1 00:00:04,500 --> 00:00:06,140 Malam ini akan hujan deras. 2 00:00:07,260 --> 00:00:08,100 Kau gila. 3 00:00:08,900 --> 00:00:09,780 Aku memerlukannya. 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,940 Membersihkan semua kotoran. 5 00:00:12,340 --> 00:00:13,540 Hanya gerimis. 6 00:00:15,340 --> 00:00:16,340 Apa? 7 00:00:16,380 --> 00:00:17,820 Menurutmu pertandingan akan batal karena hujan? 8 00:00:19,660 --> 00:00:22,060 Takkan mencapai inning ke-9, tentunya. 9 00:00:23,300 --> 00:00:26,860 Kenapa kau tiba-tiba menjadi pakar meteorologi amatir? 10 00:00:35,420 --> 00:00:36,380 Sudah waktunya. 11 00:02:14,140 --> 00:02:15,740 Waspadalah, Kawan. 12 00:02:15,780 --> 00:02:16,940 Sepertinya dia telah melihatku. 13 00:02:16,980 --> 00:02:17,820 Dia menuju metro. 14 00:02:17,860 --> 00:02:19,100 Jika aku bergegas, aku dapat menyusulnya. 15 00:02:19,140 --> 00:02:21,020 Haruskah aku diam di mobilnya seandainya dia kembali? 16 00:02:21,060 --> 00:02:22,900 Bagaimana jika tidak? Kita harus tangkap malam ini. 17 00:02:22,940 --> 00:02:23,980 Bala bantuan? 18 00:02:24,020 --> 00:02:25,380 Tunggu dulu. 19 00:02:25,420 --> 00:02:26,300 Aku setuju. 20 00:03:14,300 --> 00:03:15,740 Ada apa denganmu? 21 00:03:25,620 --> 00:03:26,660 Mariachi plaza. 22 00:04:32,340 --> 00:04:33,700 Angkat tangan, Bung. 23 00:04:43,100 --> 00:04:43,980 Berhenti! 24 00:05:18,780 --> 00:05:19,740 Bosch. 25 00:05:20,700 --> 00:05:21,540 Pak Kepala. 26 00:05:26,460 --> 00:05:28,220 Astaga, Bosch. Ada lagi? 27 00:05:29,820 --> 00:05:30,980 Apa yang terjadi? 28 00:06:26,180 --> 00:06:29,460 (Bosch) 29 00:06:42,780 --> 00:06:45,580 (Dua Tahun Kemudian) 30 00:06:47,300 --> 00:06:48,540 "Pagi ini, kesaksian..." 31 00:06:48,580 --> 00:06:51,940 "...dalam sidang sipil LAPD detektif Harry Bosch dilanjutkan." 32 00:06:51,980 --> 00:06:52,820 "Pertaruhan yang tinggi..." 33 00:06:52,860 --> 00:06:54,780 "...karena penuntut meminta ganti rugi yang tak ditentukan..." 34 00:06:54,820 --> 00:06:57,780 "...atas dugaan kematian Roberto Flores." 35 00:06:57,820 --> 00:06:59,500 "Mungkin jutaan dolar." 36 00:06:59,540 --> 00:07:02,140 (Area Dilarang Merokok) 37 00:07:08,700 --> 00:07:10,140 - Pak Kepala. - Kapten. 38 00:07:10,820 --> 00:07:11,620 Bosch. 39 00:07:13,860 --> 00:07:14,740 Bajingan. 40 00:07:16,420 --> 00:07:17,460 Maaf? 41 00:07:17,500 --> 00:07:18,980 Kau di sini untuk mengacaukanku juga? 42 00:07:19,860 --> 00:07:21,340 Penilaianmu salah, Detektif. 43 00:07:22,300 --> 00:07:23,780 Aku di sini untuk mendukungmu. 44 00:07:24,300 --> 00:07:27,220 Tujuan utamaku adalah melindungi reputasi... 45 00:07:27,260 --> 00:07:29,140 ...Departemen Kepolisian Los Angeles. 46 00:07:29,180 --> 00:07:32,460 Ini waktu bagimu menimbang kembali keputusanmu... 47 00:07:32,500 --> 00:07:33,860 ...sebelum kau bersikap. 48 00:07:33,900 --> 00:07:36,180 Takut kesaksianku akan mempermalukan departemen? 49 00:07:36,220 --> 00:07:37,420 Sebaliknya. 50 00:07:38,100 --> 00:07:39,820 Departemen membebaskanmu dari tuduhan. 51 00:07:40,140 --> 00:07:40,980 Sudah semestinya. 52 00:07:41,980 --> 00:07:43,100 Itu tembakan yang bagus. 53 00:07:46,340 --> 00:07:49,900 Detektif Edgar, saat Detektif Bosch berkata dia mengejar... 54 00:07:49,940 --> 00:07:52,020 ...Tn. Flores dengan berjalan kaki... 55 00:07:52,060 --> 00:07:56,660 ...apakah prosedur standar polisi adalah berpisah dengan mitra Anda... 56 00:07:56,700 --> 00:07:58,100 ...bukan memanggil bantuan? 57 00:07:59,100 --> 00:07:59,900 Tidak, Yang Mulia. 58 00:07:59,940 --> 00:08:02,580 Apakah itu pelanggaran kebijakan LAPD? 59 00:08:06,980 --> 00:08:07,780 Ya, benar. 60 00:08:08,820 --> 00:08:10,300 Seberapa lama Anda bermitra? 61 00:08:10,820 --> 00:08:12,980 Empat setengah, lima tahun. 62 00:08:13,700 --> 00:08:15,260 Selama waktu itu, apa Anda tahu... 63 00:08:15,300 --> 00:08:19,140 ...Detektif Bosch kadang melanggar kebijakan LAPD? 64 00:08:19,180 --> 00:08:20,980 Tak seperti itu. 65 00:08:21,020 --> 00:08:22,860 Kadang Anda harus sedikit bereaksi saat itu juga... 66 00:08:22,900 --> 00:08:24,780 ...untuk mengatasi situasi yang terjadi. 67 00:08:24,820 --> 00:08:28,420 Apa Anda tahu Detektif Bosch bereaksi saat itu... 68 00:08:28,460 --> 00:08:29,540 ...seingat Anda? 69 00:08:29,580 --> 00:08:32,180 Saya rasa ini tergantung definisi... 70 00:08:32,220 --> 00:08:36,059 Mengabaikan peraturan, melanggar aturan, mengingkari perintah. 71 00:08:45,340 --> 00:08:47,660 Tak ada pertanyaan lagi bagi saksi, Yang Mulia. 72 00:08:47,700 --> 00:08:48,820 Tuan Belk. 73 00:08:50,340 --> 00:08:52,740 Tak ada pertanyaan lagi bagi saksi, Yang Mulia. 74 00:08:52,780 --> 00:08:54,380 Anda boleh turun, Detektif. 75 00:08:56,860 --> 00:08:57,940 Maaf, Kawan. 76 00:08:58,620 --> 00:09:01,180 Nona Chandler, saksi selanjutnya. 77 00:09:01,220 --> 00:09:03,460 Yang Mulia, saya memanggil Detektif Harry Bosch. 78 00:09:14,100 --> 00:09:16,860 Untuk catatan, sebutkan nama lengkap dan pangkat. 79 00:09:16,900 --> 00:09:21,180 Hieronymus Bosch, Detektif Tiga, LAPD, Divisi Hollywood. 80 00:09:21,220 --> 00:09:23,340 Detektif, berapa orang yang pernah Anda bunuh? 81 00:09:26,700 --> 00:09:27,620 Entahlah. 82 00:09:29,700 --> 00:09:31,540 Anda tak tahu berapa banyak yang telah Anda bunuh? 83 00:09:32,660 --> 00:09:34,420 Bagaimana mungkin? 84 00:09:34,460 --> 00:09:36,780 Saya dulu di militer, Perang Teluk pertama. 85 00:09:36,820 --> 00:09:39,820 Dipanggil kembali setelah 9/11. ditugaskan di Afghanistan. 86 00:09:39,860 --> 00:09:42,260 - Anda pernah berperang. - Ya. 87 00:09:42,300 --> 00:09:44,580 - Anda di Angkatan Darat? - Ya. 88 00:09:44,620 --> 00:09:46,740 - Infanteri? - Pasukan Khusus. 89 00:09:46,780 --> 00:09:47,980 Pasukan Khusus. 90 00:09:48,940 --> 00:09:51,900 Saya anggap Anda adalah pembunuh berpengalaman... 91 00:09:51,940 --> 00:09:54,660 ...dan terlatih dengan jumlah korban yang sangat besar untuk diingat. 92 00:09:54,700 --> 00:09:56,580 Yang Mulia, keberatan. 