1 00:00:02,000 --> 00:00:05,500 Leisorlegends apresenta: 2 00:00:05,800 --> 00:00:10,000 MOZART IN THE JUNGLE S01E10 - "Opening Night" synced and corrected by chamallow www.addic7ed.com www.subscene.com - vicky12341 Tradução: leisor63 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,607 Oh, legal, aquelas fotos chegaram. 4 00:00:13,727 --> 00:00:15,792 - Capturas do grande modelo? - Sim, venha ver. 5 00:00:15,802 --> 00:00:17,787 Oh, Eu quero ver. 6 00:00:20,017 --> 00:00:21,784 Ok, aquí vamos nós. 7 00:00:22,621 --> 00:00:25,829 Oh, wow, seu bumbum parece incrível. 8 00:00:26,578 --> 00:00:28,124 Oh, aonde está o resto de você? 9 00:00:28,132 --> 00:00:29,427 Eu acho que esse é o meu nariz. 10 00:00:29,452 --> 00:00:31,349 Oh, acho que isso é apenas a ponta. 11 00:00:32,220 --> 00:00:34,581 Eu pensei que isto era um anúncio de spray corporal. 12 00:00:34,597 --> 00:00:36,599 Eu acho que é mais um anúncio de spray de bumbum. 13 00:00:36,616 --> 00:00:38,130 - Certo. - Eles são um pouco extravagantes. 14 00:00:38,147 --> 00:00:41,618 - Sim, um pouco. - Ok, eles são muito bregas. É um começo. 15 00:00:41,738 --> 00:00:44,539 Um começo? você vai querer ser um grande modelo agora? 16 00:00:44,559 --> 00:00:45,659 Bem, 17 00:00:46,330 --> 00:00:49,037 Quero dizer, não um super modelo ou qualquer coisa, eu não sou delirante, 18 00:00:49,068 --> 00:00:50,992 mas, Eu não sei, talvez... 19 00:00:51,287 --> 00:00:53,007 talvez atuar... 20 00:00:53,789 --> 00:00:55,234 ou algo do gênero? 21 00:00:55,478 --> 00:00:58,399 Eu não sei. Acho que talvez não dançar. 22 00:01:00,067 --> 00:01:02,041 Oh, Deus, você está me olhando como se eu tivesse falado 23 00:01:02,072 --> 00:01:05,335 - Que gosto de comer carne de baleia. - Não, Eu... Eu... 24 00:01:06,426 --> 00:01:11,141 - Está falando sério? - Sim. Sim, Estou. quer dizer, Eu estou... 25 00:01:11,620 --> 00:01:16,178 Estou cansado de passar fome e ficar com bôlhas o tempo todo, 26 00:01:16,209 --> 00:01:19,191 e constantemente preocupado se vou torcer meu tornozelo ou alguma merda. 27 00:01:19,221 --> 00:01:20,778 Você não acha que os modelos passam fome? 28 00:01:20,778 --> 00:01:22,661 Não estou falando sobre modelos. Estou falando sobre, 29 00:01:22,682 --> 00:01:25,928 como, você sabe, tirar um momento para questionar o quê estou fazendo com minha vida. 30 00:01:26,854 --> 00:01:28,807 Talvez você deveria fazer o mesmo. 31 00:01:29,560 --> 00:01:31,854 - Desculpe-me? - Não estou julgando você ou qualquer coisa, 32 00:01:31,864 --> 00:01:33,319 mas, como, o que você está fazendo? 33 00:01:33,329 --> 00:01:34,468 você fica fazendo mates, 34 00:01:34,468 --> 00:01:36,938 e viajando pelas estradas com seu chefe. 35 00:01:36,941 --> 00:01:39,937 Você realmente acha que está dando os passos certos pra conseguir tocar na sinfônica? 36 00:01:39,967 --> 00:01:42,839 - Estou tentando. - Ok, isso é bom, mas não é o meu ponto. 37 00:01:42,839 --> 00:01:45,730 Meu ponto é, talvez não seja o fim do mundo 38 00:01:45,763 --> 00:01:49,620 Se não fizermos o que dissemos que queríamos fazer quando tínhamos cinco anos de idade. 39 00:01:51,055 --> 00:01:53,885 Sim, talvez não seja o fim do mundo para você. 40 00:01:55,103 --> 00:01:56,510 Tenho que ir trabalhar agora. 41 00:01:57,082 --> 00:01:58,717 Hailey. 42 00:02:04,552 --> 00:02:07,151 "NOITE DE ABERTURA" 43 00:02:18,753 --> 00:02:20,981 Ela toca, como um diabo. 44 00:02:21,449 --> 00:02:23,352 Isso é uma mulher. 45 00:02:24,064 --> 00:02:25,540 Sim. 46 00:02:25,754 --> 00:02:27,788 Ela é incrível demais. 47 00:02:27,808 --> 00:02:30,170 Ela me lembra da minha avó. 48 00:02:30,476 --> 00:02:33,070 49 00:02:33,190 --> 00:02:34,597 Porra! Porra! 50 00:02:34,716 --> 00:02:37,334 Ei, ei, ei, ei, o que foi? o que foi? O que está havendo? 51 00:02:37,355 --> 00:02:39,512 O que está havendo? O que está havendo? 52 00:02:39,522 --> 00:02:41,355 Não ouviu? Eu estava no padrão. 53 00:02:41,375 --> 00:02:43,145 E a seção de violas demasiado allegro. 54 00:02:43,165 --> 00:02:44,804 Não, não, não, eles estão tocando no tempo que estou dando pra eles. 55 00:02:44,834 --> 00:02:46,534 Então talvez você esteja demasiado allegro. 56 00:02:46,554 --> 00:02:50,307 - Ana Maria, quem está regendo aquí? - Oh, Excelente pergunta. 57 00:02:50,318 --> 00:02:51,960 Eu pensei que era o grande Rodrigo. 58 00:02:51,993 --> 00:02:53,498 Não faça isso, Não faça isso aquí. 59 00:02:53,617 --> 00:02:55,934 - Ana Maria, por favor, apenas se acalme. - Oh, você. 60 00:02:55,934 --> 00:02:57,186 - Eu? - Sim. 61 00:02:57,216 --> 00:02:58,366 Você está drogado? 