1
00:00:46,734 --> 00:00:53,449
Maestro! Maestro, velkommen til
Venedig. Jeg er Beppi Albertelli.
2
00:00:53,532 --> 00:00:58,328
En glæde at se Dem. Det er glat.
Hvordan gik rejsen? Har De jetlag?
3
00:00:58,412 --> 00:01:01,582
- Ingen jetlag.
- Tyder på god samvittighed.
4
00:01:01,665 --> 00:01:07,629
Alessandra glæder sig til at se Dem.
Vi er alle så glade.
5
00:01:07,713 --> 00:01:14,511
Her... Jeg ruller den røde løber ud
for Dem. Denne vej, tak.
6
00:01:14,595 --> 00:01:18,849
De er den eneste dirigent
hun kan tænke sig at synge for.
7
00:01:18,932 --> 00:01:23,395
"Kom med Rodrigo.
Først da gennemfører jeg koncerten."
8
00:01:23,479 --> 00:01:28,776
- Smigrende.
- Jeg smigrer aldrig genier som Dem.
9
00:01:28,859 --> 00:01:32,613
- Må jeg give Dem et par små råd?
- Javist.
10
00:01:32,696 --> 00:01:35,157
De fleste gondolierer er banditter.
11
00:01:35,240 --> 00:01:39,995
Skal De sejle med gondol,
så forhandl om prisen først.
12
00:01:40,079 --> 00:01:42,289
- Derfor min bicicletta.
- Bravo!
13
00:01:42,372 --> 00:01:45,834
For det andet, hvis De bestiller en
pastaret med fisk og skaldyr-
14
00:01:45,918 --> 00:01:49,171
- som rejer, muslinger,
eller blæksprutte, som jeg elsker-
15
00:01:49,254 --> 00:01:53,509
- så bed absolut ikke om parmesanost
til pastaen.
16
00:01:53,592 --> 00:01:57,888
- Det vil være at fornærme kokken.
- Det vil jeg ikke gøre.
17
00:01:57,971 --> 00:01:59,807
Denne vej.
18
00:02:03,477 --> 00:02:08,482
Og så en sidste lille ting...
Hvad De end gør...
19
00:02:08,565 --> 00:02:11,985
Elsk ikke med hende.
20
00:02:12,069 --> 00:02:16,949
Knald ikke... jeg mener, ingen
utugt med hende. Ingen utugt! Tak.
21
00:02:17,032 --> 00:02:20,077
- Okay.
- Hvilken fornøjelse. Hvilken stor ære!
22
00:02:20,160 --> 00:02:23,288
Denne koncert bliver legendarisk.
23
00:02:23,372 --> 00:02:28,419
- Vi tales ved senere. Efter...
- Måske.
24
00:02:31,922 --> 00:02:37,219
Utugt. Ingen utugt.
25
00:02:49,356 --> 00:02:51,358
Goddag?
26
00:03:05,998 --> 00:03:10,002
- Goddag.
- Maestro. Hvilken glæde at De er her.
27
00:03:10,085 --> 00:03:15,591
Ja, det er en sand glæde.
Det er mytologisk for mig.
28
00:03:15,674 --> 00:03:19,136
Det er en ære,
en fornøjelse at møde Dem.
29
00:03:19,219 --> 00:03:24,266
Jeg kender denne indspilning.
Les Filles des Cadix.
30
00:03:24,349 --> 00:03:27,311
De sang i Palais Garnier, 2002.
Ikke sandt?
31
00:03:27,394 --> 00:03:30,105
- Rigtig godt.
- Ja.
32
00:03:30,189 --> 00:03:34,526
- Var De lidt forkølet den aften?
- Frygtelig forkølet.
33
00:03:34,610 --> 00:03:40,866
- Efter koncerten kollapsede jeg.
- Deres stemme havde en smuk tekstur.
34
00:03:40,949 --> 00:03:43,827
- De taler italiensk.
- Si.
35
00:03:43,911 --> 00:03:50,709
En fantastisk kombination
af taknemmelighedens toner.
36
00:03:50,793 --> 00:03:53,378
Et crescendo af taknemmelighed for...
37
00:03:53,462 --> 00:03:56,757
- Vi taler engelsk.
- Nemmere.