93 00:09:56,620 --> 00:10:00,420 Nona Chandler, simpan serangan "ad hominem" terhadap karakter... 94 00:10:00,460 --> 00:10:02,220 ...untuk argumen penutup sebagaimana mestinya. 95 00:10:02,260 --> 00:10:04,060 Baik, Yang Mulia. Saya minta maaf. 96 00:10:04,860 --> 00:10:07,540 Bagaimana dengan sebagai perwira polisi? 97 00:10:07,580 --> 00:10:10,220 Berapa orang yang telah Anda bunuh saat bertugas? 98 00:10:10,260 --> 00:10:11,100 Lima. 99 00:10:12,180 --> 00:10:15,860 Jadi, membunuh Tn. Flores bukanlah pengalaman unik bagi Anda. 100 00:10:15,900 --> 00:10:18,220 - Keberatan, Yang Mulia. - Ditarik. 101 00:10:19,380 --> 00:10:21,660 Detektif, malam itu setelah Anda menembak dan membunuh... 102 00:10:21,700 --> 00:10:23,740 ...Tn. Flores, apa yang Anda lakukan? 103 00:10:23,780 --> 00:10:25,420 Protokol standar. 104 00:10:25,460 --> 00:10:27,220 Saya melakukan wawancara dan olah TKP... 105 00:10:27,260 --> 00:10:29,900 ...dengan detektif FID dan perwakilan Liga saya. 106 00:10:29,940 --> 00:10:32,340 Sekembalinya ke Divisi, saya bicara dengan detektif FID lainnya... 107 00:10:32,380 --> 00:10:34,300 ...dan mereka mencatat pernyataan saya. 108 00:10:34,340 --> 00:10:36,700 - FID? - Kesatuan Divisi Investigasi. 109 00:10:36,740 --> 00:10:40,180 Bukankah tradisi LAPD setelah membunuh tersangka... 110 00:10:40,220 --> 00:10:44,140 ...pergi keluar malam dengan perwira lain... 111 00:10:44,180 --> 00:10:45,460 ...lalu minum-minum? 112 00:10:45,500 --> 00:10:46,700 Menurut saya itu bukan tradisi. 113 00:10:46,740 --> 00:10:47,980 Tapi, bukankah seperti itu? 114 00:10:48,420 --> 00:10:49,860 Kadang. 115 00:10:49,900 --> 00:10:52,180 - Untuk menenangkan diri. - Untuk menenangkan diri. 116 00:10:53,100 --> 00:10:55,460 Dipahami karena semua adrenalin itu. 117 00:10:56,660 --> 00:10:58,300 Apakah berkumpul semacam itu terjadi... 118 00:10:58,340 --> 00:11:00,620 ...setelah Anda menembak dan membunuh Roberto Flores? 119 00:11:00,660 --> 00:11:01,580 Ya. 120 00:11:01,620 --> 00:11:03,460 Anda ingat nama barnya? 121 00:11:03,500 --> 00:11:04,740 El Compadre. 122 00:11:04,780 --> 00:11:07,100 Apakah ada perwira lain bersama dengan Anda malam itu? 123 00:11:07,140 --> 00:11:08,020 Ya. 124 00:11:08,060 --> 00:11:11,500 Apakah perkumpulan seperti ini memiliki nama di departemen? 125 00:11:11,540 --> 00:11:12,780 Namanya pesta B. 126 00:11:13,500 --> 00:11:14,700 Pesta B. 127 00:11:15,860 --> 00:11:19,940 Mohon beri tahu kami singkatan dari apa "B"? 128 00:11:19,980 --> 00:11:20,940 Bunuh. 129 00:11:21,060 --> 00:11:23,140 Anda menghadiri pesta pembunuhan... 130 00:11:23,180 --> 00:11:25,100 ...untuk merayakan penembakan Tn. Flores? 131 00:11:25,140 --> 00:11:26,380 Itu bukan perayaan. 132 00:11:26,420 --> 00:11:28,140 Saya tak percaya. 133 00:11:28,180 --> 00:11:30,420 Pesta pembunuhan di bar bukanlah perayaan. 134 00:11:30,460 --> 00:11:32,660 - Bukan. - Bahkan jika ada "band". 135 00:11:32,980 --> 00:11:33,900 "Band"? 136 00:11:33,940 --> 00:11:36,700 Bukankah ada "band" malam itu di sana di El Compadre? 137 00:11:37,460 --> 00:11:38,860 "Band" mariachi? 138 00:11:51,740 --> 00:11:54,180 Jika kau berubah pikiran akhir pekan ini, beri tahu aku. 139 00:11:54,740 --> 00:11:55,780 Tentu. 140 00:12:04,620 --> 00:12:05,700 Merokok membunuhmu. 141 00:12:07,460 --> 00:12:08,300 Itu yang kudengar. 142 00:12:09,140 --> 00:12:10,620 Kau tampak kacau, Bosch. 143 00:12:10,660 --> 00:12:11,980 Kau tertekan? 144 00:12:12,020 --> 00:12:13,100 Aku ingin bertanya, Kapten. 145 00:12:13,140 --> 00:12:14,940 Dari mana Chandler tahu tentang pesta B? 146 00:12:14,980 --> 00:12:17,980 Hanya kalangan tertentu yang tahu, kau tahu? 147 00:12:18,020 --> 00:12:19,900 Aku senang kau tak puas, Bosch. 148 00:12:19,940 --> 00:12:22,220 Aku senang melihatmu kesusahan. 149 00:12:25,780 --> 00:12:27,580 Apa? Tak bisa berkata-kata, Chastain? 150 00:12:28,020 --> 00:12:31,340 Apa kabar pria dan wanita pemberani di Urusan Dalam akhir-akhir ini? 151 00:12:31,940 --> 00:12:33,660 Biro Standar Profesional, Bosch. 152 00:12:33,700 --> 00:12:35,740 Bergabunglah ke abad 21 dengan kami. 153 00:12:35,780 --> 00:12:38,180 Terserah mau kau panggil apa diri kalian sendiri. 154 00:12:38,580 --> 00:12:39,620 Pasukan tikus. 155 00:12:40,340 --> 00:12:42,140 Jika kau lelah menangkap polisi sejati... 156 00:12:42,180 --> 00:12:44,060 ...kudengar TSA sedang mencari penginterogasi. 157 00:12:44,660 --> 00:12:46,660 Aku tahu orang yang bisa membantumu lulus ujian. 158 00:12:46,940 --> 00:12:48,940 Aku bukan orang yang memikirkan karier baru. 159 00:13:06,780 --> 00:13:07,860 Sudah musimnya. 160 00:13:37,380 --> 00:13:38,300 Baiklah. 161 00:13:39,860 --> 00:13:41,740 Kita akan memberikan penawaran hari ini. 162 00:13:44,140 --> 00:13:45,860 Permintaan media. Wawancara. 163 00:13:48,860 --> 00:13:50,380 Akan kuhubungi jika sudah pasti. 164 00:13:55,220 --> 00:13:56,580 Maaf tentang hari ini, Kawan. 165 00:13:57,140 --> 00:13:59,260 Chandler membuatmu tampak buruk. 166 00:13:59,300 --> 00:14:00,460 Ada alasan kenapa julukannya Uang. 167 00:14:00,500 --> 00:14:02,580 Kau berkata benar, J Edgar. Jangan khawatir. 168 00:14:07,820 --> 00:14:10,220 Crate dan Barrel, pria yang kucari. 169 00:14:10,260 --> 00:14:11,180 Bosch. 170 00:14:11,220 --> 00:14:12,980 Apa yang kau lakukan di sini? Kupikir ini bukan sifmu. 171 00:14:13,020 --> 00:14:15,540 Reses selama akhir pekan, Barrel. Aku menjadi Sinterklas. 172 00:14:15,580 --> 00:14:16,500 Crate. 173 00:14:19,340 --> 00:14:20,460 Lakers-Thunder. 174 00:14:21,340 --> 00:14:22,580 - Kau bercanda? - Malam minggu. 175 00:14:22,620 --> 00:14:25,980 Di tengah, delapan baris belakang tempat Jack biasa duduk. 176 00:14:26,020 --> 00:14:28,380 - Kami kerja akhir pekan ini. - Akan kuambil sifmu. 177 00:14:28,420 --> 00:14:29,300 Apa syaratnya? 178 00:14:29,340 --> 00:14:31,180 Tanpa syarat, Detektif Paranoid. 179 00:14:31,220 --> 00:14:33,460 Aku di pengadilan sepanjang pekan. Pikiranku bosan. 180 00:14:33,500 --> 00:14:34,700 - Astaga. - Sepanjang akhir pekan? 