1 00:00:48,068 --> 00:00:51,405 Rakastan ideaa kyyneliin asti. Tiedättekö, kuka ei rakasta? 2 00:00:51,488 --> 00:00:57,578 Pormestari, valtuusto, vaporettojen kuljettajat, gondolieerit. 3 00:00:57,661 --> 00:01:01,957 Vakuuta heidät. Pystyt siihen. 4 00:01:02,040 --> 00:01:08,297 Vaikeutatte elämääni. "Vakuuta heidät." - Kiitos, Beppi. 5 00:01:08,380 --> 00:01:13,302 Buttafuoco. - T lausutaan kuin d. 6 00:01:15,721 --> 00:01:18,182 Ei hengitystä. 7 00:01:22,936 --> 00:01:26,565 Viiden sekunnin päästä hän menee lavalle. 8 00:01:26,648 --> 00:01:30,944 Hitto. Valitan, kaverit. 9 00:01:37,409 --> 00:01:39,620 Liian iso? Liian pieni? 10 00:01:39,703 --> 00:01:43,540 Tuon proomun siivillä ei lennetä harmoniapilviin. 11 00:01:43,624 --> 00:01:45,334 Helvettiin proomunne! 12 00:01:51,048 --> 00:01:57,471 Okei, mukavaa, mutta voisimme antaa sen kantaa yli "monte, monte..." 13 00:01:57,554 --> 00:02:01,975 En ole viulu. Sinun on seurattava minua. - Hallitset sen varmasti. 14 00:02:02,059 --> 00:02:05,813 Näytä. Laula se minulle. 15 00:02:17,699 --> 00:02:20,953 Minä yritän nyt. - Hyvä. 16 00:02:29,962 --> 00:02:34,675 Ostakaa molemmat, ne kuuluvat yhteen. - Niin tosiaan kuuluvat. 17 00:02:34,758 --> 00:02:37,302 Tehän se olette! Voisinko...? 18 00:02:37,386 --> 00:02:42,766 Mitä tarkoitat, että olen varovainen? - Olet kuin pieni koiranpentu. 19 00:02:42,850 --> 00:02:46,061 Sen sijaan että olisit pantteri. 20 00:02:46,145 --> 00:02:49,481 Ehkä siksi, että temposi on vähän disco. 21 00:02:49,565 --> 00:02:56,697 Sanoitko disco? - Vlad, onko niin? - Ei ole disco, maestro. 22 00:02:56,780 --> 00:02:59,575 Hailey? - On se vähän disco. 23 00:03:00,743 --> 00:03:05,372 Tuossa on unelmien kulkuväline! - Se ei edes ole proomu! 24 00:03:05,456 --> 00:03:10,627 Se on lautta! - Onko? Sitä tarkoitinkin! 25 00:03:10,711 --> 00:03:13,881 Tarkoitin lauttaa, en venettä. 26 00:03:15,799 --> 00:03:17,760 Minne hän nyt menee? 27 00:03:24,308 --> 00:03:29,813 Brillante. Kuin rikkoutuvaa lasia, okei? 28 00:03:29,897 --> 00:03:34,777 Chanson? La chanson, la chanson! 29 00:03:37,112 --> 00:03:40,824 Älä puhu minulle noin heidän nähtensä. 30 00:03:40,908 --> 00:03:45,412 Ensi kerralla tapan sinut. Naura nyt. 31 00:03:48,123 --> 00:03:54,129 El Guapo? Miksi, Beppi? - Ettekö näytä komealta? 32 00:04:18,654 --> 00:04:21,907 Dee Dee, riisut kai vaipan, ennen sisälle menoa? 33 00:04:21,990 --> 00:04:27,162 Tämä on fundoshi. Pidän tätä, kun opetan taikoa. 34 00:04:27,246 --> 00:04:32,000 Valitan myöhästymistä. Kyyditsin taas yhtä tyytyväistä asiakasta. 35 00:04:32,084 --> 00:04:37,673 Uskomatonta, että ajat Uberille. - Tapaan kiinnostavia ihmisiä. 36 00:04:37,756 --> 00:04:41,176 Missä Betty on? - Ei pääse. Eikö hän kertonut? 37 00:04:41,260 --> 00:04:45,222 Mistä? - Hän on Honolulun sinfonian kanssa. 38 00:04:45,305 --> 00:04:49,351 Jestas... Jotain on tehtävä, ennen kuin meiltä viedään kaikki. 39 00:04:49,435 --> 00:04:53,105 Mitä nyt tehdään? -Ehkä tarjousta kannattaisi vielä vilkaista? 