1 00:00:11,265 --> 00:00:14,134 .امشب بدجوری قراره بارون بیاد 2 00:00:15,168 --> 00:00:16,302 .تو دیوونه‌ای 3 00:00:16,335 --> 00:00:19,839 .بارون لازمه .تا تمام کثیفی‌ها رو بشوره و ببره 4 00:00:19,873 --> 00:00:22,909 .بیشتر یه بارون نم نمـه 5 00:00:22,942 --> 00:00:24,277 چیـه؟ 6 00:00:24,310 --> 00:00:27,180 فکر می‌کنی برنامه‌مون بخاطر بارون کنسل شه؟ 7 00:00:27,213 --> 00:00:30,950 .تا ساعت 9 می‌باره، مطمئناً 8 00:00:30,984 --> 00:00:33,119 ...یهو چی شده که تو 9 00:00:33,152 --> 00:00:34,921 یه هواشناس آماتور شدی؟ 10 00:00:43,162 --> 00:00:45,131 .تقریباً وقتشه 11 00:00:48,455 --> 00:00:54,455 .:: تقديم مي کند IMDB-DL تيم ترجمه‌ي ::. 12 00:00:54,579 --> 00:01:00,579 .::© Rain Angel تـرجمـه و زيـرنـويس : پري سا ©::. 13 00:01:00,603 --> 00:01:06,603 .:. © www.iMovie-dl.Com © .:. 14 00:02:21,761 --> 00:02:23,697 !این آقا کارشُ خوب بلده‌ها، رفیق 15 00:02:23,730 --> 00:02:24,764 .فکر کنم منُ دیده باشه 16 00:02:24,798 --> 00:02:25,865 .داره به سمت مترو میره 17 00:02:25,899 --> 00:02:27,300 .اگه فریبش بدم، می‌تونم بگیرمش 18 00:02:27,333 --> 00:02:28,902 ،بخاطر اینکه ممکنه برگرده من باید بشینم توی این ماشین؟ 19 00:02:28,935 --> 00:02:30,403 اگه برنگشت چی؟ .باید امشب بگیریمش 20 00:02:30,436 --> 00:02:31,805 پشتیبانی چی؟ 21 00:02:31,838 --> 00:02:33,172 .اول ببین چطوری پیش میره 22 00:02:33,206 --> 00:02:34,640 .درست پشت سرتم 23 00:03:22,055 --> 00:03:23,289 مشکلت چیه رفیق؟ 24 00:03:33,232 --> 00:03:35,434 ."محله‌ی "ماریاچی 25 00:04:21,280 --> 00:04:23,016 !رفیق 26 00:04:25,418 --> 00:04:28,187 .خودتُ قایم نکن 27 00:04:29,122 --> 00:04:30,323 .بیا بیرون 28 00:04:32,859 --> 00:04:35,061 .آروم، آروم 29 00:04:36,062 --> 00:04:38,297 ."پلیس "لس‌آنجلس !پلیـس 30 00:04:39,298 --> 00:04:41,467 .بذار دست‌هاتُ ببینم 31 00:04:41,500 --> 00:04:43,202 .دست‌هاتُ نشونم بده مرد 32 00:04:43,236 --> 00:04:44,170 .دستات 33 00:04:44,203 --> 00:04:47,240 .دست‌هاتُ نشونم بده 34 00:04:47,273 --> 00:04:48,307 !بشین رو زمین 35 00:04:48,341 --> 00:04:51,177 .روی زمین، همین حالا 36 00:04:52,545 --> 00:04:54,080 .تکون نخور 37 00:05:20,273 --> 00:05:21,574 .بفرمایید قربان 38 00:05:26,012 --> 00:05:28,247 ."معاون رییس، "ایروینگ 39 00:05:28,281 --> 00:05:30,083 ."باش" 40 00:05:30,116 --> 00:05:31,550 .رییس 41 00:05:35,989 --> 00:05:39,158 ."بخاطر خدا، "باش بازم؟ 42 00:05:39,192 --> 00:05:41,260 چه اتفاقی افتاد؟ 43 00:05:49,897 --> 00:05:52,397 .:: "باش" ::. .:: فصل اول - قسمت اول ::. 44 00:05:54,328 --> 00:05:56,328 دو سال بعد 45 00:06:14,427 --> 00:06:16,662 .همه بلند شید 46 00:06:16,695 --> 00:06:18,264 ،دادگاه فدرال آمریکا 47 00:06:18,297 --> 00:06:20,333 ،"شعبه‌ی مرکزی "کالیفرنیا 48 00:06:20,366 --> 00:06:23,336 ..."با ریاست قاضی محترم، "آلوین ام.کیـز 49 00:06:23,369 --> 00:06:24,670 .که هم‌اکنون در جلسه هستن 50 00:06:24,703 --> 00:06:26,940 ،تمام کسایی که توی این دادگاه حرفی دارن 51 00:06:26,973 --> 00:06:29,075 .لطفاً نزدیک‌تر بیان که صداشون شنیده شه 52 00:06:29,108 --> 00:06:31,644 .بشینید 53 00:06:33,512 --> 00:06:35,014 .صبح بخیر 54 00:06:35,048 --> 00:06:37,984 ."خانوم "چندلر"، آقای "بلک 55 00:06:38,017 --> 00:06:41,287 با توجه به پرونده‌ی "رزا فلورس" که علیهِ ...شهر لس‌آنجلس 56 00:06:41,320 --> 00:06:42,655 ،و "هیرانِموس باش" هست 57 00:06:42,688 --> 00:06:44,423 آماده‌ایم تا با شاهدین شروع کنیم؟ 58 00:06:44,457 --> 00:06:45,658 ،بله، جناب قاضی 59 00:06:45,691 --> 00:06:47,626 .شاکی‌ها آماده‌ی اقدام کردن هستن 60 00:06:47,660 --> 00:06:49,095 .مدافعین آماده هستن، جناب قاضی 61 00:06:49,128 --> 00:06:50,563 .خیلی خوب پس 62 00:06:50,596 --> 00:06:54,367 بذارید به همه یادآوری کنم که .به زودی تعطیلات رو پیش رو خواهیم داشت 63 00:06:54,400 --> 00:06:57,203 پیش‌بینی میشه که اسامی هیئت منصفه ...تا آخر امروز به لیست اضافه شه 64 00:06:57,236 --> 00:06:59,338 .قبل از اینکه به تعطیلات آخر هفته بخوریم 65 00:06:59,372 --> 00:07:01,040 ...و امید بسیاری دارم که 66 00:07:01,074 --> 00:07:03,542 که از کل این جلسه، تا قبل از کریسمس ...نتیجه بگیریم 67 00:07:03,576 --> 00:07:06,946 .و اونُ تا سال جدید کش ندیم 68 00:07:06,980 --> 00:07:09,482 منشی اسامی گروه هیئت منصفه‌ رو .صدا خواهد زد 69 00:07:09,515 --> 00:07:11,050 ،خانوم‌ها و آقایون 70 00:07:11,084 --> 00:07:12,952 لطفاً در جایگاه خودتون در قسمتِ .هیئت منصفه بشینید 71 00:07:12,986 --> 00:07:14,988 ...اگه می‌شه شماره‌تون رو یادتون باشه 72 00:07:15,021 --> 00:07:18,124 و در جای خودتون بشینید تا وکلا بدونن .کی کجا نشسته 73 00:07:18,157 --> 00:07:20,659 ،انتخاب هیئت منصفه، امروز توی دادگاه فدرال ...توی مرکز شهرِ 74 00:07:20,693 --> 00:07:24,163 ...لس‌آنجلس"، در مورد پرونده‌ی قتل غیرقانونی " 75 00:07:24,197 --> 00:07:27,400 .علیه کاراگاه کهنه‌کار "هری باش" ادامه داره 76 00:07:27,433 --> 00:07:28,634 .لعنت به من 77 00:07:28,667 --> 00:07:29,635 ،با اینکه از انجام کار غیرقانونی تبرئه شدم 78 00:07:29,668 --> 00:07:31,370 ..."خانواده‌ش ادعا می‌کنه که "فلورس 79 00:07:31,404 --> 00:07:35,274 شبی که "باش" بهش شلیک کرده .و اونُ کشته، غیرمسلح بوده 80 00:07:39,678 --> 00:07:40,980 .خوب ترسوندیش خانوم خانوما 81 00:07:41,014 --> 00:07:42,648 .می‌شناسمش - اون یارو رو می‌شناسی؟ - 82 00:07:43,682 --> 00:07:45,184 ."تام فارادی" 83 00:07:45,218 --> 00:07:47,120 موکل سابقت؟ اونم بعد از اینکه صورت‌حسابُ پرداخت کرده؟ 84 00:07:47,153 --> 00:07:49,989 .مفصله. از وکیلت بپرس .از "گنده" بپرس 85 00:07:50,023 --> 00:07:51,157 گنده"؟" 86 00:07:51,190 --> 00:07:53,126 ،همه "رادنی" رو "'گنده" صدا می‌زنن 87 00:07:53,159 --> 00:07:54,127 .به دلایل مشخصی 88 00:07:54,160 --> 00:07:55,261 ،همه هم تو رو "پول" صدا می‌زنن 89 00:07:55,294 --> 00:07:56,329 .به دلایل مشخصی 90 00:07:56,362 --> 00:07:57,496 .می‌دونم چطوری برنده شم 91 00:07:57,530 --> 00:07:58,998 بلک" نمی‌دونه؟" 92 00:07:59,032 --> 00:08:00,466 .هیچ‌وقت یاد نگرفته 93 00:08:00,499 --> 00:08:03,202 تنها چیزی که "رادنی" باید بدونه .اینه که چطور آروم بگیره 94 00:08:03,236 --> 00:08:04,437 ،حالا که صحبتش شد 95 00:08:04,470 --> 00:08:06,305 چرا شهر در موردِ این پرونده آروم نمی‌گیره؟ 96 00:08:06,339 --> 00:08:08,374 .بحث صدها دلاره .که هر هفته برای همین خرج می‌کنن 97 00:08:08,407 --> 00:08:10,409 ،بهشون گفتم اگه بخوان آروم بگیرن .خودم یه وکیل برای خودم می‌گیرم 98 00:08:10,443 --> 00:08:14,280 .تو رسانه‌ها طوفان به پا می‌کنن .باعث خجالت دادگاه می‌شن 99 00:08:14,313 --> 00:08:16,049 ."اشتباه بزرگی می‌کنی "باش 100 00:08:16,082 --> 00:08:17,750 .شاید. حالا می‌بینیم 101 00:08:17,783 --> 00:08:19,152 .گند زدی، دوست من 102 00:08:19,185 --> 00:08:20,453 ...هر خسارتی برای مجازات 103 00:08:20,486 --> 00:08:22,388 ،فقط می‌تونه از سمت جیبِ تو باشه .نه از سمت شهر 104 00:08:22,421 --> 00:08:23,689 اینُ می‌دونی که، نه؟ 105 00:08:23,722 --> 00:08:26,059 .من یه عددی رو پیش‌بینی کردم 106 00:08:26,092 --> 00:08:27,560 .یه چند میلیون 107 00:08:27,593 --> 00:08:28,794 ...یه همچین پولی رو 108 00:08:28,827 --> 00:08:31,630 توی یه قوطی قهوه نگه‌داشتی کاراگاه؟ 109 00:08:31,664 --> 00:08:33,599 .تو نه تنها بی‌رحمی، آدم ناجوری هم هستی 110 00:08:33,632 --> 00:08:36,235 .