فقط با یه تماس رایگان 77 00:06:02,331 --> 00:06:05,001 .متخصص قلب به بخش جراحی 78 00:06:05,101 --> 00:06:07,703 .متخصص قلب به بخش جراحی 79 00:06:24,153 --> 00:06:26,822 .برل، بیدار شو 80 00:06:26,922 --> 00:06:32,461 .اوه، هری - .برو خونه. یکم بخواب - 81 00:06:34,363 --> 00:06:37,066 تو چی؟ - .من کاملاً هوشیارم - 82 00:06:40,569 --> 00:06:43,072 .باشه ممنون 83 00:06:48,077 --> 00:06:51,047 حالش چطوره؟ - .هنوز قلبش میـزنه - 84 00:06:51,080 --> 00:06:56,352 .خیلی سرسخته - - .آره همینطوره - 85 00:06:58,220 --> 00:07:02,591 .چقدر گه‌شانسه. ممنونم رفیق 86 00:07:02,691 --> 00:07:06,495 .به بخش رادیولوژی .دکتر شرمن به بخش رادیولوژی 87 00:07:28,450 --> 00:07:31,153 .رییس - حال کاراگاه مور چطوره؟ - 88 00:07:31,253 --> 00:07:32,821 .یکم بهتره اما هنوز کاملاً خوب نشده 89 00:07:32,921 --> 00:07:35,957 .دادستان دیشب کنفرانس مطبوعاتی داشت 90 00:07:36,092 --> 00:07:37,626 .شنیدم 91 00:07:37,726 --> 00:07:41,463 کلی وراجی کرده گفته ما گذاشتیم .ویتس فرار کنه 92 00:07:41,563 --> 00:07:44,700 ظرف یه ساعت قراره درموردِ ...تیم عملیاتیِ تعقیبِ فراری 93 00:07:44,800 --> 00:07:47,903 .برای بازداشت ویتس بهم خبر بدن .کاپیتان پاوندز قراره مسئولشون باشه 94 00:07:48,003 --> 00:07:51,273 .پاوندز؟ فکر کردم هدفمون دستگیری ویتس بود 95 00:07:51,373 --> 00:07:53,509 قراره تو هیچ نقشی توی نیروی عملیاتی ...نداشته باشی کاراگاه 96 00:07:53,609 --> 00:07:55,377 .یا حتی توی تحقیقات مفهومه؟ 97 00:07:55,477 --> 00:07:57,613 .داری منو قربانی می‌کنی که بقیه رو داشته باشی رییس 98 00:07:57,713 --> 00:08:00,116 کاراگاه مسئول برای جستجوی محل موردنظر .از نیروی عملیاتی کنار گذاشته میشه 99 00:08:00,182 --> 00:08:01,883 این یعنی چی؟ 100 00:08:01,983 --> 00:08:04,420 خیلی خوب می‌دونم که .تمایل داری توی این عملیات ویژه باشی باش 101 00:08:04,520 --> 00:08:06,455 .اما این دفعه نه 102 00:08:06,555 --> 00:08:09,024 می‌خوای به خودت و اداره کمک کنی؟ 103 00:08:09,125 --> 00:08:10,392 .به پرونده‌ی خودت برس 104 00:08:10,492 --> 00:08:13,129 .ببین کی واقعاً او پسره دلاکروی رو کشته 105 00:08:13,162 --> 00:08:15,631 ...ثابت کن ویتس از اول داشته دروغ می‌گفته 106 00:08:15,731 --> 00:08:19,535 .و اوشی... یه احمق بوده که باورش کرده 107 00:08:32,481 --> 00:08:35,851 .اینو ببین - ستوان شما رو باهم جفت کرده؟ - 108 00:08:35,951 --> 00:08:39,188 .آره برای نیروی عملیاتی مربوط به ویتس - .تا وقتی که کریت حالش خوب بشه - 109 00:08:39,288 --> 00:08:40,422 .فکر کنم فرستادمت خونه یکم بخوابی 110 00:08:40,522 --> 00:08:44,187 .وقتی می‌خوابم که این ماجرا تموم شده باشه .پیرهنم رو عوض کردم 111 00:08:44,222 --> 00:08:47,028 دوست دارم وقتی اون عوضی رو گرفتیم .بهترین نگاهم رو نثار دوربین کنم 112 00:08:47,163 --> 00:08:50,199 .تو هم می‌تونی یه لباس جدید بپوشی هری .یجورایی داغونی 113 00:08:59,074 --> 00:09:00,542 .هری 114 00:09:04,246 --> 00:09:05,781 چی شده؟ - .اینو ببین - 115 00:09:05,881 --> 00:09:08,184 ،حالا دوست دارم معاون رییس ...آقای ایروینگ رو بهتون معرفی کنم 116 00:09:08,250 --> 00:09:11,019 !اوه - .کسی که قراره این نیروی عملیاتی رو سرپرستی کنه - 117 00:09:11,187 --> 00:09:15,791 اوه، آره، تنزر ایروینگ رو گذاشته اونجا .تا بتونه جلب توجه کنه و معروف شه 118 00:09:15,891 --> 00:09:18,093 .ممنونم رییس تنزر 119 00:09:18,194 --> 00:09:21,197 ...قبل از اینکه کاپیتان پاوندز رو معرفی کنم 120 00:09:21,263 --> 00:09:23,399 ...فقط می‌خوام به مردم لس‌‌آنجلس اطمینان بدم 121 00:09:23,499 --> 00:09:26,067 که از هیچ تلاشی برای دستگیری این جانی .دریغ نمی‌کنیم 122 00:09:26,202 --> 00:09:28,604 .نمی‌فهمم. نمی‌فهمم 123 00:09:28,704 --> 00:09:31,340 چرا ایروینگ داره پاوندز رو مسئول این گروه مسلح می‌کنه؟ 124 00:09:31,440 --> 00:09:32,974 نمی‌خواد این یاروی لعنتی رو دستگیر کنه؟ 125 00:09:33,074 --> 00:09:35,977 .این دقیقاً همون چیزیه که خودم بهش گفتم - چی گفت؟ - 126 00:09:36,077 --> 00:09:37,346 بهم گفت کار خودم رو انجام بدم .پس مجبورم 127 00:09:37,446 --> 00:09:39,515 ...من و ادگار می‌خوایم بریم به اون دره 128 00:09:39,615 --> 00:09:41,617 .تا از پدر آرتور دلاکروی بازجویی کنیم 129 00:09:41,717 --> 00:09:43,319 .اما براشون آرزوی موفقیت می‌کنم 130 00:09:43,419 --> 00:09:45,621 .اوه، داشت یادم می‌رفت .یه مهمون داری 131 00:09:45,721 --> 00:09:49,591 .گفتم توی دفتر ستوان منتظر باشه .کریستین واترز 132 00:09:52,728 --> 00:09:54,062 خانوم واترز؟ 133 00:09:54,462 --> 00:09:56,965 .کاراگاه می‌دونم سرتون شلوغه 134 00:09:57,065 --> 00:09:59,768 .ای کاش زنگ می‌زدین .داشتم میرفتم بیرون 135 00:09:59,868 --> 00:10:03,104 متاسفم. فقط می‌خواستم یه سوال فوری ...