38
00:03:56,840 --> 00:03:59,134
- Har De spist?
- Nej.
39
00:03:59,218 --> 00:04:02,554
- Jeg har lavet frokost. Kom.
- Okay.
40
00:04:02,638 --> 00:04:05,140
- Kom.
- Si.
41
00:04:05,224 --> 00:04:09,937
- Kan De binde det?
- Ja.
42
00:04:12,189 --> 00:04:16,360
Jeg holder meget af Deres køkken.
43
00:04:16,443 --> 00:04:20,322
Det er det sted i huset
hvor jeg har det bedst.
44
00:04:20,406 --> 00:04:23,492
Alle andre steder
er jeg en bonde i et palads.
45
00:04:23,575 --> 00:04:29,289
Lige nu har jeg ikke lyst til et fast
hjem, som en vagabond.
46
00:04:29,373 --> 00:04:33,669
Prøv at eje et 600 år gammelt hus
i Venedig.
47
00:04:33,752 --> 00:04:38,132
Alt synker, førstesalen er oversvømmet
det halve af tiden-
48
00:04:38,215 --> 00:04:43,262
- og svampen får en til at nyse.
Men det er min elskede hjemby.
49
00:04:43,345 --> 00:04:46,807
Og det er jo vigtigt. Hjemmet.
50
00:04:46,890 --> 00:04:51,395
Ja, det er meget vigtigt. Jo.
51
00:04:51,478 --> 00:04:57,317
- Lidt pasta nero med blæksprutte.
- Det dufter så godt!
52
00:04:58,444 --> 00:05:03,365
- Vil De have parmesan?
- Nej. Aldrig med fiskeretter.
53
00:05:03,449 --> 00:05:06,660
Tak.
54
00:05:06,744 --> 00:05:09,455
Maestro...
55
00:05:09,538 --> 00:05:15,377
De tænker sikkert på
om jeg efter fire år stadig kan synge.
56
00:05:15,461 --> 00:05:20,174
Selvfølgelig kan De det.
Ellers ville De ikke synge koncerten.
57
00:05:20,257 --> 00:05:23,302
Tja, folk gør tåbelige ting.
58
00:05:23,385 --> 00:05:26,805
Jeg kan nok stadig synge
i brusebadet, men...
59
00:05:26,889 --> 00:05:31,769
Alle mener de er store sangere
i brusebadet.
60
00:05:31,852 --> 00:05:38,484
Jeg er ked af det med Deres orkester.
Jeg beundrer at De prøver at indgyde-
61
00:05:38,567 --> 00:05:43,447
- ...blod til den triste symfoni.
- Ja, den er trist.
62
00:05:43,530 --> 00:05:47,159
Men den var ved at blive mindre trist,
fordi vi blev bedre.
63
00:05:47,242 --> 00:05:50,913
Men vi blev kvalt af
det skide bureaukrati.
64
00:05:50,996 --> 00:05:54,333
Penge, penge. Altid penge.
Jeg ved det.
65
00:05:54,416 --> 00:06:01,465
Beppi ønsker at jeg skal være La
Fiamma igen for pengenes skyld.
66
00:06:03,634 --> 00:06:06,929
Hvordan smager pastaen?
67
00:06:08,931 --> 00:06:11,850
- Så godt.
- Ikke overkogt?
68
00:06:11,934 --> 00:06:15,687
Den er glimrende. Præcis tilpas.
69
00:06:15,771 --> 00:06:21,652
Kære maestro, jeg beklager,
at De har rejst så langt for ingenting.
70
00:06:21,735 --> 00:06:26,031
Desværre er det umuligt,
at denne koncert kan blive til noget.
71
00:06:26,115 --> 00:06:29,034
- Nej...
- Det var en fornøjelse at møde Dem.
72
00:06:29,118 --> 00:06:34,164
De er helt klart genial,
med mange triumfer foran Dem.
73
00:06:34,248 --> 00:06:39,378
Nu må jeg vaske op
og tage en lille lur.
74
00:06:39,461 --> 00:06:43,674
Sig til Beppi,
at det er slut med denne farce.
75
00:06:45,342 --> 00:06:50,013
Alessandra, pastaen var overkogt.
76
00:06:50,097 --> 00:06:52,724
- Mindst tre minutter for meget.