40 00:04:53,188 --> 00:04:59,069 Ei, se ei ole tarpeeksi hyvä. Pysymme vahvoina ja arvokkaina. 41 00:04:59,153 --> 00:05:01,989 Dee Dee, vasen kiveksesi roikkuu ulkona. 42 00:05:02,072 --> 00:05:06,869 Keksin mitä tehdään, kunhan olen miettinyt. Tulkaa, olemme myöhässä. 43 00:05:25,929 --> 00:05:30,976 Kuulkaa, teidät on kutsuttu esitykseemme Dirty Filthy Stains! 44 00:05:31,059 --> 00:05:33,228 Kiitos. - Tulkaa katsomaan meitä. 45 00:05:33,312 --> 00:05:36,857 Kiitos, Lars. Nuoret ovat ihania. - Niin. 46 00:05:36,940 --> 00:05:42,362 Tämä olisi kivempaa oikeilla soittimilla, mutta he yrittävät. 47 00:05:42,446 --> 00:05:47,576 Tuntui hyvältä soittaa jotain. Tarvitsin tätä. 48 00:05:47,659 --> 00:05:55,167 Jos haluat, voisit tulla mukaan kiertu- eelle New Yorkin esityksen jälkeen. 49 00:05:55,250 --> 00:05:58,337 Lindsay ja lapset tulevat. Siitä tulee hienoa. 50 00:05:58,420 --> 00:06:03,383 Jestas, sinulla on jo lapsia. - Se on elämää, Cyn. 51 00:06:03,467 --> 00:06:06,595 Sinulla ei kaiketi ole vieläkään partneria? 52 00:06:06,678 --> 00:06:11,433 Ei. Viimeisin suhteeni pilasi kaiken, joten... 53 00:06:11,517 --> 00:06:15,229 Pidän siitä vähän taukoa. 54 00:06:15,312 --> 00:06:20,359 Okei. Mutta tule kuitenkin tälle keikalle. Tule nyt. 55 00:06:33,872 --> 00:06:37,584 Missä hitossa olet? - Venetsiassa. Walsh antoi potkut. 56 00:06:37,668 --> 00:06:41,171 Antoi potkut? Sika. - Niin on. 57 00:06:41,255 --> 00:06:44,258 Tarvitseekohan kukaan oboeta soittavaa lastenhoitajaa? 58 00:06:44,341 --> 00:06:47,094 Pärjäät kyllä. Sitä ammattimuusikon elämä on. 59 00:06:47,177 --> 00:06:50,055 Hitto, täytyy lopettaa. - Tuletko harjoituksiin? 60 00:06:50,139 --> 00:06:52,933 Onko Rodrigo siellä? - Tuota... on. 61 00:06:53,016 --> 00:06:56,687 Minulla on tärkeää asiaa hänelle. 62 00:06:56,770 --> 00:07:01,942 Ei, se on Cynthia. Tämä on tärkeää. - Lopeta välttely, Rodrigo. 63 00:07:02,025 --> 00:07:07,114 Olen yrittänyt yhteyttä viikkokaudet. - Cynthia! Luulin sinun kuolleen! 64 00:07:07,197 --> 00:07:11,785 Pormestari kutsui meidät kokoukseen. - Kuka? Kaikki puhuvat pormestarista. 65 00:07:11,869 --> 00:07:15,038 Mistä sinä puhut? - Sinua tarvitaan täällä. 66 00:07:15,122 --> 00:07:19,752 Mitä? Mistä sinä puhut? - Hän yrittää purkaa työsulkumme. 67 00:07:19,835 --> 00:07:23,505 Kuulin sanan "työsulku"... Riittää, ei kiinnosta. 68 00:07:23,589 --> 00:07:28,427 Tämä vaikuttaa meihin kaikkiin. - En voi puhua työsulusta. Ciao! 69 00:07:30,053 --> 00:07:34,892 Ei, ei! Lopeta! Kännykkä on minun! 70 00:07:34,975 --> 00:07:38,353 Näin pääset vapaaksi. - Et voi vain ottaa muiden tavaroita. 71 00:07:38,437 --> 00:07:41,190 Anteeksi, Cynthia. 72 00:07:43,233 --> 00:07:47,613 Hän aikoi heittää sinut kanavaan. Ei, minulla on oikein hauskaa. 73 00:07:53,285 --> 00:07:56,789 He löysivät minut... - Alessandra! 74 00:07:56,872 --> 00:08:01,210 Hienoa, että näytätte olevan hyvässä kunnossa. - Maestro, tämä on kunnia. 