62 00:02:58,387 --> 00:03:00,003 Uh, agora não, não estou. 63 00:03:00,043 --> 00:03:02,876 Ok, então por que você está atrasando. 64 00:03:02,892 --> 00:03:04,920 sim, você está atrasando um pouco. 65 00:03:04,936 --> 00:03:08,111 Bob, é hora da nossa pusa de 10 minutos? 66 00:03:08,160 --> 00:03:09,763 - É? - Eu não sei, Eu espero que seja. 67 00:03:09,883 --> 00:03:12,107 Oh, uh, sim, de fato, é. 68 00:03:12,124 --> 00:03:13,923 - tirar dez. - Grande. Excelente. 69 00:03:13,956 --> 00:03:15,706 - Vamos fazer um intervalo. - Sim. Bravo. 70 00:03:15,714 --> 00:03:17,374 Faça seu intervalo, união do Bob. 71 00:03:17,494 --> 00:03:20,150 Nós todos temos trabalhado tão duro para atingir a mediocridade. 72 00:03:20,182 --> 00:03:21,575 Não, não, não diga estas coisas. 73 00:03:21,615 --> 00:03:23,390 Não, não, não, estamos todos trabalhando juntos 74 00:03:23,422 --> 00:03:25,661 e nós... nós teremos sucesso juntos. 75 00:03:25,686 --> 00:03:28,616 Sente-se, sente-se. me dê o violino. 76 00:03:32,126 --> 00:03:35,169 Jesus. Você pode imaginar estar casado para aquilo? 77 00:03:35,169 --> 00:03:36,577 Bem, Eu fui por oito anos. 78 00:03:36,602 --> 00:03:37,742 - Verdade? - Sim. 79 00:03:37,759 --> 00:03:39,378 Oh, Deus. 80 00:03:39,498 --> 00:03:40,705 O que há de errado, kiddo? 81 00:03:40,825 --> 00:03:42,089 Não é nada. 82 00:03:42,089 --> 00:03:45,118 Apenas no momento desejando ser outra pessoa. 83 00:03:49,416 --> 00:03:51,801 Betty, preciso te fazer uma pergunta. 84 00:03:52,029 --> 00:03:54,088 Eu preciso ir ao toalete feminino, então seja rápida. 85 00:03:54,097 --> 00:03:56,662 Ok, um, você disse que eu estava progredindo. 86 00:03:56,686 --> 00:03:58,746 uh, então minha pergunta é, 87 00:03:59,601 --> 00:04:02,223 Você acha que se eu trabalhar duro e me sacrificar, 88 00:04:02,239 --> 00:04:04,738 eu terei alguma chance de tocar nesta orquestra? 89 00:04:05,528 --> 00:04:08,409 Hailey, mesmo se você trabalhar tão duro quanto possa, 90 00:04:08,529 --> 00:04:11,983 e você realmente se esforçar para ser a melhor que possa ser, 91 00:04:12,715 --> 00:04:16,233 você nunca terá o que é preciso para fazer as grandes ligas. 92 00:04:16,680 --> 00:04:18,871 Esta orquestra é das grandes ligas. 93 00:04:19,961 --> 00:04:21,029 Lamento. 94 00:04:21,370 --> 00:04:23,748 É a minha política para ser honesta com as pessoas. 95 00:04:23,968 --> 00:04:25,408 Você não tem isso. 96 00:04:25,816 --> 00:04:27,809 Agora, me perdoe, estou apertada. 97 00:04:32,183 --> 00:04:34,127 Pega leve, ok? 98 00:04:34,247 --> 00:04:36,590 Estas pessoas são seus amigos. Eles são seus colegas. 99 00:04:36,590 --> 00:04:38,908 Você se importa mais com eles do que comigo. 100 00:04:39,183 --> 00:04:40,578 O quê? 101 00:04:40,781 --> 00:04:43,661 Não, não, ei, não. Não, isso é besteira. 102 00:04:43,691 --> 00:04:45,400 Absolutamente besteira. 103 00:04:45,520 --> 00:04:47,629 Você se tornou tão delicado. 104 00:04:48,352 --> 00:04:49,980 Onde está o seu pau? 105 00:04:49,990 --> 00:04:51,334 Aonde está o meu pau? 106 00:04:51,547 --> 00:04:53,115 Hum? - Você quer ver o meu pau? 107 00:04:53,235 --> 00:04:55,455 Vamos para o meu escritório, eu vou mostrar a você, eu vou lhe mostrar. 108 00:04:55,455 --> 00:04:57,176 É só me dar as chaves daquela maldita geringonça que você tem lá. 109 00:04:57,193 --> 00:04:58,835 - Meu bem, Eu quero. - Ok. 110 00:04:58,855 --> 00:05:02,444 tá, mas você não sabe como é difícil 111 00:05:02,470 --> 00:05:04,572 estar... estar tocando neste cemitério. 112 00:05:04,605 --> 00:05:06,435 e ver você tão mudado. 113 00:05:06,555 --> 00:05:08,323 A mudança é natural. 114 00:05:08,669 --> 00:05:10,167 Ana Maria, a mudança é certa. 115 00:05:10,199 --> 00:05:11,319 A mudança é bôa. 116 00:05:11,579 --> 00:05:12,805 Nós mudamos. 117 00:05:14,375 --> 00:05:15,689 Estou tentando. 118 00:05:18,626 --> 00:05:19,831 Estou tentando. 119 00:05:26,444 --> 00:05:28,105 Ai, uei. 120 00:05:28,592 --> 00:05:30,096 Hailey! 121 00:05:30,820 --> 00:05:32,031 Hailey! 122 00:05:33,711 --> 00:05:35,417 Pode me fazer um mate, por favor? 123 00:05:35,442 --> 00:05:36,491 Mas desta vez faça-o quente, 124 00:05:36,531 --> 00:05:37,453 porque da última vez estava frio. 125 00:05:37,478 --> 00:05:39,224 e estava... 126 00:05:40,166 --> 00:05:41,012 O quê? 127 00:05:41,421 --> 00:05:43,638 Ok, se você quiser fazer frio então está bem. 128 00:05:43,659 --> 00:05:45,309 - Não. - É como o fazem no Paraguai, 129 00:05:45,330 --> 00:05:47,090 - É chamado tereré. - E realmente não é isso. 130 00:05:47,102 --> 00:05:48,868 É que eu ... eu não sei o que eu estou fazendo aqui. 131 00:05:49,360 --> 00:05:50,126 Você está aprendendo. 