181 00:14:34,740 --> 00:14:37,180 Setiap panggilan yang datang, bahkan mayat? 182 00:14:37,220 --> 00:14:39,060 Setiap mayat, setiap overdosis liburan... 183 00:14:39,100 --> 00:14:41,100 ...setiap serangan jantung karena eggnog. 184 00:14:41,140 --> 00:14:42,020 Edgar setuju? 185 00:14:42,060 --> 00:14:44,140 Biar kuurus Edgar. Kau mau atau tidak? 186 00:14:44,180 --> 00:14:45,100 Tentu saja. 187 00:14:45,940 --> 00:14:46,860 Milikku. 188 00:14:51,500 --> 00:14:52,380 Harry. 189 00:14:54,580 --> 00:14:56,580 Mengapa kau bertukar dengan Crate dan Barrel... 190 00:14:56,620 --> 00:14:57,700 ...dan tak menghubungiku lebih dulu? 191 00:14:57,740 --> 00:14:59,100 Aku punya rencana. 192 00:14:59,140 --> 00:15:00,820 Mengajak anak-anak menonton "Lion King" besok. 193 00:15:00,860 --> 00:15:02,020 Jangan khawatir. Aku bisa tangani. 194 00:15:02,620 --> 00:15:04,180 Ini akan menjadi akhir pekan yang tenang. 195 00:15:04,220 --> 00:15:06,860 Beberapa yang belum ditentukan, mungkin mayat. 196 00:15:06,900 --> 00:15:08,660 Aku tahu seberapa benci kau dengan mayat. 197 00:15:09,020 --> 00:15:10,820 Kau harus menjalani hidup. 198 00:15:11,420 --> 00:15:13,420 Banyak orang lebih memilih bertugas di pengadilan. 199 00:15:13,460 --> 00:15:15,500 Aku payah saat beristirahat. 200 00:15:15,540 --> 00:15:16,620 Harry Bosch. 201 00:15:19,060 --> 00:15:19,980 Letnan. 202 00:15:20,020 --> 00:15:21,540 Peluru akan menghajarmu. 203 00:15:22,500 --> 00:15:23,700 Kupikir kau berhenti. 204 00:15:23,740 --> 00:15:24,820 Kupikir juga begitu. 205 00:15:28,180 --> 00:15:29,580 Apa yang kau lakukan di sini, Bosch? 206 00:15:31,220 --> 00:15:33,340 Kupikir aku akan kembali dan memeriksa pesanku. 207 00:15:33,380 --> 00:15:35,380 Aku tak tahu. 208 00:15:35,420 --> 00:15:38,780 Kau cuti hingga ada vonis. Pulanglah. 209 00:15:41,820 --> 00:15:42,900 Harry. 210 00:15:44,460 --> 00:15:46,100 Tak ada orang lain di sana, Harry. 211 00:15:46,940 --> 00:15:48,620 Tak ada yang melihat apa yang kau lihat. 212 00:15:49,180 --> 00:15:52,940 Seluruh dunia suka keputusan cepat yang kau buat dalam kedipan mata. 213 00:15:53,780 --> 00:15:54,860 Begitulah. 214 00:16:45,620 --> 00:16:48,380 Berhenti. 215 00:17:13,500 --> 00:17:16,380 Mobil ini terdaftar atas nama Linda Foster, Studio City. 216 00:17:17,099 --> 00:17:19,819 - Dengan asumsi ini miliknya. - Tak ada dompet atau KTP? 217 00:17:19,859 --> 00:17:21,060 Aku belum mencarinya. 218 00:17:21,099 --> 00:17:22,180 Aku menunggumu. 219 00:17:22,220 --> 00:17:23,420 Jika ini perampokan... 220 00:17:23,460 --> 00:17:25,819 Terima kasih karena tak mengacaukan TKP-ku, Opsir. 221 00:17:28,060 --> 00:17:30,180 - Koroner? - Akan ada dalam satu jam. 222 00:17:33,820 --> 00:17:35,260 Sudahlah. Akan kupindahkan tubuhnya. 223 00:17:35,300 --> 00:17:36,700 - Tunggu. - Jangan khawatir. 224 00:17:37,700 --> 00:17:38,940 Akan kukembalikan. 225 00:18:36,260 --> 00:18:37,300 Bunuh diri. 226 00:18:41,340 --> 00:18:42,700 Gadis secantik itu. 227 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Maksudku... 228 00:18:45,660 --> 00:18:46,740 ...mengapa? 229 00:18:46,780 --> 00:18:48,900 Hari seperti ini, siapa yang tak ingin hidup? 230 00:18:50,460 --> 00:18:51,260 Tak peduli apa pun. 231 00:18:58,300 --> 00:18:59,420 Bosch. 232 00:18:59,460 --> 00:19:01,820 Harry, apa kabar di sana? 233 00:19:01,860 --> 00:19:02,940 Hampir selesai. 234 00:19:02,980 --> 00:19:04,740 "Sudah waktunya, bukan?" 235 00:19:04,780 --> 00:19:06,220 Ya. Ada apa? 236 00:19:06,260 --> 00:19:08,180 "Ada penduduk di atas perbukitan." 237 00:19:08,220 --> 00:19:11,060 Anjingnya pergi bermain ke hutan dan pulang membawa tulang. 238 00:19:11,100 --> 00:19:13,060 Ayolah, Mank. Jangan lempar tulang. 239 00:19:13,100 --> 00:19:16,020 "Sebelum kau menyelaku, bisa tolong dengarkan?" 240 00:19:16,060 --> 00:19:17,620 Aku tak menyela siapa pun. 241 00:19:17,660 --> 00:19:18,940 "Bukankah baik untuk tahu?" 242 00:19:18,980 --> 00:19:20,580 Orang itu berkata itu tulang manusia, Harry. 243 00:19:20,620 --> 00:19:21,940 "Bukankah selalu begitu." 244 00:19:22,260 --> 00:19:23,580 - Sampai bukan lagi. - "Kau benar." 245 00:19:23,620 --> 00:19:28,780 "Ada 99 dari 100 kali, biasanya tulang koyote, rusa, sapi, apa pun." 246 00:19:28,820 --> 00:19:31,140 Tapi orang ini dokter, Harry. 247 00:19:31,180 --> 00:19:32,620 Kiropraktor? 248 00:19:32,660 --> 00:19:34,180 "Dia dokter medis, Sok tahu." 249 00:19:34,220 --> 00:19:39,460 Dia berkata itu humerus, tulang lengan atas. 250 00:19:39,500 --> 00:19:42,340 "Aku pikir apakah kau bisa..." 251 00:19:42,380 --> 00:19:45,180 ...bercerita humor lalu memeriksa humerus? 252 00:19:48,140 --> 00:19:49,820 Ayolah, Harry. Itu lucu sekali. 253 00:19:49,860 --> 00:19:51,260 Luar biasa, Mank. 254 00:19:51,300 --> 00:19:52,820 Berikan aku alamatnya. 255 00:20:16,020 --> 00:20:16,980 Baik, Pak. 256 00:20:18,020 --> 00:20:19,780 Jelas aku paham apa yang kau bicarakan. 257 00:20:19,820 --> 00:20:21,060 Edge. 258 00:20:21,100 --> 00:20:21,900 Bosch. 259 00:20:22,500 --> 00:20:24,740 Ini Dr. Guyot. Dia menemukan tulang. 260 00:20:25,620 --> 00:20:28,700 Tepatnya, anjing saya yang menemukan. Saya melaporkan. 261 00:20:29,300 --> 00:20:31,420 Aku tunjukkan perwira ini... 262 00:20:33,140 --> 00:20:37,060 ...area yang disorot adalah garis pertumbuhan. 263 00:20:37,780 --> 00:20:40,420 Jika dibandingkan dengan spesimen yang ditemukan... 264 00:20:41,300 --> 00:20:43,380 ...ini tulang anak, Detektif. 265 00:20:44,220 --> 00:20:45,540 Aku yakin. 266 00:20:47,500 --> 00:20:49,740 - Tulang anak? -Ya. 267 00:20:52,140 --> 00:20:53,700 Berapa lama kau pensiun, Dokter? 268 00:20:54,900 --> 00:20:57,820 Itu tak berarti aku tak tahu tulang manusia saat aku melihatnya. 269 00:20:57,860 --> 00:20:59,940 Aku tak meragukan keahlianmu. 270 00:20:59,980 --> 00:21:01,820 Kau bilang ini tulang manusia, aku percaya. 271 00:21:01,860 --> 00:21:04,060 Aku mencoba melihat garis besarnya. 272 00:21:04,100 --> 00:21:05,460 Apa kau melihat di mana anjing itu menemukannya? 