1
00:00:00,279 --> 00:00:05,279
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد||
{\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07
2
00:00:05,280 --> 00:00:09,260
نحن سعيدون لأنّكم أول جمهور لنا
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,790
.بعد جمع شملنا مرّة أخرى
4
00:00:10,790 --> 00:00:13,060
تعرفون، لم نتمكّن من العزف معًا
5
00:00:13,060 --> 00:00:15,900
،منذ وقت طويل، وقد حان الوقت الآن
6
00:00:15,900 --> 00:00:19,100
.لذا، أرجوكم، اغفروا لنا أخطائنا
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,230
.فليست لدينا نفس الجودة
8
00:00:23,168 --> 00:00:29,461
"لم يعنوَن بعد"
يقدّمه (برادفورت شارب)
9
00:01:46,201 --> 00:01:52,835
بعد 87 يوم من النزاع، أوركسترا (نيويورك) السيمفونية
.عادت لعزف الموسيقى
.هذه قصة ذلك اليوم
10
00:01:52,860 --> 00:01:54,430
.(برادفورت شارب). هذا فيلمي الأول
11
00:01:54,430 --> 00:01:57,530
.فيلمي الأول. نحن نصوّر الآن
.نوعًا ما متوتر
12
00:01:57,530 --> 00:01:59,900
.بلا عنوان
13
00:01:59,900 --> 00:02:01,800
،وتذكّروا جميعًا، كونوا على طبيعتكم
14
00:02:01,800 --> 00:02:03,840
.كونوا واقعيين، عيشوا اللحظة
15
00:02:06,340 --> 00:02:10,380
أأنتِ متحمّسة للعزف فيما بعد؟
16
00:02:10,380 --> 00:02:12,180
.أجل. أنا متحمسة للغاية
17
00:02:12,180 --> 00:02:16,020
،وأيضًا يثير فضولي أين سنعزف
18
00:02:16,020 --> 00:02:19,320
لأنّه معرفة (رودريغو)، مثير للإهتمام
.بعض الشيء
19
00:02:19,320 --> 00:02:21,660
ما الذي تحبينه في المزمار؟
20
00:02:21,660 --> 00:02:23,190
ما الذي أحبّه في المزمار؟
21
00:02:23,190 --> 00:02:24,990
،لا أعلَم حقًا بعد الآن
22
00:02:24,990 --> 00:02:27,530
.بإستثناء أنني أعلَم أنني أحبّه
23
00:02:27,530 --> 00:02:30,330
تعرف أن المزمار في الواقع يرمز إلى
24
00:02:30,330 --> 00:02:32,870
...صوت الحب و
25
00:02:32,870 --> 00:02:36,700
.ليس الحب الرومانسي، ولكن أعتقد الحب عامةً
26
00:02:36,700 --> 00:02:39,310
.حسنًا، (وارين بويد) -
نعم؟ -
27
00:02:39,310 --> 00:02:44,080
.هاك. هذه لأجلك
.مرروها للخلف
28
00:02:44,080 --> 00:02:47,350
.و(يونيون بوب)
29
00:02:47,350 --> 00:02:49,850
هل عزفت هذه من قبل؟
...عزفتها في (السويد) وهي
30
00:02:49,850 --> 00:02:52,990
.لا أعلَم. أجل -
...إنّها بعض الشيء -
31
00:02:52,990 --> 00:02:54,690
.مجنونة بعض الشيء -
مجنونة؟ -
32
00:02:54,690 --> 00:02:56,520
.أجل -
إنّها أول مرّة تعزفون فيها معًا -
33
00:02:56,520 --> 00:02:59,860
...منذ مدة. يثير فضولي معرفة
34
00:02:59,860 --> 00:03:01,160
شعوركم الآن؟
35
00:03:01,160 --> 00:03:03,530
.حسنًا، لا يسعني الإنتظار
...أعني
36
00:03:03,530 --> 00:03:06,700