132 00:05:50,143 --> 00:05:52,249 Não, Eu não estou aprendendo, e 133 00:05:52,689 --> 00:05:53,907 Eu realmente não acho que eu tenho o que é preciso 134 00:05:53,911 --> 00:05:55,015 para tocar em uma grande orquestra. 135 00:05:55,074 --> 00:05:56,437 Ei, quem disse isso? 136 00:05:56,491 --> 00:05:57,671 Minha professora, quem disse. 137 00:05:57,837 --> 00:05:58,966 Betty Cragdale? 138 00:05:59,741 --> 00:06:01,005 Betty Cra... Ok. 139 00:06:01,192 --> 00:06:03,468 Betty Cragdale, ela é uma maravilhosa oboista. 140 00:06:03,626 --> 00:06:05,872 Mas esta não é a orquestra de Betty Cragdale, é? 141 00:06:06,172 --> 00:06:07,567 - Eu disse isso duas vezes. - Sim, você disse. 142 00:06:07,567 --> 00:06:08,066 Ok? 143 00:06:08,267 --> 00:06:10,097 Eu realmente sinto muito, isso na verdade não é problema seu. 144 00:06:10,118 --> 00:06:11,232 Estou indo fazer o seu mate. 145 00:06:11,919 --> 00:06:13,077 Ai, Deus. 146 00:06:15,290 --> 00:06:15,961 147 00:06:16,237 --> 00:06:19,869 148 00:06:20,604 --> 00:06:23,080 Todo mundo. Todo mundo, todo mundo, companheiros. 149 00:06:23,339 --> 00:06:24,765 Como vocês devem suspeitar, 150 00:06:24,885 --> 00:06:28,866 Tenho algumas questões de iterpretação para examinar com nossa solista. 151 00:06:29,545 --> 00:06:32,003 Então, umm, o ensaio está encerrado. 152 00:06:32,378 --> 00:06:34,217 Pessoal vocês têm sido incríveis. 153 00:06:34,543 --> 00:06:35,710 Vocês realmente têm trabalhado muito. 154 00:06:35,722 --> 00:06:37,351 Nós todos trabalhamos muito duro juntos. 155 00:06:37,471 --> 00:06:40,011 E como um gesto de agradecimento para a apresentação de amanhã. 156 00:06:40,036 --> 00:06:44,292 Eu vou enviar para cada um de vocês um carro para buscá-los, 157 00:06:44,450 --> 00:06:46,093 e trazê-los para a apresentação. 158 00:06:46,735 --> 00:06:48,973 Porque não é justo apenas os patronos chegarem com estilo. 159 00:06:49,372 --> 00:06:51,047 e, depois, fica parecido com um funeral. Não? 160 00:06:51,047 --> 00:06:52,157 - Ok, então, 161 00:06:52,190 --> 00:06:54,142 Boa Noite, Sibelius. 162 00:06:54,878 --> 00:06:56,299 Durmam bem, tchau. 163 00:06:57,396 --> 00:06:59,213 É sobre a porra do tempo. 164 00:07:05,340 --> 00:07:06,560 O que aconteceu com toda a nossa merda? 165 00:07:06,865 --> 00:07:07,674 Que merda? 166 00:07:07,966 --> 00:07:10,507 - A escrivaninha, o gramofone e o... - Eu dei para o Mike. 167 00:07:10,548 --> 00:07:13,496 - Oh. Legal. Por quê? - Estamos saindo. 168 00:07:13,616 --> 00:07:16,060 Estamos indo para Manhattan com nossas novas riquezas encontradas? 169 00:07:16,100 --> 00:07:19,194 Não, Estava pensando mais tipo Mumbai. 170 00:07:19,235 --> 00:07:23,077 Ou Moscou, Ho Chi Minh City. 171 00:07:23,313 --> 00:07:25,364 Temos que dar o fora daqui. 172 00:07:25,484 --> 00:07:27,637 Vamos viajar e não vamos voltar 173 00:07:27,670 --> 00:07:29,487 até este dinheiro estúpido acabar. 174 00:07:29,533 --> 00:07:30,952 - Está falando sério? - Sim. 175 00:07:30,958 --> 00:07:32,092 Estou falando sério. 176 00:07:32,593 --> 00:07:34,110 Olha. Você está brincando comigo? 177 00:07:34,521 --> 00:07:36,232 Malas iguais. 178 00:07:36,285 --> 00:07:37,256 Confira. 179 00:07:37,477 --> 00:07:38,708 Nós podemos sentar nelas. 180 00:07:38,766 --> 00:07:42,003 Quando estiver-mos viajando e nossos pés cansarem... 181 00:07:42,283 --> 00:07:44,621 Boom! Você tem um assento. 182 00:07:45,280 --> 00:07:47,850 Tem um assento. tem um assento em sua nova mala. 183 00:07:52,326 --> 00:07:54,026 Lizzie, Eu tenho que... 184 00:07:54,078 --> 00:07:56,065 Eu sei, Eu sei. não, você tem um sonho, 185 00:07:56,383 --> 00:07:59,847 e você tem uma vida, e você tem um oboé. 186 00:08:00,238 --> 00:08:01,847 Então traz a porra do seu oboé. 187 00:08:01,848 --> 00:08:02,847 Ok? 188 00:08:03,311 --> 00:08:05,519 Não é como se você fosse um baixista ou algo do tipo. 189 00:08:05,825 --> 00:08:07,024 Ele vai caber na mala. 190 00:08:07,030 --> 00:08:09,805 Uh, Lizzie, o que eu estava realmente querendo dizer 191 00:08:09,825 --> 00:08:12,507 Eu tenho que pensar sobre isso porque você está certa. 192 00:08:14,155 --> 00:08:15,844 Que porra eu estou fazendo aqui? 193 00:08:16,252 --> 00:08:18,219 Estou certa? Eu não disse isso. 194 00:08:18,687 --> 00:08:19,843 Eu sei. 195 00:08:19,844 --> 00:08:21,997 Obrigado por não dizer isso. 196 00:08:23,130 --> 00:08:25,519 E obrigado por esta bonita mala. 197 00:08:26,217 --> 00:08:28,907 Então, por que você gosta tanto dela? 198 00:08:44,842 --> 00:08:45,838 Maestro. 