1
00:00:04,064 --> 00:00:09,478
- تـــــــرجمة -
- Louis_Cypher -
2
00:00:18,903 --> 00:00:21,511
رائع ، لقد وصلت الصور
3
00:00:21,631 --> 00:00:23,696
- من جلسة التصوير الكبيرة؟
- نعم ، شاهديهم
4
00:00:23,706 --> 00:00:25,691
أريد أن أرى
5
00:00:27,922 --> 00:00:29,689
حسناً ، ها نحن
6
00:00:30,527 --> 00:00:33,735
مؤخرتك تبدو مذهلة
7
00:00:34,484 --> 00:00:36,031
أين بقيتك؟
8
00:00:36,039 --> 00:00:37,334
أعنقد بأن تلك هي أنفي هناك
9
00:00:37,359 --> 00:00:39,256
أعتقد إنها رأس الأنف وحسب
10
00:00:40,127 --> 00:00:42,489
ظننت إنه كان إعلان دهان للجسم
11
00:00:42,505 --> 00:00:44,508
نعم ، أعتقد إنه أقرب الي دهان للمؤخرة
12
00:00:44,524 --> 00:00:46,039
- صحيح
- إنهم سفهاء قليلاً
13
00:00:46,056 --> 00:00:49,528
- نعم ، قليلاً
- حسناً ، إنهم سفهاء . إنها بداية
14
00:00:49,648 --> 00:00:52,449
بداية ؟
ماذا ، هل ستصبح عارض كبير الأن؟
15
00:00:52,470 --> 00:00:53,569
حسناً
16
00:00:54,241 --> 00:00:56,948
أقصد ، ليس كعارض محترف أو أي شيء من هذا القبيل
أنا لست خيالي
17
00:00:56,979 --> 00:00:58,903
... لكن ، لا أعرف ، ربما
18
00:00:59,198 --> 00:01:00,918
... ربما أقوم بالتمثيل
19
00:01:01,701 --> 00:01:03,147
أو أي شيء؟
20
00:01:03,391 --> 00:01:06,312
لا أعرف
أعتقد ربما لا أقوم بالرقص
21
00:01:07,981 --> 00:01:09,955
يا إلهي، تنظرين اليّ كما لو قلت
22
00:01:09,986 --> 00:01:13,250
- كما لو أنني أحب تناول لحم الحيتان
- .... ، ... ، لا أنا
23
00:01:14,340 --> 00:01:19,057
- هل أنت جاد؟
- ... نعم ، نعم ، أنا ، أقصد
24
00:01:19,536 --> 00:01:24,095
لقد ضقت ذراعاً بتجويع نفسي
والأصابة ببثرات طوال الوقت
25
00:01:24,126 --> 00:01:27,109
وكوني قلق بأستمرار بأنني سألوي كاحلي
أو أي من هذا الهراء
26
00:01:27,139 --> 00:01:28,696
ألا تعتقد بأن العارضين لا يقوموا بتجويع أنفسهم؟
27
00:01:28,696 --> 00:01:30,579
لا أتحدث عن مهنة العرض
أتحدث عن
28
00:01:30,600 --> 00:01:33,847
كما تعرفين ، أستغرق لحظة لأتسائل
ما الذي أنا بفاعله بحياتي
29
00:01:34,773 --> 00:01:36,726
ربما يجب أن تقومي بالمثل
30
00:01:37,480 --> 00:01:39,774
-المعذرة؟
- لا احكم عليكِ أو أي شيء
31
00:01:39,784 --> 00:01:41,239
لكن ، ما الذي تفعلينه؟
32
00:01:41,249 --> 00:01:42,389
تقومين بعمل الماته
33
00:01:42,389 --> 00:01:44,859
وتذهبين في رحلات طريق مع رئيسك
34
00:01:44,862 --> 00:01:47,859
هل تعتقدين حقاً بأنك تأخذين خطوات جادة
نحو العزف في الحفلات السيمفونية؟
35
00:01:47,889 --> 00:01:50,761
-أنا أحاول
- حسناً ، هذا جيد ، لكن هذا ليس قصدي
36
00:01:50,761 --> 00:01:53,653
قصدي هو، ربما ليست نهاية العالم
37
00:01:53,686 --> 00:01:57,543
إذا لم نقم بالأشياء التي قلنا بأننا سنقوم بها
عندما كنا في الخامسة من العمر
38
00:01:58,979 --> 00:02:01,810
نعم ، ربما ليست نهاية العالم بالنسبة لك
39
00:02:03,028 --> 00:02:04,435
يجب أن أذهب للعمل الأن
40
00:02:05,008 --> 00:02:06,643
هايلي
41
00:02:08,055 --> 00:02:10,743
موتسارت في الأدغال
42
00:02:12,420 --> 00:02:15,547
"ليلة الأفتتاح "
43
00:02:26,683 --> 00:02:28,912
مثل الشيطان ، تقوم بالعزف
44
00:02:29,380 --> 00:02:31,283
تلك هى المرأة
45
00:02:31,995 --> 00:02:33,471
نعم
46
00:02:33,685 --> 00:02:35,720
إنها رائعة
47
00:02:35,740 --> 00:02:38,102
تذكرني بجدتي
48
00:02:38,408 --> 00:02:41,003
49
00:02:41,123 --> 00:02:42,530
تباً
تباً
50
00:02:42,650 --> 00:02:45,268
ماذا ، ماذا؟
ماذا حدث؟
51
00:02:45,289 --> 00:02:47,446
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟
52
00:02:47,456 --> 00:02:49,289
ألا تستطيع سماعها؟
كانت نغمة منخفضة
53
00:02:49,309 --> 00:02:51,080
وقسم الكمان يعزفون بسرعة عالية
54
00:02:51,100 --> 00:02:52,739
لا ، لا ، لا ، إنهم يعزفون بالأيقاع
الذي أعطيهم إياه
55
00:02:52,769 --> 00:02:54,469
إذاً ربما أنت مسرع جداً
56
00:02:54,489 --> 00:02:58,244
- آنا ماريا ، من يقوم بالقيادة هنا؟
- سؤال ممتاز
57
00:02:58,255 --> 00:02:59,897
كنت أعتقد بأنه رودريغو العظيم
58
00:02:59,930 --> 00:03:01,435
لا تفعلي هذا
لا تفعلي هذا هنا
59
00:03:01,555 --> 00:03:03,872
- آنا ماريا ، أرجوكِ ، أهدئي وحسب
- أنت
60
00:03:03,872 --> 00:03:05,124
- أنا؟
- نعم
61
00:03:05,154 --> 00:03:06,304
هل أنت منتشي؟
62
00:03:06,325 --> 00:03:07,941
ليس الأن ، لست كذلك
63
00:03:07,981 --> 00:03:10,815
حسناً ، إذاً لما تقوم دائماً بالدخول متأخراً؟
64
00:03:10,831 --> 00:03:12,859
نعم ، تدخل متأخراً قليلاً
65
00:03:12,875 --> 00:03:16,051
بوب ، هل حان وقت أستراحة العشر دقائق؟?