كنت أحتضر في الأربعة أشهر الماضية
.أو كَم كانت المدة
37
00:03:06,700 --> 00:03:09,700
...أنا سعيدة لأنني
38
00:03:09,700 --> 00:03:13,940
.سأكون المساعدة، الآن أشعر بشعورٍ جيد
39
00:03:13,940 --> 00:03:15,440
كَم سيكون مدة الفيلم خاصتك؟
40
00:03:15,440 --> 00:03:19,580
تعرفين، الآن لا أحب الحديث عن
41
00:03:19,580 --> 00:03:20,910
،عملي أثناء حدوثه
42
00:03:20,910 --> 00:03:22,750
.ولكن أريد أن أكون معكم يارفاق
43
00:03:22,750 --> 00:03:25,250
.يمكن أن يكون... طوله يعتمد عليكم يارفاق
44
00:03:25,250 --> 00:03:27,190
أيّ آلة تغيرين منها أكثر شيء؟
45
00:03:27,190 --> 00:03:28,890
أيّ آلة أغار منها؟
46
00:03:28,890 --> 00:03:30,490
مثل أيّ آلة تودين أن يكون لديكِ
.مهارة لتعزفي عليها
47
00:03:30,490 --> 00:03:34,230
.(دي دي)، أنا غيورة منه
.الطبل
48
00:03:34,230 --> 00:03:36,800
ما الذي يتطلبه الأمر لتكون
بارعًا في عزف الطبال؟
49
00:03:36,800 --> 00:03:40,800
.عليك حقًا حب ما يمكن أن يفعله التوقيت
50
00:03:40,800 --> 00:03:44,400
،تعرف، يمكنك عزفها طبقًا للحن
51
00:03:44,400 --> 00:03:47,440
.أو قبل اللحن، أو بعد اللحن
52
00:03:47,440 --> 00:03:51,810
والمثير للإهتمام هو أن كل قائدي الفرق
الموسيقية
53
00:03:51,810 --> 00:03:54,480
.يريدون وضع التوقيت بشكل مختلف
54
00:03:54,480 --> 00:03:55,850
ماذا، هل وصلنا؟
55
00:03:55,850 --> 00:03:57,220
هنا حيث سنذهب؟
56
00:03:59,850 --> 00:04:01,760
.نحن ذاهبون للسجن
57
00:04:01,760 --> 00:04:03,120
.لا، لا
58
00:04:04,220 --> 00:04:05,790
.حسنًا، لنخرج من الحافلة بسرعة
59
00:04:05,790 --> 00:04:06,890
.لست متفاجئةً حتى
60
00:04:06,890 --> 00:04:08,760
ماذا بحق الجحيم؟
61
00:04:08,760 --> 00:04:10,900
،إذًا، يارفاق، سنركب الحافلة التي هناك
62
00:04:10,900 --> 00:04:13,200
البيضاء، ونحن في عجلة من أمرنا
بعض الشيء، حسنًا؟
63
00:04:13,200 --> 00:04:15,940
لذا لا تقوموا بعمل أيّ أمور
،من أموركم المعتادة
64
00:04:15,940 --> 00:04:17,570
.مثل استراحة عشرة دقائق أو شيء من هذا القبيل
65
00:04:17,570 --> 00:04:20,510
.حسنًا، يارفاق لقد سمعتم المايسترو
66
00:04:20,510 --> 00:04:23,110
.أسرعوا من فضلكم يارفاق
67
00:04:23,110 --> 00:04:26,050
.لننزل هنا، أريد النزول
68
00:04:26,050 --> 00:04:28,580
.المايسترو، غير متوقّع تمامًا
69
00:04:28,580 --> 00:04:30,480
.لم يكن لدي أدنى فكرة أين سنذهب
70
00:04:30,480 --> 00:04:33,390
،ثم عندما رأى (بوب) شارة سجن (رايكرز آيلاند)
71
00:04:33,390 --> 00:04:36,560
.اعتقدت، صحيح
72
00:04:36,560 --> 00:04:39,160
لما لم أدرك أننا سنبدأ بهذا؟
73
00:04:39,160 --> 00:04:43,600
أعني حركة كلاسيكية من (رودريغو)، صحيح؟
74