199 00:08:45,839 --> 00:08:47,337 Ei. 200 00:08:47,617 --> 00:08:48,632 É você. 201 00:08:48,651 --> 00:08:49,627 Você voltou. 202 00:08:49,947 --> 00:08:51,101 Eu gosto da barba. 203 00:08:51,354 --> 00:08:53,963 É muito ... Acabou sendo Sibelius. 204 00:08:54,243 --> 00:08:56,072 Tenho andado de bicicleta durante todo o dia. 205 00:08:56,138 --> 00:08:57,999 Você sabe, agora eu sei porque estou aqui. 206 00:08:58,045 --> 00:08:59,862 Mas eu tenho tantas coisas para falar com você sobre. 207 00:08:59,869 --> 00:09:01,510 Oh, meu Deus, tem sido uma loucura. 208 00:09:01,900 --> 00:09:03,835 "Todo o mundo é um palco." 209 00:09:05,834 --> 00:09:06,798 Sim. 210 00:09:07,195 --> 00:09:08,705 Eu sei. Sim. 211 00:09:09,834 --> 00:09:11,402 Você vem hoje à noite? 212 00:09:54,749 --> 00:09:56,580 Obrigado. 213 00:09:56,699 --> 00:09:59,154 - Oh, ei, Cynthia. - Ei, Warren. 214 00:09:59,734 --> 00:10:02,309 então, você não pegou carona com o maestro? 215 00:10:02,319 --> 00:10:03,460 O metrô é mais rápido. 216 00:10:03,579 --> 00:10:05,708 Bem, nós dois estamos um pouco adiantados. 217 00:10:06,034 --> 00:10:07,275 Vai ser um pouco estranho. 218 00:10:07,395 --> 00:10:09,820 O que, você diz não ter o cara velho lá em cima na nossa frente? 219 00:10:10,013 --> 00:10:11,976 Sim, é exatamente isso o que eu quero dizer. 220 00:10:12,096 --> 00:10:13,820 Sim, vai ser estranho. 221 00:10:14,174 --> 00:10:16,819 Mas, hum, bem, o novo cara é desleixado. 222 00:10:16,820 --> 00:10:19,279 E nós vamos ter Sibelius para nos fazer companhia. 223 00:10:19,507 --> 00:10:21,330 Sim, nós vamos, querida 224 00:10:21,574 --> 00:10:23,431 - Nós devemos? - Sim, vamos. 225 00:10:31,180 --> 00:10:34,152 Ok, vamos lá. Eu estou atrasado. 226 00:10:59,412 --> 00:11:00,809 Eu não disse que ... 227 00:11:00,929 --> 00:11:02,809 a rodovia lado oeste. 228 00:11:02,810 --> 00:11:04,500 Eu tenho uma boa para você. 229 00:11:04,719 --> 00:11:07,808 Você sabe por que os violinistas são amantes tão ruins? 230 00:11:08,554 --> 00:11:10,807 Porque eles só conhecem uma posição. 231 00:11:10,808 --> 00:11:13,808 232 00:11:17,806 --> 00:11:19,341 Bob. 233 00:11:20,342 --> 00:11:21,805 - Ei, Cyn. - Ei. 234 00:11:22,068 --> 00:11:24,804 Uh, escute, sobre a outra noite ... 235 00:11:24,805 --> 00:11:26,047 Oh, Ei, espere. 236 00:11:26,620 --> 00:11:27,804 Não tem necessidade. 237 00:11:27,805 --> 00:11:31,492 Eu entendo que foi uma coisa de uma vez só. 238 00:11:32,210 --> 00:11:34,522 E eu não vou contar a ninguém sobre isso. 239 00:11:34,769 --> 00:11:38,363 O que acontece na West 103 fica na West 103. 240 00:11:38,416 --> 00:11:39,900 - Verdade? - Sim, absolutamente. 241 00:11:40,020 --> 00:11:40,806 Quero dizer 242 00:11:41,255 --> 00:11:44,941 O presidente e o vice presidente do comitê de negociação ligaram? 243 00:11:44,973 --> 00:11:47,407 - Isso seria entrar para a legenda. - isso é verdade. 244 00:11:47,527 --> 00:11:50,551 Um, mas Cyn, uma coisa. 245 00:11:52,760 --> 00:11:56,799 Aquela noite foi uma das três melhores noites da minha vida. 246 00:11:58,377 --> 00:12:00,972 As outras duas foram as noites que meus filhos nasceram, 247 00:12:01,216 --> 00:12:03,150 e a noite que me casei. 248 00:12:04,198 --> 00:12:05,796 Mal sabíamos ... 249 00:12:07,587 --> 00:12:09,418 Então, não se preocupe. 250 00:12:09,796 --> 00:12:11,794 Meus lábios estão selados. 251 00:12:11,795 --> 00:12:14,182 Obrigado, Bob. 252 00:12:14,405 --> 00:12:16,399 Você é um cavalheiro. 253 00:12:16,664 --> 00:12:20,643 E, uh, você é excelente com seu picollo. 254 00:12:23,793 --> 00:12:26,895 - Foi Demais. 255 00:12:27,792 --> 00:12:29,790 Ei, pessoal. 256 00:12:29,791 --> 00:12:31,412 Vocês viram a Betty, viram? 257 00:12:31,444 --> 00:12:34,310 - Não. - Betty? Não. Não. 258 00:12:40,415 --> 00:12:42,558 Você está indo pela ponte George Washington! 259 00:12:42,615 --> 00:12:44,366 Que porra você está fazendo? 260 00:12:45,216 --> 00:12:46,555 É fantástico. Vai ser 261 00:12:46,560 --> 00:12:49,238 uma grande, grande noite. Você está linda. 262 00:12:49,472 --> 00:12:51,354 Você está embaixo na frente. 263 00:12:52,176 --> 00:12:53,412 Olá. 264 00:12:54,000 --> 00:12:56,245 Ah! Thomas. Thomas. 265 00:12:56,277 --> 00:12:58,919 Senhora Presidente. 266 00:12:59,199 --> 00:13:01,196 Estou tão feliz que esteja aquí. 267 00:13:01,232 --> 00:13:03,525 Oh, Eu não perderia isso por nada. 268 00:13:03,645 --> 00:13:04,952 Olá, Barbara. 