66
00:03:16,100 --> 00:03:17,704
- هل هو؟
- لا أعرف ، أتمنى
67
00:03:17,824 --> 00:03:20,048
نعم ، في الواقع ، لقد حان
68
00:03:20,065 --> 00:03:21,864
- خذوا عشر دقائق
- عظيم ، ممتاز
69
00:03:21,897 --> 00:03:23,647
- دعونا نأخذ أستراحة
- نعم ، أحسنتم
70
00:03:23,655 --> 00:03:25,316
خذ أستراحتك ، يونيون بوب
71
00:03:25,436 --> 00:03:28,093
لقد أشتغلنا جميعاً بكد لي نحقق
مستوى متوسط
72
00:03:28,125 --> 00:03:29,518
لا ، لا
لا تقولي هذه الأشياء
73
00:03:29,558 --> 00:03:31,334
لا ، لا ، لا
سنعمل جميعاً سوياً
74
00:03:31,366 --> 00:03:33,605
وسوف... سننجح سوياً
75
00:03:33,630 --> 00:03:36,561
أجلسي ، أجلسي
أعطيني الكمان
76
00:03:40,071 --> 00:03:43,115
ياللمسيح ، هل يمكنك التخيل
أن تكون متزوج من تلك؟
77
00:03:43,115 --> 00:03:44,524
حسناً ، لقد كنت لثماني سنوات
78
00:03:44,549 --> 00:03:45,688
- حقاً؟
- نعم
79
00:03:45,705 --> 00:03:47,325
يا إلهي
80
00:03:47,445 --> 00:03:48,652
ما الخطب ، يا فتاة؟
81
00:03:48,772 --> 00:03:50,037
لا شيء
82
00:03:50,037 --> 00:03:53,066
أتمنى للحظة لو كنت شخص أخر
83
00:03:57,365 --> 00:03:59,750
بيتي ، أحتاج أن أسئلك سؤال
84
00:03:59,979 --> 00:04:02,038
يجب أن أذهب لدورة المياه ، لذا أسرعي
85
00:04:02,047 --> 00:04:04,612
لقد قلتِ بأنني أحرز تقدماً
86
00:04:04,636 --> 00:04:06,697
إذاً سؤالي هو
87
00:04:07,552 --> 00:04:10,174
هل تعتقدين بأنني إذ عملت بجد حقاً
وقمت بالتضحية
88
00:04:10,190 --> 00:04:12,690
ستتسنى لي الفرصة بأن أعزف مع هذه الفرقة الموسيقية؟
89
00:04:13,480 --> 00:04:16,362
هايلي ، إذا عملتِ بأقصى ما عندك
90
00:04:16,482 --> 00:04:19,937
وضحيت حقاً لتكوني أفضل ما تستطيعين
91
00:04:20,669 --> 00:04:24,188
ستظلين ليس لديكِ ما يستلزم
لتكوني ضمن النخبة الكبار
92
00:04:24,635 --> 00:04:26,826
هذه الفرقة هم النخبة الكبار
93
00:04:27,917 --> 00:04:28,984
أسفة
94
00:04:29,326 --> 00:04:31,704
من حكمتى أن أكون أمينة مع الناس
95
00:04:31,924 --> 00:04:33,365
لا تمتلكينها
96
00:04:33,772 --> 00:04:35,766
الأن ، أعذريني
يجب أن أذهب للحمام
97
00:04:40,141 --> 00:04:42,085
هوني عليكِ ، حسناً؟
98
00:04:42,205 --> 00:04:44,548
هؤلاء الناس هم أصدقائك
إنهم زملائك
99
00:04:44,548 --> 00:04:46,868
إنك تهتم لأمرهم أكثر مما تهتم بي
100
00:04:47,143 --> 00:04:48,538
ماذا؟
101
00:04:48,741 --> 00:04:51,622
لا ، لا ، لا
لا ، هذا هراء
102
00:04:51,652 --> 00:04:53,361
هذا هراء مطلق
103
00:04:53,481 --> 00:04:55,590
لقد اصبحت متساهلاً
104
00:04:56,313 --> 00:04:57,942
أين رجوليتك؟
105
00:04:57,952 --> 00:04:59,296
أين رجوليتي؟
106
00:04:59,509 --> 00:05:01,077
- أتريدين رؤية رجوليتي؟
107
00:05:01,197 --> 00:05:03,417
تعالي الي مكتبي وسأريكِ
سأريكِ
108
00:05:03,417 --> 00:05:05,139
أعطيني فقط المفاتيح لتلك الأداة اللعينة
التى تضعينها هناك
109
00:05:05,156 --> 00:05:06,798
- عزيزي ، أريد حقاً
- حسناً
110
00:05:06,818 --> 00:05:10,408
نعم ، لكنك لا تعرف كم هو شاقاً
111
00:05:10,434 --> 00:05:12,537
أن أقوم بالعزف في هذه المقبرة
112
00:05:12,570 --> 00:05:14,400
ورؤيتك وأنت متغير جداً
113
00:05:14,520 --> 00:05:16,289
التغيير أمر طبيعي
114
00:05:16,635 --> 00:05:18,133
آنا ماريا ، التغيير جيد
115
00:05:18,165 --> 00:05:19,286
التغيير أمر جيد
116
00:05:19,546 --> 00:05:20,771
لقد تغيرنا نحن
117
00:05:22,341 --> 00:05:23,656
أحاول
118
00:05:26,594 --> 00:05:27,799
أحاول
119
00:05:34,413 --> 00:05:36,074
120
00:05:36,562 --> 00:05:38,067
هايلي
121
00:05:38,790 --> 00:05:40,002
هايلي
122
00:05:41,682 --> 00:05:43,389
هل يمكنك إعداد الماته لي ، من فضلك؟
123
00:05:43,414 --> 00:05:44,462
لكن إجعليها دافئة هذه المرة
124
00:05:44,502 --> 00:05:45,425
لأنها كانت باردة في أخر مرة
125
00:05:45,450 --> 00:05:47,196
...وكانت
126
00:05:48,138 --> 00:05:48,985
ماذا؟
127
00:05:49,393 --> 00:05:51,611
حسناً ، إذا أردتِ عملها باردة
لا بأس
128
00:05:51,632 --> 00:05:53,282
- لا
- هكذا يتناولونها في بارغواي
129
00:05:53,303 --> 00:05:55,063
- تسمى تيريي
- إنه ليس هكذا
130
00:05:55,075 --> 00:05:56,842
إنه فقط ... لا أعرف ما الذي أقوم به هنا
131
00:05:57,334 --> 00:05:58,100
إنكِ تتعلمين
132
00:05:58,117 --> 00:06:00,223
لا ، لا أتعلم ، و
133
00:06:00,664 --> 00:06:01,882
ولا أعتقد حقاً بأنه لدي ما يستلزم
134
00:06:01,886 --> 00:06:02,990