00:04:43,600 --> 00:04:48,070
،(رودريغو) قد عاد إلينا للتو
75
00:04:48,070 --> 00:04:50,340
.وهذه كانت فكرته
76
00:04:50,340 --> 00:04:53,410
،اعتقدت أنّها كانت مبتكرة
77
00:04:53,410 --> 00:04:56,440
،ولكن هذا (رودريغو)
.ولهذا أحبّه
78
00:04:56,440 --> 00:05:01,050
.لذا فكّرت، حسنًا، لنعطها فرصة
79
00:05:01,050 --> 00:05:02,420
أردت تشجيع (رودريغو)
80
00:05:02,420 --> 00:05:04,120
،لأنّه عاد للتو
81
00:05:04,120 --> 00:05:06,820
.لذا فكّر.. لنعطها فرصة
82
00:05:06,820 --> 00:05:09,460
...هل أوركسترا بهذا الحجم
83
00:05:09,460 --> 00:05:11,290
.لا تصوّرني
في الواقع، صوّرني
84
00:05:11,290 --> 00:05:12,690
...في حالة إذا أردتها فيما بعد
85
00:05:12,690 --> 00:05:14,030
...لا أعلَم إن كنت
86
00:05:14,030 --> 00:05:15,460
أيّ نوع من الأفلام الوثائقية
،سيكون هذا
87
00:05:15,460 --> 00:05:17,200
،أسأظهر على الشاشة أم لا
88
00:05:17,200 --> 00:05:19,000
.لذا لنحصل على لقطة لكل واحدة
89
00:05:19,000 --> 00:05:20,900
.ربما نحصل على احداهما
90
00:05:20,900 --> 00:05:23,040
من الأفضل أن يكون لدينا لقطات أكثر
،ونختار من بينها
91
00:05:23,040 --> 00:05:24,740
أتفهم ما أقوله؟
92
00:05:24,740 --> 00:05:29,010
هل أوركسترا بمثل هذا الحجم عزفت
93
00:05:29,010 --> 00:05:31,440
في هذه المنشأة من قبل؟
94
00:05:31,440 --> 00:05:33,580
...لا، هذه المرّة الأولى -
.ليس بمثل هذا الحجم -
95
00:05:33,580 --> 00:05:35,380
،هذه المرّة الأولى التي نحظى بأوركسترا
96
00:05:35,380 --> 00:05:37,850
لتعزف أمام المساجين
97
00:05:37,850 --> 00:05:39,590
.في (رايكرز آيلاند)
98
00:05:42,890 --> 00:05:44,760
،حسنًا، سيّداتي سادتي
99
00:05:44,760 --> 00:05:48,260
.وصلنا الآن إلى نقطة تفتيش (رايكرز آيلاند)
100
00:05:48,260 --> 00:05:49,560
،عندما تنزلون من الحافلة
101
00:05:49,560 --> 00:05:51,360
سنعطيكم المزيد من المعلومات
102
00:05:51,360 --> 00:05:55,700
عن المرور من نقطة التفتيش، حسنًا؟
103
00:05:59,910 --> 00:06:01,170
.حسنًا، أيّها الناس، اسمعوا
104
00:06:01,170 --> 00:06:04,410
."قانون العقوبات 305.25 هو جناية من النوع "دي
105
00:06:04,410 --> 00:06:06,310
أيّ شخص سيتم إمساكه بحوزته
.مواد مُهرَبة سيتم القبض عليه
106
00:06:06,310 --> 00:06:08,410
.نحن لا نميّز أحدًا هنا في (رايكرز آيلاند)
107
00:06:08,410 --> 00:06:11,990
ممنوع الهواتف المحمولة، التبغ، ولا
.أيّ معدات إلكترونية
108
00:06:17,290 --> 00:06:19,130
،لم أكن أعلَم أين نحن ذاهبون
109
00:06:19,130 --> 00:06:21,630
.وصراحةً لم أهتم
110
00:06:21,630 --> 00:06:26,170
وثقت أنّها ستكون تجربة موسيقية
111
00:06:26,170 --> 00:06:28,430
.وكنت راضي عن ذلك
112
00:06:31,700 --> 00:06:34,370