269 00:13:05,072 --> 00:13:06,291 Sim. Olá. 270 00:13:06,536 --> 00:13:08,156 Eu acho que você esqueceu sua dentadura. 271 00:13:08,276 --> 00:13:11,512 Oh, bem, vejo que começamos nossa celebração um pouco cedo. 272 00:13:11,527 --> 00:13:12,881 O que está insinuando? 273 00:13:13,001 --> 00:13:14,580 Nada. Maestro. 274 00:13:15,101 --> 00:13:17,452 Estou tão feliz que esteja aqui. 275 00:13:18,337 --> 00:13:21,780 Fique ao meu lado e passaremos por isso juntos. 276 00:13:24,885 --> 00:13:27,679 Ei, Cynthia, viu o maestro? Eu tenho o mate dele. 277 00:13:27,799 --> 00:13:28,659 Você realmente está bonita 278 00:13:28,694 --> 00:13:30,513 bem, noite de abertura. 279 00:13:30,565 --> 00:13:31,956 Escute, Hailey, algum dia você será... 280 00:13:31,966 --> 00:13:34,186 Uh, olhe, uh, este mate vai esfriar. 281 00:13:34,243 --> 00:13:35,540 Um, boa sorte. 282 00:13:35,660 --> 00:13:36,666 E, um, 283 00:13:37,129 --> 00:13:38,614 você é realmente uma grande violoncelista. 284 00:13:39,000 --> 00:13:40,323 Como, uma das maiores. 285 00:13:42,464 --> 00:13:43,766 Obrigado. 286 00:13:45,012 --> 00:13:47,416 Faltam 15 minutos pra iniciar. 287 00:13:47,708 --> 00:13:50,016 O auditório está com 85 por cento da capacidade. 288 00:13:50,089 --> 00:13:51,849 Nada de anormal no palco neste momento. 289 00:13:51,854 --> 00:13:52,773 Uh, com licença. 290 00:13:53,022 --> 00:13:54,622 Eu acho que você está no meu lugar. 291 00:13:56,336 --> 00:13:57,154 Oh, sinto muito. Você está certa. 292 00:13:57,165 --> 00:13:58,150 Eu deveria estar neste. 293 00:13:58,681 --> 00:13:59,772 Pronto. 294 00:14:04,771 --> 00:14:06,770 A noite de abertura é sempre tão emocionante. 295 00:14:06,890 --> 00:14:08,523 Sempre. 296 00:14:10,770 --> 00:14:12,769 Você provavelmente reconhece minha voz. 297 00:14:12,979 --> 00:14:14,120 Desculpe? 298 00:14:14,240 --> 00:14:17,071 Minha vóz, você deve reconhecê-la. 299 00:14:17,428 --> 00:14:19,768 Bem-vindo Bach, este é B. Sharpe. 300 00:14:20,328 --> 00:14:22,767 A música clássica é o nosso forte. 301 00:14:22,768 --> 00:14:24,102 Não estou lembrando. 302 00:14:24,112 --> 00:14:25,647 Tô vendo. 303 00:14:25,767 --> 00:14:27,227 Eu gosto do seu colete, no entanto. 304 00:14:27,502 --> 00:14:29,353 Gosta? 305 00:14:29,767 --> 00:14:31,765 Devo lhe confessar. 306 00:14:32,365 --> 00:14:35,645 Eu o conseguí em Maui em um acesso de fúria contra a orquestra. 307 00:14:35,765 --> 00:14:38,258 É uma confissão chocante. 308 00:14:38,600 --> 00:14:40,763 Gosto de uma mulher sarcástica. 309 00:14:40,764 --> 00:14:42,762 Um tanto quanto sem assunto. 310 00:14:42,763 --> 00:14:44,881 Suponho que seja. 311 00:14:45,380 --> 00:14:47,110 Eu sou Bradford Sharpe. 312 00:14:47,924 --> 00:14:49,104 Elizabeth. 313 00:14:49,115 --> 00:14:50,458 Meu amigos me chamam Lizzie. 314 00:14:50,489 --> 00:14:52,219 mas já estou de saco cheio de ser chamada de Lizzie. 315 00:14:52,260 --> 00:14:55,369 Tudo bem, então. É muito bom te conhecer, Elizabeth. 316 00:14:57,730 --> 00:15:00,987 Marlon, era esperado ser Mahler esta noite. 317 00:15:01,106 --> 00:15:04,544 E algumas vezes precisamos navegar outros mares. 318 00:15:04,976 --> 00:15:07,141 Você acha mesmo hoje à noite? 319 00:15:12,082 --> 00:15:13,369 Oh, Maestro. 320 00:15:13,401 --> 00:15:15,062 - O seu mate. - Obrigado, Hailey 321 00:15:15,290 --> 00:15:17,244 - Tenha um desempenho maravilhoso esta noite. - Obrigado. 322 00:15:17,781 --> 00:15:18,911 Temos um problema, no entanto. 323 00:15:19,270 --> 00:15:22,384 - No, Eu o ferví. - Venha. Venha, venha, venha, venha. 324 00:15:24,341 --> 00:15:26,754 Recebemos um telefonema de Betty Cragdale. 325 00:15:27,108 --> 00:15:28,865 Ela não está vindo para a apresentação. 326 00:15:29,282 --> 00:15:32,408 Então Christine irá substituí-la como primeira oboísta. 327 00:15:32,440 --> 00:15:34,696 E bem ao lado dela há uma cadeira vazia. 328 00:15:35,213 --> 00:15:36,494 Portanto, 329 00:15:37,204 --> 00:15:38,782 estamos precisando de uma oboísta. 330 00:15:38,831 --> 00:15:40,541 Senhorita Hailey Rutledge, 331 00:15:40,866 --> 00:15:43,805 você se importaria de tocar na minha orquestra hoje à noite? 332 00:15:44,750 --> 00:15:46,238 Meu oboé não está comigo. 333 00:15:46,247 --> 00:15:47,752 Pavel! 334 00:15:49,145 --> 00:15:51,612 Liguei para a sua namorada, a companheira de quarto, e ela o trouxe. 335 00:15:51,628 --> 00:15:53,052 Eu disse a ela que era para uma lição. 