لكي أعزف المزمار في فرقة موسيقية كبيرة
135
00:06:03,049 --> 00:06:04,413
من قال ذلك؟
136
00:06:04,467 --> 00:06:05,647
معلمتي ، هذه هي
137
00:06:05,813 --> 00:06:06,942
بيتي كريجدايل؟
138
00:06:07,718 --> 00:06:08,981
بيتي كريج...حسناً
139
00:06:09,169 --> 00:06:11,445
إن بيتي كريجدايل
عازفة مزمار رائعة
140
00:06:11,603 --> 00:06:13,849
لكن هذه ليست فرقة بيتي كريجدايل ،أهي؟
141
00:06:14,149 --> 00:06:15,545
- لقد قلت هذا مرتين
- نعم ، قمت بذلك
142
00:06:15,545 --> 00:06:16,045
حسناً؟
143
00:06:16,245 --> 00:06:18,076
أسفة حقاً ، هذه ليست بمشكلتك حقاً
144
00:06:18,097 --> 00:06:19,210
سأقوم بإعداد الماته
145
00:06:19,898 --> 00:06:21,057
يا إلهي
146
00:06:23,270 --> 00:06:23,941
147
00:06:24,217 --> 00:06:27,849
148
00:06:28,585 --> 00:06:31,061
الجميع ، الجميع
الجميع ، رفقائي
149
00:06:31,320 --> 00:06:32,746
مثلما ظننتم
150
00:06:32,866 --> 00:06:36,849
لدي بعض التفسيرات لكي أراجعها
مع عازفتنا المنفردة
151
00:06:37,528 --> 00:06:39,987
لذا ، البروفة أنتهت
152
00:06:40,362 --> 00:06:42,201
لقد كنتم يا رفاق غير معقولين
153
00:06:42,527 --> 00:06:43,694
كنتم تعملون بكد حقاً
154
00:06:43,706 --> 00:06:45,336
لقد عملنا جميعاً بكد حقاً سوياً
155
00:06:45,456 --> 00:06:47,996
وتعبيراً للإمتنان من أجل عرض الغد
156
00:06:48,021 --> 00:06:52,278
سأقوم بأرسال سيارة لكل واحد منكم
لكي تقلكم
157
00:06:52,436 --> 00:06:54,079
وتحضركم الي العرض
158
00:06:54,721 --> 00:06:56,959
لأنهم ليسوا فقط الراعيين من يصلوا
بأسلوب أنيق
159
00:06:57,359 --> 00:06:59,035
ومن ثم ستبدو مثل الجنازة ، لا؟
160
00:06:59,035 --> 00:07:00,144
- حسناً ، إذاً
161
00:07:00,177 --> 00:07:02,129
تصبحون على خير ، سيبليوس
162
00:07:02,866 --> 00:07:04,288
ناموا جيداً ، الي اللقاء
163
00:07:05,384 --> 00:07:07,202
في الوقت المناسب
164
00:07:13,330 --> 00:07:14,551
ما الذي حدث لكل أشيائنا؟
165
00:07:14,856 --> 00:07:15,664
أي أشياء؟
166
00:07:15,956 --> 00:07:18,498
- ...المكتب والفونوغراف و
- أعطيتهم لمايك
167
00:07:18,539 --> 00:07:21,488
- رائع ، لماذا؟
- سنرحل
168
00:07:21,608 --> 00:07:24,052
هل سننتقل الي مانهاتن مع ثروتنا الجديدة؟
169
00:07:24,092 --> 00:07:27,187
لا ، كنت أفكر أكثر بشأن مومباي
170
00:07:27,228 --> 00:07:31,071
أو موسكو أو مدينة هو تشي وينه, مدينة في جنوب فيتنام
171
00:07:31,307 --> 00:07:33,359
يجب أن نرحل من هنا
172
00:07:33,479 --> 00:07:35,632
دعينا نذهب لنرتحل ولا نعود الي هنا
173
00:07:35,665 --> 00:07:37,482
حتى تنفذ تلك الأموال الغبية
174
00:07:37,528 --> 00:07:38,948
- هل أنتِ جادة؟
- نعم
175
00:07:38,954 --> 00:07:40,087
أنا جادة
176
00:07:40,589 --> 00:07:42,107
أنظري ، هل تمزحين معي؟
177
00:07:42,517 --> 00:07:44,229
حقائب سفر متشابهة
178
00:07:44,282 --> 00:07:45,252
أنظري
179
00:07:45,474 --> 00:07:46,705
يمكننا الجلوس فوقهم
180
00:07:46,763 --> 00:07:50,001
عندما تصبح الرحلة مضنية
وتتعب أقدامنا
181
00:07:50,281 --> 00:07:52,620
مفاجأة ، لديكِ مقعد
182
00:07:53,278 --> 00:07:55,850
أجلسي ، أجلسي
على حقيبتك الجديدة
183
00:08:00,326 --> 00:08:02,026
... ليزي ، يجب أن
184
00:08:02,078 --> 00:08:04,065
أعرف ، أعرف
لا ، عندك حلم
185
00:08:04,384 --> 00:08:07,849
وعندكِ حياة
وعندكِ المزمار
186
00:08:08,240 --> 00:08:09,849
لذا أحضري مزمارك اللعين
187
00:08:09,850 --> 00:08:10,849
حسناً
188
00:08:11,314 --> 00:08:13,522
لست كعازفة جيتار البايس أو شيء من هذا القبيل
189
00:08:13,828 --> 00:08:15,027
ستتناسب بداخل الحقيبة
190
00:08:15,033 --> 00:08:17,808
ليزي ، الذي أردت قوله حقاً هو
191
00:08:17,828 --> 00:08:20,511
يجب أن أفكر بهذا الشأن لأنك محقة
192
00:08:22,160 --> 00:08:23,849
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟
193
00:08:24,257 --> 00:08:26,224
أنا محقة ؟
لم أقل ذلك
194
00:08:26,693 --> 00:08:27,849
أعرف
195
00:08:27,850 --> 00:08:30,003
شكراً لعدم قولكِ ذلك
196
00:08:31,136 --> 00:08:33,527
وشكراً من أجل هذه الحقيبة الجميلة
197
00:08:34,224 --> 00:08:36,914
إذا هل أحببتها كثيراً؟
198
00:08:52,853 --> 00:08:53,849
مايسترو
199
00:08:53,850 --> 00:08:55,348
مرحباً
200
00:08:55,628 --> 00:08:56,644
هذا أنت
201
00:08:56,663 --> 00:08:57,640
لقد عدت
202
00:08:57,960 --> 00:08:59,113
أعجبتني اللحية
203