...سرنا وكان هناك
113
00:06:34,370 --> 00:06:36,210
،تعرف (مانهاتن)، الأفق
114
00:06:36,210 --> 00:06:38,640
.ثم هناك هذا السياج
115
00:06:38,640 --> 00:06:41,920
.كان نوعًا ما.. لديه هذا الجمال فيه
116
00:07:05,400 --> 00:07:07,310
للإستماع للموسيقى
117
00:07:07,310 --> 00:07:09,980
.هو بالتأكيد حق
118
00:07:09,980 --> 00:07:14,110
...تعرف؟ ولتعزف الموسيقى، ولكن
119
00:07:14,110 --> 00:07:17,320
،للإستماع لهذا النوع من الموسيقى
.أعتقد، أنّه حق
120
00:07:17,320 --> 00:07:19,520
...أعتقد أنّه شيء ما
121
00:07:19,520 --> 00:07:22,290
يجب أن يُسمَح لأيّ أحد بسماعه
122
00:07:22,290 --> 00:07:24,190
،لأنه هذا الشيء يشعرك بالسلام
123
00:07:24,190 --> 00:07:26,960
حتى وإن لم يكن مسموحًا به
124
00:07:26,960 --> 00:07:29,400
.في عالمك
125
00:07:29,400 --> 00:07:35,970
.الموسيقى هي القاسم المشترك الأكبر
126
00:07:35,970 --> 00:07:37,970
نحن نبحث عن أسباب
127
00:07:37,970 --> 00:07:39,510
.لنبقى نعزف معًا كأوركسترا
128
00:07:39,510 --> 00:07:41,310
،اذهب للأفق، ثم عد
129
00:07:41,310 --> 00:07:43,080
ولكن اجعلها تبدو وكأنّك لا تزال تهتم
.بما يقوله
130
00:07:43,080 --> 00:07:44,240
،أعتقد أننا سنجد شيئًا هنا
131
00:07:44,240 --> 00:07:45,740
،والذي لا أعلَم ماذا سيكون
132
00:07:45,740 --> 00:07:48,280
ولكن بالقيام بذلك عندها سنعرف
133
00:07:48,280 --> 00:07:49,780
.السبب الرئيسي لما نحن هنا
134
00:07:49,780 --> 00:07:51,250
.رائع
135
00:07:51,250 --> 00:07:54,620
.بينما كل شيء جيد، هذا سيكون رد الجميل
136
00:07:54,620 --> 00:07:56,390
،سيعطونا إياه
137
00:07:56,390 --> 00:07:58,690
...وسيعطونا
138
00:07:58,690 --> 00:08:00,130
...طريقة
139
00:08:00,130 --> 00:08:02,260
...تعرف، سبب
140
00:08:02,260 --> 00:08:03,430
.لنفعل ما نفعله
141
00:08:09,240 --> 00:08:11,870
هل أنت متوتر؟
142
00:08:11,870 --> 00:08:13,610
.أجل
143
00:08:13,610 --> 00:08:16,640
...أجل، نوعًا ما
144
00:08:16,640 --> 00:08:18,440
،متوتر، ولكن في نفس الوقت
145
00:08:18,440 --> 00:08:21,550
...سيكون ربما واحدًا من
146
00:08:21,550 --> 00:08:24,250
.أفضل الجماهير الذين حظينا بهم من قبل
147
00:08:27,250 --> 00:08:29,160
حسنًا، ما سنعزفه اليوم
148
00:08:29,160 --> 00:08:32,130
.هي مقاطع صغيرة لنفس الملحن
149
00:08:32,154 --> 00:08:34,154
(أوليفييه مسيان)
150
00:08:34,390 --> 00:08:37,060
،حارب في الحرب العالمية الثانية
151
00:08:37,060 --> 00:08:38,560
.عندما تم أسره
152
00:08:38,560 --> 00:08:42,270
،ومعظم أعماله الأكثر أهمية
153
00:08:42,270 --> 00:08:45,200
ألفها في ذلك الوقت عندما كان
.في معسكر الأسرى
154
00:08:45,200 --> 00:08:47,440