شوهر موکلت یه قاتل و متجاوز بوده 111 00:08:36,269 --> 00:08:37,236 .اثبات نشده 112 00:08:37,270 --> 00:08:39,572 .زنش می‌دونست. باید می‌دونست 113 00:08:39,605 --> 00:08:41,474 .دوست دارم اینُ هم برام اثبات کنی 114 00:08:41,507 --> 00:08:43,676 ،دوست دارم همه چی رو برام اثبات کنی 115 00:08:43,709 --> 00:08:45,511 ...به غیر از یه حقیقت بی چون و چرای 116 00:08:45,544 --> 00:08:48,214 .این پرونده: تو "روبرتو فلورس" رو کشتی 117 00:08:48,247 --> 00:08:49,715 .و باز هم این کارُ می‌کنم 118 00:08:49,748 --> 00:08:51,584 ."می‌دونم این کارُ می‌کنی، "باش 119 00:08:51,617 --> 00:08:53,386 .می‌دونم 120 00:08:53,419 --> 00:08:54,820 .و بخاطر همینه که اینجاییم 121 00:08:54,853 --> 00:08:56,322 ...که جلوتُ بگیریم تا با کس دیگه‌ای 122 00:08:56,355 --> 00:08:58,291 .این کارُ نکنی 123 00:08:59,125 --> 00:09:00,759 .من که پایه‌م 124 00:09:00,793 --> 00:09:02,095 .ولش نمی‌کنم 125 00:09:02,128 --> 00:09:03,796 .شاید یه چیزی یاد بگیری 126 00:09:28,287 --> 00:09:30,123 .این فصل هم شروع شد 127 00:09:40,233 --> 00:09:41,867 ...اینُ بررسی کنید 128 00:09:41,900 --> 00:09:44,403 .خوب یه مشکل جزئی هست 129 00:09:44,437 --> 00:09:45,771 .ما امیدمونُ از دست نمیدیم 130 00:09:45,804 --> 00:09:48,241 .تمام روز از مطبوعات زنگ می‌زدن 131 00:09:48,274 --> 00:09:50,209 ،به محض اینکه خبردار شدم .باهاتون تماس می‌گیرم 132 00:09:51,744 --> 00:09:53,346 .لعنت بهشون 133 00:09:54,213 --> 00:09:55,181 .چندلر" احضارم کرده" 134 00:09:55,214 --> 00:09:57,216 .می‌دونستیم این کارُ می‌کنه 135 00:09:57,250 --> 00:09:59,652 .اون هیچ‌وقت نخواسته شهادت بدم 136 00:09:59,685 --> 00:10:01,120 .نگرانم می‌کنه 137 00:10:01,154 --> 00:10:02,488 ."فکر کنم برام یه خوابی دیده، "هری 138 00:10:02,521 --> 00:10:03,556 .یجور تله 139 00:10:03,589 --> 00:10:04,857 ."فقط حقیقتُ بگو، "جی.ادگار 140 00:10:11,464 --> 00:10:12,831 .اوه، رفیق 141 00:10:12,865 --> 00:10:15,301 .کریت" و "برل" همون آقایونی که دنبالشون بودم" 142 00:10:15,334 --> 00:10:17,136 باش"، اینجا چی کار می‌کنی؟" 143 00:10:17,170 --> 00:10:18,337 .فکر کردم تو دادگاهی 144 00:10:18,371 --> 00:10:19,572 .بخاطر آخر هفته موقتاً تعطیل شده 145 00:10:19,605 --> 00:10:22,107 ."دارم نقش بابانوئلُ بازی می‌کنم، "برل ."کریت" 146 00:10:24,310 --> 00:10:26,612 ."مسابقه‌ی تیم "لیکرز سلتیکز شوخی می‌کنی؟ 147 00:10:26,645 --> 00:10:27,846 .شنبه شبـه 148 00:10:27,880 --> 00:10:29,715 .ما آخر هفته شیفتیم 149 00:10:29,748 --> 00:10:30,849 .من جای شیفت شما میام 150 00:10:30,883 --> 00:10:32,418 چی به تو می‌رسه؟ 151 00:10:32,451 --> 00:10:34,453 .هیچی. کل هفته دادگاه بودم 152 00:10:34,487 --> 00:10:35,621 .شدیداً خسته‌م 153 00:10:35,654 --> 00:10:37,290 .انتخاب هیئت منصفه‌ست !خدایا 154 00:10:37,323 --> 00:10:38,691 کل آخر هفته رو میای؟ 155 00:10:38,724 --> 00:10:41,594 برای تمام اون تماس تلفنی‌های کوفتی که داریم، میری؟ حتی برای جسدها؟ 156 00:10:41,627 --> 00:10:43,296 .برای هر جسدی 157 00:10:43,329 --> 00:10:45,898 ،برای تمام اوردُز های تعطیلات .تمام حملات قلبی ناشی از مخلوط شیر و تخم‌مرغ 158 00:10:45,931 --> 00:10:46,932 بعد "ادگار" مشکلی با این نداره؟ 159 00:10:46,965 --> 00:10:48,401 .بذارید خودم نگران "جی.ادگار" باشم 160 00:10:48,434 --> 00:10:49,402 بلیط‌ها رو می‌خواید یا نه؟ 161 00:10:49,435 --> 00:10:51,170 .آره 162 00:11:00,613 --> 00:11:03,782 "هری" چرا شیفتُ با "کریت" و "برل" ...عوض کردی 163 00:11:03,816 --> 00:11:05,351 بدون اینکه قبلش با من هماهنگ کنی؟ 164 00:11:05,384 --> 00:11:06,719 .من واسه خودم برنامه دارم رفیق 165 00:11:06,752 --> 00:11:08,587 .فردا دارم بچه‌مُ می‌برم "شیرشاه" رو ببینه 166 00:11:08,621 --> 00:11:10,489 .آروم باش. با من 167 00:11:10,523 --> 00:11:13,692 .احتمالاً آخر هفته زیاد خبری نیست .شاید دعواهای زن و شوهری، شاید یه جسد 168 00:11:13,726 --> 00:11:15,628 .می‌دونم چقدر از جسد بدت میاد 169 00:11:15,661 --> 00:11:19,232 .بخاطر تمیزی لباس‌هامـه .لباس‌هام بوی جسد می‌گیره 170 00:11:19,265 --> 00:11:20,466 .باید زندگیتُ شروع کنی رفیق 171 00:11:20,499 --> 00:11:22,235 .همه‌ی آدم‌ها مرخصی رو دوست دارن 172 00:11:22,268 --> 00:11:23,802 .آره، خوب اما من بیکاری رو دوست ندارم 173 00:11:23,836 --> 00:11:26,439 آهان، خوب اگه دوباره گزارش از یه قاتل به پستت خورد، چی؟ 174 00:11:26,472 --> 00:11:27,673 بعدش چی؟ 175 00:11:27,706 --> 00:11:28,874 .از پسش برمیام تا تو بیای 176 00:11:28,907 --> 00:11:31,677 ."هری باش" ."ادگار" 177 00:11:31,710 --> 00:11:32,945 .ستوان 178 00:11:32,978 --> 00:11:35,881 .اون گلوله قراره بیچاره‌ت کنه 179 00:11:35,914 --> 00:11:37,483 .فکر کردم ترک کردی 180 00:11:37,516 --> 00:11:39,285 .خودم هم همین فکرُ می‌کردم 181 00:11:40,919 --> 00:11:42,488 پس اینجا چی کار می‌کنی "باش"؟ 182 00:11:42,521 --> 00:11:43,856 .دادگاه بخاطر آخر هفته تعطیله 183 00:11:43,889 --> 00:11:46,292 ،فقط اومدم پیغام‌هامُ چک کنم .می‌دونی که 184 00:11:46,325 --> 00:11:47,893 .نه، نمی‌دونم 185 00:11:47,926 --> 00:11:49,728 ...تو شیفتی نداری و توی لیست غیرفعال‌هایی 186 00:11:49,762 --> 00:11:51,364 ،تا زمانی که یه حکمی صادر شه .پس برو خونه 187 00:11:51,397 --> 00:11:53,299 .همین حالا 188 00:11:56,269 --> 00:11:58,404 انتخاب هیئت منصفه در چه حاله؟ 189 00:11:58,437 --> 00:12:00,273 .چهارتا زن، دوتا مرد 190 00:12:00,306 --> 00:12:03,442 ،دوتا سیاه‌پوست، دوتا سفیدپوست .یه آسیایی و یه لاتین 191 00:12:03,476 --> 00:12:06,879 توشون یه دونه هم آدم روشن‌فکر .و دوست‌دار پلیس پیدا نمیشه 192 00:12:06,912 --> 00:12:09,948 کی می‌دونه؟ .غیرقابل پیش‌بینیه 193 00:12:09,982 --> 00:12:11,717 .همیشه همینه 194 00:12:11,750 --> 00:12:13,319 .اتفاق‌های باحال تازه از دوشنبه شروع می‌شه 195 00:12:13,352 --> 00:12:15,388 ."هیچ‌کس دیگه‌ای اونجا نبوده "هری 196 00:12:15,421 --> 00:12:17,072 .کسی اون چیزهایی که تو می‌دونی رو نمی‌دونه 197 00:12:17,756 --> 00:12:19,758 توی کل دنیا یه ثانیه طول می‌کشه ...همچین تصمیمی رو بگیرن 198 00:12:19,792 --> 00:12:22,295 .که تو توی سه‌دهم ثانیه ‌گرفتی 199 00:12:24,363 --> 00:12:26,832 .آخر هفته‌ی خوبی داشته باشی - .همچنین - 200 00:13:20,753 --> 00:13:22,688 .همین حالا زانو بزن 201 00:13:22,721 --> 00:13:23,656 !تکون نخور 202 00:13:54,587 --> 00:13:56,021 .ماشین به اسم "لیندا فاستر" هست 203 00:13:56,054 --> 00:13:59,425 .شهر "استودیو". انگار ماشین خودشه 204 00:13:59,458 --> 00:14:00,759 کیف پولی، کارت شناسایی، چیزی نبود؟ 205 00:14:00,793 --> 00:14:02,027 .هنوز نگشتیم 206 00:14:02,060 --> 00:14:03,429 .منتظر تو بودیم 207 00:14:03,462 --> 00:14:04,897 ...منظورم اینه که، اگه سرقت باشه 208 00:14:04,930 --> 00:14:07,400 آره، ممنون از اینکه صحنه‌ی جرمُ !به گند نکشیدی آقای افسر 209 00:14:09,067 --> 00:14:10,469 پزشکی قانونی؟ 210 00:14:10,503 --> 00:14:11,870 .یه ساعته می‌رسن 211 00:14:14,807 --> 00:14:16,375 .لعنتی. باید جسدُ حرکت بدم 212 00:14:16,409 --> 00:14:18,811 ...صبر کن، اما - .نگران نباش - 213 00:14:18,844 --> 00:14:20,045 .میذارم سر جاش 214 00:15:17,235 --> 00:15:19,037 .خودکشیـه 215 00:15:22,475 --> 00:15:24,743 ...دختر خوشگلی مثل این 216 00:15:24,777 --> 00:15:27,179 منظورم اینه که چرا؟ 217 00:15:27,212 --> 00:15:30,649 این روزها کی دلش نمی‌خواد زندگی کنه؟ 