- Fire et halvt!
77
00:06:52,808 --> 00:06:56,895
- Skal ikke dirigere Deres madlavning.
- Og hvis min sang er overkogt?
78
00:06:56,979 --> 00:07:01,859
Det ville jeg aldrig tillade.
Skal vi tale om blod?
79
00:07:01,942 --> 00:07:07,281
Mit hjerte har blødt længe.
80
00:07:08,532 --> 00:07:12,244
Og jeg tror at Deres stemme
er det eneste som kan redde det.
81
00:07:12,327 --> 00:07:15,372
Jeg forelskede mig i Deres stemme
første gang jeg hørte den.
82
00:07:15,456 --> 00:07:21,295
Jeg var 13 år.
De sang i Tosca.
83
00:07:21,378 --> 00:07:28,093
Jeg hørte den igen og igen. Jeg
forestillede mig... gjorde ting som...
84
00:07:28,177 --> 00:07:31,430
Jeg vil ikke fortælle hvad jeg gjorde.
85
00:07:31,513 --> 00:07:37,853
Men da jeg hørte at De var holdt op
med at synge, så græd jeg.
86
00:07:37,936 --> 00:07:41,231
Der er mange grunde til
ikke at gøre noget, -
87
00:07:41,315 --> 00:07:47,362
Men den egentlige grund til at gøre
noget vigtigt... der er kun en.
88
00:07:47,446 --> 00:07:51,575
- Hvad er den grund?
- Det ved De.
89
00:07:51,658 --> 00:07:58,123
Kære maestro. Undskyld,
men hvis De ikke kan klare tårer-
90
00:07:58,207 --> 00:08:01,627
-så bør De holde Dem væk fra opera.
91
00:08:02,669 --> 00:08:05,172
Farvel.
92
00:08:10,302 --> 00:08:15,099
- Andrew er forsinket. Tjek uden ham.
- Hvilket chok.
93
00:08:15,182 --> 00:08:19,728
- Han sover lidt ekstra på hotel Ritz.
- Han skal sove champagnen væk.
94
00:08:19,812 --> 00:08:25,526
"Mine damer, nu øger vi tempoet lidt,
så vi når min solo hurtigere!"
95
00:08:25,609 --> 00:08:31,073
"Det er jo Andre Walsh-ensemblet,
ikke Walsh-ensemble-ensemblet."
96
00:08:31,156 --> 00:08:37,204
"Okay, vi tjekker partituret.
Pis, pis, pis, min solo..."
97
00:08:37,287 --> 00:08:41,834
"Okay, og så pis, pis, pis...
Præcis, min solo!"
98
00:08:41,917 --> 00:08:45,546
Vi bør måske kalde det
Hailey Rutledge-ensemblet?
99
00:08:45,629 --> 00:08:49,258
- Undskyld.
- Nej, stop ikke på grund af mig.
100
00:08:49,341 --> 00:08:54,138
Det var fantastisk. Du ville bare få mig
til at fremstå som en idiot.
101
00:08:54,221 --> 00:08:58,392
Det er ikke så svært. Trafikken var
ikke så slem, så nu er jeg her.
102
00:08:58,475 --> 00:09:04,648
Hailey, er det sandt at jeg bevæger
hovedet som Stevie Wonder? Svar ikke.
103
00:09:04,731 --> 00:09:10,320
Meget at lave. Vi forlader Østrig i
morgen og så til festivalen i Venedig.
104
00:09:10,404 --> 00:09:15,242
Og vi må kunne spille med stor
passion. Og det står for...
105
00:09:15,325 --> 00:09:19,788
- Andre Walsh-ensemblet!
- Præcis.
106
00:09:19,872 --> 00:09:24,793
Hailey, er der et bestemt stykke,
hvor du mener jeg har for højt tempo?
107
00:09:26,086 --> 00:09:30,007
- Jeg lytter.
- Måske Vivaldistykket?
108
00:09:30,090 --> 00:09:34,636
Et spørgsmål. Kan du være mere
bestemt? "Du ødelægger Vivaldi."
109
00:09:34,720 --> 00:09:42,811
- Jeg mener ikke du fucker det op...
- Jeg driller bare, Hailey. Rolig.
110
00:09:42,895 --> 00:09:46,106
- Det er bare det...