273 00:21:05,500 --> 00:21:08,660 Tidak. Di atas bukit, di suatu tempat di hutan. 274 00:21:08,700 --> 00:21:10,980 Anjing cantik. "Golden retriever", bukan? 275 00:21:11,020 --> 00:21:12,380 - Siapa namanya? - Calamity. 276 00:21:14,220 --> 00:21:16,420 Kalian boleh pergi. Kuambil alih dari sini. 277 00:21:16,460 --> 00:21:18,740 - Jangan bilang siapa-siapa. - Baiklah. 278 00:21:25,660 --> 00:21:27,540 Apa yang bisa kau ceritakan tentang ini? 279 00:21:36,140 --> 00:21:38,100 Lihat garis-garisnya? 280 00:21:38,140 --> 00:21:42,100 Ini garis patah, Detektif, fraktur yang sembuh. 281 00:21:42,700 --> 00:21:44,300 Patah dan menyambung. 282 00:21:44,340 --> 00:21:48,020 Fraktur spiral, biasanya karena badan yang memutar. 283 00:21:49,620 --> 00:21:50,940 Patah rotasi. 284 00:21:51,380 --> 00:21:53,020 Ya, patah rotasi. 285 00:21:53,460 --> 00:21:54,900 Jarang karena kecelakaan. 286 00:21:56,660 --> 00:21:57,700 Aku tahu. 287 00:21:59,620 --> 00:22:01,060 Pergi untuk melihat? 288 00:22:01,500 --> 00:22:04,100 Akan kucoba. Sekitar sejam atau lebih saat malam. 289 00:22:05,020 --> 00:22:07,260 Julia Brasher. Aku baru di divisi. 290 00:22:07,300 --> 00:22:10,140 - Harry Bosch. - Aku pernah mendengar tentangmu. 291 00:22:11,500 --> 00:22:13,220 Aku menyangkal semuanya. 292 00:22:14,620 --> 00:22:16,540 Maaf karena mengganggu dengan dokter di sana. 293 00:22:16,580 --> 00:22:18,060 Aku tahu kau mencoba membangun kepercayaan. 294 00:22:19,280 --> 00:22:20,460 Waktuku sedikit melenceng hari ini. 295 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Jangan khawatir. 296 00:22:24,860 --> 00:22:27,300 Dengar, aku tak tahu seberapa lama aku akan ada di atas sana. 297 00:22:28,020 --> 00:22:29,380 Aku lupa senterku. 298 00:22:29,500 --> 00:22:31,620 Tak masalah. Gunakan senterku. 299 00:22:31,660 --> 00:22:32,620 Terima kasih. 300 00:22:32,660 --> 00:22:33,860 Aku bisa pergi denganmu. 301 00:22:35,300 --> 00:22:37,580 Ada panggilan. "D" ganda. 302 00:22:37,620 --> 00:22:38,940 Baiklah. 303 00:22:38,980 --> 00:22:40,460 Aku benci pertengkaran domestik, benar tidak? 304 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 Aku juga, terutama pertengkaranku. 305 00:22:43,500 --> 00:22:46,300 - Maaf tentang itu. - Mungkin lain kali. 306 00:22:46,340 --> 00:22:47,420 Tak apa. Ada satu lagi di mobil. 307 00:22:47,460 --> 00:22:49,460 Kau boleh mengembalikannya kapan pun. 308 00:22:49,500 --> 00:22:51,620 - Semoga beruntung. - Kau juga. Hati-hati. 309 00:22:56,540 --> 00:22:58,740 - Wanita yang menarik. - Bagi polisi. 310 00:22:58,780 --> 00:23:00,780 - Bagi siapa pun. - Baiklah, Dok. 311 00:23:02,140 --> 00:23:05,620 Aku tak bisa mendaki bukit dan memegang anjing... 312 00:23:05,660 --> 00:23:07,980 ...lepaskan anjingnya, dan aku akan berusaha menyusulnya. 313 00:23:08,700 --> 00:23:09,900 Kemungkinan kecil. 314 00:23:11,500 --> 00:23:13,420 Ambil tulangnya anjing manis! 315 00:25:10,740 --> 00:25:11,620 Sial. 316 00:25:12,220 --> 00:25:14,100 Sial. 317 00:25:25,620 --> 00:25:26,540 Sial. 318 00:25:28,540 --> 00:25:29,620 Keparat. 319 00:25:30,220 --> 00:25:31,340 Maaf. 320 00:25:31,900 --> 00:25:35,860 Andai aku bisa meresepkan sesuatu, tapi karena aku pensiun... 321 00:25:35,900 --> 00:25:37,420 Jangan khawatir, Dok. 322 00:25:37,460 --> 00:25:38,500 Aku bisa menahannya. 323 00:25:39,580 --> 00:25:43,180 Kau bilang ada TKP di atas sana. 324 00:25:46,540 --> 00:25:47,780 Aku menemukan tulang lain. 325 00:25:49,140 --> 00:25:50,940 Awalnya, kukira itu ranting. 326 00:25:52,340 --> 00:25:54,220 Lalu aku sadar itu tangan. 327 00:25:55,220 --> 00:25:56,380 Tangan anak. 328 00:25:58,980 --> 00:25:59,940 Tangan anak. 329 00:26:25,140 --> 00:26:26,580 Kenapa kau tak angkat ponselmu? 330 00:26:26,620 --> 00:26:28,980 - Mati sejam lalu. - Punyaku tidak. 331 00:26:29,660 --> 00:26:30,500 Aku baru selesai nonton... 332 00:26:30,540 --> 00:26:32,740 ...ada pesan dari semua orang dari komandan pengawasan... 333 00:26:32,780 --> 00:26:35,140 ...ke kantor koroner memberi tahu tentang kasus tulang... 334 00:26:35,180 --> 00:26:36,380 ...yang kau tangani di atas bukit. 335 00:26:36,420 --> 00:26:37,460 Aku akan memanggilmu tadi. 336 00:26:37,500 --> 00:26:39,380 Aku hanya ingin memeriksa orang hilang terlebih dahulu. 337 00:26:41,660 --> 00:26:44,460 Kepemilikan tak sah atas properti departemen. 338 00:26:44,500 --> 00:26:46,300 Aku bisa menangkapmu karena ini, Bosch. 339 00:26:46,340 --> 00:26:48,100 Sepertinya begitu. 340 00:26:48,140 --> 00:26:49,940 Yang ingin kutahu, siapa yang memberimu izin... 341 00:26:49,980 --> 00:26:51,620 ...mengambil sif Johnson dan Moore? 342 00:26:51,660 --> 00:26:53,020 Mereka punya tiket Lakers. Aku tawarkan... 343 00:26:53,060 --> 00:26:55,100 Kau memberi mereka tiket Lakers. 344 00:26:55,140 --> 00:26:56,860 Iya, aku melakukannya. 345 00:26:56,900 --> 00:26:58,380 Kau di pengadilan Senin pagi. 346 00:26:58,420 --> 00:27:01,660 Harry, kau tahu seberapa kacaunya ini? 347 00:27:01,700 --> 00:27:03,540 Aku tahu. Tapi aku bisa menanganinya. 348 00:27:03,580 --> 00:27:06,620 Kau harus fokus pada kasus pengadilanmu, Detektif. 349 00:27:06,660 --> 00:27:08,740 Masa depanmu di ujung tanduk. 350 00:27:08,780 --> 00:27:10,340 Siapa pun bisa menuntut siapa pun di dunia ini. 351 00:27:10,380 --> 00:27:11,500 Departemen membersihkan aku. 352 00:27:11,540 --> 00:27:14,940 Kau pikir jika juri memutuskan bahwa kau membunuh pria tak bersenjata... 353 00:27:14,980 --> 00:27:17,100 ...itu terjadi karena dia sipil? 354 00:27:17,140 --> 00:27:18,300 Dia bersenjata. 355 00:27:18,340 --> 00:27:20,940 Jika Chandler meyakinkan mereka bahwa dia tak bersenjata... 356 00:27:20,980 --> 00:27:25,420 ...tak terpikirkankah kau bahwa Irving takkan mengeluarkanmu... 357 00:27:25,460 --> 00:27:27,300 ...dari sidang pembunuhan? 358 00:27:27,340 --> 00:27:29,740 Kau akan mencuri mobil di San Pedro... 359 00:27:29,780 --> 00:27:32,580 ...hidup makan kue dan mi instan di kamar sewa. 360 00:27:32,620 --> 00:27:34,860 Pertama-tama, Letnan... 