218 00:15:31,717 --> 00:15:32,951 .مهم نیست چی میشه 219 00:15:39,124 --> 00:15:40,526 ."باش" 220 00:15:40,559 --> 00:15:42,761 هی، "هری" اوضاع اونجا چطوره؟ 221 00:15:42,795 --> 00:15:43,962 .تقریباً پاکسازی شده 222 00:15:43,996 --> 00:15:45,831 آهان، خوب، این موقع سال همینه دیگه، نه؟ 223 00:15:45,864 --> 00:15:47,065 آره، چه خبر؟ 224 00:15:47,099 --> 00:15:49,535 ،گوش کن بالای تپه‌ها یه شهروند هست 225 00:15:49,568 --> 00:15:51,103 .که سگش رفته بوده توی جنگل بازی کنه 226 00:15:51,136 --> 00:15:52,170 .که با یه استخوون برگشته 227 00:15:52,204 --> 00:15:53,972 ."بی‌خیال "منک .واسه یه استخوون نمیرم 228 00:15:54,006 --> 00:15:55,874 ،قبل اینکه بخوای اعتراض کنی 229 00:15:55,908 --> 00:15:57,476 می‌شه فقط یه لحظه به من گوش کنی؟ 230 00:15:57,510 --> 00:15:58,911 .من به کسی اعتراض نمی‌کنم 231 00:15:58,944 --> 00:16:00,012 خوب، دوست نداری بدونی؟ 232 00:16:00,045 --> 00:16:01,747 ."یارو می‌گه استخوون آدمه، "هری 233 00:16:01,780 --> 00:16:03,148 ...آهان، خوب همیشه 234 00:16:03,181 --> 00:16:04,650 .مگر اینکه خلافش ثابت شه 235 00:16:04,683 --> 00:16:06,619 .حق با توئه، از 100تا 99تاش همینه 236 00:16:06,652 --> 00:16:09,822 .یا مال گرگه، یا گوزن، گاو یا هرچی 237 00:16:09,855 --> 00:16:12,491 ."اما این یارو دکتره "هری 238 00:16:12,525 --> 00:16:13,892 جدی؟ فیزیوتراپه؟ 239 00:16:13,926 --> 00:16:15,528 !دکتر عمومیـه، آقای باهوش 240 00:16:15,561 --> 00:16:19,097 ،می‌گه استخوون بازوئه 241 00:16:19,131 --> 00:16:20,198 .استخوون بالایی دست 242 00:16:20,232 --> 00:16:22,034 ،به هر حال داشتم فکر می‌کردم 243 00:16:22,067 --> 00:16:24,069 ...می‌تونی خوشحالمون کنی 244 00:16:24,102 --> 00:16:26,605 بری این استخوون بازو رو بررسی کنی؟ 245 00:16:29,041 --> 00:16:30,976 ."اوه، بی‌خیال "هری .حرفم باحال بود 246 00:16:31,009 --> 00:16:32,277 ."خنده‌دار بود "منک 247 00:16:32,310 --> 00:16:34,012 .فقط آدرسُ بهم بده 248 00:16:59,204 --> 00:17:01,006 .آره، می‌فهمم چی می‌گید 249 00:17:01,039 --> 00:17:02,140 ."ادج" 250 00:17:02,174 --> 00:17:03,576 ."باش" 251 00:17:03,609 --> 00:17:06,779 .ایشون دکتر "گیوت" هستن .که استخوونُ پیدا کردن 252 00:17:06,812 --> 00:17:08,847 .اگه بخوایم دقیق باشیم، سگم پیداش کرده 253 00:17:08,881 --> 00:17:10,583 .منم زنگ زدم 254 00:17:10,616 --> 00:17:12,985 ...داشتم اینجا به افسر نشون می‌دادم 255 00:17:14,319 --> 00:17:16,288 ...ناحیه‌ی هایلایت شده 256 00:17:16,321 --> 00:17:18,591 .صفحه‌ی رشد استخوونه 257 00:17:18,624 --> 00:17:22,127 ،اگه با نمونه‌ی سالم مقایسه‌ش کنیم 258 00:17:22,160 --> 00:17:25,097 .این استخون یه بچه‌ست کاراگاه 259 00:17:25,130 --> 00:17:27,032 .هیچ شکی در این نیست 260 00:17:28,366 --> 00:17:29,602 استخوون بچه؟ 261 00:17:29,635 --> 00:17:32,004 .بله 262 00:17:33,205 --> 00:17:35,307 چه مدته بازنشسته شدید دکتر؟ 263 00:17:35,340 --> 00:17:38,911 معنیش این نیست که وقتی یه استخوون می‌بینم .چیزی راجع بهش ندونم 264 00:17:38,944 --> 00:17:41,046 .من تخصص شما رو زیر سؤال نمی‌برم 265 00:17:41,079 --> 00:17:43,048 ،شما می‌گید استخوون آدمه حرفتونُ باور می‌کنم، باشه؟ 266 00:17:43,081 --> 00:17:44,917 فقط سعی دارم در مورد این چیزها .حقیقت رو بدونم 267 00:17:44,950 --> 00:17:46,719 اتفاقی ندیدین کجا پیداش کرده؟ 268 00:17:46,752 --> 00:17:47,986 .نه 269 00:17:48,020 --> 00:17:49,655 .بالای تپه، یجایی توی جنگل 270 00:17:49,688 --> 00:17:51,990 .سگ خوشگلیـه نژاد "گلدن رتریور"ـه، نه؟ 271 00:17:52,024 --> 00:17:53,025 اسمش چیه؟ 272 00:17:53,058 --> 00:17:55,093 ."کلامیتی" 273 00:17:55,127 --> 00:17:57,630 .شما می‌تونید برید .از اینجا به بعدش با خودم 274 00:17:57,663 --> 00:17:58,997 .این موضوع رو بی سروصدا نگهش دارین 275 00:17:59,031 --> 00:18:00,232 .قبوله 276 00:18:06,705 --> 00:18:08,641 خوب چی در موردش می‌تونید به من بگید؟ 277 00:18:16,782 --> 00:18:19,051 شیارها رو می‌بینی؟ 278 00:18:19,084 --> 00:18:21,720 .خط شکستگیـه کاراگاه 279 00:18:21,754 --> 00:18:25,323 .یه شکستگی ترمیم شده .شکسته بعد خوب شده 280 00:18:25,357 --> 00:18:30,796 شکستگی مارپیچی، معمولاً بخاطر .چرخش اندامه 281 00:18:30,829 --> 00:18:32,397 .شکستگی دَورانی 282 00:18:32,430 --> 00:18:34,867 .بله. شکستگی دَورانی 283 00:18:34,900 --> 00:18:36,334 .به ندرت اتفاق می‌افته 284 00:18:37,703 --> 00:18:39,171 .می‌دونم 285 00:18:40,673 --> 00:18:42,775 میری بالا یه نگاهی بندازی؟ 286 00:18:42,808 --> 00:18:43,976 .می‌خوام یه امتحانی بکنم 287 00:18:44,009 --> 00:18:46,178 .شاید یه ساعت اینها از روشنایی روز مونده باشه 288 00:18:46,211 --> 00:18:48,113 ."جولیا برشر" .تازه اومدم توی بخش 289 00:18:48,146 --> 00:18:49,815 ."هری باش" 290 00:18:49,848 --> 00:18:52,685 .آره، می‌دونم .درموردت شنیدم 291 00:18:52,718 --> 00:18:55,387 .همه چی رو تکذیب می‌کنم 292 00:18:55,420 --> 00:18:57,990 ببین، بابت اینکه توی خونه وسطِ .حرفت با دکتر یه چیزی پروندم 293 00:18:58,023 --> 00:18:59,758 می‌دونم داشتی سعی می‌کردی ،که یه چیز مؤثر پیدا کنی 294 00:18:59,792 --> 00:19:01,927 .و من یجورایی امروز بیکارم 295 00:19:01,960 --> 00:19:02,928 .نگرانش نباش 296 00:19:06,431 --> 00:19:10,703 گوش کن، نمی‌دونم چه مدت ...قراره اون بالا باشم و 297 00:19:10,736 --> 00:19:12,037 .چراغ‌قوه‌مُ فراموش کردم 298 00:19:12,070 --> 00:19:14,406 .اوه، آره. مشکلی نیست .از مال من استفاده کن 299 00:19:14,439 --> 00:19:17,876 .ممنون - .می‌تونم باهات بیام - 300 00:19:17,910 --> 00:19:19,978 .یه تیراندازی داشتیم همکار .دوبار 301 00:19:20,012 --> 00:19:21,714 .خیلی‌خوب 302 00:19:21,747 --> 00:19:23,081 از دعواهای توی خونه متنفرم، تو چی؟ 303 00:19:23,115 --> 00:19:25,383 .آره، منم .مخصوصاً خونه‌ی خودم 304 00:19:26,418 --> 00:19:27,385 .به هر حال، بابت اون مسئله معذرت می‌خوام 305 00:19:27,419 --> 00:19:28,987 .شاید دفعه‌ی بعد 306 00:19:29,021 --> 00:19:30,322 .مشکلی نیست .یکی دیگه توی ماشین دارم 307 00:19:30,355 --> 00:19:32,257 .هر وقت خواستی می‌تونی بهم برش گردونی 308 00:19:32,290 --> 00:19:34,159 .موفق باشی - .همچنین، مراقب باش - 309 00:19:39,264 --> 00:19:40,298 .زن جذابیـه 310 00:19:40,332 --> 00:19:41,333 .برای یه پلیس 311 00:19:41,366 --> 00:19:42,768 .برای هرکسی 312 00:19:42,801 --> 00:19:44,402 .خوب دکتر 313 00:19:44,436 --> 00:19:48,273 ،ببین اگه بخوام سگُ نگه دارم .نمی‌تونم از اون تپه بالا برم 314 00:19:48,306 --> 00:19:50,809 ،پس بندشُ باز کن .منم تلاشمُ می‌کنم که ادامه بدم 315 00:19:50,843 --> 00:19:54,379 .احتمالش کمه که بتونی 316 00:19:54,412 --> 00:19:56,414 .برو استخون‌ها رو پیدا کن دختر، برو 317 00:21:53,498 --> 00:21:55,133 .لعنتی 318 00:21:55,167 --> 00:21:57,402 .لعنتی، لعنتی 319 00:22:08,180 --> 00:22:10,916 .لعنتی 320 00:22:10,949 --> 00:22:13,018 !حروم‌زاده 321 00:22:13,051 --> 00:22:14,552 .متأسفم 322 00:22:14,586 --> 00:22:16,989 ای کاش می‌تونستم برای دردت ،یه دارویی بنویسم 323 00:22:17,022 --> 00:22:18,190 ...اما از وقتی بازنشسته شدم 324 00:22:18,223 --> 00:22:20,158 .اوه، نگرانش نباش دکتر 325 00:22:20,192 --> 00:22:22,360 .باهاش کنار میام 326 00:22:22,394 --> 00:22:26,331 .گفتی یه صحنه‌ی جرم اون بالا هست 327 00:22:29,201 --> 00:22:31,603 .استخون‌های بیشتری پیدا کردم 328 00:22:31,636 --> 00:22:35,273 .اول فکر کردم شاخه‌ست 329 00:22:35,307 --> 00:22:37,342 .