- Ja?
111
00:09:46,190 --> 00:09:52,654
Jeg mener bare at vi har samme
indstilling til tempoet som i Fauré.
112
00:09:52,738 --> 00:09:57,910
Maestro De Sousa
ville ikke gøre det?
113
00:09:57,993 --> 00:10:03,123
Jeg er måske bare lidt mere
insisterende end gamle Rodrigo.
114
00:10:03,207 --> 00:10:07,795
Lad os begynde med Fauréstykket?
Følg mig.
115
00:10:07,878 --> 00:10:11,465
Mine damer. Og herre, muligvis.
116
00:10:40,702 --> 00:10:42,913
Smukt.
117
00:10:59,638 --> 00:11:03,142
- Nogle mennesker burde ikke synge.
- Helt enig.
118
00:11:03,225 --> 00:11:08,439
- Og nogle burde ikke dirigere.
- Du mener vel ikke mig, Wolfgang?
119
00:11:08,522 --> 00:11:11,734
- Jeg hentyder ikke til mig selv.
- Skal du være sådan?
120
00:11:11,817 --> 00:11:16,155
Hvorfor er du stadig en forkælet
møgunge efter alle disse år?
121
00:11:16,238 --> 00:11:19,533
Hvorfor skal du altid lugte til
dine egne prutter, din desertør?
122
00:11:19,616 --> 00:11:23,287
Jeg er ingen desertør.
Kald mig ikke det, jeg er loyal.
123
00:11:23,370 --> 00:11:26,915
Jeg er en musikkens soldat.
En soldat!
124
00:11:26,999 --> 00:11:33,130
Så sensibel. Men jeg havde også
en svaghed for sangerinder.
125
00:11:33,213 --> 00:11:37,760
Men en ting skal du vide.
De er alle gale.
126
00:11:37,843 --> 00:11:43,766
Du ved... jeg har aldrig været sammen
med... været nær en sangerinde.
127
00:11:43,849 --> 00:11:47,060
- Jeg ved ikke hvorfor.
- Det kommer du måske aldrig til.
128
00:11:47,144 --> 00:11:49,730
Det er ikke en god start.
129
00:11:49,813 --> 00:11:54,276
Snart vil ingen spille med dig.
130
00:11:55,569 --> 00:11:59,656
Jeg tror at denne unge dame
måske har noget til dig.
131
00:12:07,706 --> 00:12:11,126
"La Fenice. Midnat."
132
00:12:20,052 --> 00:12:22,763
Kom.
133
00:12:48,247 --> 00:12:51,083
Sid ned.
134
00:15:22,693 --> 00:15:27,781
Maestro, min helt! Hun er her,
virker glad og er klar til at øve.
135
00:15:27,865 --> 00:15:31,952
- Det bliver en stor koncert. Historisk!
- Ja, Beppi. Det gør det.
136
00:15:32,035 --> 00:15:35,539
Men der er meget arbejde foran os.
Meget arbejde.
137
00:15:35,622 --> 00:15:39,042
- Meget. Er det konservatoriet?
- Ja, musikskolen.
138
00:15:39,126 --> 00:15:43,964
Det her er min maestro,
som jeg stoler på i alle henseender.
139
00:15:44,047 --> 00:15:48,802
- Det er koncertprogrammet.
- Okay.
140
00:15:48,886 --> 00:15:55,267
Jeg så det i morges, og...
det er en greatest hits-samling.
141
00:15:55,350 --> 00:16:00,606
De store arier som La Fiamma har
været kendt for i sin store karriere.
142
00:16:00,689 --> 00:16:04,943
Hvad? Synes De ikke om valgene?
143
00:16:05,027 --> 00:16:09,073
Jeg tror,
at vi kan vise en ny Alessandra.
144
00:16:09,156 --> 00:16:11,867
En som ikke konkurrerer
med den gamle.
145
00:16:11,950 --> 00:16:17,122
- Tror De ikke jeg kan synge rollerne?
- Det er jeg sikker på De kan.
146
00:16:17,206 --> 00:16:20,292
Men måske ikke lige så godt som før.
147
00:16:20,375 --> 00:16:27,466
Men der er mange gode roller som De
ikke kunne synge før, men kan nu!