361 00:27:34,900 --> 00:27:36,380 ...kita tak tahu apa yang terjadi di sana. 362 00:27:36,420 --> 00:27:37,540 Bisa berumur puluhan tahun. 363 00:27:37,580 --> 00:27:40,660 Ya. Karena itulah Senin ini, kasus ini akan dibekukan. 364 00:27:40,700 --> 00:27:41,820 Tidak. 365 00:27:41,860 --> 00:27:42,980 Ini tetap bersamaku. 366 00:27:43,660 --> 00:27:44,980 Aku menemukannya. Aku menyimpannya 367 00:27:47,540 --> 00:27:48,780 Ini kasus hobi, Letnan. 368 00:27:48,820 --> 00:27:51,140 Kita gali tempatnya besok, lalu kita evaluasi. 369 00:27:51,180 --> 00:27:52,780 Aku dapat menyelesaikan pengadilan ini... 370 00:27:52,820 --> 00:27:54,860 ...bahkan sebelum forensik kembali. 371 00:27:54,900 --> 00:27:56,020 Sial! 372 00:28:02,220 --> 00:28:03,380 Aku butuh pekerjaan ini, Letnan. 373 00:28:05,300 --> 00:28:06,460 Inilah pekerjaanku. 374 00:28:07,860 --> 00:28:08,740 Kau tahu ini. 375 00:28:09,820 --> 00:28:12,820 Aku tahu jika kapten melihat namamu di laporan... 376 00:28:12,860 --> 00:28:14,300 ...dia akan marah besar. 377 00:28:14,340 --> 00:28:16,820 Beri tahu kapten bahwa Edgar menanganinya saat aku di pengadilan. 378 00:28:16,860 --> 00:28:18,140 Aku akan menaruh namanya di mana-mana. 379 00:28:18,940 --> 00:28:20,260 Harry. 380 00:28:20,300 --> 00:28:24,260 Baik, lihatlah ini. 381 00:28:37,540 --> 00:28:39,900 Ini adalah warna yang kita cari. 382 00:28:39,940 --> 00:28:42,260 Rentangkan tangan dalam sebaris... 383 00:28:42,300 --> 00:28:44,660 ...bergerak perlahan di sepanjang kuadran. 384 00:28:44,700 --> 00:28:46,380 Pelan-pelan saja. 385 00:28:46,420 --> 00:28:48,300 Ini bukan perlombaan. Waktu kita banyak. 386 00:28:48,340 --> 00:28:49,220 Baiklah, ayo pergi. 387 00:28:49,260 --> 00:28:50,260 Ya, Pak. 388 00:28:54,820 --> 00:28:56,820 Kudengar kau butuh relawan. 389 00:28:57,540 --> 00:28:58,580 Kau boleh menolong kami. 390 00:29:00,020 --> 00:29:01,540 Periksa mitra saya di sana. 391 00:29:02,020 --> 00:29:03,060 Baiklah. 392 00:29:04,740 --> 00:29:06,020 Kau temukan tulang lainnya? 393 00:29:06,060 --> 00:29:07,300 Ini pasti kuburan. 394 00:29:07,660 --> 00:29:09,060 Jadi, ini pembunuhan. 395 00:29:09,580 --> 00:29:12,500 Aku tak bisa memikirkan alasan mengubur jenazah di atas ini... 396 00:29:12,540 --> 00:29:13,820 ...terutama anak-anak. 397 00:29:15,140 --> 00:29:15,940 Femur kanan. 398 00:29:25,100 --> 00:29:26,660 Kota tulang. 399 00:29:26,700 --> 00:29:29,060 Kisi yang kita buat seperti blok kota... 400 00:29:29,100 --> 00:29:31,540 ...kami tahu tepatnya sesuatu itu ditemukan. 401 00:29:32,420 --> 00:29:34,580 Setiap pembunuhan adalah kisah kota. 402 00:29:35,260 --> 00:29:36,220 Siapa yang bilang itu? 403 00:29:36,620 --> 00:29:37,500 Entahlah. 404 00:29:38,060 --> 00:29:38,900 Seseorang. 405 00:29:40,340 --> 00:29:41,340 Kau pikir itu benar? 406 00:29:43,020 --> 00:29:43,900 Ya. 407 00:29:44,300 --> 00:29:45,340 Aku percaya. 408 00:29:45,380 --> 00:29:46,180 Detektif Bosch. 409 00:29:47,260 --> 00:29:48,660 Tahun 1989. 410 00:29:49,500 --> 00:29:51,140 Kutemukan di dekat pelvis kiri. 411 00:29:51,180 --> 00:29:53,020 Mungkin di saku korban. 412 00:29:53,060 --> 00:29:55,180 Penanda yang baik. Menempatkan kita dalam 25 tahun. 413 00:29:55,220 --> 00:29:57,940 Dua hal lain yang ingin kutekankan, Detektif... 414 00:29:57,980 --> 00:29:59,900 ...kedalaman makam dan lokasi tempatnya. 415 00:29:59,940 --> 00:30:00,780 Silakan, Dok. 416 00:30:00,820 --> 00:30:02,460 Ada kontradiksi di sini. 417 00:30:02,500 --> 00:30:04,060 Dulunya ini makam dangkal. 418 00:30:04,100 --> 00:30:05,780 Siapa pun yang mengubur jenazah ini, dia hanya menguburnya... 419 00:30:05,820 --> 00:30:10,060 ...dengan tanah dan daun kering, tanda panik, dan rencana buruk. 420 00:30:10,660 --> 00:30:13,460 Selain itu, lokasi terpencil dan medan yang buruk. 421 00:30:14,100 --> 00:30:15,020 Paham maksudku? 422 00:30:15,540 --> 00:30:17,020 - Berencana. - Ya. 423 00:30:20,780 --> 00:30:24,860 Cairan mayat menghancurkan pakaian tapi ransel kanvasnya masih utuh. 424 00:30:25,300 --> 00:30:27,180 Mengubur tas itu dengan jasad mungkin adalah kesalahan. 425 00:30:27,220 --> 00:30:28,180 Mungkin. 426 00:30:28,220 --> 00:30:30,260 Karet dari celana dalam anak pria. 427 00:30:30,860 --> 00:30:33,900 Rangkaian pelvis menandakan ini jenazah pria. 428 00:30:33,940 --> 00:30:37,260 Dilihat dari sisa kerangkanya, anak berusia 9 atau 10. 429 00:30:59,380 --> 00:31:00,220 Berikan aku sekop. 430 00:31:06,100 --> 00:31:07,020 Sikat. 431 00:31:24,660 --> 00:31:26,140 Rahang bawah hilang. 432 00:31:36,340 --> 00:31:37,500 Tak ada gigi di atas. 433 00:31:38,100 --> 00:31:39,660 Identifikasi gigi akan mempermudah. 434 00:31:40,380 --> 00:31:41,460 Jangan putus asa, Detektif. 435 00:31:42,780 --> 00:31:46,060 Tengkorak menunjukkan garis fraktur dan penyembuhan operasi. 436 00:31:46,340 --> 00:31:47,780 Catatan rumah sakit. 437 00:31:47,820 --> 00:31:50,380 Indikator lain bahwa ini adalah tulang yang cukup baru. 438 00:31:53,180 --> 00:31:55,020 Fraktur di belakang tengkorak. 439 00:31:55,900 --> 00:31:56,860 Trauma benda tumpul. 440 00:31:58,100 --> 00:31:59,500 Ini penjelasan paling masuk akal. 441 00:32:12,980 --> 00:32:14,700 Akan kukanvas sekitarnya segera pagi ini. 442 00:32:14,740 --> 00:32:17,100 Akan kumulai dari dokter. Sepertinya dia lama di jalan. 443 00:32:17,140 --> 00:32:18,740 Akan kukirim pesan jika ada info. 444 00:32:18,780 --> 00:32:19,980 Kau tahu tempatku berada. 445 00:32:20,700 --> 00:32:22,180 Kau temukan mayat lebih dari satu di atas sana? 446 00:32:22,220 --> 00:32:23,860 Entahlah. Tunggu. 447 00:32:23,900 --> 00:32:25,220 - Mereka masih mencari? -Ya. 448 00:32:25,260 --> 00:32:26,500 Masih ada kru di sana. 449 00:32:26,540 --> 00:32:27,780 Ayolah, berikan aku sesuatu. 450 00:32:27,820 --> 00:32:28,900 Aku tak punya apa-apa. 451 00:32:28,940 --> 00:32:30,180 Berapa lama kalian akan ada di sana? 452 00:32:30,220 --> 00:32:32,460 - Kau tahu? - Jika aku tahu, akan kukabari. 