،في البداية، لم أكن أعلَم ماذا يجري
155
00:08:47,440 --> 00:08:49,440
،ولكن بعد ذلك رأيت أوركسترا، ثم قلت
156
00:08:49,440 --> 00:08:50,940
.لا أحب هذه الأشياء
157
00:08:50,940 --> 00:08:54,410
،لذا جلست فحسب، ولأول مرّة في حياتي
158
00:08:54,410 --> 00:08:59,390
...استمتعت به لأن شيء ما
159
00:08:59,390 --> 00:09:01,390
.شيء ما جرّبته لأول مرّة في حياتي
160
00:09:01,390 --> 00:09:03,060
.لم أجرّب شيء مثل هذا من قبل
161
00:09:03,060 --> 00:09:04,560
.لم أسمع من قبل موسيقى مثل هذه
162
00:09:04,560 --> 00:09:06,490
على الرغم من أنني عشت في (نيويورك)
،طوال حياتي
163
00:09:06,490 --> 00:09:08,330
،لم أذهب من قبل لحفل مثل هذا
164
00:09:08,330 --> 00:09:09,960
.لذا كانت تجربة
165
00:09:09,960 --> 00:09:13,100
أغمضت عيني فحسب وسمحت للآلات
الموسيقية
166
00:09:13,100 --> 00:09:14,430
،لتأتي إليّ
167
00:09:14,430 --> 00:09:16,540
وشعرت أنني حر هكذا، تعرف؟
168
00:09:16,540 --> 00:09:18,940
...كان
169
00:09:18,940 --> 00:09:20,570
.نوع مختلف من المشاعر
170
00:09:20,570 --> 00:09:22,880
.مثلما يمكنك القول أنني شعرت بالنشوة
171
00:09:22,880 --> 00:09:26,480
مثل أنني كنت هنا جسديًا
ولكن مشاعريًا وروحيًا
172
00:09:26,480 --> 00:09:28,150
.كنت قد غادرت
173
00:10:48,560 --> 00:10:50,830
.حسنًا
174
00:10:50,830 --> 00:10:53,730
إذًا، (ميسيان)، استغل كل مشاعره
175
00:10:53,730 --> 00:10:56,170
.عندما كان مسجونًا ليهرب
176
00:10:56,170 --> 00:11:01,570
.آمن أن الموسيقى تعطيك القوة لتطير
177
00:11:01,570 --> 00:11:02,640
،أحب الطيور
178
00:11:02,640 --> 00:11:05,080
.ومن بينهم كان البلبل
179
00:11:12,920 --> 00:11:17,960
.حسنًا، لقد كتب مقطوعة للبلابل
180
00:11:17,960 --> 00:11:21,530
.وهذا طائر يغني في الليل فحسب
181
00:11:21,530 --> 00:11:23,930
،لذا أساسًا، هذا الطائر لا يمكنك رؤيته
182
00:11:23,930 --> 00:11:25,930
.ولكن يمكنك سماعه
183
00:11:25,930 --> 00:11:28,370
.مثل الرب بعض الشيء
184
00:12:23,690 --> 00:12:26,890
.مقابلة (أوند مارتيوه)، اللقطة الأولى
185
00:12:29,060 --> 00:12:30,100
...تُلفَظ
186
00:12:30,100 --> 00:12:31,500
.(أوند مارتينوه)
187
00:12:31,500 --> 00:12:34,300
الأسم الأخير (مارتينوه) هو اسم المخترع؟
188
00:12:34,300 --> 00:12:36,170
.هذا صحيح، المهندس الذي بناها
189
00:12:36,170 --> 00:12:37,400
وماذا تعني (أوند)؟
190
00:12:37,400 --> 00:12:39,270
.تعني الموجة
191
00:12:39,270 --> 00:12:40,310
.لذا "موجة" ثم اسمه
192
00:12:40,310 --> 00:12:41,340
.أجل، موجته
193
00:12:48,480 --> 00:12:52,180
دائمًا ما كنت أتخيّل أنني ساعزف على هذه
.الآلة في السجن
194
00:12:52,180 --> 00:12:55,290