ازتون بپرسم، رو در رو 136 00:10:03,205 --> 00:10:07,309 .نه از پشت تلفن - .عیبی نداره، بشینید - 137 00:10:10,212 --> 00:10:12,214 چیکار می‌تونم براتون بکنم؟ 138 00:10:14,916 --> 00:10:16,285 .اخبار رو دنبال می‌کردم 139 00:10:16,385 --> 00:10:21,089 این مرد، همین ویتس، اون پسرم رو کشته؟ 140 00:10:21,189 --> 00:10:22,458 اون آرتور رو کشته؟ 141 00:10:22,558 --> 00:10:25,527 .هنوز نمی‌دونیم .هنوز داریم تحقیق می‌کنیم 142 00:10:25,627 --> 00:10:27,796 نظر شخصیتون چیه؟ 143 00:10:31,267 --> 00:10:33,569 .پسرتون سالها تحت شکنجه بوده 144 00:10:33,669 --> 00:10:35,837 .صدماتی که دیده مزمن و شدید بوده 145 00:10:35,937 --> 00:10:39,375 پس منطقیه که فرض کنیم ...مرگش به اون شکنجه ربط داره 146 00:10:39,475 --> 00:10:42,278 .و ربطی به اتفاقی برخوردن به یه غریبه نداره 147 00:10:42,378 --> 00:10:43,579 شما به پدر آرتور مشکوکید؟ 148 00:10:43,679 --> 00:10:46,181 .همونطور که گفتم، هنوز داریم تحقیق می‌کنیم 149 00:10:46,282 --> 00:10:48,917 .اما ویتس اعتراف کرده 150 00:10:49,017 --> 00:10:51,920 اما ما کاملاً متقاعد نشدیم که .حقیقت رو گفته یا نه 151 00:10:55,190 --> 00:10:58,294 .ممنون که وقت گذاشتین کاراگاه - .خواهش می‌کنم - 152 00:11:02,481 --> 00:11:05,851 ...تمام این سال‌ها این رویا رو داشتم 153 00:11:05,951 --> 00:11:09,888 ...که بچه‌هام مشکلی ندارن و حالشون خوبه 154 00:11:09,988 --> 00:11:12,391 .حتی بدون من موفق هستن 155 00:11:12,491 --> 00:11:14,259 ...اینکه یه روزی دوباره می‌بینمشون 156 00:11:14,360 --> 00:11:15,761 .و اینکه اونها منو می‌بخشن 157 00:11:15,861 --> 00:11:18,797 ...خانوم واترز، شرایطی که توش قرار گرفته بودین 158 00:11:18,897 --> 00:11:21,633 حتماً خیلی سخت بوده که بدونید .باید چی کار کنید 159 00:11:21,733 --> 00:11:24,870 .اوه، می‌دونستم دارم چی کار می‌کنم 160 00:11:26,772 --> 00:11:29,675 .من به بهای تباهی اونها خودم رو نجات دادم 161 00:11:31,410 --> 00:11:34,913 .خیلی دیر نیست که برید دخترتون رو ببینید .توی مدتی که هنوز اینجا هستید 162 00:11:40,386 --> 00:11:43,088 .می‌ترسم دیر شده باشه 163 00:11:55,601 --> 00:11:58,470 .اوه، قرص‌هام عزیزم .اون گردها لطفاً 164 00:11:58,570 --> 00:11:59,938 .واو! سرگیجه دارم 165 00:12:00,038 --> 00:12:02,874 .نه مامان .اون مثلثی‌ها برای سرگیجه‌ست 166 00:12:02,974 --> 00:12:05,043 گردها برای درده، یادته؟ 167 00:12:05,143 --> 00:12:07,746 مطمئنی؟ - .آره، مطمئنم - 168 00:12:07,846 --> 00:12:10,549 .برات نوشتمش. روی یخچاله 169 00:12:10,649 --> 00:12:13,419 .اوه، تلویزیون رو روشن کن عزیزم 170 00:12:17,088 --> 00:12:21,743 .اوه، بلندش کن لطفاً ...اوه، و 171 00:12:21,778 --> 00:12:24,229 عینکم. عینکم رو ندیدی؟ 172 00:12:24,329 --> 00:12:26,832 .هیچ‌جا نمی‌تونم پیداشون کنم 173 00:12:26,932 --> 00:12:28,434 .نه 174 00:12:28,534 --> 00:12:32,938 اوه! میشه قرص‌هام رو مشخص کنی لطفاً؟ 175 00:12:34,606 --> 00:12:36,742 وقتی نبودی یه هفته داشتم ...داروهام رو اشتباهی می‌خوردم 176 00:12:36,842 --> 00:12:38,944 .و روز هشتم خیلی گیج شده بودم 177 00:12:39,044 --> 00:12:42,448 ،مامان بعد از اینکه داروهات رو مرتب کردم .باید برای یه مدتی برم 178 00:12:42,481 --> 00:12:45,316 چرا؟ - .برای کارم - 179 00:12:45,451 --> 00:12:46,852 .اما خیلی طول نمی‌کشه 180 00:12:46,952 --> 00:12:48,954 .اما الان تعطیلاته 181 00:12:49,054 --> 00:12:51,923 آخه مگه این آدم‌ها نمی‌دونن که تو یه خانواده داری؟ 182 00:12:52,023 --> 00:12:53,459 .مامان 183 00:12:53,559 --> 00:12:56,628 (شیشه‌ها می‌تونن صبر کنن! (شغلش شیشه‌شویی بود - .ببین، توی این فصل سرم شلوغه - 184 00:12:56,728 --> 00:13:00,532 .تا تنور داغه باید نون رو چسبوند این چیزی نیست که همیشه می‌گی؟ 185 00:13:00,632 --> 00:13:04,470 .خب، شاید بارون بیاد .بعدش دیگه لازم نیست شیشه‌ها رو بشوری 186 00:13:04,536 --> 00:13:09,040 .می‌تونی پیش من بمونی 187 00:13:10,742 --> 00:13:13,278 در مورد پدره مطمئنی، درسته؟ 188 00:13:13,378 --> 00:13:14,846 خودشه؟ 189 00:13:14,946 --> 00:13:16,946 دیگه کی ممکنه دهن اون بچه رو هر روز صاف کرده باشه؟ 190 00:13:16,982 --> 00:13:20,886 اعتراف ویتس چی پس؟ - .داشت از راه قانون بازیمون میـداد - 191 00:13:20,986 --> 00:13:23,254 .کارشم جواب داد 192 00:13:23,354 --> 00:13:27,493 اما من همیشه سعی می‌کنم در موردِ .مظنونین و شاهدین عمیق فکر کنم 193 00:13:46,512 --> 00:13:50,582 .این بادی‌ـه 194 00:13:50,682 --> 00:13:53,318 .دنبال غذاست 195 00:13:55,821 --> 00:13:57,255 .بادی 196 00:13:57,355 --> 00:13:59,257 ...درمورد آرتوره آقای دلاکروی 197 00:13:59,357 --> 00:14:01,549 ...امیدوار بودیم که بتونید یه اطلاعاتی از گذشته‌ی 198 00:14:01,550 --> 00:14:03,741 .پسرتون بهمون بدین، مثلاً چند تا اسم 199 00:14:03,742 --> 00:14:06,297 داریم سعی می‌کنیم چند تا از دوست‌هایِ .