00:08:59,367 --> 00:09:01,976
إنها... لقد أنتهى المطاف بسيبليوس
204
00:09:02,256 --> 00:09:04,085
كنت أقود الدراجة طوال اليوم
205
00:09:04,151 --> 00:09:06,013
تعرف ، الأن أعرف لما أنا هنا
206
00:09:06,059 --> 00:09:07,876
لكن هنالك الكثير من الأشياء لأتحدث عنها معك
207
00:09:07,883 --> 00:09:09,524
يا إلهي ، لقد كان الوضع جنوني
208
00:09:09,915 --> 00:09:11,850
"العالم كله كخشبة المسرح "
209
00:09:13,850 --> 00:09:14,814
نعم
210
00:09:15,211 --> 00:09:16,722
أعرف ، نعم
211
00:09:17,850 --> 00:09:19,419
هل ستأتي الليلة؟
212
00:10:02,774 --> 00:10:04,606
شكراً لك
213
00:10:04,726 --> 00:10:07,181
- اهلاً ، سينثيا
- اهلاً ، وارين
214
00:10:07,761 --> 00:10:10,337
إذاً ، لم تقبلي عرض السيارة من المايسترو؟
215
00:10:10,347 --> 00:10:11,487
قطار الأنفاق أسرع
216
00:10:11,607 --> 00:10:13,736
كلانا مبكران قليلاً
217
00:10:14,062 --> 00:10:15,304
سيكون الأمر غريب قليلاً
218
00:10:15,424 --> 00:10:17,849
ماذا ، تقصدين عدم وجود صديقنا العجوز هناك أمامنا؟
219
00:10:18,042 --> 00:10:20,005
نعم ، هذا ما قصدته بالضبط
220
00:10:20,125 --> 00:10:21,849
نعم ، سيكون غريب
221
00:10:22,204 --> 00:10:24,849
لكن ، حسناً ، لكن الرجل الجديد ليس بأخرق
222
00:10:24,850 --> 00:10:27,310
وسنقوم بعزف سيبيلبيوس لنحافظ على جماعتنا
223
00:10:27,538 --> 00:10:29,362
نعم ، سنفعل ، عزيزي
224
00:10:29,606 --> 00:10:31,463
- هلا ذهبنا؟
- نعم ، هيا
225
00:10:39,214 --> 00:10:42,186
حسناً ، دعنا نذهب
أنا متأخرة
226
00:11:07,451 --> 00:11:08,849
...لم أقل
227
00:11:08,969 --> 00:11:10,849
الطريق السريع للجانب الغربي.
228
00:11:10,850 --> 00:11:12,541
لدي واحدة جيدة لكِ
229
00:11:12,760 --> 00:11:15,849
هل تعرفين لما يكون عازفي الكمان سيئين في لحب؟
230
00:11:16,595 --> 00:11:18,849
'لأنهم يعرفون فقط وضعية واحدة
231
00:11:18,850 --> 00:11:21,850
232
00:11:25,850 --> 00:11:27,385
بوب
233
00:11:28,386 --> 00:11:29,849
- اهلاً ، سينث
- اهلاً
234
00:11:30,112 --> 00:11:32,849
أسمعني ، بشأن الليلة الماضية
235
00:11:32,850 --> 00:11:34,092
أنتظري
236
00:11:34,665 --> 00:11:35,849
لا يوجد داعي
237
00:11:35,850 --> 00:11:39,539
أفهم بإنها كانت ليلة واحدة وحسب
238
00:11:40,256 --> 00:11:42,568
ولن أخبر أي أحد عنها
239
00:11:42,816 --> 00:11:46,411
ما حدث في غرب 103
سيبقى في غرب 103
240
00:11:46,464 --> 00:11:47,948
- حقاً؟
- نعم ، بالتأكيد
241
00:11:48,068 --> 00:11:48,854
أقصد
242
00:11:49,303 --> 00:11:52,990
رئيس مجلس اللجنة ونائب الرئيس المسئولين عن مفاوضات
اللجنة على علاقة غرامية؟
243
00:11:53,022 --> 00:11:55,457
- هذا سيسجل في الأساطير
- هذا صحيح
244
00:11:55,577 --> 00:11:58,602
لكن سينث ، شيء واحد
245
00:12:00,811 --> 00:12:04,850
تلك الليلة كانت واحدة من أحسن
ثلاث ليالي بحياتي
246
00:12:06,429 --> 00:12:09,025
الأثنتان الأخريتان كانتا
ليلة ميلاد أبنتي
247
00:12:09,269 --> 00:12:11,203
والليلة التى تزوجت فيها
248
00:12:12,251 --> 00:12:13,850
الفعلة الصغيرة التي نعرفها
249
00:12:15,641 --> 00:12:17,473
لذا ، لا تقلقي
250
00:12:17,850 --> 00:12:19,849
سأكتم الخبر
251
00:12:19,850 --> 00:12:22,237
شكراً لك ، بوب
252
00:12:22,461 --> 00:12:24,455
أنت سيد نبيل
253
00:12:24,720 --> 00:12:28,699
و ، أنت رائع بناييك
254
00:12:31,850 --> 00:12:34,953
- تباً
255
00:12:35,850 --> 00:12:37,849
يا رفاق
256
00:12:37,850 --> 00:12:39,470
لم تروا بيتي ، أليس كذلك؟
257
00:12:39,502 --> 00:12:42,369
- لا
- بيتي؟ لا ، لا
258
00:12:48,476 --> 00:12:50,619
أنت ذاهب الي جسر جورج واشنطن
259
00:12:50,676 --> 00:12:52,428
ما الذي تفعله؟
260
00:12:53,277 --> 00:12:54,617
إنه رائع ، ستكون
261
00:12:54,622 --> 00:12:57,301
ليلة عظيمة
تبدين فاتنة
262
00:12:57,535 --> 00:12:59,417
أنت بالأسفل في المقدمة
263
00:13:00,240 --> 00:13:01,475
مرحباً
264
00:13:02,064 --> 00:13:04,309
توماس ، توماس
265
00:13:04,341 --> 00:13:06,983
سيدتي الرئيسة
266
00:13:07,264 --> 00:13:09,261
أنا سعيدة جداً لتواجدك هنا
267
00:13:09,297 --> 00:13:11,590
لم يكن ليفوتني هذا مقابل أي شيء بالعالم
268
00:13:11,710 --> 00:13:13,018
مرحباً ، باربرا
269
00:13:13,138 --> 00:13:14,357
نعم ، مرحباً
270
00:13:14,602 --> 00:13:16,223
أعتقد بأنكِ نسيتِ طقم أسنانك
271
00:13:16,343 --> 00:13:19,579
حسناً ، أرى بأننا قد بدأنا أحتفالنا
مبكراً
272