حقًا؟ -
...أجل، لأنّها
195
00:12:55,290 --> 00:12:57,760
،وُلدَت من رؤية طوباوية
196
00:12:57,760 --> 00:13:00,860
ثم إنّها الصوت الوحيد الذي
أخذه (ميسيان) معه
197
00:13:00,860 --> 00:13:02,030
.عندما ذهب إلى السجن
198
00:15:01,210 --> 00:15:05,180
(ميسيان) كان متأكدًا أنّه في النهاية
،الحب سيغزوا كل شيء
199
00:15:05,180 --> 00:15:07,220
.وكان الأمل هناك
200
00:15:07,220 --> 00:15:11,690
كتب هذه المقطوعة مباشرةً
.بعدما خرج من السجن
201
00:15:11,690 --> 00:15:13,430
.لذا ها هي النهاية
202
00:19:04,520 --> 00:19:06,930
أترى، دائمًا ماكنت أريد الذهاب
،ورؤية أوركسترا
203
00:19:06,930 --> 00:19:10,430
أوركسترا سيمفونية. أعني، أن آخذ صديقتي
.وأرتدي رابطة عنق سوداء وكل شيء
204
00:19:10,430 --> 00:19:12,970
هذه مرّتي الأولى أن أحضر
،حفل أوركسترا
205
00:19:12,970 --> 00:19:15,100
.وقد كانت تجربة رائعة
206
00:19:15,100 --> 00:19:18,740
.وقد كانت تجربة لطيفة ورائعة
207
00:19:18,740 --> 00:19:21,670
لم أرى من قبل أوركسترا تعزف
208
00:19:21,670 --> 00:19:23,680
.حتى يوم أمس
209
00:19:23,680 --> 00:19:25,210
.وقد كان مذهلًا يارجل
210
00:19:25,210 --> 00:19:27,550
...لا يمكنني وصفه، لقد كان مثل
211
00:19:27,550 --> 00:19:28,710
.اقشعر جسدي
212
00:19:29,980 --> 00:19:31,550
كانت ذكرى لا تُنسى
213
00:19:31,550 --> 00:19:35,420
لرؤية كيف كانوا يغلقون أعينهم
214
00:19:35,420 --> 00:19:37,260
.ويستمعوا للموسيقى فحسب
215
00:19:37,260 --> 00:19:39,290
...كان رائعًا. كان
216
00:19:39,290 --> 00:19:42,090
هذا سأتذكّره دائمًا، رؤيتهم
217
00:19:42,090 --> 00:19:45,900
.يستمعون للموسيقى، وتغذّي روحهم
218
00:19:45,900 --> 00:19:47,570
.يمكنني أن أرتاح الآن
219
00:19:47,570 --> 00:19:50,300
.يجعلني أفكّر في عائلتي
220
00:19:50,300 --> 00:19:52,710
راحة البال، تعرف؟
221
00:19:52,710 --> 00:19:56,340
،الهدوء، يمكنني النوم على أنغامها
222
00:19:56,340 --> 00:19:58,680
.وأحلَم بها
223
00:19:58,680 --> 00:20:00,450
.مطمئنة، حقًا
224
00:20:00,450 --> 00:20:02,720
تعرف، كان بالي مشغولًا في كثير
.من الأماكن المختلفة
225
00:20:02,720 --> 00:20:04,880
،مثما في بعض الأحيان أصبح حزينًا
226
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
.وبعضها سعيدًا
227
00:20:05,880 --> 00:20:09,120
.الحياة، الموت. الحرية
228
00:20:09,120 --> 00:20:11,520
المشاعر التي كانت حزينة أصبحت إيجابية، تعرف؟
229
00:20:11,520 --> 00:20:13,760
.لم يكن هناك شيئًا سلبيًا حيال هذه التجربة
230
00:20:13,760 --> 00:20:15,790
،وجدت نفسي أبتسم كثيرًا
231
00:20:15,790 --> 00:20:17,500
،ووجدت نفسي ضائعًا
232
00:20:17,500 --> 00:20:19,400
.تعرف، عند سماع هذا الصوت