75 00:08:01,293 --> 00:08:05,714 Antonio Parlotti, La Fiaman ystävä. - Kyykäärme. 76 00:08:05,798 --> 00:08:09,676 Hän tarkoittaa ystävällisesti. - Louk-kaatte minua, kirjoitan vain totuuden. 77 00:08:09,760 --> 00:08:13,347 Alessandra, miten te onnistutte, kun Callas epäonnistui? 78 00:08:13,430 --> 00:08:16,391 Älkää ottako Callasin nimeä suuhunne, olio! 79 00:08:16,475 --> 00:08:20,145 Entä huhut kiertueesta? Lähdettekö mukaan? 80 00:08:20,229 --> 00:08:25,067 En tiedä, mistä on puhe. -Ettekö usko, että hän pääsee niin pitkälle? 81 00:08:25,150 --> 00:08:28,195 Käyttääkö hän rauhoittavia? - Rauhoittavia? 82 00:08:28,278 --> 00:08:30,906 Rauhoittavia? Tästä saat rauhoittavia! 83 00:08:36,662 --> 00:08:42,876 Alessandra, älä välitä siitä idiootista. Okei? 84 00:08:42,960 --> 00:08:46,672 Hän keksii vain valheita. 85 00:08:48,549 --> 00:08:52,845 Hän on idiootti, mutta hän puhui totta. 86 00:08:52,928 --> 00:08:57,683 Maestro, upeaa! Se kuva painetaan Euroopan kaikkiin lehtiin! 87 00:08:57,766 --> 00:09:00,561 Voisin suudella teitä, mutta en suutele! 88 00:09:00,644 --> 00:09:04,022 Kerroit heille, missä olimme! - Johan nyt! 89 00:09:04,106 --> 00:09:10,612 Mutta draamasta on apua, kun ette anna haastatteluja. Alessandra! 90 00:09:12,239 --> 00:09:17,703 Missä maestro on? Pyysin häntä erityisesti paikalle. 91 00:09:17,786 --> 00:09:21,915 Hän on Italiassa. Hän lähti, kun Glorian Bubbles muutti sisälle. 92 00:09:21,999 --> 00:09:27,755 Hän palaa, kun... - En välitä tekosyistänne. 93 00:09:27,838 --> 00:09:31,175 Mutta minä välitän tiistai-illoista. 94 00:09:31,258 --> 00:09:39,349 Janine ja minä olemme vakitilaajia. Tämä ratkaistaan tänään. 95 00:09:39,433 --> 00:09:43,520 Okei. - Lähdetään. 96 00:09:43,604 --> 00:09:47,232 Minne? - Nyt! Nyt heti! 97 00:09:48,817 --> 00:09:53,072 Puutarhan istuttaminen on huomiseen uskomista. 98 00:09:53,155 --> 00:09:58,535 Tiedättekö, kuka niin sanoi? Audrey Hepburn. 99 00:09:58,619 --> 00:10:03,415 Tuossa on siemeniä, lannoitteita ja tyylikkäitä pensaita kukkien ympärille. 100 00:10:03,499 --> 00:10:07,961 Eikä puhettakaan työsulusta. Työntäkää kätenne multaan - 101 00:10:08,045 --> 00:10:12,883 ja tehkää yhdessä jotain, mikä kasvaa. 102 00:10:14,384 --> 00:10:19,389 Odota. Ei niitä saa vain pudottaa. 103 00:10:19,473 --> 00:10:23,060 Eikö? - Kaada ne kämmenelle. 104 00:10:24,103 --> 00:10:29,942 Noin. Nyt... tunnetko niiden energian? 105 00:10:30,025 --> 00:10:32,611 Kyllä... 106 00:10:32,694 --> 00:10:35,322 Tunne siemenet. - Siemenet... 107 00:10:35,406 --> 00:10:38,826 Olen ratkaissut monta taistelua tässä puutarhassa. 108 00:10:38,909 --> 00:10:43,288 Tuo pensas: opettajalakko. Seetripuu: palomiehet. 109 00:10:43,372 --> 00:10:48,085 Tuhatkaunot: roskakuskit. 110 00:10:48,168 --> 00:10:53,841 Kuopat pitää kaivaa erilleen, jotta kukille jää tilaa kasvaa. 111 00:10:53,924 --> 00:10:56,427 Noin. 112 00:10:56,510 --> 00:11:00,264 Toivottavasti en kaatanut multaa Prada-kengillesi. 