بعد فهمیدم که استخون یه دسته 330 00:22:37,375 --> 00:22:40,112 .دست یه بچه 331 00:22:41,513 --> 00:22:43,882 .دست یه بچه 332 00:23:05,070 --> 00:23:08,306 ."باش" .چه غافلگیرکننده 333 00:23:08,340 --> 00:23:09,307 روز سختی داشتی؟ 334 00:23:09,341 --> 00:23:10,508 ."تریسا" 335 00:23:10,542 --> 00:23:11,576 .باید زنگ می‌زدی 336 00:23:11,609 --> 00:23:12,677 جواب می‌دادی؟ 337 00:23:12,710 --> 00:23:14,379 .دارم میرم بیرون 338 00:23:14,412 --> 00:23:15,914 .مهمونیِ تعطیلات شهرداره 339 00:23:15,948 --> 00:23:17,249 ...می‌بینی، بعضی از ما باید هر از چند گاهی 340 00:23:17,282 --> 00:23:19,417 .با آدم‌های دیگه خوش‌برخورد باشیم 341 00:23:19,451 --> 00:23:21,053 .فقط پنج دقیقه. مهمه 342 00:23:21,086 --> 00:23:22,620 ...این همون لگنیه که 343 00:23:22,654 --> 00:23:26,058 همیشه قطره‌های بنزین باکش می‌ریزه دم خونه‌م؟ 344 00:23:26,091 --> 00:23:27,425 .نه 345 00:23:27,459 --> 00:23:29,594 .نه اون باک رو دادم یه جدیدشُ گرفتم 346 00:23:37,302 --> 00:23:39,437 .استخون عضله‌ست .استخون بالایی بازو 347 00:23:39,471 --> 00:23:40,572 .مال یه نوجوون 348 00:23:40,605 --> 00:23:41,974 .این چیزیه که دکتر گفت 349 00:23:42,007 --> 00:23:43,675 .خوش بحالش. اونم خوب می‌دونه 350 00:23:43,708 --> 00:23:45,443 تو خوبی؟ 351 00:23:45,477 --> 00:23:46,544 .خوبم 352 00:23:46,578 --> 00:23:48,180 .برای "گالیهر" پیغام میذارم 353 00:23:48,213 --> 00:23:49,414 ...می‌گم فردا با تیم عملیات ویژه بیاد 354 00:23:49,447 --> 00:23:50,715 .توی همون منطقه، به محض اینکه صبح شه 355 00:23:50,748 --> 00:23:51,683 .عالیه 356 00:23:51,716 --> 00:23:53,385 .و خودم هم میام 357 00:23:55,353 --> 00:23:57,222 مشکلی هست؟ 358 00:23:57,255 --> 00:23:59,391 .ما حتی نمی‌دونیم که اونجا صحنه‌ی جرمـه یا نه 359 00:23:59,424 --> 00:24:02,027 روز شنبه‌، کار بهتری نداری انجام بدی؟ 360 00:24:02,060 --> 00:24:03,528 فردا؟ 361 00:24:03,561 --> 00:24:05,730 .نه 362 00:24:05,763 --> 00:24:07,732 باشه، ببین. می‌خوام این مسئله .بی سروصدا بمونه 363 00:24:07,765 --> 00:24:09,101 .دوست ندارم توی اخبار ساعت 6 ببینمش 364 00:24:09,134 --> 00:24:10,235 منظورت چیه؟ 365 00:24:10,268 --> 00:24:11,236 ...یعنی من اصلاً ندیدم که تو با یه 366 00:24:11,269 --> 00:24:12,404 ...گروه تلویزیونی نری به صحنه‌ی جرم 367 00:24:12,437 --> 00:24:13,505 .دقیقاً یادم نمیاد از کی 368 00:24:13,538 --> 00:24:15,340 .بی سر و صدا، گرفتم 369 00:24:15,373 --> 00:24:17,175 ...حالا باید به بخش گزارش‌دهی زنگ بزنی 370 00:24:17,209 --> 00:24:18,977 .و امشب استخونُ ببری پزشکی قانونی 371 00:24:19,011 --> 00:24:20,545 فکر می‌کنی چه مدت زیر زمین بوده؟ 372 00:24:20,578 --> 00:24:22,680 .دکتر "گالیهر" اینُ تشخیص میده 373 00:24:22,714 --> 00:24:24,116 میشه بهش زنگ بزنی؟ 374 00:24:24,149 --> 00:24:25,217 .می‌تونم الان ببرم خونه‌ش 375 00:24:25,250 --> 00:24:26,451 .برات ثابت شد 376 00:24:26,484 --> 00:24:27,485 .استخون مال آدمه 377 00:24:27,519 --> 00:24:29,121 ...آزمایشات و بررسی‌های بیشتر 378 00:24:29,154 --> 00:24:31,023 ...تحت شرایط خاصی باید اتفاق بیفته 379 00:24:31,056 --> 00:24:32,424 .توی اداره 380 00:24:32,457 --> 00:24:34,592 .فردا توی صحنه‌ی جرم می‌بینمت 381 00:24:34,626 --> 00:24:36,394 ."خداحافظ "باش 382 00:24:38,196 --> 00:24:40,965 .واقعاً آرزو دارم یادت بره کجا زندگی می‌کنم 383 00:25:12,097 --> 00:25:13,765 چرا گوشیتُ جواب نمیدی؟ 384 00:25:13,798 --> 00:25:15,367 .یه ساعت پیش خاموش شده 385 00:25:15,400 --> 00:25:16,768 .مال من که خاموش نشده 386 00:25:16,801 --> 00:25:17,802 ،من از سینما اومدم 387 00:25:17,835 --> 00:25:19,437 ...از طرف همه پیغام داشتم 388 00:25:19,471 --> 00:25:21,306 ...از مأمور نگهبانی بگیر تا اداره‌ی پزشکی قانونی 389 00:25:21,339 --> 00:25:23,808 بهم در مورد پرونده‌ی استخون بهم گفتن .که داری بالای تپه‌ها روش کار می‌کنی 390 00:25:23,841 --> 00:25:25,277 .می‌خواستم بهت زنگ بزنم 391 00:25:25,310 --> 00:25:27,779 .می‌خواستم اول لیست آدم‌های گم‌شده رو چک کنم 392 00:25:27,812 --> 00:25:31,549 .دسترسی غیرمجاز به اموال اداره 393 00:25:31,583 --> 00:25:33,585 ."می‌تونم سر همین بیچاره‌ت کنم، "باش 394 00:25:33,618 --> 00:25:35,287 .آره، فکر کنم می‌تونی 395 00:25:35,320 --> 00:25:37,089 ...چیزی که واقعاً می‌خوام بدونم اینه که 396 00:25:37,122 --> 00:25:38,756 کی بهت اجازه داده شیفتِ جانسون" و "مور" رو بگیری؟" 397 00:25:38,790 --> 00:25:40,658 .اونها بلیط مسابقه داشتن ...فقط پیشنهاد دادم که 398 00:25:40,692 --> 00:25:42,194 .تو بهشون بلیط‌های مسابقه رو دادی 399 00:25:42,227 --> 00:25:43,661 .آره، فکر کنم 400 00:25:43,695 --> 00:25:45,597 .صبح دوشنبه باید دادگاه باشی 401 00:25:45,630 --> 00:25:48,666 هری"، اصلاً می‌دونی این مسئله" چقدر بدبختت می‌کنه؟ 402 00:25:48,700 --> 00:25:50,668 .می‌دونم اما از پسش برمیام 403 00:25:50,702 --> 00:25:53,838 .باید روی دادگاهت تمرکز کنی کاراگاه 404 00:25:53,871 --> 00:25:55,773 .آینده‌ت در خطره 405 00:25:55,807 --> 00:25:57,475 توی این دنیا هرکسی می‌تونه .علیه یکی دیگه شکایت کنه 406 00:25:57,509 --> 00:25:58,676 .اداره منُ تبرئه کرده 407 00:25:58,710 --> 00:26:00,645 ...به این فکر کردی که هیئت منصفه 408 00:26:00,678 --> 00:26:02,314 ...رأیش این باشه که یه آدم غیرمسلح رو کشتی 409 00:26:02,347 --> 00:26:04,182 و فقط بخاطر اینکه این قانونه، اینجوری تموم بشه؟ 410 00:26:04,216 --> 00:26:05,617 .غیرمسلح نبود 411 00:26:05,650 --> 00:26:08,220 خوب، اگه "چندلر" متقاعدشون کنه ،که غیرمسلح بوده 412 00:26:08,253 --> 00:26:10,555 ...برای یه لحظه فکر نکردی 413 00:26:10,588 --> 00:26:14,192 که "ایروینگ" ممکنه از دایره‌ی جنایی بندازتت بیرون؟ 414 00:26:14,226 --> 00:26:15,593 ،اول از همه ستوان 415 00:26:15,627 --> 00:26:17,129 .ما حتی نمی‌دونیم اونجا با چی روبرو هستیم 416 00:26:17,162 --> 00:26:18,696 .ممکنه جسد مال چند دهه‌ی قبل باشه 417 00:26:18,730 --> 00:26:20,232 ،دقیقاً بخاطر همین روز دوشنبه 418 00:26:20,265 --> 00:26:21,499 .این پرونده‌ مختومه اعلام میشه 419 00:26:21,533 --> 00:26:22,834 .نه 420 00:26:22,867 --> 00:26:24,502 .این پرونده کار منه 421 00:26:24,536 --> 00:26:25,837 .من گرفتمش خودم هم نگهش می‌دارم 422 00:26:28,140 --> 00:26:29,507 .این پرونده یه سرگرمیه ستوان 423 00:26:29,541 --> 00:26:30,608 ،فردا قراره اون منطقه رو حفاری کنیم 424 00:26:30,642 --> 00:26:32,110 .و بعدش بررسی می‌کنیم 425 00:26:32,144 --> 00:26:33,478 ،حتی قبل از اینکه پشتیبانی پزشک فانونی رو بخوایم 426 00:26:33,511 --> 00:26:35,513 .می‌شد کارم با این دادگاه مزخرف تموم شه 427 00:26:35,547 --> 00:26:37,182 !خدا لعنتش کنه 428 00:26:42,587 --> 00:26:45,557 .من به این کار نیاز دارم ستوان 429 00:26:45,590 --> 00:26:49,527 .این کاریه که انجام میدم .خودت می‌دونی 430 00:26:49,561 --> 00:26:53,198 می‌دونم که اگه کاپیتان اسمتُ ،توی گزارش‌ها ببینه 431 00:26:53,231 --> 00:26:54,866 .خون جلوی چشمشُ می‌گیره 432 00:26:54,899 --> 00:26:57,602 زمانی که من توی دادگاهم به کاپیتان بگو .ادگار" داره روش کار می‌کنه" 433 00:26:57,635 --> 00:26:59,571 .بجاش اسم اونُ روی همه چی می‌نویسم 434 00:26:59,604 --> 00:27:00,872 ."هری"، "هری"، "هری" 435 00:27:00,905 --> 00:27:03,441 ...ببین، فقط 436 00:27:03,475 --> 00:27:05,710 .یه نگاه به این بنداز 437 00:27:17,855 --> 00:27:20,258 .