اون موقعش رو پیدا کنیم 200 00:14:06,397 --> 00:14:07,833 ...باید با هر کسی که ممکنه بدونه 201 00:14:07,933 --> 00:14:11,336 .روزی که ناپدید شده کجا بوده، حرف بزنیم - .مال خیلی وقت پیشه - 202 00:14:11,436 --> 00:14:12,771 .این عکس 203 00:14:28,119 --> 00:14:29,955 اینو از کجا آوردین؟ 204 00:14:30,055 --> 00:14:34,359 .دخترتون بهمون داده - دخترم؟ - 205 00:14:36,795 --> 00:14:38,196 درمورد من چی گفته؟ 206 00:14:38,296 --> 00:14:43,201 .بیشتر درمورد آرتور حرف زدیم میشه عکس رو نگاه کنید؟ 207 00:14:45,771 --> 00:14:47,739 .آره، خودشونن 208 00:14:47,839 --> 00:14:49,340 ...اون دوست دیگه‌ای نداشت 209 00:14:49,440 --> 00:14:52,578 .فقط با این ولگردها اسکیت بازی می‌کرد 210 00:14:52,644 --> 00:14:56,381 .اون عکس آقا، ببینید اسمی یادتون میاد 211 00:14:56,481 --> 00:14:58,650 .شاید 212 00:15:00,319 --> 00:15:02,954 .اون دوس‌ـه... حال بهم زن 213 00:15:03,054 --> 00:15:05,691 .اینی که اینجاست، اسمش پتـه 214 00:15:05,791 --> 00:15:08,159 .شایدم اسمش پاول بود 215 00:15:10,295 --> 00:15:14,600 .این یارو که وسطه اسمش استوکزه 216 00:15:14,666 --> 00:15:16,334 .آره، آرتور بهش احترام میـذاشت 217 00:15:16,434 --> 00:15:19,638 .بزرگتر بود، یه چند سالی .وقتی توی این سن باشی، خیلی مسئله‌ی مهمیه 218 00:15:19,738 --> 00:15:21,973 اسم فامیلشون یادتون نمیاد؟ 219 00:15:23,875 --> 00:15:27,245 .خب این اسم فامیلش بود... استوکز 220 00:15:27,345 --> 00:15:30,415 .جانی... جیمی 221 00:15:30,515 --> 00:15:34,085 .یه چیزی تو همین مایه‌ها 222 00:15:34,185 --> 00:15:36,822 .شاید بتونید تو یه چیز دیگه بهمون کمک کنید 223 00:15:36,922 --> 00:15:40,091 .هیچ گزارشی مبنی بر گم شدنش نبوده 224 00:15:40,191 --> 00:15:42,761 درمورد چی حرف می‌زنید؟ 225 00:15:42,861 --> 00:15:46,965 .معلومه که گزارش دادم - .به کی؟ معلومه پلیس لس‌انجلس گزارش نبوده - 226 00:15:47,065 --> 00:15:49,768 .خب، مطمئنم که گزارش دادم .رفتم ایستگاه پلیس 227 00:15:49,868 --> 00:15:52,904 ممکنه رفته باشین ایستگاه .اما گزارشی ثبت نکردین 228 00:15:53,004 --> 00:15:55,641 دخترتون می‌گه بهش گفتین .که گم شدن آرتور رو گزارش کردین 229 00:15:55,707 --> 00:15:57,108 .بهش دروغ گفتین 230 00:15:58,710 --> 00:16:00,779 دقیقاً چه اتفاقی افتاد آقای دلاکروی؟ 231 00:16:04,049 --> 00:16:10,756 .پسرم رفت مدرسه و دیگه هیچ‌وقت ندیدمش 232 00:16:10,856 --> 00:16:14,125 .پلیس هیچ گهی نخورد !والسلام 233 00:16:14,225 --> 00:16:17,262 تا اینکه جسدش رو بعد بیست سال .که خیلی دیره پیدا کردن 234 00:16:17,362 --> 00:16:21,166 چرا گم شدن پسرتون رو اون شب یا روز بعدش گزارش نکردین؟ 235 00:16:24,936 --> 00:16:26,571 .نیومد خونه و روز بعد باز نیومد خونه 236 00:16:26,672 --> 00:16:27,973 چرا نرفتین پیش پلیس؟ 237 00:16:31,376 --> 00:16:34,412 بخاطر اینکه خودتون می‌دونستید چه اتفاقی براش افتاده؟ 238 00:16:34,512 --> 00:16:38,249 .خدای من 239 00:16:40,151 --> 00:16:44,455 اوه ،اوه. من چیکار کردم؟ 240 00:16:44,555 --> 00:16:49,995 من چیکار کردم؟ - چیکار کردین آقای دلاکروی؟ - 241 00:16:50,095 --> 00:16:52,497 .من اونو کشتم 242 00:16:52,698 --> 00:16:57,235 .من پسرم رو کشتم - .خیلی خب، باشه - 243 00:16:57,335 --> 00:17:00,138 .آرتور - .خب، آقای دلاکروی برنامه عوض شد - 244 00:17:00,238 --> 00:17:02,941 .قراره ببریمت هالیوود و یکم برات قهوه بیاریم 245 00:17:03,041 --> 00:17:05,610 .من این کارُ کردم. من آرتور رو کشتم 246 00:17:05,711 --> 00:17:08,267 اعتراف می‌کنم. می‌خوام اعلام کنم گناهکارم، باشه؟ 247 00:17:08,302 --> 00:17:11,717 زود باشید آقای دلاکروی. بذارید شما رو .از اینجا ببریم بیرون، باشه؟ بیاید 248 00:17:11,817 --> 00:17:13,752 قبل از اینکه شما رو سوار ماشین کنیم .قرار بهتون دستبند بزنیم 249 00:17:13,852 --> 00:17:15,954 بادی چی میشه؟ - کی؟ - 250 00:17:16,054 --> 00:17:19,290 .گربه‌م - .من ترتیبش رو میدم آقا - 251 00:17:20,158 --> 00:17:21,827 .باشه 252 00:17:29,000 --> 00:17:33,071 ...آنها مجبور به نظارت بیشتر حول پذیرش 253 00:17:33,171 --> 00:17:35,741 .گسترده ی پلیس در این جوامع شدند 254 00:17:35,841 --> 00:17:38,076 ...هنوز مشخص نیست که آیا رییس جمهور 255 00:17:38,077 --> 00:17:40,779 .برنامه‌ای برای سفر به این جوامع دارند یا خیر 256 00:17:40,879 --> 00:17:43,514 رییس پلیس لس‌انجلس، جان تنزر ...امروز اعلام کرد 257 00:17:43,614 --> 00:17:47,385 150هزار دلار پاداش تعلق می‌گیره ...برای اطلاعاتی که 258 00:17:47,485 --> 00:17:50,388 ...مربوط به بازداشت و محکومیت رینارد ویتس هست 259 00:17:50,488 --> 00:17:54,425 که بهمین علت عده‌ای دارن با تیم بزرگِ ...تعقیب این جانی توی این شهرها 260 00:17:57,963 --> 00:17:59,197 ...بعد اینکه بهش کافئین دادن 261 00:17:59,297 --> 00:18:00,999 .