336 00:15:53,084 --> 00:15:55,112 Ela está na platéia. Eu consegui um ingresso pra ela e tudo o mais. 337 00:15:55,145 --> 00:15:56,155 Oboé. 338 00:15:56,448 --> 00:15:57,872 Obrigado, Pavel. 339 00:16:00,249 --> 00:16:02,057 Maestro, Eu não sei se posso fazer isso. 340 00:16:02,301 --> 00:16:03,994 Isto não é sobre você. 341 00:16:04,605 --> 00:16:06,428 Nem mesmo sobre mim. 342 00:16:06,981 --> 00:16:09,745 Isto é sobre a necessidade de um oboísta. 343 00:16:10,213 --> 00:16:12,224 Por favor, você se importaria? 344 00:16:12,344 --> 00:16:13,729 Eu te imploro. 345 00:16:14,744 --> 00:16:20,405 346 00:16:20,829 --> 00:16:21,976 Porra. 347 00:16:22,350 --> 00:16:24,742 348 00:16:43,738 --> 00:16:45,365 349 00:16:49,736 --> 00:16:51,736 350 00:16:53,611 --> 00:16:55,736 - Obrigado, Pavel. - Não há de quê. 351 00:17:00,977 --> 00:17:02,879 Te amo. 352 00:17:03,734 --> 00:17:05,107 Sempre. 353 00:17:11,418 --> 00:17:14,062 Eu te imploro. 354 00:17:20,730 --> 00:17:25,729 355 00:17:37,726 --> 00:17:42,456 Rodrigo! Rodrigo! Vai, Rodrigo! 356 00:17:42,576 --> 00:17:44,092 357 00:17:44,212 --> 00:17:47,246 Enorme aplauso enquanto o Maestro ronda o palco como um jaguar ... 358 00:17:47,267 --> 00:17:48,723 Ei, aquela é minha amiga. 359 00:17:48,724 --> 00:17:50,502 É a porra da minha amiga! 360 00:17:50,622 --> 00:17:52,090 - Rodrigo? - Não, não Rodrigo. 361 00:17:52,210 --> 00:17:54,329 Um, bem, ele é um amigo também, mas não, não, Hailey. 362 00:17:54,449 --> 00:17:56,832 - Ela está na seção de oboé. - Verdade? 363 00:17:56,952 --> 00:17:58,685 Aqui. 364 00:18:00,863 --> 00:18:03,245 365 00:18:03,610 --> 00:18:07,253 366 00:18:30,836 --> 00:18:33,835 367 00:18:37,834 --> 00:18:42,545 368 00:18:51,368 --> 00:18:54,166 Ela é uma canhota da porra, uma violinista canhota. 369 00:18:54,176 --> 00:18:57,503 - E ela pode tocar. - Sim, obrigado Deus. 370 00:18:57,830 --> 00:19:00,393 Ela pode. 371 00:19:01,829 --> 00:19:04,829 372 00:19:16,960 --> 00:19:18,965 Não. 373 00:19:19,473 --> 00:19:21,875 Não. Não. 374 00:19:22,099 --> 00:19:23,126 Oh, merda. 375 00:19:23,146 --> 00:19:24,571 Não, eu sinto muito. 376 00:19:24,691 --> 00:19:26,841 - Ana Maria. - Eu não posso fazer isso. 377 00:19:26,961 --> 00:19:30,647 Eu não posso me prostituir para esta platéia de escória rica. 378 00:19:30,678 --> 00:19:33,343 - Oh, meu Deus. - Puta merda. 379 00:19:33,557 --> 00:19:36,285 - Ana Maria. - Olhe pra você. 380 00:19:36,772 --> 00:19:38,716 você é apenas um cafetão. 381 00:19:38,747 --> 00:19:41,632 - Você se vendeu, Rodrigo, 382 00:19:41,652 --> 00:19:43,113 e nem sequer pode ver. 383 00:19:43,119 --> 00:19:47,209 porque sua visão está bloqueada por seu maldito ego gigantesco. 384 00:19:47,229 --> 00:19:50,771 E eu não vou ficar na frente desta orquestra de terceira 385 00:19:50,781 --> 00:19:52,357 tocando para estes porcos burgueses. 386 00:19:52,378 --> 00:19:54,770 Não importa o quanto eu te amo. 387 00:19:55,888 --> 00:19:57,424 Venha comigo. 388 00:19:57,801 --> 00:19:59,287 O quê? 389 00:19:59,287 --> 00:20:02,025 Meu bem, venha comigo agora, meu amor. 390 00:20:03,804 --> 00:20:07,144 Tenho procurado minha alma. Agora podemos começar de novo. 391 00:20:10,013 --> 00:20:12,994 Não, Ana Maria, Não desta forma. 392 00:20:13,971 --> 00:20:16,525 Sei que temos passado por muita coisa, você e eu, 393 00:20:16,810 --> 00:20:18,876 mas eu não posso. 394 00:20:20,747 --> 00:20:22,987 Esta é minha orquestra. 395 00:20:24,401 --> 00:20:26,745 então vá pro inferno. 396 00:20:30,709 --> 00:20:33,070 397 00:20:36,743 --> 00:20:39,742 398 00:20:39,743 --> 00:20:42,741 399 00:20:42,742 --> 00:20:44,741 Pavel! 400 00:20:44,742 --> 00:20:46,740 Você pode me trazer o meu violino? 401 00:20:46,741 --> 00:20:48,739 Sim, Maestro. 402 00:20:48,740 --> 00:20:51,739 Aquela vadia louca fudeu a estréia da minha melhor amiga. 403 00:20:51,740 --> 00:20:52,985 Quer ir jantar comigo? 404 00:20:52,995 --> 00:20:53,940 O quê? 405 00:20:53,961 --> 00:20:55,739 Ai, uei. 406 00:21:01,738 --> 00:21:03,324 Ana Maria está certa. 407 00:21:03,884 --> 00:21:07,078 Mas ela não está certa sobre vocês serem porcos burgueses. 408 00:21:07,098 --> 00:21:10,416 Embora a grande maioria de vocês são da elite burguesa. 409 00:21:10,736 --> 00:21:12,734 E alguns de nós são porcos. 410 00:21:12,735 --> 00:21:15,432 Mas ela está certa sobre o ego ficar no caminho, 411 00:21:15,442 --> 00:21:17,735 e não permitir que eu veja. 412 00:21:18,734 --> 00:21:20,733 Mas eu posso ouvir. 413 00:21:20,734 --> 00:21:23,370 e eu posso ouvir Sibelius. 