از لحاظ رنگ این چیزیه که ما دنبالشیم 438 00:27:20,292 --> 00:27:22,694 به اندازه‌ی یه عرض شونه از هم ...فاصله بگیرید و پخش شید 439 00:27:22,727 --> 00:27:25,330 .و آروم از گوشه‌ها حرکت کنید 440 00:27:25,363 --> 00:27:26,731 .آروم، فهمیدین؟ عجله نکنید 441 00:27:26,764 --> 00:27:28,733 .مسابقه نیست .کل روز وقت داریم 442 00:27:28,766 --> 00:27:31,569 .خیلی خوب، زود باشید. بریم 443 00:27:31,603 --> 00:27:33,605 .می‌بینم که دوست‌دخترت با فیلمبردارش اومده 444 00:27:33,638 --> 00:27:35,840 .دهنتُ ببند. اون دوست‌دختر من نیست 445 00:27:35,873 --> 00:27:37,542 .فکر می‌کردم یه قراری باهاش گذاشتی 446 00:27:37,575 --> 00:27:39,211 .این کار براش ارزش بیشتری داشته 447 00:27:43,448 --> 00:27:44,516 .می‌تونی از اون فیلم بگیری، نه من 448 00:27:44,549 --> 00:27:46,318 .به لنز دست نزنید 449 00:27:46,351 --> 00:27:48,586 چطوره تو و تمام تجهیزاتتُ از این دره پرت کنم پایین؟ 450 00:27:48,620 --> 00:27:49,821 .ببخشید 451 00:27:49,854 --> 00:27:51,723 .اون گفت از هر چی بخوام می‌تونم فیلم بگیرم 452 00:27:51,756 --> 00:27:53,825 جدی؟ 453 00:27:54,659 --> 00:27:57,195 ."تریسا" 454 00:27:57,229 --> 00:27:59,331 ."باش" 455 00:27:59,364 --> 00:28:01,499 .خوشحالم می‌بینم کفش مناسب پوشیدی 456 00:28:01,533 --> 00:28:03,968 .نمی‌خوام بخشی از ویدئوت باشم 457 00:28:04,001 --> 00:28:04,902 فهمیدی؟ 458 00:28:04,936 --> 00:28:06,438 باشه. دیگه چی؟ 459 00:28:06,471 --> 00:28:07,439 .گفتی اینُ بی سر و صدا نگه می‌داری 460 00:28:07,472 --> 00:28:09,207 .همینُ گفتم 461 00:28:09,241 --> 00:28:11,443 پس چرا مثل کارشناس هواشناسیِ کانال 9 لباس پوشیدی؟ 462 00:28:20,518 --> 00:28:23,421 .هی، شنیدم داوطلب لازم داری 463 00:28:23,455 --> 00:28:25,390 .می‌تونیم از تو استفاده کنیم 464 00:28:25,423 --> 00:28:27,692 .با همکارم که اونجاست هماهنگ شید 465 00:28:27,725 --> 00:28:28,926 .گرفتم 466 00:28:30,428 --> 00:28:31,696 استخون‌های بیشتری پیدا کردی؟ 467 00:28:31,729 --> 00:28:32,997 .قطعاً یه قبر پیدا کردم 468 00:28:33,030 --> 00:28:34,999 .پس یه قتله 469 00:28:35,032 --> 00:28:38,336 نمی‌تونم به این که چرا یه جسد این بالا ،دفن شده، فکر کنم 470 00:28:38,370 --> 00:28:40,638 .مخصوصاً یه بچه 471 00:28:40,672 --> 00:28:42,474 .استخون رون راست 472 00:28:50,615 --> 00:28:52,250 ."شهر استخون‌ها" 473 00:28:52,284 --> 00:28:54,519 منطقه‌ای که حفاریش کردیم ،مثل ساختمون‌های یه شهره 474 00:28:54,552 --> 00:28:57,889 برای همین دقیقاً می‌دونیم .چی رو کجا پیدا کردیم 475 00:28:57,922 --> 00:29:00,525 ".توی هر قتلی داستان یه شهر وجود داره" 476 00:29:00,558 --> 00:29:02,327 کی اینُ گفته؟ 477 00:29:02,360 --> 00:29:03,828 .نمی‌دونم 478 00:29:03,861 --> 00:29:05,763 .یه نفر 479 00:29:05,797 --> 00:29:08,666 فکر می‌کنی حقیقت داره؟ 480 00:29:08,700 --> 00:29:10,868 .آره، همینطوره 481 00:29:10,902 --> 00:29:12,870 ."کاراگاه "باش 482 00:29:12,904 --> 00:29:14,972 .1989 483 00:29:15,006 --> 00:29:16,774 .اینُ سمت راست لگن پیدا کردیم 484 00:29:16,808 --> 00:29:18,576 .احتمالاً توی جیب قربانی بوده 485 00:29:18,610 --> 00:29:21,446 .چه علامت‌گذار خوبی بوده .ما رو می‌بره به 25 سال پیش 486 00:29:21,479 --> 00:29:23,515 دو تا چیز دیگه هست که می‌خوام .تأییدشون کنم، کاراگاه 487 00:29:23,548 --> 00:29:25,517 .عمق قبر و ویژگی‌های زمینش 488 00:29:25,550 --> 00:29:26,684 .ادامه بده دکتر 489 00:29:26,718 --> 00:29:28,286 .خوب ما اینجا تناقض داریم 490 00:29:28,320 --> 00:29:29,654 .این یه قبر کم‌عمقه 491 00:29:29,687 --> 00:29:31,723 ،هر کی این جسدُ دفن کرده ...اساساً اونُ با 492 00:29:31,756 --> 00:29:33,291 .خاک و برگ‌های خشک پوشونده 493 00:29:33,325 --> 00:29:36,060 .که دست‌پاچگی رو نشون میده .یه برنامه‌ریزی ضعیف 494 00:29:36,093 --> 00:29:37,895 ،از طرفی، ناحیه‌ی کلی 495 00:29:37,929 --> 00:29:39,364 ...سختی زمین نشون میده که 496 00:29:39,397 --> 00:29:40,632 می‌دونی چی می‌خوام بگم؟ 497 00:29:40,665 --> 00:29:41,999 .با برنامه‌ریزی قبلی بوده 498 00:29:42,033 --> 00:29:43,468 .خوب 499 00:29:46,404 --> 00:29:48,306 ،مایع جسد لباس‌ها رو از بین برده 500 00:29:48,340 --> 00:29:50,642 اما کوله‌پشتی تا حد زیادی .دست‌نخورده باقی‌ مونده 501 00:29:50,675 --> 00:29:52,644 پس حتماً دفن کردنش با جسد .یه کار اشتباه بوده 502 00:29:52,677 --> 00:29:54,011 .شاید 503 00:29:54,045 --> 00:29:56,548 .این کش کمر مال لباس‌زیر اون پسربچه‌ست 504 00:29:56,581 --> 00:29:59,384 استخون لگن نشون میده که .جنسیتش مرده 505 00:29:59,417 --> 00:30:01,386 ،از روی اسکلت‌های باقی‌مونده دستگیرم شد 506 00:30:01,419 --> 00:30:03,588 .یه بچه‌ی نه، ده ساله‌ست 507 00:30:24,842 --> 00:30:26,378 .بیلچه رو بده به من 508 00:30:31,716 --> 00:30:33,385 .برس 509 00:30:50,134 --> 00:30:52,069 .فک پایینش نیست 510 00:31:01,846 --> 00:31:03,381 .دندون بالایی نداره 511 00:31:03,415 --> 00:31:05,550 .از طریق دندون، شناسایی می‌تونه آسون باشه 512 00:31:05,583 --> 00:31:08,152 .ناامید نشو، کاراگاه 513 00:31:08,185 --> 00:31:09,721 ...جمجمه مدرک واضحی از 514 00:31:09,754 --> 00:31:11,889 .خط‌های شکستگی نشون میده .و ترمیم با جراحی 515 00:31:11,923 --> 00:31:13,458 .سوابق بیمارستانی داره 516 00:31:13,491 --> 00:31:14,692 ...شاخص دیگه‌ای که باهاش 517 00:31:14,726 --> 00:31:16,694 سر و کار داریم اینه که استخون‌ها .تقریباً مال همین دوره از زمان هستن 518 00:31:18,763 --> 00:31:21,533 شکستگی ستاره مانند ...توی استخون کاسه‌ی سر 519 00:31:21,566 --> 00:31:23,535 به دلیل ضربه‌ی شدید به سر؟ 520 00:31:23,568 --> 00:31:25,937 .محتمل‌ترین توجیه هست براش 521 00:31:35,112 --> 00:31:37,081 .اولین کاری که صبح باید انجام بدیم 522 00:31:37,114 --> 00:31:38,883 .من اول کار مربوط به دکترُ انجام میدم 523 00:31:38,916 --> 00:31:40,552 .اگه چیزی پیش اومد بهت اس.ام.اس میدم 524 00:31:40,585 --> 00:31:42,086 .می‌دونی کجا پیدام کنی 525 00:31:46,123 --> 00:31:48,960 .بالای سراشیبی، موقعیت 6:20 دقیقه‌ی تو (.از طریق عقربه‌های ساعت، موقعیت یه نفرُ مشخص می‌کنن) 526 00:31:48,993 --> 00:31:51,629 .نزدیکت شد، جلوشُ بگیر 527 00:31:51,663 --> 00:31:53,030 .خیلی‌خوب، انگار یه نقشه‌ست 528 00:31:53,064 --> 00:31:54,466 .میرم دستشویی 529 00:31:54,499 --> 00:31:56,100 .پایین تپه می‌بینمتون بچه‌ها 530 00:32:05,910 --> 00:32:08,446 !اوه، صبر کن، وایسا 531 00:32:11,683 --> 00:32:13,718 .ای لعنتی - می‌شناسیـش؟ - 532 00:32:13,751 --> 00:32:15,753 .گزارشگره. جمعه توی دادگاه دیدمش 533 00:32:15,787 --> 00:32:17,789 ...ببین - !هی - 534 00:32:17,822 --> 00:32:20,858 .نیت تایلر" . برای "تایمز" کار می‌کنم" 535 00:32:22,226 --> 00:32:23,595 کی خبرت کرده؟ 536 00:32:23,628 --> 00:32:25,129 از کجا می‌دونستی؟ 537 00:32:25,162 --> 00:32:26,998 .کسی چیزی بهم نگفته 538 00:32:27,031 --> 00:32:29,033 .مزخرف نگو 539 00:32:29,066 --> 00:32:30,668 .من در مورد منابعم حرف نمی‌زنم 540 00:32:30,702 --> 00:32:32,637 .آفرین به تو. باید تو رو بازداشت کنیم 541 00:32:32,670 --> 00:32:33,805 برای چی؟ 542 00:32:33,838 --> 00:32:35,607 .برای اینکه مثل یه دیوث همه جا می‌پری 543 00:32:35,640 --> 00:32:37,575 این چیه؟ جنایته، نه؟ 544 00:32:37,609 --> 00:32:38,943 .تو جایی که من ازش اومدم آره 545 00:32:38,976 --> 00:32:41,245 من دارم درمورد تحقیقاتِ یه جنایت ...