بهتره میزان مستیش رو با "دَم‌سنج" اندازه بگیریم (.دَم‌سنج: وسیله‌ای برای سنجش میزان مستی) 262 00:18:01,099 --> 00:18:03,751 ...نمی‌خوام وکیل مدافع سر این بحث کنه که 263 00:18:03,752 --> 00:18:06,404 .اعترافش خوب نیست چون هنوز مسته 264 00:18:09,775 --> 00:18:12,778 .اوه، لعنتی. بزن کنار .همین حالا بزن کنار 265 00:18:18,785 --> 00:18:21,887 !خدا لعنتش کنه 266 00:18:21,987 --> 00:18:24,355 !چه حال بهم زن 267 00:18:24,455 --> 00:18:26,591 .کار خودته همکار - نه، وایسا ببینم چی؟ - 268 00:18:26,691 --> 00:18:28,211 .آخرین بار من انجامش دادم - .اصلاً راه نداره - 269 00:18:28,226 --> 00:18:30,428 آره، همون دوجنسه‌هـه که مشروب ژله‌ای خورده بود با فلافل؟ 270 00:18:30,528 --> 00:18:32,831 یادته؟ - .اوه لعنتی، اون - 271 00:18:32,931 --> 00:18:34,966 .ببین. بهم رحم کن رفیق 272 00:18:35,066 --> 00:18:37,869 .کت‌شلوار جدیدم رو پوشیدم - .منم همینطور - 273 00:18:38,469 --> 00:18:40,038 .می‌بینمت 274 00:18:40,138 --> 00:18:41,907 .من اینو تمیز نمی‌کنم - .خدافظ - 275 00:18:42,007 --> 00:18:44,109 می‌دونی الان به بیلتز زنگ می‌زنم .بهش می‌گم ماشین رو دزدیدن 276 00:18:44,209 --> 00:18:45,877 !می‌برمش یجا و آتیشش می‌زنم 277 00:18:47,813 --> 00:18:51,382 !اوه! خدا لعنتت کنه - .ممنون - 278 00:18:54,853 --> 00:18:56,822 .با دفتر خانم شهردار تاناکا تماس بگير 279 00:18:56,888 --> 00:18:58,556 بگو خيلي متاسفم 280 00:18:58,656 --> 00:19:00,625 .اما حالا صاف امروز شخصاً نميتونم برم پيشش 281 00:19:00,725 --> 00:19:03,728 .من از پيش بهشون گفتم که يه کار پليسي فوري پيش اومده 282 00:19:03,829 --> 00:19:05,864 .ممنون 283 00:19:08,633 --> 00:19:11,302 .گروهبان واشنگتن اينجان 284 00:19:11,402 --> 00:19:13,171 .رئيس 285 00:19:13,271 --> 00:19:16,507 به هيچ‌کدوم از اينها که نميخواين جواب بدين، درسته؟ 286 00:19:16,607 --> 00:19:17,876 .براي همه‌شون پيغام عذرخواهي بفرست، آيدا 287 00:19:17,976 --> 00:19:19,477 .فقط... امروز از اون روزهاي مزخرفه 288 00:19:19,577 --> 00:19:21,512 .بله، قربان 289 00:19:25,851 --> 00:19:27,853 ...در مورد قضييه‌ي پسرت 290 00:19:27,953 --> 00:19:31,857 .يک نفر باهاش صحبت کرده انگار .نميخواد دادخواهي رو دنبال کنه 291 00:19:31,923 --> 00:19:35,160 .پس بيخيال بازي با دُم شير شد کي ترغيبش کرده که بحث رو ادامه نده؟ 292 00:19:35,260 --> 00:19:38,864 .کاراگاه باش - باش؟ - 293 00:19:38,897 --> 00:19:43,902 .بله، قربان - .ماشين رو آماده کن - 294 00:19:48,473 --> 00:19:51,276 .اي باشِ عوضي 295 00:19:51,376 --> 00:19:53,811 ،آقاي دلاکروي وقتي اومديم خونه‌تون 296 00:19:53,912 --> 00:19:55,380 .گفتين که خودتون پسرتون رو کشتين 297 00:19:55,480 --> 00:19:58,516 حالا هم در مورد حق و حقوق در جريان هستين .ولی ازشون چشم‌پوشی کردین 298 00:19:58,616 --> 00:20:01,269 پس، ميخوايم با گرفتن کمک از حافظه‌تون 299 00:20:01,270 --> 00:20:03,922 .برامون تعريف کني دقيقاً اون روز چه اتفاقي افتاد 300 00:20:04,022 --> 00:20:09,494 خيلي‌خب، حدوداي عصر 301 00:20:09,594 --> 00:20:13,831 ...يه آزمون هنرپيشگي داشتم .يه سريال کاملاً درام ... CBS براي شبکه‌ي 302 00:20:13,932 --> 00:20:18,603 ،يه مدتي بود که... خب کار نکرده بودم 303 00:20:18,703 --> 00:20:20,371 .به همين خاطر يکم استرس داشتم 304 00:20:20,471 --> 00:20:22,473 ...يکم هم مشروب خورده بودم ...فقط يکم، خودتون ديگه ميدونين چي ميگم 305 00:20:22,573 --> 00:20:24,309 .تو يه واديِ ديگه بودم 306 00:20:24,409 --> 00:20:30,015 .بايد بچه رو ميرسوندم مدرسه .کار ساده‌اي نبود 307 00:20:30,115 --> 00:20:33,784 .آرتور هم تيشرت مشکي‌اي رو پوشيده بود که هميشه ميپوشيد 308 00:20:33,885 --> 00:20:37,055 .لامصب هم خيلي کثيف بود .لباسش رو عوض کردم 309 00:20:37,155 --> 00:20:41,126 .بعدش رفتم براي آزمايش هنرپيشگي 310 00:20:41,226 --> 00:20:44,862 ".کارگردان گفت که من"خيلي بدرد اون قسمت فيلم نميخوردم 311 00:20:44,963 --> 00:20:48,934 .فقط ميخواست با رعايت ادب بهم گفته باشه .منم یکم مست بودم 312 00:20:49,034 --> 00:20:51,903 .بعدش آرتور از مدرسه برگشت 313 00:20:52,003 --> 00:20:53,538 آزمون هنرپيشگي چه ساعتي بود؟ 314 00:20:53,638 --> 00:20:55,306 و آرتور کي برگشت خونه؟ 315 00:20:57,742 --> 00:20:59,945 ميدونين چيه؟ 316 00:21:01,346 --> 00:21:04,782 .شايد خودم از مدرسه برگردوندمش 317 00:21:04,950 --> 00:21:07,685 .نه، يادم نمياد 318 00:21:07,785 --> 00:21:09,187 .همونطور که گفتم مست بودم 319 00:21:09,287 --> 00:21:12,023 .اما يادته که چه پيراهني تنش بود 320 00:21:12,123 --> 00:21:13,524 .که خيلي هم جالبه 321 00:21:13,624 --> 00:21:15,726 منظورم اينه که در مورد بعضي چيزها شک داري، بعضي چيزها هم نه، درسته؟ 322 00:21:15,826 --> 00:21:19,364 آره. عجيبه، مگه نه؟ 