00:13:19,594 --> 00:13:20,949
عما تلمحين؟
273
00:13:21,069 --> 00:13:22,648
لا شيء ، مايسترو
274
00:13:23,169 --> 00:13:25,520
أنا سعيدة جداً لأنك هنا
275
00:13:26,406 --> 00:13:29,850
إبق بجانبي وسننجح في هذا سوياً
276
00:13:32,956 --> 00:13:35,749
سينثيا ، هل رأيتِ المايسترو؟
معي الماته خاصته
277
00:13:35,869 --> 00:13:36,730
تبدين جميلة حقاً
278
00:13:36,765 --> 00:13:38,584
حسناً ، ليلة الأفتتاح
279
00:13:38,636 --> 00:13:40,028
أسمعي ، هايلي
...في يوم ما ستكونين
280
00:13:40,038 --> 00:13:42,258
أنظري ، هذه الماته ستصبح باردة
281
00:13:42,315 --> 00:13:43,613
بالنجاح
282
00:13:43,733 --> 00:13:44,738
....و
283
00:13:45,202 --> 00:13:46,687
أنتِ عازفة عظيمة حقاً
284
00:13:47,073 --> 00:13:48,397
مثل عازفة كبيرة
285
00:13:50,538 --> 00:13:51,841
شكراً
286
00:13:53,086 --> 00:13:55,491
حوالي ربع ساعة على موعد العرض
287
00:13:55,783 --> 00:13:58,091
صالة العرض وصلت نسبة استيعابها
الي 85 بالمائة
288
00:13:58,164 --> 00:13:59,925
لا شيء غير عادي على المسرح الأن
289
00:13:59,930 --> 00:14:00,849
المعذرة
290
00:14:01,098 --> 00:14:02,698
أعتقد بأنك في مقعدي
291
00:14:04,413 --> 00:14:05,231
أسف ، أنتِ محقة
292
00:14:05,242 --> 00:14:06,227
من المفترض أن أكون في هذا
293
00:14:06,758 --> 00:14:07,850
تفضلي
294
00:14:12,850 --> 00:14:14,849
ليلة الأفتتاح دائماً ما تكون مثيرة
295
00:14:14,969 --> 00:14:16,602
دائماً
296
00:14:18,850 --> 00:14:20,849
ربما تعرفتِ على صوتي؟
297
00:14:21,060 --> 00:14:22,200
المعذرة؟
298
00:14:22,320 --> 00:14:25,152
صوتي ، ربما تعرفتِ عليه
299
00:14:25,509 --> 00:14:27,849
مرحباً باخ
هذا برنامج بي شارب
300
00:14:28,410 --> 00:14:30,849
الموسيقية الكلاسيكية هي موطن قوتنا
301
00:14:30,850 --> 00:14:32,185
لا يذكرني بأي شيء
302
00:14:32,195 --> 00:14:33,730
أرى هذا
303
00:14:33,850 --> 00:14:35,310
تعجبني صدرايتك على أي حال
304
00:14:35,585 --> 00:14:37,437
حقاً؟
305
00:14:37,850 --> 00:14:39,849
عندي أعتراف لأقوم به
306
00:14:40,449 --> 00:14:43,730
حصلت عليه في ماوي في ثورة ضد
حفلة الألات
307
00:14:43,850 --> 00:14:46,343
هذا أعتراف صادم
308
00:14:46,685 --> 00:14:48,849
يعجبني النساء المتهكمات
309
00:14:48,850 --> 00:14:50,849
مقاطعة للحديث قليلاً
310
00:14:50,850 --> 00:14:52,968
أفترض ذلك
311
00:14:53,467 --> 00:14:55,197
أنا برادفورد شارب
312
00:14:56,012 --> 00:14:57,192
إليزابيث
313
00:14:57,203 --> 00:14:58,546
أصدقائي يدعونني ليزي
314
00:14:58,577 --> 00:15:00,307
لكن ضقت ذراعاً من تسميتي ليزي
315
00:15:00,348 --> 00:15:03,458
لا بأس ، إذاً ، من الرائع مقابلتك
إليزابيث
316
00:15:05,820 --> 00:15:09,077
مارلون ، من المفترض أن تكون ليلة مالير
317
00:15:09,197 --> 00:15:12,636
في بعض الأوقات علينا الأبحار في مياه جديدة
318
00:15:13,067 --> 00:15:15,233
هل تظن ذلك ، الليلة؟
319
00:15:20,175 --> 00:15:21,462
مايسترو
320
00:15:21,494 --> 00:15:23,156
- الماته
- شكراً لكِ ، هايلي
321
00:15:23,384 --> 00:15:25,338
- فلتحظى بعرض رائع الليلة
- شكراً لكِ
322
00:15:25,875 --> 00:15:27,005
ولو أنه لدينا مشكلة
323
00:15:27,364 --> 00:15:30,479
- لا ، قمت بغليها
-تعالي ، تعالي ، تعالي ، تعالي
324
00:15:32,436 --> 00:15:34,849
لقد تلقينا أتصال من بيتي كرايجدايل
325
00:15:35,204 --> 00:15:36,962
لن تأتي للعرض
326
00:15:37,378 --> 00:15:40,505
لذا ستقوم كريستين بأخذ مقعدها
كعازفة المزمار الرئيسية
327
00:15:40,537 --> 00:15:42,793
وبجانبها سيكون هنالك مقعد خالي
328
00:15:43,310 --> 00:15:44,592
...لهذا
329
00:15:45,301 --> 00:15:46,880
نحتاج عازفة مزمار
330
00:15:46,929 --> 00:15:48,639
الأنسة هايلي رتلدج
331
00:15:48,965 --> 00:15:51,904
هل تمانعين العزف في فرقتي الموسيقية الليلة ؟
332
00:15:52,850 --> 00:15:54,338
ليس معي مزماري
333
00:15:54,347 --> 00:15:55,853
بافل
334
00:15:57,245 --> 00:15:59,713
لقد أتصلت بصديقتك ، شريكتك بالسكن
وقامت بإحضاره
335
00:15:59,729 --> 00:16:01,154
أخبرتها بأنه من أجل درس ما
336
00:16:01,186 --> 00:16:03,214
إنها ضمن الجمهور ، حصلت لها على تذكرة وكل شيء
337
00:16:03,247 --> 00:16:04,257
مزمار
338
00:16:04,550 --> 00:16:05,975
شكراً لك ، بافل
339
00:16:08,352 --> 00:16:10,160
مايسترو ، لا أعرف إذا كان بمقدوري
القيام بذلك
340
00:16:10,404 --> 00:16:12,098
هذا ليس عنكِ
341