453 00:32:32,500 --> 00:32:33,580 Apa-apaan ini? 454 00:32:36,780 --> 00:32:39,220 Aku pernah melihatmu. Apa yang kau lakukan di sini? 455 00:32:39,260 --> 00:32:40,500 Kau tahu pria ini? 456 00:32:40,540 --> 00:32:42,380 Dia di pengadilan sepanjang pekan. 457 00:32:42,420 --> 00:32:45,180 - Nate Tyler, Times. - Wartawan. 458 00:32:45,220 --> 00:32:46,700 Keparat. 459 00:32:46,740 --> 00:32:48,340 - Kami harus menangkapmu. - Karena apa? 460 00:32:48,380 --> 00:32:50,020 Karena menjadi keparat. 461 00:32:50,340 --> 00:32:51,660 Ini kejahatan, 'kan? 462 00:32:51,700 --> 00:32:52,820 Di tempat asalku. 463 00:32:52,860 --> 00:32:55,220 Aku di properti publik, melaporkan investigasi kriminal. 464 00:32:55,260 --> 00:32:56,460 Kau tak boleh menulis ini. 465 00:32:56,500 --> 00:32:58,220 Terlalu dini. Kau akan mengacaukannya. 466 00:32:58,260 --> 00:32:59,860 Kau meliput pengadilannya. 467 00:32:59,900 --> 00:33:01,620 Kini kau di sini mengganggu. 468 00:33:01,660 --> 00:33:03,940 Kau meliput aku. Sebuah artikel. 469 00:33:04,460 --> 00:33:05,980 Kau membuat artikel tentangku. 470 00:33:06,020 --> 00:33:10,500 Kisah nyata dan mendalam tentang polisi... 471 00:33:10,540 --> 00:33:12,620 ...bisa dikatakan masa lalu yang hitam-putih. 472 00:33:12,660 --> 00:33:13,700 Mitraku benar. 473 00:33:14,260 --> 00:33:15,540 Ini terlalu dini. 474 00:33:15,580 --> 00:33:17,260 Kau mau menulis tentang aku, silakan... 475 00:33:17,300 --> 00:33:19,460 ...tapi beri kami kesempatan untuk mengetahui apa yang terjadi. 476 00:33:19,500 --> 00:33:21,060 Saat waktunya tiba, kau mau wawancara eksklusif? 477 00:33:21,100 --> 00:33:21,900 Tepat. 478 00:33:21,940 --> 00:33:23,540 Memberi tahu semua perkembangan? 479 00:33:23,580 --> 00:33:25,260 - Pegang kata-kataku. - Aku ingin membantumu, Bosch. 480 00:33:25,300 --> 00:33:28,220 Aku ingin, tapi ini tak seperti waktu dulu. 481 00:33:28,260 --> 00:33:30,500 Kau tak boleh ada di cerita seperti ini. Ini sudah publik. 482 00:33:30,540 --> 00:33:33,380 "Blogger" payah akan menulisnya, jika aku tak menuliskannya. 483 00:33:33,420 --> 00:33:36,060 Maafkan aku. Kukira kau yang begitu. 484 00:33:36,100 --> 00:33:38,380 Sialan. Maaf. Tidak bisa. 485 00:33:42,300 --> 00:33:43,260 Dia keparat. 486 00:33:45,780 --> 00:33:47,900 Kita selesai? Ada banyak hal yang harus kulakukan. 487 00:33:47,940 --> 00:33:50,260 - Kita sudah selesai. - Sampai nanti. 488 00:33:50,300 --> 00:33:52,140 - Kerja yang bagus, Boot. - Terima kasih. 489 00:33:54,100 --> 00:33:54,980 Boot? 490 00:33:55,940 --> 00:33:58,100 - Kau "boot"? - Ceritanya panjang. 491 00:33:58,140 --> 00:33:59,740 Kami bisa menunggu. 492 00:34:00,540 --> 00:34:02,380 Kau bisa menceritakannya sambil minum cokelat hangat... 493 00:34:02,420 --> 00:34:05,300 ...atau pergi ke Musso & Frank's untuk minum martini dingin. 494 00:34:05,340 --> 00:34:06,260 Pilihan sulit. 495 00:34:07,020 --> 00:34:07,980 Lempar koin? 496 00:34:15,780 --> 00:34:16,620 Bersulang. 497 00:34:21,940 --> 00:34:24,260 - Kerja yang bagus, Boot. - Terima kasih. 498 00:34:25,420 --> 00:34:26,699 Kau tak tampak seperti pemula. 499 00:34:27,940 --> 00:34:29,620 Aku tahu. Aku berumur. 500 00:34:29,659 --> 00:34:31,060 Bukan itu maksudku. 501 00:34:31,900 --> 00:34:33,780 Tidak, aku hanya telat menjadi polisi. 502 00:34:34,420 --> 00:34:37,020 Butuh waktu untuk mencari apa yang kuinginkan dalam hidupku. 503 00:34:38,219 --> 00:34:39,460 Apa yang kau lakukan sebelumnya? 504 00:34:40,620 --> 00:34:45,020 Kuliah, melancong, sekolah hukum, pengacara. 505 00:34:46,020 --> 00:34:49,620 Pengacara. Tolong ceknya. 506 00:34:50,980 --> 00:34:52,020 Tak bertahan lama. 507 00:34:52,060 --> 00:34:54,100 Hanya beberapa tahun di firma hukum ayahku. 508 00:34:54,500 --> 00:34:55,460 Sepertinya cukup buruk... 509 00:34:55,500 --> 00:34:57,340 ...dari pengacara menjadi polisi. 510 00:34:57,940 --> 00:34:59,700 Tak buruk, tapi membosankan. 511 00:34:59,740 --> 00:35:00,580 Benarkah? 512 00:35:01,140 --> 00:35:02,180 Mimpi jadi nyata? 513 00:35:02,220 --> 00:35:04,420 - Untuk saat ini, iya. - Benar. 514 00:35:04,980 --> 00:35:06,580 Siapa yang bisa menahannya? 515 00:35:06,620 --> 00:35:08,060 Pekerjaan polisi. Begitu glamor. 516 00:35:09,020 --> 00:35:10,940 Melakukan pekerjaan, merisikokan hidupmu. 517 00:35:10,980 --> 00:35:11,820 Menyeretmu ke pengadilan... 518 00:35:11,860 --> 00:35:13,420 ...mencoba membuatmu seperti Ted Bundy... 519 00:35:13,460 --> 00:35:15,300 ...padahal orang lainlah yang Ted Bundy. 520 00:35:16,380 --> 00:35:18,540 Kau mengkhawatirkan pengadilannya? 521 00:35:19,020 --> 00:35:21,660 Aku tak mengkhawatirkan perbuatanku. Aku tahu aku benar. 522 00:35:23,220 --> 00:35:25,220 Aku khawatir akan apa yang juri pikirkan tentang perbuatanku. 523 00:35:27,620 --> 00:35:29,700 Apa pun itu, persetan. 524 00:35:31,060 --> 00:35:32,020 Bagaimana martinimu? 525 00:35:33,220 --> 00:35:34,420 Spektakuler. 526 00:35:34,460 --> 00:35:35,940 Ini tempat yang bagus. 527 00:35:35,980 --> 00:35:38,220 LA lama. Tak banyak yang tersisa. 528 00:35:42,340 --> 00:35:43,460 Dari mana kau dapatkan ini? 529 00:35:44,500 --> 00:35:45,460 Ceritanya panjang. 530 00:35:50,460 --> 00:35:52,580 Aku masih berpikir ini panggilan mulia yang terakhir. 531 00:35:53,220 --> 00:35:54,540 Apa? Pekerjaan polisi? 532 00:35:54,580 --> 00:35:56,740 Pembunuhan, apa yang kau lakukan. 533 00:35:56,780 --> 00:35:59,140 Pembunuhan membosankan, setelah faktanya. 534 00:35:59,180 --> 00:36:00,900 Seseorang mengambil nyawa orang lain. 535 00:36:01,540 --> 00:36:02,500 Kami tiba. 536 00:36:02,540 --> 00:36:03,860 Bagiku tampak tak membosankan. 537 00:36:04,620 --> 00:36:07,820 Sungguh, kau mengalahkan orang jahat. 538 00:36:07,860 --> 00:36:10,380 Kadang, jika kami beruntung. 539 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 Tidak, kupikir ini lebih dari sekadar keberuntungan. 540 00:36:13,700 --> 00:36:16,860 Itu penting. Apa yang kau lakukan itu penting. 