323 00:21:21,232 --> 00:21:22,968 فکر کنم آرتور رو 324 00:21:23,034 --> 00:21:25,303 .يه جايي بين مدرسه تا خونه بردم 325 00:21:25,403 --> 00:21:27,973 ميتوني به ياد بياري کدوم خيابون بود؟ 326 00:21:28,006 --> 00:21:31,109 .نه، يا...، شايدم ايستگاه اتوبوس مدرسه بود 327 00:21:31,209 --> 00:21:34,345 .همون.. همونطور که گفتم، از خود بيخود شده بودم 328 00:21:34,445 --> 00:21:36,381 .اما بعد از مدرسه يه جايي برديش 329 00:21:36,481 --> 00:21:37,983 .آره 330 00:21:38,049 --> 00:21:43,421 .آه، آرتور رو ديدم، و با هم رفتيم سمت ماشين 331 00:21:43,521 --> 00:21:49,995 .بعدش ديدم دوباره همون تيشرت مشکيِ کوفتي رو پوشيده 332 00:21:50,061 --> 00:21:55,000 سرش داد زدم، و سعي کرد خودش رو از ماشين پرت کنه بيرون 333 00:21:55,100 --> 00:21:57,335 .در حالي که هنوز در حال حرکت بوديم 334 00:21:58,569 --> 00:22:00,838 .از خود بيخود شدم 335 00:22:01,006 --> 00:22:02,773 ...من فقط 336 00:22:02,873 --> 00:22:07,278 .از خود بيخود شدم 337 00:22:08,746 --> 00:22:12,250 .کتکش زدم - چطور کتکش زدين؟ با مشت؟ - 338 00:22:12,350 --> 00:22:15,453 .بله - خيلي کتکش ميزدين آقاي دلاکروي؟ - 339 00:22:15,553 --> 00:22:19,124 چي؟ چه کار؟ - پسرتون رو خيلي کتک ميزدين؟ - 340 00:22:19,224 --> 00:22:21,759 ...چي؟ نه، من 341 00:22:21,859 --> 00:22:26,331 اينکه کنترلتون رو از دست بدين، هر روز وقتي که مست ميکردين کتکش بزنين؟ 342 00:22:26,431 --> 00:22:31,036 .آره .آره، فکر کنم همينطور بود 343 00:22:31,102 --> 00:22:33,571 .فقط خيلي زياده روي کرده بودم - .اما از قصد انجام نداده بودي - 344 00:22:33,671 --> 00:22:35,406 .درسته 345 00:22:35,506 --> 00:22:37,308 .حتماً بايد سرش رو زده باشه به در ماشين 346 00:22:37,408 --> 00:22:42,513 .و... نتونستم بهوشش بيارم .بعدش ترسيدم 347 00:22:42,613 --> 00:22:49,054 ...و براي يه مدت... همينطور با ماشين دور خودم چرخيدم 348 00:22:49,154 --> 00:22:51,822 ...تا اينکه مطمئن بشم که ديگه مُـ... خودتون ميدونين ديگه 349 00:22:51,922 --> 00:22:55,360 ...،و 350 00:22:55,460 --> 00:22:58,663 .بعد بردمش کنيون - کدومشون؟ - 351 00:23:01,266 --> 00:23:03,801 .اه، ميدوني، هموني که خودتون گفتين 352 00:23:03,901 --> 00:23:05,136 تپه‌ي کولد واتر؟ لورل؟ بيچ‌وود؟ 353 00:23:05,236 --> 00:23:07,105 .آه، نميدونم .يکي از اونها بود 354 00:23:07,205 --> 00:23:08,806 سمت شهر بود يا سمت دره؟ 355 00:23:08,906 --> 00:23:13,178 .يه جايي اون بالا .خيلي تاريک بود 356 00:23:13,278 --> 00:23:15,413 .و تا بالاي تپه کولش کردم 357 00:23:19,417 --> 00:23:25,456 .من پسرم رو تا بالاي تپه کول کردم و دفنش کردم 358 00:23:29,960 --> 00:23:33,431 .من پسر خودم رو مثل يک حيوون دفن کردم 359 00:23:35,300 --> 00:23:37,700 و مطمئني وقتي که دفنش کردي، مُرده بود؟ 360 00:23:41,139 --> 00:23:43,108 .اون مُرده بود 361 00:23:45,110 --> 00:23:47,512 .نتونستم بهوشش بيارم 362 00:23:47,612 --> 00:23:50,548 و فقط خودت تا بالاي تپه کولش کردي، آقاي دلاکروي؟ 363 00:23:50,648 --> 00:23:51,749 کسي کمکت نکرد؟ 364 00:23:54,452 --> 00:23:58,423 .فقط خودم بودم .من اين کارو کردم 365 00:24:12,002 --> 00:24:14,672 فکر نميکنم که اون تونسته باشه .پسرش رو تا بالاي تپه ببره 366 00:24:14,772 --> 00:24:17,275 .اون پسرش رو زده کشته .بدنش زمان زيادي آدرنالين توليد ميکرده 367 00:24:17,375 --> 00:24:19,577 وقتي که مست و تنها بوده، اونم با اون راه ناهموار؟ 368 00:24:19,677 --> 00:24:22,213 من در حالي که هشيار بودم با يه کوله پشتي و چراغ قوه از اون تپه رفتم بالا 369 00:24:22,313 --> 00:24:23,714 ،و کيفم رو نابود کرد 370 00:24:23,814 --> 00:24:25,616 .و موقع پايين اومدن نزديک بود گردنم بشکنه 371 00:24:25,716 --> 00:24:28,186 و آرتور هم به خاطر اصابت سرش .به در ماشين کشته نشده بود 372 00:24:28,286 --> 00:24:30,688 .يک نفر کتکش زده، حالا با آجري، چوبي، چماقي چيزي 373 00:24:30,788 --> 00:24:33,891 .يه مانکن ميبريم، دقيقاً با همون وزن و قد 374 00:24:33,991 --> 00:24:35,360 .من تقريباً هم وزن و قد سَم هستم 375 00:24:35,460 --> 00:24:38,163 .مانکن رو از تپه ميبرم بالا ببينم شدني هست يا نه 376 00:24:38,229 --> 00:24:39,797 .اينم پيشنهاديه 377 00:24:39,897 --> 00:24:42,066 .فردا سر راهم ميرم آزمايشگاه تحقيقات جنايي 378 00:24:42,167 --> 00:24:43,901 .خيلي‌خب 379 00:24:44,001 --> 00:24:45,503 کجا ميري، هري؟ 380 00:24:45,603 --> 00:24:48,038 برم به شيلا دلاکروي بگم 381 00:24:48,173 --> 00:24:49,407 .پدرش به قتل برادرش اعتراف کرده 382 00:25:23,908 --> 00:25:26,544 .باورم نميشه 383 00:25:26,644 --> 00:25:29,614 .خانم دلاکروي، پدرتون اتفاقات رو با جزئيات برامون توضيح داد 384 00:25:29,714 --> 00:25:33,251 .معذرت ميخوام، اما پدر من اصلاً آدم بيرحمي نيست، کاراگاه 385 00:25:33,351 --> 00:25:36,287 .