00:16:12,708 --> 00:16:14,532
وليس عني حتى
342
00:16:15,085 --> 00:16:17,849
هذا عن الحاجة لعازفة مزمار
343
00:16:18,318 --> 00:16:20,329
أرجوكِ ، هل تمانعين؟
344
00:16:20,449 --> 00:16:21,835
من فضلكِ
345
00:16:22,850 --> 00:16:28,512
346
00:16:28,936 --> 00:16:30,084
347
00:16:30,458 --> 00:16:32,850
348
00:16:51,850 --> 00:16:53,477
349
00:16:57,850 --> 00:16:59,850
350
00:17:01,725 --> 00:17:03,850
- شكراً لك ، بافل
- على الرحب
351
00:17:09,092 --> 00:17:10,995
أحبك
352
00:17:11,850 --> 00:17:13,224
دائماً
353
00:17:19,535 --> 00:17:22,181
من فضلك
354
00:17:28,850 --> 00:17:33,850
355
00:17:45,850 --> 00:17:50,580
رودريغو ، رودريغو
هيا ، رودريغو
356
00:17:50,700 --> 00:17:52,216
357
00:17:52,336 --> 00:17:55,371
تصفيق جبار بدخول المايسترو خلسة
للمسرح مثل النمر
358
00:17:55,392 --> 00:17:56,849
هذه صديقتي
359
00:17:56,850 --> 00:17:58,628
هذه صديقتي اللعينة
360
00:17:58,748 --> 00:18:00,216
- رودريغو
- لا ، ليس رودريغو
361
00:18:00,336 --> 00:18:02,456
حسناً ، إنه صديق ايضاً
لكن لا ، لا ، هايلي
362
00:18:02,576 --> 00:18:04,960
- إنها في قسم المزمار
- حقاً؟
363
00:18:05,080 --> 00:18:06,813
هنا
364
00:18:08,991 --> 00:18:11,373
365
00:18:11,739 --> 00:18:15,383
366
00:18:38,970 --> 00:18:41,970
367
00:18:45,970 --> 00:18:50,682
368
00:18:59,506 --> 00:19:02,305
إنها عسراء
عازفة كمان عسراء
369
00:19:02,315 --> 00:19:05,643
- وتستطيع العزف
- نعم ، شكراً للرب
370
00:19:05,970 --> 00:19:08,534
تستطيع
371
00:19:09,970 --> 00:19:12,970
372
00:19:25,104 --> 00:19:27,109
لا
373
00:19:27,618 --> 00:19:30,020
لا ، لا
374
00:19:30,244 --> 00:19:31,272
هراء
375
00:19:31,292 --> 00:19:32,717
لا ، أسفة
376
00:19:32,837 --> 00:19:34,987
- آنا ماريا
- لا أستطيع القيام بهذا
377
00:19:35,107 --> 00:19:38,794
لا أستطيع المتاجرة بنفسي من أجل هذا الجمهور
من حثالة الأثرياء
378
00:19:38,825 --> 00:19:41,491
- يا إلهي
- اللعنة
379
00:19:41,705 --> 00:19:44,433
- آنا ماريا
- أنظر لنفسك
380
00:19:44,921 --> 00:19:46,865
أنت سمسار الفاحشة وحسب
381
00:19:46,896 --> 00:19:49,782
- لقد تم بيعك ، رودريغو
382
00:19:49,802 --> 00:19:51,262
ولا تستطيع حتى رؤية ذلك
383
00:19:51,268 --> 00:19:55,360
لأن رؤيتك محجوبة
بأنانيتك العظمى
384
00:19:55,380 --> 00:19:58,922
ولن أقف أمام هذه الفرقة من الدرجة الثالثة
385
00:19:58,932 --> 00:20:00,509
وأقوم بالعزف لهؤلاء الخنازير البرجوازيين
386
00:20:00,530 --> 00:20:02,922
لا يهم كم أحبك
387
00:20:04,040 --> 00:20:05,577
غادر معي
388
00:20:05,954 --> 00:20:07,440
ماذا؟
389
00:20:07,440 --> 00:20:10,178
حبيبي ، غادر معي الأن حبيبي
390
00:20:11,958 --> 00:20:15,298
لقد بحثت في روحي
والأن نستطيع البدء من جديد
391
00:20:18,168 --> 00:20:21,150
لا ، آنا ماريا
الأمر ليس كذلك
392
00:20:22,127 --> 00:20:24,682
أعرف بأننا خضنا الكثير
أنتِ وأنا
393
00:20:24,967 --> 00:20:27,033
لكن لا أستطيع
394
00:20:28,904 --> 00:20:31,145
هذه فرقتي الموسيقية
395
00:20:32,559 --> 00:20:34,904
إذا للجحيم معك
396
00:20:38,869 --> 00:20:41,231
397
00:20:44,904 --> 00:20:47,903
398
00:20:47,904 --> 00:20:50,903
399
00:20:50,904 --> 00:20:52,903
بافل
400
00:20:52,904 --> 00:20:54,903
هل يمكنك إحضار كماني؟
401
00:20:54,904 --> 00:20:56,903
نعم ، مايسترو
402
00:20:56,904 --> 00:20:59,903
تلك العاهرة المجنونة أفسدت لتوها
الليلة الأولى لصديقتي المقربة
403
00:20:59,904 --> 00:21:01,149
هل تذهبين لتناول العشاء معي؟
404
00:21:01,159 --> 00:21:02,105
ماذا؟
405
00:21:02,126 --> 00:21:03,904
406
00:21:09,904 --> 00:21:11,490
آنا ماريا ، إنها محقة
407
00:21:12,050 --> 00:21:15,245
لكنها ليست محقة عن كونكم
خنازير برجوازيين
408
00:21:15,265 --> 00:21:18,584
رغم أن النسبة الكبرى منكم
من نخبة البرجوازيين
409
00:21:18,904 --> 00:21:20,903
والبعض منّا يكونوا خنازير
410
00:21:20,904 --> 00:21:23,601
لكنها محقة عن الأنانية وأعتراضها الطريق
411
00:21:23,611 --> 00:21:25,904
ولم تسمح لي بالرؤية
412
00:21:26,904 --> 00:21:28,903
لكن أستطيع الأنصات
413
00:21:28,904 --> 00:21:31,541
وأستطيع الأنصات الي سيبليوس
414
00:21:31,661 --> 00:21:34,005
وأستطيع الأنصات الي هذه الفرقة الموسيقية
415
00:21:34,904 --> 00:21:37,904
فرقتكم الموسيقية
فرقتنا الموسيقية
416
00:21:39,369 --> 00:21:41,272