گزارش میدم 546 00:32:41,278 --> 00:32:44,081 ،نه، تو داری صحنه‌ی جرمُ بهم می‌ریزی .عوضـی 547 00:32:45,517 --> 00:32:47,752 .تو داری دادگاهُ پوشش میدی 548 00:32:47,785 --> 00:32:49,921 حالا اومدی این بالا فضولی می‌کنی؟ 549 00:32:49,954 --> 00:32:51,623 .داری درمورد من تحقیق می‌کنی 550 00:32:51,656 --> 00:32:52,857 .می‌خوای نظر عمومُ عوض کنی 551 00:32:52,890 --> 00:32:55,092 می‌خوای نظر لعنتی مردمُ نسبت به من .تغییر بدی 552 00:32:55,126 --> 00:32:58,996 یه داستان بی‌غرض در موردِ ...پلیسی که 553 00:32:59,030 --> 00:33:01,499 ،خوب، عادلانه‌ست که بگیم .گذشته‌ی پیچیده‌ای داره 554 00:33:01,533 --> 00:33:03,801 ،نمیشه در مورد مسائل این بالا بنویسی .فعلاً نمیشه 555 00:33:03,835 --> 00:33:04,902 .حق با اونه 556 00:33:04,936 --> 00:33:06,504 .گند می‌زنی بهش 557 00:33:06,538 --> 00:33:08,506 بهمون این فرصتُ بده که اول .بفهمیم چی هست 558 00:33:08,540 --> 00:33:10,542 می‌خوای در مورد من بنویسی؟ 559 00:33:10,575 --> 00:33:11,909 !بنویس، مادر جنده 560 00:33:11,943 --> 00:33:14,111 .تمام تلاشتُ بکن 561 00:33:14,145 --> 00:33:16,113 ،اما این یه پرونده‌ی موفقه 562 00:33:16,147 --> 00:33:18,516 بهمون وقت بده روش کار کنیم، باشه؟ 563 00:33:20,552 --> 00:33:22,153 .باشه 564 00:33:22,186 --> 00:33:23,988 .باشه 565 00:33:24,021 --> 00:33:26,190 ،اما وقتی مشخص شد 566 00:33:26,223 --> 00:33:27,625 .اول من می‌خوامش 567 00:33:27,659 --> 00:33:29,260 .در عرض یه نصفه روز بین بقیه پخش میشه 568 00:33:29,293 --> 00:33:32,229 .خیلی‌خوب، فقط وقتی که معلوم شد 569 00:33:32,263 --> 00:33:34,065 .منتظر خبرتون هستم آقایون 570 00:33:34,098 --> 00:33:36,634 کدوم گوری داری میری؟ 571 00:33:37,669 --> 00:33:39,036 .پایین تپه 572 00:33:39,070 --> 00:33:42,674 .نه، اون مسیر فقط برای کارکنان مجازه 573 00:33:42,707 --> 00:33:44,108 .از راهی که اومدی برگرد 574 00:33:53,117 --> 00:33:54,619 ...خوب، نه، من 575 00:33:54,652 --> 00:33:55,753 .فکر کنم همین الان باهاش یه قراری گذاشتی 576 00:33:55,787 --> 00:33:57,054 .لعنت به اون یارو 577 00:33:57,088 --> 00:33:59,323 ما فقط با کسایی توافق می‌کنیم .که بهشون اعتماد داریم 578 00:33:59,356 --> 00:34:00,324 پس از اینجا میریم؟ 579 00:34:00,357 --> 00:34:01,325 .از اینجا میریم 580 00:34:01,358 --> 00:34:02,827 .کلی کار کوفتی برای انجام دادن دارم 581 00:34:02,860 --> 00:34:04,996 .خیلی‌خوب، کارت امروز خوب بود ."تازه‌وارد" 582 00:34:05,029 --> 00:34:06,898 .هی، ممنونم 583 00:34:08,099 --> 00:34:10,334 .چه روز بلندی بود 584 00:34:10,367 --> 00:34:11,736 .می‌تونم مشروب بخورم 585 00:34:11,769 --> 00:34:14,071 رستوران "موسو و فرانک" رو دوست داری؟ 586 00:34:14,105 --> 00:34:17,742 .پس، "برشر" گفتی که توی بخش تازه‌واردی 587 00:34:17,775 --> 00:34:18,810 .سه ماهه 588 00:34:18,843 --> 00:34:20,177 قبلاً کجا بودی؟ 589 00:34:20,211 --> 00:34:22,614 .دانشگاه 590 00:34:22,647 --> 00:34:23,748 .می‌دونم. من پیرم 591 00:34:23,781 --> 00:34:26,083 .اوه، منظورم این نبود 592 00:34:26,117 --> 00:34:27,919 ."فقط تعجب کردم چرا "ادگار" بهت گفت "تازه‌وارد 593 00:34:27,952 --> 00:34:29,954 .به نظر نمی‌اومد تازه‌کار باشی 594 00:34:29,987 --> 00:34:34,325 .فقط دیر انگیزه‌ی پلیس شدنُ پیدا کردم می‌دونی؟ 595 00:34:34,358 --> 00:34:35,927 ...یکم طول کشید 596 00:34:35,960 --> 00:34:40,297 .تا بفهمم می‌خوام با زندگیـم چی‌کار کنم 597 00:34:40,331 --> 00:34:44,235 پس همینه؟ رویات به حقیقت پیوسته؟ 598 00:34:44,268 --> 00:34:46,270 .فعلاً 599 00:34:46,303 --> 00:34:48,740 خوب، کی می‌تونه در برابر این چیزها مقاومت کنه؟ 600 00:34:48,773 --> 00:34:51,008 .کار پلیس خیلی فریبنده‌ست 601 00:34:51,042 --> 00:34:53,344 .تو کارتُ انجام میدی .تقریباً خودتُ به کشتن میدی 602 00:34:53,377 --> 00:34:54,746 ،تو رو می‌کشونن دادگاه 603 00:34:54,779 --> 00:34:56,047 ...سعی می‌کنن مثل "تد باندی" نشونت بدن (.تد باندی: یه قاتل و متجاوز در دهه‌ی هفتاد) 604 00:34:56,080 --> 00:34:58,816 .در حالی که طرف مقابله که "تد باندی" ـه 605 00:34:58,850 --> 00:35:01,986 نگران دادگاهی؟ 606 00:35:02,019 --> 00:35:05,022 .نگران کاری که کردم نیستم 607 00:35:05,056 --> 00:35:08,059 .می‌دونم کاری که کردم درست بوده 608 00:35:08,092 --> 00:35:11,195 ،فقط نگران افکار هیئت منصفه‌ام .در مورد کاری که کردم 609 00:35:11,228 --> 00:35:13,097 !به هرحال، گور باباش 610 00:35:14,766 --> 00:35:16,901 ...می‌دونی، هنوز فکر می‌کنم 611 00:35:16,934 --> 00:35:20,672 .یکی از شریف‌ترین شغل‌هاست 612 00:35:20,705 --> 00:35:21,839 چی، کار پلیس؟ 613 00:35:21,873 --> 00:35:24,942 .تحقیق در مورد قتل، همونی که کار توئه 614 00:35:24,976 --> 00:35:27,278 .دایره‌ی جنایی مزخرفه 615 00:35:27,311 --> 00:35:29,080 .البته این بعد ماجراست 616 00:35:29,113 --> 00:35:31,348 .تیراندازی تموم شده .دودش محو شده 617 00:35:31,382 --> 00:35:32,349 .ما تازه می‌رسیم 618 00:35:32,383 --> 00:35:34,919 .برای من احمقانه نیست 619 00:35:34,952 --> 00:35:36,821 ،بی‌خیال، تمام این "آدرنالین"های بالا ...توی خیابون‌ها 620 00:35:36,854 --> 00:35:38,055 که شماها هر روز باهاش سر و کار دارین چی؟ 621 00:35:38,089 --> 00:35:39,824 تعقیب ماشین‌های با سرعتِ بالا توی آزادراه‌ها؟ 622 00:35:39,857 --> 00:35:41,158 .درسته 623 00:35:41,192 --> 00:35:45,429 نوشتن بلیط‌های ترافیکی؟ برخورد شدید با منحرف‌های جنسی؟ 624 00:35:45,462 --> 00:35:49,033 اینکه به توریست‌ها بگید تئاتر چینی "گرومن" رو چطور پیدا کنن؟ 625 00:35:49,066 --> 00:35:50,835 ،وقتی شیفتتون تموم شد ...شستن استفراغ 626 00:35:50,868 --> 00:35:51,969 از روی لباست؟ 627 00:35:52,003 --> 00:35:55,673 دایره‌ی جنایی چطور می‌تونه با همچین چیزی رقابت کنه؟ 628 00:35:55,707 --> 00:35:58,342 .هیچ‌کس بهم نگفته بود انقدر شوخی 629 00:35:58,375 --> 00:36:00,978 .به قدر کافی بهم توجه نمی‌کنن 630 00:36:01,012 --> 00:36:03,681 به سلامتی اون "هری باش"ـی که هیچ‌کس .نمی‌شناستش 631 00:36:06,017 --> 00:36:07,451 ،نه، اما جداً 632 00:36:07,484 --> 00:36:10,421 کاری که می‌کنی، کاریه که .منم می‌خوام انجام بدم 633 00:36:10,454 --> 00:36:12,023 قاتل‌ها رو بگیری؟ 634 00:36:12,056 --> 00:36:15,026 تو یه سری آدم پلید رو از صفحه‌ی .روزگار محو می‌کنی 635 00:36:15,059 --> 00:36:19,096 .بعضی‌وقتها .وقتی خوش‌شانس باشیم 636 00:36:19,130 --> 00:36:22,099 .فکر کنم یه چیزی بیشتر از شانس باشه 637 00:36:22,133 --> 00:36:23,801 ...و به حساب میاد، می‌دونی 638 00:36:23,835 --> 00:36:26,103 .کاری که مس‌کنی 639 00:36:26,137 --> 00:36:27,905 .به حساب میاد 640 00:38:11,843 --> 00:38:14,245 .از دوشنبه‌ها متنفرم رفیق 641 00:38:16,013 --> 00:38:17,915 .من و تو، جفتمون همینیم برادر 642 00:38:20,417 --> 00:38:22,954 .ممنونم رفیق 643 00:38:22,987 --> 00:38:25,156 ."پاوندز" و "چستین" 644 00:38:25,189 --> 00:38:27,058 .اینم از روز من 645 00:38:27,091 --> 00:38:29,426 ...رییس نترس نیروی عملیاتی ما 646 00:38:29,460 --> 00:38:31,095 .و مأمور وزارت داخلی 647 00:38:31,128 --> 00:38:33,998 ."اداره‌ی استاندارد‌های حرفه‌ای "باش 648 00:38:34,031 --> 00:38:36,300 چرا با ما وارد قرن 21 نمیشی؟ 649 00:38:36,333 --> 00:38:39,336 ،حالا هر کوفتی که این روزها .اسم خودتونُ میذارید 650 00:38:39,370 --> 00:38:41,538 .دار و دسته‌ی موش‌ها 651 00:38:41,572 --> 00:38:43,540 اومدین حمایت کنین، رفقا؟ 652 00:38:43,574 --> 00:38:46,210 ،کاراگاه تو مسئول کارهای خودتی .