اون هيچ‌وقت من يا آرتور رو کتک نزد. هيچ‌وقت 386 00:25:36,387 --> 00:25:38,523 .مادرتون گفت پدرتون کتکش ميزده، بارها و بطور شديد 387 00:25:38,623 --> 00:25:41,259 .به همين خاطر از اينجا رفته - با مادرم صحبت کرديد؟ - 388 00:25:41,359 --> 00:25:43,027 .بله، درواقع، چندين باري صحبت کرديم 389 00:25:43,127 --> 00:25:45,663 .ببخشيد اما اصلاً امکان نداره به اين صورت رخ داده باشه 390 00:25:45,763 --> 00:25:47,232 امکان نداره؟ چرا؟ 391 00:25:47,332 --> 00:25:49,734 چرا پدرتون بايد در مورد همچين موضوعي دروغ بگه؟ 392 00:25:52,237 --> 00:25:53,838 .نمـ.. نميدونم 393 00:25:53,938 --> 00:25:55,940 .نمـ... نميدونم 394 00:25:56,040 --> 00:25:59,277 .نميتونست اين کارو کرده باشه 395 00:26:06,617 --> 00:26:08,018 مادرت ميدونه اينجايي؟ 396 00:26:08,118 --> 00:26:11,689 .آره، بالاست داره آماده ميشه - براي چي؟ - 397 00:26:11,789 --> 00:26:14,124 .اوه، براي يه شام با هيئت مديره که با هم ميرين 398 00:26:14,259 --> 00:26:17,527 .مادرت ميره فقط. من نميرم 399 00:26:18,929 --> 00:26:21,766 .گوش کن بايد با هم صحبت کنيم - در مورد چي؟ - 400 00:26:21,866 --> 00:26:23,268 .در مورد ايستي که به اون ماشين دادين 401 00:26:23,301 --> 00:26:27,305 .آها. بايد بابت اون يه تقديرنامه بگيرم 402 00:26:27,405 --> 00:26:29,106 خبر داري که همکارت در حال 403 00:26:29,274 --> 00:26:30,875 رسيدگي به ثبت يه دادخواهي عليه تو هست؟ 404 00:26:30,975 --> 00:26:32,710 کي پيرس؟ اون عوضي؟ 405 00:26:32,810 --> 00:26:36,647 .تو روحش وايسا ببينم، تو از کجا ميدوني؟ 406 00:26:36,747 --> 00:26:39,016 ،ممکن بود سابقه‌ات رو خراب کنه 407 00:26:39,116 --> 00:26:40,451 و مايه‌ي خجالت من بشي 408 00:26:40,551 --> 00:26:42,587 .و مهم تر از اين، کل پرونده‌ رو به خطر بندازه 409 00:26:42,687 --> 00:26:46,357 .قاضي با تحقيقات بيشتر مخالفت کرده - واقعاً؟ - 410 00:26:46,457 --> 00:26:49,594 .مامور پيرس تصميم گرفته که دادخواهي رو دنبال نکنه 411 00:26:49,694 --> 00:26:51,362 .خب پس ممنون 412 00:26:51,462 --> 00:26:53,480 .فکر نکن که من خراب کاريت رو درست کردم 413 00:26:53,515 --> 00:26:54,332 .کار من نبود - .باشه - 414 00:26:54,432 --> 00:26:56,334 .و فکر هم نکن که در آينده کاري برات انجام ميدم 415 00:26:56,434 --> 00:26:58,303 .آره، اين آخرين چيزي هست که ميخوام 416 00:26:58,369 --> 00:27:01,188 چون حتي اگر از تاثيري که از سمت تو دارم، استفاده هم نکنم 417 00:27:01,189 --> 00:27:04,008 هميني که تو پسر من هستي، براي بقيه .کافيه و اين ميتونه براي هر دومون نيرنگ‌آميز باشه 418 00:27:04,108 --> 00:27:07,578 .اشخاص معيني هستند که نميخوام بهشون مديون باشم 419 00:27:07,678 --> 00:27:09,046 منظورم رو متوجه ميشي؟ 420 00:27:09,146 --> 00:27:10,781 .يک نفر به پيرس کمک کرده 421 00:27:10,881 --> 00:27:12,950 اگر اين کارو کردن، حتماً دليلي داشتن 422 00:27:13,050 --> 00:27:14,619 .نه به اين خاطر که من خواستم 423 00:27:17,021 --> 00:27:20,491 .باشه. خيلي خب، فهميدم .حواسم به کارهام هست 424 00:27:20,591 --> 00:27:23,494 .نميخوام که گندکاري هام به تو ضرر بزنه 425 00:27:23,594 --> 00:27:26,531 ببين، ميخوام به خارج شدن از جاده و خيابون فکر کني 426 00:27:26,631 --> 00:27:29,900 .وارد مسير فرماندهي بشي 427 00:27:30,000 --> 00:27:32,337 در حال حاضر، در نوبت بعدي گسترشِ نيرو 428 00:27:32,437 --> 00:27:34,339 .يه همکار جديد پيدا ميکني 429 00:28:10,007 --> 00:28:11,208 .تو روحت 430 00:28:11,376 --> 00:28:13,578 .هري - .ميدونم. ميدونم - 431 00:28:13,678 --> 00:28:18,015 .قسم ميخورم ترکش ميکنم - .همم - 432 00:28:19,817 --> 00:28:22,953 دارم به اين فکر ميکنم که براي تعطيلات برم وگاس 433 00:28:23,053 --> 00:28:27,692 .دخترم رو ببينم - .فکر خوبي بنظر مياد - 434 00:28:29,727 --> 00:28:32,697 منم ممکنه چند روز مرخصي بگيرم .برم "والنات کريک" پدرم رو ببينم 435 00:28:35,633 --> 00:28:38,703 زن سابقت، چه شکليه؟ 436 00:28:38,803 --> 00:28:41,606 النور؟ چرا؟ 437 00:28:41,706 --> 00:28:44,442 فقط ميخوام بدونم چطور زني‌ـه 438 00:28:44,542 --> 00:28:48,446 .چي تو رو نسبت به اون جذب کرده، که چه کاره‌ست 439 00:28:48,546 --> 00:28:50,915 .وقتي باهاش آشنا شدم تو اف.بي.آي کار ميکرد 440 00:28:51,015 --> 00:28:54,419 مامور بود يا تحليل‌گر جُرم؟ - .تو بايگاني بود - 441 00:28:54,452 --> 00:28:56,787 .پس زن عمل بوده 442 00:28:56,887 --> 00:29:00,791 .خوشم مياد که از زنهاي با خايه خوشت مياد - .زن هاي با خايه براي خودم ساخته شدن - 443 00:29:00,891 --> 00:29:04,228 همم، پس به همين خاطر هست که .شواهد تجربي به فکر خطور ميکنن، آره خب 444 00:29:04,328 --> 00:29:07,432 هنوزم با اداره کار ميکنه؟ - .نه - 445 00:29:07,532 --> 00:29:09,534 .الان ديگه شده يه پوکر باز حرفه‌اي 446 00:29:09,634 --> 00:29:12,870 .