وهي ليست درجة ثالثة
417
00:21:41,302 --> 00:21:44,020
لا، هذه الفرق قادرة على القيام
بأشياء عظيمة
418
00:21:44,050 --> 00:21:45,098
ولم نصل لهناك بعد
419
00:21:45,218 --> 00:21:47,297
أعرف ، أعرف ، سنفعل
420
00:21:47,541 --> 00:21:50,903
لكن في الوقت الحالي
أرجوكم كونوا صبورين علينا
421
00:21:50,904 --> 00:21:54,076
وتستطيعون إلقاء اللوم عليّ
إذا لم نصل الي هناك خلال وقت قصير
422
00:21:54,279 --> 00:21:56,784
'لأنني القائد ، بعد كل شيء
423
00:21:57,084 --> 00:21:59,588
لكن ، شكراً لكم
424
00:21:59,708 --> 00:22:02,525
لكن الليلة ، لن أقود مرة أخرى
425
00:22:02,904 --> 00:22:05,582
سأقوم بالعزف على الكمان
426
00:22:06,295 --> 00:22:09,562
ليست المقطوعة المنفردة
لأنني لست جيد كفاية للقيام بذلك
427
00:22:09,682 --> 00:22:11,903
- وارين بويد
- نعم ، مايسترو
428
00:22:11,904 --> 00:22:13,903
هل يمكنك تولي العزف المنفرد؟
429
00:22:13,904 --> 00:22:15,536
سأفعل ، مايسترو
430
00:22:15,656 --> 00:22:16,903
شكراً لك
431
00:22:17,440 --> 00:22:20,412
سأنضم الي قسم الكمان
كما أعتدت
432
00:22:20,412 --> 00:22:22,903
في أيام صباي في الفرقة الموسيقية بالمكسيك
433
00:22:23,023 --> 00:22:25,063
لكننا بحاجة لقائد
434
00:22:25,328 --> 00:22:26,641
و
435
00:22:27,282 --> 00:22:29,256
أعتقد بأنه لدينا واحد من العظماء
436
00:22:29,257 --> 00:22:31,129
في العالم معنا الأن
437
00:22:31,404 --> 00:22:32,784
تباً
438
00:22:32,904 --> 00:22:34,641
المايسترو توماس بيمبريدج
439
00:22:34,761 --> 00:22:36,903
هل سمحت... هل تسمح بمساعدتنا؟
440
00:22:36,904 --> 00:22:38,213
أرجوك؟
441
00:22:38,233 --> 00:22:40,391
لا بأس ، أسمعيني
غلوريا ، أصفعيني
442
00:22:40,401 --> 00:22:41,480
ماذا؟
443
00:22:41,480 --> 00:22:43,750
أصفعيني بقوة
444
00:22:46,569 --> 00:22:48,686
كان هذا أقوى قليلاً مما تخيلت
445
00:22:48,707 --> 00:22:50,417
- أسفة
- لا بأس
446
00:22:50,537 --> 00:22:51,996
لقد تخلص هذا من الأرتباك
447
00:22:52,042 --> 00:22:52,903
المعذرة
448
00:22:52,904 --> 00:22:54,433
تستطيع القيام بذلك ، توماس
449
00:22:54,485 --> 00:22:55,944
450
00:22:56,280 --> 00:22:59,904
451
00:23:11,376 --> 00:23:13,226
أنت مطلع على هذه المقطوعة ، صحيح؟
452
00:23:13,271 --> 00:23:14,412
ما الذي نفعله؟
453
00:23:14,532 --> 00:23:15,903
لا ، بالطبع
454
00:23:15,904 --> 00:23:19,669
قمت بقيادة هذه عام 89
ريو دي جانيرو
455
00:23:19,682 --> 00:23:20,903
أعرف
456
00:23:20,904 --> 00:23:23,070
أنظر ، بالمناسبة
يجب أن أقول
457
00:23:23,190 --> 00:23:25,016
أنا معجب بذوقك في النساء
458
00:23:25,016 --> 00:23:26,803
يا إلهي
إنها سريعة الغضب
459
00:23:26,986 --> 00:23:27,903
460
00:23:28,102 --> 00:23:31,540
أسمعني ، إن حياتي مدمرة كلياً
...في الوقت الحالي ، لذا
461
00:23:31,904 --> 00:23:35,131
لكن هذا ، مايسترو ، أستطيع فعله
462
00:23:35,762 --> 00:23:36,784
شكراً لك
463
00:23:37,033 --> 00:23:38,607
شكراً لك ، مايسترو
464
00:23:39,904 --> 00:23:43,904
465
00:24:42,904 --> 00:24:45,904
466
00:25:17,904 --> 00:25:19,903
467
00:25:19,904 --> 00:25:22,904
468
00:25:27,904 --> 00:25:28,903
هايلي
469
00:25:28,904 --> 00:25:30,903
470
00:25:30,904 --> 00:25:33,947
471
00:25:45,348 --> 00:25:46,519
472
00:25:46,549 --> 00:25:48,198
- فعلناها
- فعلناها
473
00:25:48,234 --> 00:25:50,620
تعرفون لقد قمت مرة بعمل إسعافات أولية
لمُهرج مجنون
474
00:25:50,652 --> 00:25:52,784
لكن هؤلاء الناس مجانين بحق
475
00:25:53,275 --> 00:25:55,335
ريك ، هنا
476
00:25:55,346 --> 00:25:55,511
لقد أحسنت يا حبييي
477
00:25:55,903 --> 00:25:56,404
478
00:25:57,776 --> 00:25:58,517
شكراً
479
00:25:58,637 --> 00:26:00,789
ألم يكن هذا مدهش؟
480
00:26:02,441 --> 00:26:04,524
أحسنت ، مايسترو
عمل ممتاز
481
00:26:04,526 --> 00:26:05,666
تم بشكل رائع
482
00:26:05,666 --> 00:26:07,066
ها هو هنا
ها هو هنا
483
00:26:07,082 --> 00:26:08,609
أحسنت
484
00:26:08,671 --> 00:26:10,490
أحسنت ، مايسترو ، أحسنت
485
00:26:10,532 --> 00:26:11,444
شكراً لكم
شكراً لكم
486
00:26:11,814 --> 00:26:12,548
مايسترو
487
00:26:12,787 --> 00:26:14,314
هذا كيف يبدو عليه القائد الموسيقي الحقيقي
488
00:26:14,314 --> 00:26:16,821
أحسنت
الأن ، هل يمكننا التخلص من
489
00:26:16,831 --> 00:26:18,903
ذلك الوغد الصغير المغرور
ذو ذنب الفأر؟
490
00:26:18,904 --> 00:26:21,787