کس دیگه‌ای مسئول نیست 653 00:38:46,243 --> 00:38:47,511 ."مثل گُه شدی "باش 654 00:38:47,544 --> 00:38:49,280 .نه، شدی 655 00:38:49,313 --> 00:38:51,348 بخاطر فشاریه که روته؟ ها؟ 656 00:38:51,382 --> 00:38:52,850 .آره - .آره - 657 00:38:52,884 --> 00:38:54,085 ..."و همونطور که می‌دونی "چندلر 658 00:38:54,118 --> 00:38:55,452 .قرار نیست منُ احضار کنه 659 00:38:55,486 --> 00:38:58,422 ،بهرحال می‌اومدم اینجا .با علاقه 660 00:39:09,100 --> 00:39:11,368 ."باش" - .معاون رئیس - 661 00:39:11,402 --> 00:39:12,904 تو هم احضار شدی؟ 662 00:39:12,937 --> 00:39:14,471 .من فقط اینجام که حمایتمُ نشون بدم 663 00:39:14,505 --> 00:39:16,540 .آره 664 00:39:16,573 --> 00:39:18,309 .اشتباه نگیر کاراگاه 665 00:39:18,342 --> 00:39:21,112 .و باید یه چیزی رو بفهمی 666 00:39:21,145 --> 00:39:23,147 ...هدف اصلی من محافظت از محبوبیتِ 667 00:39:23,180 --> 00:39:24,882 .اداره‌ی پلیس لس‌آنجلسـه 668 00:39:24,916 --> 00:39:26,517 و ما توی یه جای عمومی مسائل خصوصیمونُ ،مطرح نمی‌کنیم 669 00:39:26,550 --> 00:39:28,252 .مخصوصاً توی دادگاه فدرال 670 00:39:28,285 --> 00:39:30,187 .پس نیومدی اینجا که از خطر دورم کنی 671 00:39:30,221 --> 00:39:31,222 .به عنوان مخالف اومدم 672 00:39:31,255 --> 00:39:32,957 .اداره تو رو تبرئه کرده 673 00:39:32,990 --> 00:39:35,960 .مجبور بوده .تیراندازی خوبی بود 674 00:39:40,364 --> 00:39:42,566 .همگی برای هیئت منصفه بلند شید 675 00:39:46,303 --> 00:39:48,205 آخر هفته‌ت چطور بود؟ 676 00:39:48,239 --> 00:39:51,675 .یه خودکشی، قتل احتمالی یه بچه 677 00:39:51,708 --> 00:39:53,444 مال تو چطور بود؟ 678 00:39:53,477 --> 00:39:56,981 .خوب و در آرامش 679 00:39:57,014 --> 00:39:59,083 .خیلی ساکت 680 00:39:59,116 --> 00:40:00,918 .داشتم روی مقدمه‌ی حرف‌هام کار می‌کردم 681 00:40:00,952 --> 00:40:02,954 خوب شده؟ 682 00:40:02,987 --> 00:40:05,456 .لطفاً بشینید 683 00:40:05,489 --> 00:40:08,492 .امروز با مقدمه‌ی اظهارات شروع می‌کنیم 684 00:40:08,525 --> 00:40:11,595 اینها نباید به عنوان مدرک واقعی .در نظر گرفته بشن 685 00:40:11,628 --> 00:40:13,630 ،به خودتون بستگی داره ،خانوم‌ها و آقایون 686 00:40:13,664 --> 00:40:15,366 ...برای مشخص کردن حقیقت 687 00:40:15,399 --> 00:40:17,401 ...برای گرفتن این تصمیم باید دید دلایل وکلا 688 00:40:17,434 --> 00:40:18,702 ...در مقدمه‌ی این اظهارات 689 00:40:18,735 --> 00:40:22,974 .در طی این دادگاه اثبات میشه یا نه 690 00:40:23,007 --> 00:40:25,943 خانوم "چندلر" می‌تونید هیئت منصفه رو .راهنمایی کنید 691 00:40:25,977 --> 00:40:27,478 .ممنونم جناب قاضی 692 00:40:33,384 --> 00:40:35,152 .صبح بخیر 693 00:40:35,186 --> 00:40:37,488 .حق با قاضی "کیـز"ـه 694 00:40:37,521 --> 00:40:40,524 ...شما، خانوم‌ها و آقایون درباره‌ی نتیجه‌ی این پرونده 695 00:40:40,557 --> 00:40:42,726 ،که می‌خوام از طرف موکلینم 696 00:40:42,759 --> 00:40:45,662 ..."رزا فلورس" و دخترش "الینا" 697 00:40:45,696 --> 00:40:48,032 .بیانش کنم، تصمیم‌گیری خواهید کرد 698 00:40:48,065 --> 00:40:52,303 و شما بر اساس مدارک واقعی .تصمیم‌ خواهید گرفت 699 00:40:52,336 --> 00:40:54,071 .اینُ بهتون قول میدم 700 00:40:54,105 --> 00:40:56,073 ...این پرونده درمورد تیراندازیِ منجر به مرگِ 701 00:40:56,107 --> 00:40:58,442 ،"مردی به اسم "روبرتو فلورس 702 00:40:58,475 --> 00:41:01,445 .یه شوهر و پدر دوست‌داشتنیـه 703 00:41:01,478 --> 00:41:05,249 این پرونده در مورد افسری هست که ...به "روبرتو فلورس" شلیک کرده 704 00:41:05,282 --> 00:41:06,517 .و جونش رو گرفته 705 00:41:06,550 --> 00:41:08,285 ...این پرونده در مورد افسری هست که 706 00:41:08,319 --> 00:41:10,021 ...که پشت میز مدافعین نشسته 707 00:41:10,054 --> 00:41:12,356 ."هری باش" 708 00:41:12,389 --> 00:41:13,991 ،با قایم شدن پشت قانون 709 00:41:14,025 --> 00:41:15,726 دو سال پیش، توی یه عصر بارونیِ ...ماه نوامبر 710 00:41:15,759 --> 00:41:19,230 کاراگاه "باش" به "روبرتو فلورس" شلیک کرده .و اونُ کشته 711 00:41:19,263 --> 00:41:21,698 .روبرتو فلورس" غیر مسلح بوده" 712 00:41:21,732 --> 00:41:23,400 .هیچ مقاومتی نکرده 713 00:41:23,434 --> 00:41:26,070 .هیچ تهدیدی نکرده 714 00:41:26,103 --> 00:41:28,539 ،ما ثابت خواهیم کرد که در لحظه‌ی کینه 715 00:41:28,572 --> 00:41:32,643 کاراگاه "باش" به یه مرد غیرمسلحِ بی‌گناه .شلیک کرده و اونُ کشته 716 00:41:32,676 --> 00:41:36,213 ...بعد یه اسلحه کنار قربانی جاسازی کرده 717 00:41:36,247 --> 00:41:40,151 که این قضیه رو لاپوشونی کنه .و قتلشُ عادلانه جلوه بده 718 00:41:40,184 --> 00:41:43,420 کاراگاه "باش" مردی رو کشته که .فکر می‌کرده قاتل زنجیره‌ایـه 719 00:41:43,454 --> 00:41:46,790 .این باور، پایه و اساس قانونی نداره 720 00:41:46,823 --> 00:41:50,394 آقای "فلورس" اصلاً دستگیر نشده بود .و اتهام هیچ جنایتی بهش وارد نبوده 721 00:41:50,427 --> 00:41:52,729 .آقای "فلورس" سابقه‌ی کیفری نداشته 722 00:41:52,763 --> 00:41:55,699 ..."دلیلی نداشت که کاراگاه "باش 723 00:41:55,732 --> 00:41:57,768 ...اون شب "روبرتو فلورس" رو تعقیب کنه 724 00:41:57,801 --> 00:42:00,637 دلیلی نداشته که اونُ از ،حق قانونی خودش محروم کنه 725 00:42:00,671 --> 00:42:05,176 و هیچ دلیلی نداشته که با خونسردی .اونُ بکشه 726 00:42:05,209 --> 00:42:07,511 :فردریش نیچه" که فیلسوفه می‌گه" 727 00:42:07,544 --> 00:42:09,346 ،کسی که با شیطان می‌جنگد" 728 00:42:09,380 --> 00:42:12,816 باید مراقب باشد، که خود تبدیل .به شیطان نشود 729 00:42:12,849 --> 00:42:15,252 وقتی به مدت طولانی به تاریکی ژرف ،خیره می‌شوید 730 00:42:15,286 --> 00:42:18,122 ".تاریکی هم به شما خیره می‌نگرد 731 00:42:18,155 --> 00:42:20,691 .خانوم‌ها و آقایون، این پرونده در همین رابطه‌ست 732 00:42:20,724 --> 00:42:24,361 کاراگاه "باش" بیشتر از یه بار .به تاریکی خیره شده 733 00:42:24,395 --> 00:42:27,798 ،و در اون عصر روز نوامبر ...وقتی "روبرتو فلورس" رو کشت 734 00:42:27,831 --> 00:42:30,634 .تاریکی هم بهش خیره شده بود 735 00:42:30,667 --> 00:42:33,104 ...اما به لطف شما 736 00:42:33,137 --> 00:42:36,773 روبرتو فلورس" توی دادگاه داره" ،به حقش می‌رسه 737 00:42:36,807 --> 00:42:39,843 و شما می‌تونید یه مسئله‌ی ،بسیار غلط رو درست کنید 738 00:42:39,876 --> 00:42:41,745 ...برای اون 739 00:42:41,778 --> 00:42:43,814 .و خانواده‌ش 740 00:42:43,847 --> 00:42:46,417 .ممنونم 741 00:42:46,450 --> 00:42:48,319 ."آقای "بلک 742 00:42:52,623 --> 00:42:54,691 ...خانوم‌ها و آقایون 743 00:42:54,725 --> 00:42:57,694 .خانوم "چندلر" از "نیچه" نقل قول کردن 744 00:42:57,728 --> 00:43:02,499 ،"بذارید من هم از "سون تسی .از کتاب "هنر رزم"ـش نقل قول کنم 745 00:43:02,533 --> 00:43:06,237 ...وقتی کاراگاه "باش"، دو سال پیش، توی تاریکی 746 00:43:06,270 --> 00:43:09,473 توی اون کوچه‌ی بارونی ،با "روبرتو فلورس" برخورد کرده 747 00:43:09,506 --> 00:43:14,345 وارد شرایطی شده که "سون تسی" توی .کتابش از اون بعنوان "زمین مرده" یاد می‌کنه 748 00:43:14,378 --> 00:43:18,715 ،کاراگاه "باش" باید در یک آن تصمیم می‌گرفته 749 00:43:18,749 --> 00:43:21,785 .بجنگه یا نابود کنه 750 00:43:21,818 --> 00:43:25,322 .شلیک کنه یا بهش شلیک بشه 751 00:43:25,356 --> 00:43:30,127 ممکنه الان یه لحظه فکر کنیم کارهاش ...غیرممکن 752 00:43:30,161 --> 00:43:31,795 .و ناعادلانه بوده 753 00:43:31,828 --> 00:43:34,298 .ما اونجا نبودیم 754 00:43:34,331 --> 00:43:37,268 .