افتضاح ترين تغيير شغل بنظر مياد - .اما باز مهارت هاش حفظ ميشه - 447 00:29:12,970 --> 00:29:15,440 .هنوز هم براي امرار و معاش بايد اطلاعات مردم رو بدونه 448 00:29:15,540 --> 00:29:18,743 .توي يه کازينو تو وگاس کار ميکنه 449 00:29:18,843 --> 00:29:21,646 کاشف بعمل اومد که قماربازهاي شاخ چيني 450 00:29:21,746 --> 00:29:24,214 .خيلي دوست دارن با يه زن خوشگل سفيد پوست پوکر بازي کنن (ايهام : با يه زن خوشگل سفيد پوست بخوابن) 451 00:29:24,314 --> 00:29:28,453 اونوقت کي از اين موضوع خبر داشت؟ - .من که نه - 452 00:29:28,486 --> 00:29:31,221 .دليلي که اولين بار رفت هنگ‌کنگ همين بود 453 00:29:31,321 --> 00:29:35,960 دخترت رو هم با خودش برد؟ - .آره - 454 00:29:38,328 --> 00:29:42,467 شوهر جديدش چي؟ - .تا حالا يکبار ديدمش - 455 00:29:42,567 --> 00:29:45,770 .رفته بودم هنگ کنگ تا مدي رو ببينم 456 00:29:45,870 --> 00:29:48,138 .در برخورد اول... آدم خوبي بنظر ميومد 457 00:29:48,238 --> 00:29:51,509 چند وقت از اينجا رفته بودن؟ - .سه سال - 458 00:29:51,609 --> 00:29:53,844 .زمان زياديه 459 00:29:53,944 --> 00:29:59,484 .آره، زمان زياديه .البته زمان زيادي بود 460 00:29:59,584 --> 00:30:05,790 .خوشحالم که دوباره برگشتند - .همم. اميدوارم سفر خوبي داشته باشي - 461 00:30:05,890 --> 00:30:08,125 .و وقتي برگردي همين جا خواهم بود 462 00:30:20,304 --> 00:30:22,473 .آي تو روحت 463 00:30:27,745 --> 00:30:29,213 !لعنتي 464 00:30:40,190 --> 00:30:41,626 .باش 465 00:30:41,726 --> 00:30:43,293 "اگر بگي "من که بهت گفتم 466 00:30:43,393 --> 00:30:45,029 بار ديگه که ببينمت دقيقاً همينجا که .هستي از ماشين پرتت ميکنم بيرون 467 00:30:45,129 --> 00:30:48,265 .قسم ميخورم - .هيچ‌وقت اون حرفو نزدم تا حالا - 468 00:30:48,365 --> 00:30:50,367 در مورد دلاکروي حق با من بود؟ 469 00:30:50,467 --> 00:30:51,736 عمراً نميشه اون پير خرفت مست 470 00:30:51,836 --> 00:30:53,704 .تونسته باشه جنازه‌ي پسرش رو تا اون تپه با خودش ببره 471 00:30:53,804 --> 00:30:55,740 .محاله - .بهت که گفتم - 472 00:30:55,840 --> 00:30:58,543 .فاتحه‌ت خونده‌ست، باش - .ممنون، جري - 473 00:30:58,609 --> 00:31:01,546 .تو خونه ميبينمت - .آره - 474 00:31:06,651 --> 00:31:08,919 .نه خيرم. اينجا هم نيست 475 00:31:10,555 --> 00:31:12,056 اوه، ميز پاديواري رو هم ديديم؟ 476 00:31:12,156 --> 00:31:15,593 .آره، مامان. اون عينک کوفتي رو نميتونم پيداش کنم 477 00:31:15,693 --> 00:31:18,596 !ديويد، درست حرف بزن - .معذرت ميخوام - 478 00:31:18,696 --> 00:31:20,631 .به محض اينکه بتونم يه عينک ديگه برات ميگيرم 479 00:31:20,731 --> 00:31:22,032 .اما من اونا رو دوست داشتم 480 00:31:22,132 --> 00:31:24,669 و بدون اونا چطور ميتونم برنامه نگاه کنم؟ 481 00:31:24,769 --> 00:31:26,837 بطوريکه در حين تعقيب و گريز نزديکِ رينارد ويتس 482 00:31:26,937 --> 00:31:29,940 يکي از ماشين‌هاي پليس 483 00:31:30,040 --> 00:31:34,111 ...در يکي از خيابانهاي شلوغ در مرکز هاليوود 484 00:31:34,211 --> 00:31:36,681 .با يک اتوبوس و يک ماشين پارک شده تصادف کرد ...براي جزئيات بيشتر 485 00:31:36,781 --> 00:31:41,686 .داشتم ميديدم‌ها .اون مرد واقعاً تهديدي حساب ميشه ها، ديويد 486 00:31:41,786 --> 00:31:44,755 .لازم نيست نگران باشي، قول ميدم 487 00:31:44,855 --> 00:31:47,057 فکر ميکني پليس به زودي دستگيرش ميکنه؟ 488 00:31:47,157 --> 00:31:50,160 .همم، ميگم حتماً دستگيرش ميکنن اما معلوم نيست کِي 489 00:31:50,260 --> 00:31:51,962 آخه چي پيش خودش فکر ميکرده 490 00:31:52,062 --> 00:31:54,765 وقتي که چند سال پيش اون پسر رو کشته؟ 491 00:31:54,865 --> 00:31:56,400 .نميدونم 492 00:31:56,500 --> 00:31:58,402 .ميدوني، بعضي چيزها قابل توضيح نيستن 493 00:31:58,502 --> 00:32:00,605 .مامان، چند ساعتي ميرم بيرون 494 00:32:00,638 --> 00:32:03,674 .وايسا، الان بري نميشه که پنجره ها رو شب بشوري 495 00:32:03,774 --> 00:32:06,711 .مامان، يه سري خريد دارم، مردم اونقدرها هم بد نيستن 496 00:32:06,811 --> 00:32:08,746 .اما من عينکم رو لازم دارم 497 00:32:08,846 --> 00:32:11,481 .آره، خب، اما ميتوني تا وقتي که برميگردم به برنامه‌هات گوش کني 498 00:32:14,952 --> 00:32:16,921 .يه بسته سيگار "بي"، لطفاً 499 00:32:26,964 --> 00:32:28,633 .لعنتی 500 00:33:31,395 --> 00:33:33,363 !پليس لس‌آنجلس، دستهات رو جايي بذار که ببينم 501 00:33:34,732 --> 00:33:37,001 .خداي من، شيلا 502 00:33:37,101 --> 00:33:38,703 اينجا چه غلطي ميکني؟ 503 00:33:38,803 --> 00:33:43,741 .من.. اومدم که گربه رو با خودم ببرم .بعدش همينطوري تو خونه ميچرخيدم 504 00:33:43,841 --> 00:33:45,776 .زهر ترکم کردي 505 00:33:45,876 --> 00:33:48,412 .نميتوني اينجا باشي .اينجا تحت تحقيقات پليسـه 506 00:33:48,512 --> 00:33:51,415 .نميدونستم .