541 00:37:43,460 --> 00:37:45,500 Sial. 542 00:37:53,780 --> 00:37:55,260 Aku benci Senin. 543 00:37:56,540 --> 00:37:57,740 Kau dan aku sama-sama membencinya. 544 00:38:00,140 --> 00:38:01,100 Sial. 545 00:38:04,140 --> 00:38:05,420 - Sungguh? - Ya. 546 00:38:06,300 --> 00:38:07,540 Aku berhenti. Selamanya. 547 00:38:18,740 --> 00:38:21,620 Kita lanjutkan hari ini apa yang kita tunda Jumat... 548 00:38:21,660 --> 00:38:25,300 ...pemeriksaan langsung Nn.Chandler terhadap Detektif Bosch. 549 00:38:25,340 --> 00:38:28,660 Anda menduga Tn. Flores membunuh beberapa wanita, benar? 550 00:38:28,700 --> 00:38:30,460 Ya, dia salah satu terduganya. 551 00:38:30,500 --> 00:38:31,380 Berapa banyak korban? 552 00:38:31,420 --> 00:38:33,780 Kami yakin ada tiga, mungkin lebih. 553 00:38:33,820 --> 00:38:35,860 Berapa banyak tersangka yang Anda investigasi... 554 00:38:35,900 --> 00:38:37,220 ...dalam hubungannya dengan pembunuhan ini? 555 00:38:37,260 --> 00:38:40,740 Satgas menginvestigasi lebih dari 12 orang, kira-kira begitu. 556 00:38:40,780 --> 00:38:42,140 Ada 12 belas orang atau lebih. 557 00:38:43,100 --> 00:38:44,260 Anda sendiri? 558 00:38:44,300 --> 00:38:47,740 Mitra saya dan saya ditugaskan menginvestigasi Roberto Flores. 559 00:38:47,780 --> 00:38:50,220 Apakah Tn. Flores memiliki catatan kriminal? 560 00:38:50,900 --> 00:38:51,740 Tidak. 561 00:38:51,780 --> 00:38:54,220 Apakah dia pernah ditahan atas tuduhan apa pun? 562 00:38:54,260 --> 00:38:55,380 Tidak. 563 00:38:55,420 --> 00:38:58,300 Apakah Tn. Flores pernah ditahan atas pembunuhan ini? 564 00:38:58,340 --> 00:38:59,340 Anda tahu dia tak pernah. 565 00:38:59,940 --> 00:39:01,220 Yang Mulia. 566 00:39:01,260 --> 00:39:02,860 Mohon jawab pertanyaannya, Detektif. 567 00:39:03,500 --> 00:39:04,580 Tidak. 568 00:39:04,620 --> 00:39:05,900 Mengapa? 569 00:39:05,940 --> 00:39:07,980 Dia meninggal sebelum dia ditahan. 570 00:39:08,020 --> 00:39:09,060 Anda membunuhnya. 571 00:39:09,100 --> 00:39:10,300 Dia menodongkan pistol kepada saya. 572 00:39:10,340 --> 00:39:11,220 Itu menurut Anda. 573 00:39:11,260 --> 00:39:12,820 Senjatanya ditemukan di TKP. 574 00:39:12,860 --> 00:39:16,820 - Apakah DNA-nya ada di senjata? - Tidak. 575 00:39:16,860 --> 00:39:19,620 Apakah itu berkaitan secara forensik dengannya? 576 00:39:19,660 --> 00:39:20,460 Tidak. 577 00:39:20,500 --> 00:39:23,140 Mungkinkah seseorang menaruh senjata itu di TKP... 578 00:39:23,180 --> 00:39:24,580 ...setelah Anda menembak dan membunuhnya? 579 00:39:24,620 --> 00:39:25,860 - Tidak. - Keberatan. 580 00:39:25,900 --> 00:39:27,160 Diterima. 581 00:39:27,160 --> 00:39:29,620 Mari beralih ke hal yang bisa Anda buktikan. 582 00:39:29,660 --> 00:39:32,820 Apakah ada pola terhadap para korban? 583 00:39:32,860 --> 00:39:34,340 Apakah ada kemiripan? 584 00:39:34,980 --> 00:39:38,620 Mereka muda, orang Asia atau Hispanik... 585 00:39:38,660 --> 00:39:41,340 ...berambut gelap, tinggi, dan bentuk tubuh sama. 586 00:39:41,380 --> 00:39:42,580 Siapa mereka? 587 00:39:42,620 --> 00:39:43,860 Mereka tak pernah teridentifikasi. 588 00:39:43,900 --> 00:39:46,300 - Anda tak tahu nama aslinya? - Kami tak tahu. 589 00:39:46,940 --> 00:39:48,140 Mengapa bisa begitu? 590 00:39:48,180 --> 00:39:51,420 Ini dugaan kami mereka bekerja ilegal sebagai PSK. 591 00:39:51,460 --> 00:39:53,540 Tubuh mereka dilucuti dari segala pengenal... 592 00:39:53,580 --> 00:39:56,420 ...kami tak pernah bisa menemukan kecocokan forensik. 593 00:39:56,460 --> 00:39:58,700 Tak ada seorang pun yang mengenali... 594 00:39:58,740 --> 00:40:00,500 - ...mereka dan jenazahnya? - Tidak. 595 00:40:01,420 --> 00:40:03,180 Imigran ilegal. 596 00:40:03,220 --> 00:40:05,460 - Itu asumsi kami. - Prostitusi? 597 00:40:06,020 --> 00:40:07,940 Seperti yang saya katakan, tebakan terbaik kami. 598 00:40:07,980 --> 00:40:11,140 Wanita terpinggirkan dan rentan selalu menjadi korban... 599 00:40:11,180 --> 00:40:12,620 - ...Anda setuju? - Ya. 600 00:40:12,660 --> 00:40:13,900 Anda memiliki simpati. 601 00:40:13,940 --> 00:40:16,900 Saya bersimpati atas semua korban pembunuhan yang saya investigasi. 602 00:40:16,940 --> 00:40:19,700 Bukankah pembunuh berantai sering menarget PSK? 603 00:40:19,740 --> 00:40:21,380 Seperti Anda bilang, mereka lemah. 604 00:40:21,420 --> 00:40:22,980 Apakah Anda memiliki ketertarikan tertentu... 605 00:40:23,020 --> 00:40:25,620 ...atas kejahatan semacam ini, kepentingan pribadi? 606 00:40:25,660 --> 00:40:27,380 Saya angap setiap kasus adalah unik. 607 00:40:27,420 --> 00:40:30,060 Tak ada kasus yang lebih saya pedulikan... 608 00:40:30,100 --> 00:40:31,420 ...dibandingkan yang lain. 609 00:40:31,460 --> 00:40:33,740 Detektif, apa pekerjaan ibu Anda? 610 00:40:38,380 --> 00:40:39,540 Dia PSK. 611 00:40:43,940 --> 00:40:47,100 - Ibu Anda PSK? - Ya. 612 00:40:48,340 --> 00:40:51,100 - Ibu Anda masih hidup? - Tidak. 613 00:40:51,140 --> 00:40:53,780 - Berapa umur Anda saat dia wafat? - Usia 12 tahun. 614 00:40:53,820 --> 00:40:54,780 Bagaimana dia wafat? 615 00:40:55,540 --> 00:40:56,620 Dia dibunuh. 616 00:40:57,820 --> 00:40:59,340 Apakah kasusnya terselesaikan? 617 00:41:00,540 --> 00:41:01,460 Tidak. 618 00:41:02,420 --> 00:41:04,220 Apa yang terjadi dengan Anda setelah kematiannya? 619 00:41:04,860 --> 00:41:06,100 Saya pergi ke sistem. 620 00:41:07,260 --> 00:41:09,700 Aula pemuda, panti asuhan. 621 00:41:09,740 --> 00:41:12,340 Pembunuhnya tak pernah ditangkap dan tak pernah dihukum. 622 00:41:12,380 --> 00:41:13,580 Tidak. 623 00:41:13,620 --> 00:41:15,500 Detektif, saat Anda menembak dan membunuh Tn. Flores... 624 00:41:15,540 --> 00:41:17,500 ...apa Anda dalam efek membalas dendam kematian ibu Anda? 625 00:41:17,540 --> 00:41:19,620 - Keberatan. - Anda begitu berani. 626 00:41:19,660 --> 00:41:21,100 Saya di depan Anda, Tn. Belk. 627 00:41:21,980 --> 00:41:24,140 Penasihat, Anda lebih tahu. 628 00:41:24,180 --> 00:41:25,620 Saya minta maaf, Yang Mulia. 