148
00:16:27,549 --> 00:16:32,554
Hvad skete med den mand som ikke
nænnede sige min pasta var overkogt?
149
00:16:32,638 --> 00:16:35,432
Hvilke nye arier tænker De?
150
00:16:35,516 --> 00:16:39,561
- Samson og Delilah, for eksempel.
- En mezzosopranrolle!
151
00:16:39,645 --> 00:16:44,817
- Nej, det er interessant.
- Eller noget af en nutidig komponist.
152
00:16:44,900 --> 00:16:49,446
- En nutidig komponist.
- Hvis der var en på Puccinis niveau.
153
00:16:49,530 --> 00:16:53,075
Kan de nå det niveau, hvis ingen af
de store fremfører deres værk?
154
00:16:53,158 --> 00:16:57,371
De forstår ikke, at det italienske
operapublikum er meget kræsent.
155
00:16:57,454 --> 00:17:02,000
- Betvivler du min maestro?
- Jeg vil bare dit bedste.
156
00:17:02,084 --> 00:17:08,340
Du vil knække mig. Du er ligeglad med
mig. Det handler kun om penge.
157
00:17:08,424 --> 00:17:11,427
- Alessandra...
- Stille!
158
00:17:11,510 --> 00:17:13,637
- Ud med jer, alle sammen.
- Fint.
159
00:17:13,720 --> 00:17:20,394
Maestro, tak for oplysningen.
Værsågod, begynd at skabe magi.
160
00:17:20,477 --> 00:17:25,649
Vi går. Hun er sådan
når hun er i dårligt humør.
161
00:17:25,732 --> 00:17:27,735
En fornøjelse.
162
00:17:29,361 --> 00:17:30,361
Godt.
163
00:17:41,415 --> 00:17:43,667
Jeg troede byen så ældre ud.
164
00:17:43,751 --> 00:17:49,339
- Ja! Uskyldig, til mor.
- Ja, til min mor.
165
00:17:49,423 --> 00:17:54,052
Super. Nu tøjte.
Ja, fint. Kom med det.
166
00:17:54,136 --> 00:17:57,181
Jeg vil se alt på min Venedigliste,
så vi må skynde os.
167
00:17:57,264 --> 00:18:02,478
- Markuspladsen er klaret. Hvor så?
- Ponte Rialto!
168
00:18:02,561 --> 00:18:07,524
Ponte Rialto! Ponte Rialto!
169
00:18:07,608 --> 00:18:10,736
Der er ingen forskel på stykkerne.
170
00:18:10,819 --> 00:18:16,909
Han spiller Sibelius som han spiller
Mozart eller Ravel. Det harmer mig.
171
00:18:16,992 --> 00:18:20,621
- Og sex med ham er altid det samme?
- Det er kun sket én gang.
172
00:18:20,704 --> 00:18:26,418
Kun én gang? Af erfaring kan jeg sige,
at det altid er det samme.
173
00:18:26,502 --> 00:18:30,798
- Malede han f-huller på din ryg?
- Ja, hvordan vidste du det?
174
00:18:30,881 --> 00:18:36,136
Gjorde han det med dig? Men han
måtte barbere min behårede ryg først.
175
00:18:36,220 --> 00:18:39,014
- Gjorde han det selv?
- Ja.
176
00:18:39,098 --> 00:18:44,645
- Nu kan jeg bedre lide ham.
- På med skum og rigtig langsomt.
177
00:18:44,728 --> 00:18:49,358
- Rialtobroen. Sådan.
- Lidt af en skuffelse.
178
00:18:50,734 --> 00:18:54,196
Se lige der. Han er lækker.
179
00:19:00,702 --> 00:19:07,251
Hej. Min ven synes du er lækker.
Så du bør komme til vores koncert.
180
00:19:09,503 --> 00:19:12,756
- Jeg synes du er lækker.
- Åh, du taler.
181
00:19:12,840 --> 00:19:16,927
Jeg er fra Belgien og er her
på grund af festivalen.
182
00:19:17,010 --> 00:19:21,348
Vil du drikke en kop kaffe
på mit hotel?
183
00:19:22,933 --> 00:19:27,646
- Er det et rigtigt hotel?
- Ja, det er det.
184
00:19:29,356 --> 00:19:30,774
Okay.