أرجوك ، إنه أخي
491
00:26:22,319 --> 00:26:24,002
لست أدري ما معني هذا
492
00:26:24,623 --> 00:26:25,394
...إنه مثل
493
00:26:25,440 --> 00:26:26,082
مايسترو
494
00:26:26,358 --> 00:26:28,244
المعذرة ، المعذرة
هايلي رتلدج
495
00:26:28,276 --> 00:26:29,735
- شكراً لك
- كنتِ جيدة جداً
496
00:26:29,772 --> 00:26:31,304
- شكراً لك
- جيدة جداً
497
00:26:42,185 --> 00:26:43,300
هايلي
498
00:26:44,520 --> 00:26:46,578
- مايسترو
499
00:26:46,609 --> 00:26:47,532
- مايسترو
- بوبي
500
00:26:47,537 --> 00:26:48,631
- عمل جيد
- نعم
501
00:26:48,673 --> 00:26:50,340
شكراً جزيلاً لك
أنت أيضاً
502
00:26:50,460 --> 00:26:52,300
- كنت عظيم
- كنا نتباطح طوال الوقت ، رغم ذلك
503
00:26:52,978 --> 00:26:54,588
أنت واحد منّا الأن
504
00:26:54,614 --> 00:26:56,817
أعرف ، شكراً جزيلاً
شكراً لكم يا رفاق
505
00:26:56,828 --> 00:26:58,214
- كنتم غير معقولين
- ووارين بويد
506
00:26:58,391 --> 00:27:00,190
وارين بويد ، شكراً لك لمجيئك لأنقاذ اليوم
507
00:27:00,190 --> 00:27:01,555
كنت لا تصدق
508
00:27:01,576 --> 00:27:03,701
حسناً ، حركة سريعة في ذلك القسم الأوسط
509
00:27:03,821 --> 00:27:05,904
المرة القادمة
تحذير صغير
510
00:27:07,819 --> 00:27:09,154
سينثيا
511
00:27:10,462 --> 00:27:11,587
لقد عدت
512
00:27:11,608 --> 00:27:15,079
هل سامحتني ابداً على كوني جبان أخرق؟
513
00:27:15,559 --> 00:27:17,903
حسناً ، عندما تقولها هكذا
كيف لي ألا أفعل؟
514
00:27:18,644 --> 00:27:19,775
أسمع
515
00:27:20,306 --> 00:27:22,250
أعدك بأنني قد توقفت عن الشراب نهائياً
516
00:27:22,266 --> 00:27:23,578
هذا عصير وحسب
517
00:27:23,625 --> 00:27:27,237
أعتقد بأنه عليكِ التوقف عن تناول تلك الأقراص اللعينة
518
00:27:27,247 --> 00:27:28,612
- ...لا أخذ
- لا ، أسمعي
519
00:27:28,936 --> 00:27:31,073
لقد كنتِ بطيئة قليلاً في المقدمة
520
00:27:31,432 --> 00:27:33,904
هذا يحدث عندما تكونين منتشية قليلاً
521
00:27:35,216 --> 00:27:37,717
دعنا لا نتجادل
ليس الليلة
522
00:27:38,364 --> 00:27:40,125
لقد أحسنت مايسترو
523
00:27:40,667 --> 00:27:43,074
هذا يعني الكثير لي بأنه صادر منكِ
524
00:27:43,554 --> 00:27:45,585
أكثر من أي شيء أخر بالعالم
525
00:27:46,643 --> 00:27:50,754
" كل الرجال والنساء ما هم إلا لاعبون
مقولة لشكسبير "العالم مسرح كبير و كل الرجال والنساء ما هم إلا لاعبون على هذا المسرح"
526
00:27:58,904 --> 00:27:59,903
527
00:27:59,904 --> 00:28:02,386
يا إلهي
لقد فعلتيها
528
00:28:02,417 --> 00:28:03,710
فعلت
529
00:28:04,293 --> 00:28:06,289
مرحباً ، من هذا ؟
530
00:28:06,326 --> 00:28:07,706
هذا برادفورد شارب
531
00:28:08,018 --> 00:28:09,283
إنه مصاب بسحري
532
00:28:09,284 --> 00:28:10,240
من لا يستطيع
533
00:28:10,320 --> 00:28:11,653
أتعتقد يمكنك أن تتناسب بداخل حقيبة سفر؟
534
00:28:11,862 --> 00:28:13,050
أنا مرن جداً
535
00:28:13,170 --> 00:28:14,555
هايلي رتلدج
536
00:28:15,080 --> 00:28:17,502
ربما يا رفاق من الأفضل أن تذهبا
للحصول على شراب أو شيء ما
537
00:28:17,573 --> 00:28:19,187
هايلي رتلدج
538
00:28:20,075 --> 00:28:23,156
سائقي الغبي قام بأخذي الي تياترو هوبوكون
539
00:28:23,206 --> 00:28:24,402
لسبب ما
540
00:28:25,048 --> 00:28:27,671
على أي حال ، كنتِ جيدة
541
00:28:28,525 --> 00:28:31,322
شكراً لكِ ، ليس بالمقدار الجيد
لو قمتِ أنتِ بالأمر
542
00:28:31,442 --> 00:28:32,890
لا ، بالطبع لا
543
00:28:33,098 --> 00:28:34,186
...لكن لايزال
544
00:28:36,400 --> 00:28:37,492
تهانينا
545
00:28:37,500 --> 00:28:38,317
شكراً لكِ
546
00:28:38,701 --> 00:28:39,847
أراكِ يوم السبت
547
00:28:40,472 --> 00:28:43,258
- حسناً ، السابعة؟
- لا ، السادسة والنصف
548
00:28:43,876 --> 00:28:45,713
- أنسة رتلدج ، هل تعرفين هذا الرجل
- هايلي
549
00:28:45,739 --> 00:28:47,498
نعم ، إنه معي
اليكس ، مرحباً
550
00:28:47,618 --> 00:28:49,213
قامت ليزي بأرسال رسالة لي
لقد وصلت في النهاية
551
00:28:49,249 --> 00:28:51,537
لكن يا إلهي
كنتِ مدهشة
552
00:28:51,657 --> 00:28:52,975
شكراً
553
00:28:53,006 --> 00:28:55,211
نعم ، لقد تأثرت
أنا كذلك
554
00:28:55,226 --> 00:28:56,154
555
00:28:59,265 --> 00:29:01,662
نعم ، هذا رائع
556
00:29:03,799 --> 00:29:07,755
557
00:29:13,380 --> 00:29:16,674
- تمت بحمد الله ترجمة الموسم الأول أراكم الموسم الثاني قريباً -
- Louis_Cypher -