113 00:11:00,347 --> 00:11:04,184 Nämä ovat halvemmasta sarjasta, alennusmyynnistä. 114 00:11:04,268 --> 00:11:08,063 Eivätkö nuo ole Stella McCartneyt? - Osuit oikeaan. 115 00:11:08,147 --> 00:11:11,358 Tämä on ollut rankkaa kaikille ja olen todella pahoillani... 116 00:11:11,442 --> 00:11:16,405 Warren joutui myymään Bergonzi- viulunsa, Bob on Uberin kuskina. 117 00:11:16,488 --> 00:11:19,825 Tanya muutti äitinsä luo, Betty on Honolulussa. 118 00:11:19,908 --> 00:11:23,328 Viimeinen ei kuulosta kovin pahalta, mutta tajuat varmasti. 119 00:11:23,412 --> 00:11:28,333 Pelkään, ettei meille jää orkesteria. Menetämme lahjoittajia. 120 00:11:28,417 --> 00:11:34,339 Niinhän tämä toimii. Kumpikin osapuoli kärsii. Neuvotteluihin on päästävä. 121 00:11:34,423 --> 00:11:39,136 Menetämme rahaa joka päivä ja te saatte yhä vähemmän. Kiltti Cynthia. 122 00:11:39,219 --> 00:11:43,015 Ystävänä. -Ei, sen jälkeen kun järjestitte työsulun. 123 00:11:43,098 --> 00:11:48,645 Ilman lakinaistanne... -Saitte tar- jouksen, mutta ylpeytenne esti teitä. 124 00:11:48,729 --> 00:11:52,232 Älä viitsi. Et tiedä mitä minä... - Luuletko, etten tiedä mistä on kyse? 125 00:11:52,316 --> 00:11:56,987 Annat meidän odottaa, mutta kun hän soittaa, haluatkin puhua. 126 00:11:57,071 --> 00:12:03,911 Tiedät, mitä haluamme, Gloria. Soita kun olet valmis antamaan sen meille. 127 00:12:03,994 --> 00:12:09,458 Pidän kymmenen minuutin tauon, jos sopii. 128 00:12:09,541 --> 00:12:13,629 Selvitä tämä sotku, Gloria. Meillä on budjettikokous 1,5 viikon päästä! 129 00:12:13,712 --> 00:12:18,592 Kaupunki ei anna enää rahaa orkesterille, joka ei soita! 130 00:12:18,675 --> 00:12:23,055 Ja ennen sitä, pyydä anteeksi näiltä hiton kasveilta! 131 00:12:24,556 --> 00:12:28,102 Olen kovin pahoillani. - Ihan joka ikiseltä! 132 00:12:52,459 --> 00:12:55,587 Anteeksi... 133 00:13:16,525 --> 00:13:21,613 Katso kaupunkiani. Kuulen, kuinka he nauravat. 134 00:13:26,618 --> 00:13:30,789 Outoa. Minä kuulen vain lokit. 135 00:13:33,208 --> 00:13:38,881 Koska ihmiset eivät naura sinulle. 136 00:13:42,468 --> 00:13:47,347 Koneesi lähtee, vaikka minä olisin pelkkää tuhkaa. 137 00:13:49,224 --> 00:13:53,604 Kaikki tietävät, että jätit kerran näyttämön. 138 00:13:54,938 --> 00:13:58,233 Mutta kukaan ei tiedä syytä. 139 00:14:01,445 --> 00:14:03,864 Tiedätkö sinä? 140 00:14:15,334 --> 00:14:19,797 Olin alkanut kadottaa korkeat ääneni. Kuulin sen päässäni yhä uudelleen. 141 00:14:19,880 --> 00:14:24,510 Kun joku puhui minulle, en kuullut mitään muuta. 142 00:14:24,593 --> 00:14:28,388 Ääneni oli vain tulossa... 143 00:14:28,472 --> 00:14:30,766 ...vanhaksi. 144 00:14:32,935 --> 00:14:37,439 Minä ymmärrän, Alessandra. - He haluavat, että epäonnistun. 145 00:14:37,523 --> 00:14:41,985 Kun he katsovat minua, minä melkein haluan epäonnistua. 146 00:14:48,325 --> 00:14:53,205 Laula sitten minulle. Minä olen sinun yleisösi. 147 00:14:55,541 --> 00:14:58,836 Olet minun yleisöni. 148 00:15:01,088 --> 00:15:03,799 Niin olen. 149 00:15:07,177 --> 00:15:10,180 Sitten vihaan sinua. 