معذرت ميخوام 507 00:33:51,515 --> 00:33:54,842 گربه چي؟ - .ميتوني ببريش - 508 00:37:12,282 --> 00:37:15,819 .سلام - ماشين لازم داري؟ - 509 00:37:15,920 --> 00:37:19,189 .ممکنه لازم داشته باشم - .خب پس سوار شو - 510 00:37:19,289 --> 00:37:21,125 .خوبه 511 00:37:25,329 --> 00:37:31,535 .اوه، آدم جذابي هستي - .ممنون، تو هم همينطور - 512 00:37:31,635 --> 00:37:34,338 .اون گوشه بزن کنار 513 00:37:36,173 --> 00:37:38,342 يا همين جا کارم رو انجام بدم؟ 514 00:37:38,442 --> 00:37:42,712 .من... داشتم فکر ميکردم شايد يه جاي دنج‌تر بهتر باشه 515 00:37:42,812 --> 00:37:48,618 واقعاً؟ - .آره، کل شب رو اونجا بگذرونيم - 516 00:37:51,956 --> 00:37:53,790 .پايه‌م 517 00:37:53,958 --> 00:37:58,262 .منم همچنين. کمربندت رو ببند 518 00:38:08,805 --> 00:38:11,175 اضافه ميکنيم، تعقيب قاتل سرياليِ فراري 519 00:38:11,275 --> 00:38:15,712 يعني رينارد ويتس که به جرم خود .اعتراف کرده بود همچنان ادامه دارد 520 00:38:15,812 --> 00:38:18,815 .همينک اخبار هواشناسي رو ميشنويم 521 00:38:18,983 --> 00:38:22,286 ميگم ميشه دوباره روشنش کني؟ 522 00:38:22,386 --> 00:38:24,754 .ميخواستم ببينم هوا آخر هفته چطوره 523 00:38:24,854 --> 00:38:26,323 .حتماً 524 00:38:26,423 --> 00:38:28,358 .چطور از يک خانم بخوايم تا باهامون به قرار عاشقانه بياد 525 00:38:28,458 --> 00:38:29,593 .ممنون 526 00:38:34,398 --> 00:38:37,501 نظرت چيه که مهموني رو شروع کنيم، هان؟ 527 00:38:37,601 --> 00:38:39,069 .همم 528 00:38:39,169 --> 00:38:41,205 .در جنوب کاليفرنيا کلاهبرداريِ جدي‌اي مرسوم شده 529 00:38:41,305 --> 00:38:42,986 افراد بيگانه با گفتن اينکه 530 00:38:42,987 --> 00:38:45,809 .آروم و خوب کارت رو انجام بده 531 00:38:45,909 --> 00:38:49,013 .آنها به قرباني‌شون ميگن که به دولت بدهکار هستند 532 00:38:49,079 --> 00:38:54,118 ميخواي آروم انجامش بدم؟ .بيا اينجا 533 00:38:54,218 --> 00:38:55,519 ...تا بحال 50 گزارش 534 00:38:55,619 --> 00:38:57,754 اون پايين چه خبره؟ - .تنها در چند روز ثبت شده ... - 535 00:38:57,854 --> 00:39:02,059 .اوه - ...يکي از مال‌باختگان چيزي حدود 17000 دلار با خريد - 536 00:39:02,159 --> 00:39:04,761 چرا نميذاريم بياد بيرون و براي خودش بازي کنه، هان؟ 537 00:39:04,861 --> 00:39:09,433 .آروم آروم - اوه، اينطوري دوست داري، بابايي؟ - 538 00:39:09,533 --> 00:39:11,201 .اوه 539 00:39:11,301 --> 00:39:14,838 افسراني که در حال تحقيق پرونده هستند خاطر ...نشان کردند که کار زيادي از دستشون بر نمياد 540 00:39:14,938 --> 00:39:17,507 .اوه 541 00:39:17,607 --> 00:39:19,647 ...تعقيب در حال پيشرفت پليس - حالا خوبه، هان؟ - 542 00:39:19,709 --> 00:39:21,811 ...براي قاتل سريالي فراري يعني رينارد ويتس 543 00:39:21,911 --> 00:39:23,613 .در مورد زمان - .امروز گيج‌کننده تر شد ... - 544 00:39:23,713 --> 00:39:26,050 زماني که ماشين پليس با يک اتوبوس ...و ماشين پارک شده در يک خيابان شلوغ هاليوود 545 00:39:26,116 --> 00:39:28,218 .داشتم کم کم فکر ميکردم که خجالت ميکشي - .تصادف کرد - 546 00:39:28,318 --> 00:39:30,387 .آروم - افسري که راننده‌ي اون ماشين بود - 547 00:39:30,487 --> 00:39:33,423 در حال رسيدگي به يکي از ده‌ها تماسي بود که امروز پليس لُس‌آنجلس 548 00:39:33,523 --> 00:39:37,394 ...به دليل تعيين شدن جايزه‌ي 150 هزار دلاري 549 00:39:37,494 --> 00:39:39,796 در ازاي ارائه‌ي اطلاعاتي که منجر به دستگيري فراري ميشود 550 00:39:39,896 --> 00:39:41,498 .از سمت مردم دريافت کرده است 551 00:39:41,598 --> 00:39:44,801 ويتس در حالي که پليس جسدي در ماشينش پيدا کرد 552 00:39:44,901 --> 00:39:47,737 .هفته‌ي گذشته به جُرم قتل دستگير شد 553 00:39:49,239 --> 00:39:50,774 متعاقباً ويتس به قتل هفت نفر در منطقه‌ي هاليوود 554 00:39:50,874 --> 00:39:52,942 .اعتراف کرده است 555 00:39:54,378 --> 00:39:57,714 او همچنين قتل پسر بچه‌اي که اخيراً استخوان‌هايش 556 00:39:57,715 --> 00:40:01,051 .در دامنه تپه‌ي لورل کنيون پيدا شد، رو هم گردن گرفته 557 00:40:01,151 --> 00:40:02,819 دو روز پيش، در حالي که پليس در حال تحقيق 558 00:40:02,919 --> 00:40:06,022 .در مورد باقي‌مانده‌هاي ديگر قرباني‌هاي او بود، ويتس گريخت 559 00:40:06,123 --> 00:40:08,558 عملي که به قتل بازپرس بخش قضايي لويس اسکوبار 560 00:40:08,658 --> 00:40:12,562 .و زخمي کردن کاراگاه پليس لُس‌آنجلس ختم شد 561 00:40:12,662 --> 00:40:15,632 اگر ويتس رو ديدين يا در مورد مکانش اطلاعاتي داريد 562 00:40:15,732 --> 00:40:23,039 .حتماً با پليس لُس‌آنجلس و خط 0172-555-323 تماس بگيريد 563 00:40:30,874 --> 00:40:40,874 :تــــــرجــــمــــــه و زیــــــرنویـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــیر 564 00:40:40,898 --> 00:40:46,898 .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. .:. TvWorld.InfO .:.