414 00:21:23,490 --> 00:21:25,834 E eu posso ouvir esta orquestra. 415 00:21:26,732 --> 00:21:29,732 A orquestra de vocês. Nossa orquestra. 416 00:21:31,197 --> 00:21:33,100 E ela não é de terceira. 417 00:21:33,130 --> 00:21:35,847 Não, esta orquestra é capaz de fazer coisas incríveis, 418 00:21:35,877 --> 00:21:36,924 e nós não chegamos lá ainda. 419 00:21:37,044 --> 00:21:39,123 Eu sei, Eu sei, nós chegaremos. 420 00:21:39,367 --> 00:21:42,728 Mas, enquanto isso, por favor, fiquem com a gente. 421 00:21:42,729 --> 00:21:45,900 E vocês podem me culpar se num curto prazo, nós não chegar-mos lá, 422 00:21:46,103 --> 00:21:48,608 porque eu sou o maestro, além de tudo. 423 00:21:48,907 --> 00:21:51,411 Mas, um... Obrigado. 424 00:21:51,531 --> 00:21:54,347 Mas esta noite, eu não irei reger mais. 425 00:21:54,727 --> 00:21:57,404 Eu irei tocar o violino. 426 00:21:58,117 --> 00:22:01,383 Não a peça solo porque Eu não sou bom o suficiente para isso. 427 00:22:01,503 --> 00:22:03,724 - Warren Boyd. - Sim, Maestro. 428 00:22:03,725 --> 00:22:05,724 Você poderia tocar o solo? 429 00:22:05,725 --> 00:22:07,356 Eu tocarei, Maestro. 430 00:22:07,476 --> 00:22:08,723 Obrigado. 431 00:22:09,260 --> 00:22:12,231 Eu me juntarei à seção de violinos exatamente como eu costumava fazer 432 00:22:12,231 --> 00:22:14,721 quando jovem em meus dias de orquestra de volta ao México. 433 00:22:14,841 --> 00:22:16,881 Mas nós precisamos de um regente. 434 00:22:17,146 --> 00:22:18,458 e 435 00:22:19,100 --> 00:22:21,073 Eu acho que temos um dos melhores 436 00:22:21,074 --> 00:22:22,946 do mundo conosco agora. 437 00:22:23,220 --> 00:22:24,601 Oh, merda. 438 00:22:24,721 --> 00:22:26,457 Maestro Thomas Pembridge, 439 00:22:26,577 --> 00:22:28,718 Você se ... Você se importaria de nos ajudar? 440 00:22:28,719 --> 00:22:30,028 Por favor? 441 00:22:30,048 --> 00:22:32,205 Tudo bem, escute, Gloria, me bata. 442 00:22:32,215 --> 00:22:33,295 O quê? 443 00:22:33,295 --> 00:22:35,564 Me bata forte. 444 00:22:38,383 --> 00:22:40,499 Isso foi um pouco mais forte do que eu esperava. 445 00:22:40,520 --> 00:22:42,229 - Eu ... eu sinto muito. - Tudo bem. 446 00:22:42,349 --> 00:22:43,808 Deixa eu aparecer e dar as caras. 447 00:22:43,854 --> 00:22:44,715 Com licença. 448 00:22:44,716 --> 00:22:46,245 Você pode fazer isso, Thomas. 449 00:22:46,297 --> 00:22:47,755 Whuu 450 00:22:48,091 --> 00:22:51,715 451 00:23:03,184 --> 00:23:05,034 Você conhece esta peça, certo? 452 00:23:05,079 --> 00:23:06,219 O que você está fazendo? 453 00:23:06,339 --> 00:23:07,711 Não, claro. 454 00:23:07,712 --> 00:23:11,475 Eu conduzi isto em 89, no Rio de Janeiro. 455 00:23:11,488 --> 00:23:12,710 Eu sei. 456 00:23:12,711 --> 00:23:14,875 Olha, a propósito, devo dizer, 457 00:23:14,995 --> 00:23:16,821 Admiro seu gosto por mulheres. 458 00:23:16,821 --> 00:23:18,608 Meu Deus, ela é uma porra louca desequilibrada. 459 00:23:18,791 --> 00:23:19,708 460 00:23:19,906 --> 00:23:23,343 Ouça, minha vida está uma merda completa agora, então ... 461 00:23:23,708 --> 00:23:26,934 mas isto, Maestro, eu posso fazer. 462 00:23:27,565 --> 00:23:28,586 Obrigado. 463 00:23:28,835 --> 00:23:30,409 Obrigado, Maestro. 464 00:23:31,707 --> 00:23:35,705 465 00:24:34,693 --> 00:24:37,692 466 00:25:09,686 --> 00:25:11,685 467 00:25:11,686 --> 00:25:14,685 468 00:25:19,684 --> 00:25:20,682 Vai, Hailey! 469 00:25:20,683 --> 00:25:22,682 - Wuu! - Wuu! 470 00:25:22,683 --> 00:25:25,725 471 00:25:37,124 --> 00:25:38,295 472 00:25:38,325 --> 00:25:39,973 - Nós conseguimos. - Nós conseguimos. 473 00:25:40,009 --> 00:25:42,395 Sabem, uma vez eu fiz PR para o pelotão do palhaço doido, 474 00:25:42,427 --> 00:25:44,558 mas essas pessoas são doidas demais. 475 00:25:45,349 --> 00:25:46,409 Oh, Rick, por aqui. 476 00:25:47,420 --> 00:25:48,285 Ei. 477 00:25:48,477 --> 00:25:49,577 Você o matou, querida. 478 00:25:49,649 --> 00:25:50,290 Oh, obrigado. 479 00:25:50,410 --> 00:25:52,562 Não foi incrível? 480 00:25:54,213 --> 00:25:56,596 Bem feito, Maestro. Excelente trabalho! 481 00:25:56,298 --> 00:25:57,438 Muito bonito. 482 00:25:57,438 --> 00:25:58,837 Oh, aqui está ele, aqui está ele. 483 00:25:58,853 --> 00:26:00,380 Bravo! Bravo! 484 00:26:00,442 --> 00:26:02,260 Bravo, Maestro, bravo. 485 00:26:02,302 --> 00:26:03,215 Obrigado, obrigado. 486 00:26:03,584 --> 00:26:04,318 Maestro. 487 00:26:04,557 --> 00:26:06,084 Isso é como se parece um verdadeiro regente. 