150 00:15:18,188 --> 00:15:22,568 Maestro, voimmeko puhua täällä hetken? 151 00:15:22,651 --> 00:15:28,073 Kyse on ohjelmastamme. - Kyllä, ehdottoman mieluusti. 152 00:15:28,157 --> 00:15:33,287 Oho, ollaanpa sitä hurjana! - Voi, mikä aamu... 153 00:15:33,370 --> 00:15:36,999 Varmasti hemmetin hyvä kokous. - Katastrofi. 154 00:15:37,082 --> 00:15:40,127 Haluan ajatella jotain muuta. 155 00:15:40,210 --> 00:15:44,006 Mutta lähden mukaasi Venetsiaan. - Hieno uutinen! 156 00:15:44,089 --> 00:15:47,968 Tiedän pienen romanttisen paikan... 157 00:15:48,051 --> 00:15:53,348 Olet kai kuullut kiertueesta. - Mistä kiertueesta? 158 00:15:53,432 --> 00:15:58,437 Ai? Hyvä luoja... Tuota... 159 00:15:58,520 --> 00:16:04,651 Tämä hillitsee mielialaasi. - Hän ei tule takaisin... 160 00:16:04,735 --> 00:16:06,361 DESOUSA JA LA FIAMMA KIERTUEELLE? 161 00:16:35,307 --> 00:16:38,977 En tiennyt, että laulat noin hyvin. 162 00:16:39,061 --> 00:16:42,940 Täytyy tietää, miltä se tuntuu, Hailey. Minun täytyy tietää. 163 00:16:45,734 --> 00:16:52,157 Mistä tietää, onko hyvä siinä? - Laulan kauhean huonosti. 164 00:16:53,367 --> 00:16:55,911 Orkesterin johtamisessa. 165 00:16:59,415 --> 00:17:04,837 Okei... Yllätät minut, Hailey. 166 00:17:04,920 --> 00:17:08,674 Tule, tule, tule. - Okei. 167 00:17:08,757 --> 00:17:13,262 Hyvä luoja... Okei, koroke. 168 00:17:13,345 --> 00:17:18,434 Ja orkesteri. Okei? 169 00:17:18,517 --> 00:17:22,855 Katso heitä, ota yhteys heihin. 170 00:17:22,938 --> 00:17:26,483 Mikä kappale? -Täytyykö sinun tietää? Älä minulta kysy. 171 00:17:26,567 --> 00:17:29,486 Mikä kappale? - Sibeliuksen viides. 172 00:17:29,570 --> 00:17:33,949 Oho, suoraan isoon liigaan. Oletko valmis? Se menee kakkosessa. 173 00:17:34,032 --> 00:17:37,703 Kyllä. - Noin... 174 00:17:40,748 --> 00:17:43,500 Kyllä. 175 00:17:43,584 --> 00:17:47,045 Kyllä... Oletko mukana? - Olen. 176 00:17:47,129 --> 00:17:50,257 Si? - Kyllä. 177 00:17:50,340 --> 00:17:54,803 Katso heitä... Hyvä. 178 00:17:54,887 --> 00:18:00,434 Ribatutto-osa on osattava ulkoa, muuten jäät sen jalkoihin. 179 00:18:00,517 --> 00:18:04,688 Pidä yhteys. Kuin sähkövirta. 180 00:18:04,772 --> 00:18:08,609 Noin... 181 00:18:08,692 --> 00:18:14,281 Tiesitkö, että Sibelius sanoi tätä kamppailuksi Jumalan kanssa? Tiesitkö? 182 00:18:14,364 --> 00:18:17,910 Oletko valmis kamppailuun? - Olen. 183 00:18:17,993 --> 00:18:21,163 Okei... Okei. 184 00:18:26,085 --> 00:18:33,092 Ja nyt, jos haluat heidän soittavan, Hailey, sinun on oltava taas lapsi. 185 00:18:33,175 --> 00:18:36,053 Miten teen sen? 186 00:18:36,136 --> 00:18:40,390 Lähde matkaan. Sulje silmät hetkeksi. 187 00:18:42,101 --> 00:18:48,148 Niin. Minä palaan Meksikoon maestro Riveran luo. 188 00:19:01,203 --> 00:19:05,833 Ja... avaa silmät. Anna heille kaikkesi. 189 00:19:07,960 --> 00:19:10,921 Ole... 190 00:19:12,131 --> 00:19:14,800 Noin. 191 00:19:14,883 --> 00:19:18,637 Tässä vasemmalla puolella on Warren Boyd. 192 00:19:18,720 --> 00:19:23,767 Jos mokaat, hän pelastaa sinut aina. Hän on aina auttamassa. 