ما که مجبور نبودیم همچین تصمیمی بگیریم 755 00:43:37,301 --> 00:43:38,769 ...حقایق نشون خواهد داد 756 00:43:38,802 --> 00:43:42,273 "که آقای "فلورس" به دستور کاراگاه "باش ...که گفته بوده 757 00:43:42,306 --> 00:43:44,408 ،دست‌هاشُ ببره بالا 758 00:43:44,441 --> 00:43:46,510 و اونها رو واضح نشون بده .بی‌اعتنایی کرده 759 00:43:46,543 --> 00:43:48,912 ،و به دستورش که گفته تکون نخور .بی‌توجهی کرده 760 00:43:48,945 --> 00:43:50,781 ...و حقایق مشخص خواهد کرد 761 00:43:50,814 --> 00:43:53,250 .که آقای "فلورس" مسلح بوده 762 00:43:57,454 --> 00:43:59,156 .هی - چطور پیش میره؟ - 763 00:43:59,190 --> 00:44:00,691 تو چی؟ 764 00:44:00,724 --> 00:44:03,460 .به هر دری زدم، فعلاً هیچی 765 00:44:03,494 --> 00:44:06,497 .گالیهر" منتظرمونه. اگه آماده‌ای" 766 00:44:06,530 --> 00:44:08,199 بعد این مزخرفات؟ 767 00:44:08,232 --> 00:44:09,633 .پزشکی قانونی حالمونُ میاره سرجاش 768 00:44:09,666 --> 00:44:11,368 .آره 769 00:44:11,402 --> 00:44:14,438 ما 60 درصد از اسکلت‌های .منطقه رو بازیابی کردیم 770 00:44:14,471 --> 00:44:16,473 ،با توجه به عمق کم قبر 771 00:44:16,507 --> 00:44:18,442 شکی نیست که باقی‌مونده‌هاش ...طی سال‌ها توسط حیوون‌ها 772 00:44:18,475 --> 00:44:19,376 .پراکنده شده 773 00:44:19,410 --> 00:44:21,178 کافیه؟ 60 درصد؟ 774 00:44:21,212 --> 00:44:23,214 .بیشتر از کافیـه کاراگاه 775 00:44:23,247 --> 00:44:24,415 .بیشتر از قدر کافی 776 00:44:24,448 --> 00:44:25,582 .بهمون بگو چی‌ داری دکتر 777 00:44:25,616 --> 00:44:28,319 .بذارید با اصول شروع کنیم 778 00:44:28,352 --> 00:44:29,886 .یه مرد سفیدپوست جوون 779 00:44:29,920 --> 00:44:32,389 ،در مقایسه با شاخص‌های استاندارد رشد 780 00:44:32,423 --> 00:44:34,591 .سنش باید تقریباً 10سال باشه 781 00:44:34,625 --> 00:44:36,593 ...اما این بچه شدیداً یه قربانی 782 00:44:36,627 --> 00:44:38,662 بوده که توی یه مدت طولانی .تحت کودک‌آزاری بوده 783 00:44:38,695 --> 00:44:41,665 قربانی‌های کودک‌آزاری شدید ...از اختلال رشد رنج می‌برن 784 00:44:41,698 --> 00:44:44,468 ،رشد کم مرتبط به آزار فیزیکی .تخمین سنُ دچار خطا می‌کنه 785 00:44:44,501 --> 00:44:45,936 ...چیزی که بدست آوردین اسکلتیـه که 786 00:44:45,969 --> 00:44:47,671 .از حالت واقعیـش کوچیک‌تره 787 00:44:47,704 --> 00:44:50,774 بلندی استخون اندام‌ها از اون چیزی که .انتظار میره کوچیک‌تره 788 00:44:50,807 --> 00:44:52,509 سن واقعیش چقدره؟ 789 00:44:52,543 --> 00:44:55,246 .می‌تونم بگم در بهترین حالت 12 یا 13 سالشه 790 00:44:55,279 --> 00:44:56,613 .زمان مرگ چی؟ با توجه به سکه‌ای که داشتیم 791 00:44:56,647 --> 00:44:58,749 .که بهمون می‌گه مربوط به 1989 هست 792 00:44:58,782 --> 00:45:00,417 پس فکر می‌کنید از اون موقع زیر زمین بوده؟ 793 00:45:00,451 --> 00:45:01,552 25سال؟ 794 00:45:01,585 --> 00:45:02,953 ...خوب، ما مدرک مربوط به جراحی داریم 795 00:45:02,986 --> 00:45:06,223 .که تأیید می‌کنه حدود 18 تا 24 سال بوده 796 00:45:06,257 --> 00:45:07,558 دلیل مرگ؟ 797 00:45:07,591 --> 00:45:09,926 .بذارید دلیل مرگُ بذاریم برای آخرش 798 00:45:09,960 --> 00:45:11,662 ،قبل اینکه دلیلشُ بگم 799 00:45:11,695 --> 00:45:13,697 می‌خوام بهتون این ذهنیت رو بدم ...که این پسر توی زندگی کوتاهش 800 00:45:13,730 --> 00:45:15,566 .متحمل چه چیزی بوده 801 00:45:15,599 --> 00:45:17,768 .خیلی‌خوب، به روش خودت بگو دکتر 802 00:45:17,801 --> 00:45:19,270 ،خوب، حتی با این باقی‌مونده‌های جزئی 803 00:45:19,303 --> 00:45:20,637 ...یه مدرک قطعی از 804 00:45:20,671 --> 00:45:23,774 ضربه‌های شدید به اسکلت .و کودک‌آزاری مزمن داریم 805 00:45:23,807 --> 00:45:25,409 .استخون‌ها خودشون ترمیم می‌شن 806 00:45:25,442 --> 00:45:26,910 ،و با توجه به علم ترمیم خودبخودی استخون 807 00:45:26,943 --> 00:45:29,546 .می‌تونیم علائم کودک‌آزاری رو معین کنیم 808 00:45:29,580 --> 00:45:31,748 ...روی این استخون‌ها چندتا جراحت هست 809 00:45:31,782 --> 00:45:33,317 ،که در مراحل مختلفی از بهبود بودن 810 00:45:33,350 --> 00:45:34,918 .شکستگی‌های جدید و قدیمی 811 00:45:34,951 --> 00:45:36,687 ،دو تا از چهارتاش شدید بوده 812 00:45:36,720 --> 00:45:39,990 .اما هر دوش چند نمونه از آسیب رو نشون میده 813 00:45:40,023 --> 00:45:42,459 ...44جای مختلف رو حساب کردم 814 00:45:42,493 --> 00:45:45,762 که زخم‌های متفاوتی رو در مراحل متفاوتی .از بهبود نشون میدن 815 00:45:45,796 --> 00:45:47,698 خدای بزرگ! 44 تا؟ 816 00:45:47,731 --> 00:45:49,466 .و این فقط مال استخون‌هاست 817 00:45:49,500 --> 00:45:51,902 ...آسیب احتمالاً وارد اندام‌های حیاتی هم شده 818 00:45:51,935 --> 00:45:55,706 .و بافت حتماً ورم کرده 819 00:45:55,739 --> 00:45:57,841 ،بدون شک، یکی پدر این بچه رو در آورده 820 00:45:57,874 --> 00:46:00,677 .اونم هر روز 821 00:46:00,711 --> 00:46:02,979 .بذارید یه چیزی نشونتون بدم 822 00:46:05,081 --> 00:46:08,852 .استخون رون، بالای زانو 823 00:46:08,885 --> 00:46:10,721 ...خطی که اینجاست، جایی که رنگ عوض میشه 824 00:46:10,754 --> 00:46:11,988 .یکی از جراحت‌هاست 825 00:46:12,022 --> 00:46:13,390 ...این پسر هفته‌ها قبل از مرگش 826 00:46:13,424 --> 00:46:14,725 .از یه جراحت اساسی رنج می‌برده 827 00:46:14,758 --> 00:46:16,593 ،که باعث شکستگی استخون نشده .اما داغونش کرده 828 00:46:16,627 --> 00:46:18,929 شکی نیست که باعث کبودی شده .و روی راه رفتنش تأثیر گذاشته 829 00:46:18,962 --> 00:46:20,464 .یکی حتماً باید متوجه شده باشه 830 00:46:20,497 --> 00:46:21,698 .فکرشُ بکنید 831 00:46:23,667 --> 00:46:25,669 ...استخون بازوی راست 832 00:46:25,702 --> 00:46:29,606 ،دو تا شکستگی ترمیم شده رو نشون میده 833 00:46:29,640 --> 00:46:31,908 .یه شکستگی چرخشی و یه در رفتگی 834 00:46:31,942 --> 00:46:34,711 ،شکستگی چرخشی بخاطر پیچوندن بازوئه 835 00:46:34,745 --> 00:46:36,012 .با یه نیروی قوی 836 00:46:36,046 --> 00:46:38,682 ،در رفتگی بخاطر کشیدن بازوئه 837 00:46:38,715 --> 00:46:40,584 .با چنین خشونت مشابهی 838 00:46:40,617 --> 00:46:42,453 ...حالا آرنج 839 00:46:42,486 --> 00:46:43,754 ...استخون پایینی بازو 840 00:46:43,787 --> 00:46:46,390 ،یه شکستگی عرضی ترمیم شده رو نشون میده 841 00:46:46,423 --> 00:46:48,058 .یه شکستگی مبداءیی 842 00:46:48,091 --> 00:46:50,093 ...شکستگی یه انحراف جزئی 843 00:46:50,126 --> 00:46:51,562 .توی رفتار استخون ایجاد کرده 844 00:46:51,595 --> 00:46:53,029 .به همکارم توضیح بدین این یعنی چی 845 00:46:53,063 --> 00:46:54,898 ...یعنی اینکه استخون باید بعد آسیب 846 00:46:54,931 --> 00:46:56,400 .در جای اصلی خودش ترمیم می‌شده 847 00:46:56,433 --> 00:46:57,968 .هیچ‌کس اونُ نبرده دکتر 848 00:46:58,001 --> 00:46:59,803 .ظاهراً نبردنش 849 00:46:59,836 --> 00:47:01,071 ...این یه آسیب تصادفیِ رایجه 850 00:47:01,104 --> 00:47:02,673 .اما می‌تونه بخاطر حالت دفاعی هم بوده باشه 851 00:47:02,706 --> 00:47:04,541 .جلوی حمله رو گرفتن با بالا بردن آرنج 852 00:47:04,575 --> 00:47:06,377 ...بخاطر کمبود توجهِ پزشکی 853 00:47:06,410 --> 00:47:08,979 ...فرض من اینه که این آسیب اتفاقی نبوده 854 00:47:09,012 --> 00:47:12,082 .بلکه بیشتر بخشی از کودک‌آزاری بوده 855 00:47:12,115 --> 00:47:14,351 .باید برم دستشویی .ادامه بده 856 00:47:58,442 --> 00:48:08,442 .::© Rain Angel تـرجمـه و زيـرنـويس : پري سا ©::. 857 00:48:08,621 --> 00:48:18,621 .:: IMDB-DL تيم ترجمه‌ي ::. .:. © www.iMovie-dl.Com © .:.