629 00:41:25,660 --> 00:41:29,420 Detektif, sekali lagi ada kemarahan seperti itu, saya akan menahan Anda. 630 00:41:30,420 --> 00:41:32,180 Maaf, Yang Mulia. Saya menyesal. 631 00:41:32,980 --> 00:41:35,460 Coret pertanyaan terakhir dan tanggapi dari catatan. 632 00:41:47,420 --> 00:41:48,820 Bagaimana hasilnya? 633 00:41:48,860 --> 00:41:51,100 Chandler menjebakku. Seseorang memberikannya berkasku. 634 00:41:51,140 --> 00:41:52,100 Astaga. 635 00:41:54,300 --> 00:41:55,660 Golliher menanti kita. 636 00:41:56,300 --> 00:41:57,140 Jika kau siap. 637 00:41:57,180 --> 00:41:59,900 Setelah omong kosong ini, semua akan terasa lapang. 638 00:42:04,700 --> 00:42:07,340 Kami menemukan 60% kerangka di penggalian. 639 00:42:07,380 --> 00:42:09,300 Berdasarkan kuburan yang dangkal... 640 00:42:09,340 --> 00:42:12,060 ...sisa tulang pasti tersebar oleh hewan selama bertahun-tahun. 641 00:42:12,100 --> 00:42:14,300 - Itu cukup? - Sebanyak 60%? 642 00:42:14,340 --> 00:42:17,260 Lebih dari cukup untuk kasus ini, Detektif. 643 00:42:17,300 --> 00:42:19,980 - Apa yang kau dapat, Dok. - Mari mulai dari yang mendasar. 644 00:42:21,380 --> 00:42:23,060 Pria muda kaukasia. 645 00:42:23,100 --> 00:42:25,820 Perbandingan dengan indeks standar pertumbuhan Maresh menyatakan... 646 00:42:25,860 --> 00:42:27,460 ...bahwa umurnya sekitar 10 tahun. 647 00:42:27,500 --> 00:42:31,620 Anak ini korban kekerasan fisik yang parah dan berkepanjangan. 648 00:42:31,660 --> 00:42:34,660 Korban kekerasan kronis biasa mengalami hambatan pertumbuhan... 649 00:42:34,700 --> 00:42:37,740 ...kekerdilan akibat kekerasan yang mengaburkan perkiraan umur. 650 00:42:37,780 --> 00:42:40,820 Yang kau dapat adalah kerangka yang lebih kecil dari seharusnya. 651 00:42:40,860 --> 00:42:43,860 Tulang tungkainya lebih pendek dari seharusnya. 652 00:42:43,900 --> 00:42:45,060 Berapa umur sesungguhnya? 653 00:42:45,700 --> 00:42:48,220 Tebakan terbaikku 12 atau 13. 654 00:42:48,260 --> 00:42:49,620 Waktu kematian? Kita punya koinnya. 655 00:42:49,660 --> 00:42:51,820 Memberikan kita parameter awal tahun 1989. 656 00:42:51,860 --> 00:42:53,540 Kau pikir dia terkubur sejak itu? 657 00:42:53,580 --> 00:42:54,540 Selama 25 tahun? 658 00:42:54,580 --> 00:42:55,740 Kita punya bukti bedah... 659 00:42:55,780 --> 00:42:58,860 ...yang mendukung estimasi 18 hingga 24 tahun. 660 00:42:59,500 --> 00:43:00,740 Penyebab kematian? 661 00:43:00,780 --> 00:43:02,940 Mari simpan penyebab kematian untuk yang terakhir. 662 00:43:02,980 --> 00:43:04,140 Tapi sebelumnya... 663 00:43:04,180 --> 00:43:06,260 ...aku ingin memberimu ide apa yang bocah ini derita... 664 00:43:06,300 --> 00:43:07,620 ...semasa hidupnya yang singkat. 665 00:43:08,740 --> 00:43:10,060 Baiklah. Aku mendengarkan, Dok. 666 00:43:10,860 --> 00:43:12,060 Bahkan dengan sebagian sisanya... 667 00:43:12,100 --> 00:43:15,340 ...kami memiliki bukti kuat atas trauma tulang yang besar... 668 00:43:15,380 --> 00:43:16,620 ...dan kekerasan kronis. 669 00:43:17,220 --> 00:43:18,460 Tulang sembuh sendiri. 670 00:43:18,500 --> 00:43:19,820 Melalui studi regenerasi tulang... 671 00:43:19,860 --> 00:43:21,620 ...kita dapat menentukan riwayat kekerasan. 672 00:43:22,780 --> 00:43:25,460 Pada tulang ini, ada beberapa lesi dan tahap berbeda... 673 00:43:25,500 --> 00:43:28,140 ...dari penyembuhan fraktur yang lama dan baru. 674 00:43:28,180 --> 00:43:29,660 Kita punya dua dari empat keestreman... 675 00:43:29,700 --> 00:43:32,100 ...tapi keduanya menunjukkan kejadian trauma. 676 00:43:33,060 --> 00:43:37,260 Aku hitung ada 44 lokasi berbeda yang menunjukkan trauma terpisah... 677 00:43:37,300 --> 00:43:38,700 ...dan berbagai tahap penyembuhan. 678 00:43:38,740 --> 00:43:40,700 - Astaga. - Ada 44? 679 00:43:40,740 --> 00:43:42,460 Itu hanya tulangnya. 680 00:43:42,500 --> 00:43:43,780 Kerusakan yang dihasilkan... 681 00:43:43,820 --> 00:43:47,300 ...pada jaringan dan organ vitalnya. Pastilah besar. 682 00:43:48,740 --> 00:43:52,060 Aku yakin seseorang menendang organ vital anak ini setiap hari. 683 00:43:53,620 --> 00:43:54,780 Biar kutunjukkan sesuatu. 684 00:43:58,020 --> 00:44:00,100 Femur, paha atas. 685 00:44:01,940 --> 00:44:05,100 Garis tempat perubahan warna ini adalah salah satu lesi. 686 00:44:05,140 --> 00:44:07,660 Bocah ini mengalami pukulan keras pekan-pekan menjelang kematiannya. 687 00:44:07,700 --> 00:44:09,540 Tidak mematahkan tulang, tapi merusaknya. 688 00:44:09,580 --> 00:44:11,780 Tanpa keraguan menyebabkan memar dan memengaruhi cara dia berjalan. 689 00:44:11,820 --> 00:44:14,020 - Seseorang pasti menyadarinya. - Kau pikir. 690 00:44:16,460 --> 00:44:21,060 Humerus kanan menunjukkan dua fraktur terpisah yang sembuh... 691 00:44:22,460 --> 00:44:24,820 ...satu fraktur spiral, satu ember. 692 00:44:25,300 --> 00:44:28,900 Fraktur spiral diakibatkan pemuntiran lengan dengan daya besar. 693 00:44:28,940 --> 00:44:31,220 Fraktur ember diakibatkan dari penarikan lengan... 694 00:44:31,260 --> 00:44:32,740 ...dengan kekerasan semacam itu. 695 00:44:33,300 --> 00:44:36,780 Ulna, lengan bawah... 696 00:44:36,820 --> 00:44:40,580 ...menunjukkan fraktur latitudinal yang sembuh, fraktur tepis. 697 00:44:41,460 --> 00:44:44,460 Fraktur disebabkan oleh deviasi ringan dalam sikap tulang. 698 00:44:44,500 --> 00:44:46,180 Kau ingin jelaskan apa artinya itu ke mitraku? 699 00:44:46,220 --> 00:44:49,300 Itu artinya tulang dibiarkan sembuh setelah cedera. 700 00:44:49,340 --> 00:44:50,820 Tak ada yang membawanya ke dokter. 701 00:44:50,860 --> 00:44:51,900 Sepertinya tidak. 702 00:44:52,620 --> 00:44:55,860 Ini cedera aksidental umum, tapi bisa juga luka defensif. 703 00:44:55,900 --> 00:44:57,740 Tangkisan tinju dengan lengan bawah. 704 00:44:57,780 --> 00:44:59,220 Karena kurangnya perhatian medis... 705 00:44:59,260 --> 00:45:01,980 ...anggapanku ini bukanlah cedera aksidental... 706 00:45:02,020 --> 00:45:05,140 ...tapi, ini adalah bagian dari pola kekerasan. 707 00:45:05,180 --> 00:45:07,260 Aku harus buang air kecil. Silakan lanjutkan.