233
00:20:19,400 --> 00:20:23,070
تعرف، تسمع وتدع نفسك
234
00:20:23,070 --> 00:20:24,970
،كما تريد، ولكن نعم
235
00:20:24,970 --> 00:20:27,570
،تجلب الكثير من المشاعر، تعرف
236
00:20:27,570 --> 00:20:31,610
.وأجل، لقد كنت على اتصال مع نفسي
237
00:20:31,610 --> 00:20:34,950
هذه ستكون تجربة لمرّة واحدة
في الحياة، صحيح؟
238
00:20:34,950 --> 00:20:37,350
.رائعة. جميلة
239
00:20:37,350 --> 00:20:38,750
.استمتعت بها
240
00:20:38,750 --> 00:20:40,520
.جميلة
241
00:20:40,520 --> 00:20:44,060
أخذتني بعيدًا عن المكان الذي
.أنا فيه، بالتأكيد فعلت ذلك
242
00:20:44,060 --> 00:20:46,120
،تعرف، جعلتني أفكّر كثيرًا
243
00:20:46,120 --> 00:20:49,930
،حيث كانت الطيور تطير
.لقد كان يومًا جميلًا
244
00:20:49,930 --> 00:20:51,630
،حتى عندما خرجت للفناء اليوم
245
00:20:51,630 --> 00:20:53,000
،خرجت مبكرًا، تعرف
246
00:20:53,000 --> 00:20:55,300
،خرجت وتدرّبت
247
00:20:55,300 --> 00:20:57,200
،ورأيت، وقلت، عجبًا كل شيء اختفى
248
00:20:57,200 --> 00:20:59,170
،مثل، الأمس، كل شيء كان موجودًا
249
00:20:59,170 --> 00:21:02,110
.واليوم كل شيء اختفى مثل هذا
250
00:21:02,110 --> 00:21:03,910
،قلت، عجبًا، ولكن مازلت أتخيّل
251
00:21:03,910 --> 00:21:05,480
.مثل، رؤية كل شيء في عقلي
252
00:21:05,480 --> 00:21:07,880
،كل شيء كان هناك بالأمس
253
00:21:07,880 --> 00:21:09,920
...وقد كان
254
00:21:09,920 --> 00:21:12,920
.الجو العام كان رائعًا
.كان عظيمًا
255
00:21:36,710 --> 00:21:39,640
،عندما نشارك هذه التجارب المكثفة
256
00:21:39,640 --> 00:21:43,150
وأفكّر ما هو مثير للأهتمام
257
00:21:43,150 --> 00:21:44,880
أن الجانب العائلي أصبح معًا
258
00:21:44,880 --> 00:21:47,920
من واقع أن كل تجاربنا المختلفة
259
00:21:47,920 --> 00:21:49,550
.كانت تُعزَف خلال ذلك الوقت
260
00:21:49,550 --> 00:21:51,120
.لم يكن لدينا وقت لنستعد فيه
261
00:21:51,120 --> 00:21:53,390
.وتدرّبنا قليلًا
262
00:21:53,390 --> 00:21:57,730
لذا عندما جرّبنا عدم وجودنا مع
بعضنا البعض
263
00:21:57,730 --> 00:22:00,930
.لذا بذلك المعنى، كان هذا مثل لم شمل العائلة
264
00:22:03,840 --> 00:22:05,940
.شعرت بالسلام مجددًا
265
00:22:05,940 --> 00:22:10,580
وأخيرًا الأمور أصبحت كما يجب
،أن تكون مجددًا
266
00:22:10,580 --> 00:22:14,210
،ونحن معًا
267
00:22:14,210 --> 00:22:17,450
.ولدينا مستقبل
268
00:22:30,771 --> 00:22:34,885
.إهداء لـ(إليزابيث)
269
00:22:34,909 --> 00:22:37,465
موسيقى تأليف (أوليفيه ميسيان)
1908 - 1992
270
00:22:37,490 --> 00:23:01,823
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد||
{\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07