488 00:26:06,084 --> 00:26:08,590 Bem feito. Agora, por favor será que podemos nos livrar 489 00:26:08,600 --> 00:26:10,672 daquele bastardo arrogante com aquele rabicho de rato? 490 00:26:10,673 --> 00:26:13,556 Por favor, ele é meu hermano. 491 00:26:14,087 --> 00:26:15,769 Eu não sei o que isto significa. 492 00:26:16,391 --> 00:26:17,161 É como... 493 00:26:17,207 --> 00:26:17,849 Maestro. 494 00:26:18,125 --> 00:26:20,011 Sorry, sorry. Hailey Rutledge. 495 00:26:20,043 --> 00:26:21,502 - Obrigado. - Você foi muito bem. 496 00:26:21,539 --> 00:26:23,070 - Obrigado. - tão bem. 497 00:26:33,949 --> 00:26:35,064 Hailey. 498 00:26:36,283 --> 00:26:38,341 - Maestro. - Ei. 499 00:26:38,372 --> 00:26:39,295 - Maestro! - Bobby! 500 00:26:39,300 --> 00:26:40,394 - Bom trabalho. - Sim. 501 00:26:40,436 --> 00:26:42,102 Muito obrigado. Você, também! 502 00:26:42,222 --> 00:26:44,062 - Vocês foram ótimos! - Nós batemos cabeça o tempo todo, mas. 503 00:26:44,739 --> 00:26:46,349 Você é um de nós agora. 504 00:26:46,375 --> 00:26:48,578 Eu sei. Muito obrigado, obrigado, pessoal. 505 00:26:48,589 --> 00:26:49,974 - Vocês foram incríveis. - E Warren Boyd. 506 00:26:50,151 --> 00:26:51,950 Warren Boyd, obrigado por ter salvo o dia. 507 00:26:51,950 --> 00:26:53,314 Vocês foram incríveis. 508 00:26:53,335 --> 00:26:55,460 Oh, bem, outra corrida na seção do meio. 509 00:26:55,580 --> 00:26:57,663 Da próxima vez, um pequeno aviso. 510 00:26:59,578 --> 00:27:00,912 Cynthia. 511 00:27:02,220 --> 00:27:03,345 você voltou. 512 00:27:03,366 --> 00:27:06,836 Você pode me perdoar por ser como um buceta tonto? 513 00:27:07,316 --> 00:27:09,659 Bem, quando você coloca daquele jeito, como eu não notei? 514 00:27:10,400 --> 00:27:11,531 Ouça, 515 00:27:12,062 --> 00:27:14,005 Eu prometo a você que parei de beber pro meu bem. 516 00:27:14,021 --> 00:27:15,334 Isto é apenas suco. 517 00:27:15,381 --> 00:27:18,991 Eu acho que você deveria parar de tomar aquelas pílulas. 518 00:27:19,001 --> 00:27:20,366 - Eu não estou tomando ... - Não, escute. 519 00:27:20,691 --> 00:27:22,826 Você estava um pouco atrasada no adágio. 520 00:27:23,185 --> 00:27:25,657 Isso só acontece quando você está um pouco alta. 521 00:27:26,969 --> 00:27:29,469 Não vamos discutir. Não esta noite. 522 00:27:30,116 --> 00:27:31,877 Você fez muito bem lá em cima, Maestro. 523 00:27:32,419 --> 00:27:34,825 Isso significa mais para mim vindo de você 524 00:27:35,305 --> 00:27:37,336 do que qualquer coisa no mundo. 525 00:27:38,393 --> 00:27:42,504 "E todos nós, homens e mulheres, nós somos apenas músicos. " 526 00:27:50,652 --> 00:27:51,651 527 00:27:51,652 --> 00:27:54,133 Meu Deus! Você fez isso. 528 00:27:54,164 --> 00:27:55,456 Oh, Eu fiz. 529 00:27:56,040 --> 00:27:58,035 Oh, olá. Quem é este? 530 00:27:58,072 --> 00:27:59,452 Oh, este é Bradford Sharpe. 531 00:27:59,764 --> 00:28:01,028 Ele está magoado comigo. 532 00:28:01,029 --> 00:28:01,985 Quem não estaria? 533 00:28:02,065 --> 00:28:03,398 Ei, você acha que você iria caber em uma mala? 534 00:28:03,607 --> 00:28:04,795 Eu sou muito flexível. 535 00:28:04,915 --> 00:28:06,299 Hailey Rutledge! 536 00:28:06,825 --> 00:28:09,246 Uh, talvez vocês deveriam ir buscar uma bebida ou algo assim. 537 00:28:09,317 --> 00:28:10,930 Hailey Rutledge. 538 00:28:11,818 --> 00:28:14,899 Meu motorista idiota me levou para o Hoboken Dinner Theater Playhouse, 539 00:28:14,949 --> 00:28:16,144 Por algum motivo. 540 00:28:16,790 --> 00:28:19,412 De qualquer forma, você estava bem. 541 00:28:20,267 --> 00:28:23,063 Obrigado. Não tão bom quanto você teria feito. 542 00:28:23,183 --> 00:28:24,630 Não, claro que não. 543 00:28:24,838 --> 00:28:25,927 Mas ainda assim... 544 00:28:28,140 --> 00:28:29,232 Parabéns! 545 00:28:29,240 --> 00:28:30,056 Obrigado. 546 00:28:30,440 --> 00:28:31,586 Vejo você Sábado. 547 00:28:32,211 --> 00:28:34,996 - Ok. 7:00? - Não, 6:30. 548 00:28:35,614 --> 00:28:37,451 - Senhorita Rutledge, você conhece este homem? - Hailey. 549 00:28:37,477 --> 00:28:39,236 Sim, ele está comigo. Alex. Ei. 550 00:28:39,356 --> 00:28:40,950 Lizzie me mandou uma mensagem. Eu peguei o final, 551 00:28:40,986 --> 00:28:43,273 mas, oh, meu Deus, você foi incrível. 552 00:28:43,393 --> 00:28:44,712 Oh, Obrigado. 553 00:28:44,743 --> 00:28:46,946 Sim, eu estou inspirado, Hailey, eu realmente estou. 554 00:28:46,962 --> 00:28:47,890 Oh. 555 00:28:51,000 --> 00:28:53,397 Sim, isso é incrível. 556 00:29:06,211 --> 00:29:12,011 MOZART IN THE JUNGLE S01E10 - "Opening Night" synced and corrected by chamallow www.addic7ed.com www.subscene.com - vicky12341 Tradução: leisor63