193 00:19:23,851 --> 00:19:27,104 Olen sinulle yhden velkaa, Warren Boyd. 194 00:19:33,777 --> 00:19:39,366 Ammattiyhdistys-Bob. Hänellä on aina vähän kiire, rakkaudesta musiikkiin. 195 00:19:40,993 --> 00:19:48,417 Betty Cragdale, paras. Hän pystyy mihin vain. Kuin jälkiruoan suola. 196 00:19:48,500 --> 00:19:50,919 Cynthia soittaa niin intohimoisesti ja surullisesti. 197 00:19:51,003 --> 00:19:55,174 En tiedä, mistä se tulee, mutta käytä sitä. Se on huikeaa. 198 00:19:55,257 --> 00:20:00,971 Ja nyt, kun olet yhteydessä kaikkiin... 199 00:20:01,054 --> 00:20:03,724 ...silloin... 200 00:20:06,935 --> 00:20:09,980 ...tunnet olevasi kotona. 201 00:20:12,024 --> 00:20:14,943 Etkä ole yksin. 202 00:20:25,287 --> 00:20:27,664 Hei... 203 00:20:28,791 --> 00:20:31,043 Hei. 204 00:20:34,338 --> 00:20:37,549 Hailey? - Hei! 205 00:20:37,633 --> 00:20:42,096 Maestro! Hauska nähdä. Kaipaamme teitä New Yorkissa. 206 00:20:42,179 --> 00:20:45,974 Kaikki kunnossa? - Kyllä. Tulen alas. 207 00:20:47,101 --> 00:20:53,023 Minkälainen suuri Alessandra on? - Vähän pelottava. 208 00:20:53,107 --> 00:20:56,568 Hän on oopperan Stevie Nicks. 209 00:20:58,612 --> 00:21:03,409 Mitä nyt, Hailey? Oletko kunnossa? - Olen. Ei mitään... 210 00:21:04,618 --> 00:21:08,789 Mietin vain, miten lakko sujuu. 211 00:21:08,872 --> 00:21:13,544 Minun ei pitäisi puhua siitä. - Tiedän, mutta minä vain... 212 00:21:13,627 --> 00:21:18,674 Ei kai se voi jatkua enää pitkään? - Mitä Rodrigo on sanonut siitä? 213 00:21:18,757 --> 00:21:22,302 Ei mitään. - Se onkin osa ongelmaa. 214 00:21:22,386 --> 00:21:26,056 Hän ei pidä byrokratiasta. - Tai vastuusta. 215 00:21:26,140 --> 00:21:30,102 Hän ei aiheuttanut tätä. Hallitus järjesti meille työsulun. 216 00:21:30,185 --> 00:21:34,565 Kannattaa ehkä vaihtaa puheenaihetta. 217 00:21:34,648 --> 00:21:39,194 Anteeksi. Tiedän, ettei syy ole sinun ja olet vastapuolella. 218 00:21:41,071 --> 00:21:45,743 Minun on kerrottava sinulle jotain. - Mitä? 219 00:21:45,826 --> 00:21:50,164 Äänestin orkesterin vastatarjousta vastaan. 220 00:21:52,666 --> 00:21:58,255 Hailey... Hailey, istu alas. Älä nyt, tämä on mutkikas juttu. 221 00:21:58,338 --> 00:22:01,258 Biben piti pysäyttää ja Rodrigoa suojella! 222 00:22:01,341 --> 00:22:05,721 Olen valittanut sinulle, miten lakko on pilannut ystävieni elämän. 223 00:22:05,804 --> 00:22:11,018 Ja koko ajan... sinä aiheutit sen. Painu helvettiin, Erik. 224 00:22:33,582 --> 00:22:36,293 Miten teit sen? 225 00:22:37,628 --> 00:22:41,840 Minkä? -Miten jätit asian, jota rakastit eniten? 226 00:22:43,092 --> 00:22:46,637 Se jätti minut. 227 00:22:46,720 --> 00:22:50,682 Miksi luulet minun pyytäneen sinut tänne? 228 00:23:29,388 --> 00:23:33,934 Liian varovaista. - Ei liian varovaista. 229 00:23:34,017 --> 00:23:36,937 Liian varovaista... 230 00:24:01,211 --> 00:24:05,382 Suomennos: www.ordiovision.com