185
00:19:38,157 --> 00:19:44,079
- Bare han ikke mimede et kondom.
- Stop, gå, hurtigere.
186
00:19:44,163 --> 00:19:48,208
Hey! Skaldyrstallerkenen her
er ti euro billigere.
187
00:19:48,292 --> 00:19:51,003
Super, billige skaldyr
er altid en god idé.
188
00:19:53,464 --> 00:19:57,801
Jeg får lidt kvalme.
Håber muslingerne var okay.
189
00:19:57,885 --> 00:20:01,889
- De var lidt klistrede.
- Det er nok bare alt det turisteri.
190
00:20:01,972 --> 00:20:06,143
Jeg elsker musikfestivaler.
Man ser sjældent gode ting.
191
00:20:06,226 --> 00:20:08,729
Men man ser frygtelige ting.
192
00:20:08,812 --> 00:20:11,690
Forfærdelige,
dårlige, uudholdelige ting.
193
00:20:11,774 --> 00:20:16,236
Se der!
Andre Walsh-ensemblet spiller i aften.
194
00:20:16,320 --> 00:20:21,408
- Jeg har en ven som spiller med dem.
- Skal vi gå derhen?
195
00:20:21,492 --> 00:20:25,496
- Okay.
- Jeg vil ikke optræde på La Fenice.
196
00:20:25,579 --> 00:20:29,875
Med publikum og kritikere der
føles det som en bur.
197
00:20:29,958 --> 00:20:33,837
- Så må vi ud af buret!
- Alessandra!
198
00:20:33,921 --> 00:20:36,715
- God eftermiddag.
- Forsvind!
199
00:20:36,799 --> 00:20:40,469
Generer han dig? Pas på,
La Fiama fortjener respekt!
200
00:20:40,552 --> 00:20:47,226
Maestro, vi ses, og du vil høre mig,
du ved intet om opera.
201
00:20:47,309 --> 00:20:50,938
Du ved intet om universet.
Mørk materie. Det ved vi intet om.
202
00:20:51,021 --> 00:20:54,233
Vi ved intet!
Vi har stadig mange ting at opdage.
203
00:20:54,316 --> 00:20:57,903
- Hvem var det?
- Han leder en frygtelig claque.
204
00:20:57,986 --> 00:21:00,948
De vil have penge,
ellers buer de under forestillingen.
205
00:21:01,031 --> 00:21:05,244
Gør de det under forestillingen
går jeg ned og sparker ham i nosserne.
206
00:21:05,327 --> 00:21:09,248
Så mange nye stykker at lære,
og min stemme... jeg er ikke klar.
207
00:21:09,331 --> 00:21:14,753
- Kan ikke give dem hvad de vil have.
- Jo, du kan. Tænk ikke på det.
208
00:21:14,837 --> 00:21:20,134
Gør det ikke for dem,
gør det for dig selv, for blodet.
209
00:21:20,217 --> 00:21:23,011
Eller gør det for mig.
210
00:21:25,180 --> 00:21:28,308
Hun burde synge i stedet for mig.
211
00:21:30,102 --> 00:21:34,857
Okay... vil du ikke synge med hende?
212
00:21:34,940 --> 00:21:38,026
- Jeg kan ikke.
- Jo, det kan du. Jeg er din maestro.
213
00:21:39,445 --> 00:21:42,114
Kom nu.
214
00:22:21,195 --> 00:22:26,033
Det er La Fiamma!
Herregud! Ti amo.
215
00:22:27,576 --> 00:22:30,287
Jeg elsker også dig.
216
00:22:32,498 --> 00:22:37,669
Du kan ingenting?
Alessandra, ja! Flot, flot!
217
00:22:37,753 --> 00:22:40,672
Tak, tak.
218
00:22:42,549 --> 00:22:46,386
Jeg ville vise dig dette sted,
fordi det betyder meget for mig.
219
00:22:46,470 --> 00:22:50,182
- Smukt.
- Ja, ikke?
220
00:22:50,265 --> 00:22:55,354
Det var et nonnekloster.
I to år boede jeg deroppe.
221
00:22:55,437 --> 00:22:59,191
Var du nonne? Min ekskone er nonne.
222
00:22:59,274 --> 00:23:05,197
Det var ikke for nonner, men for folk
som ikke kunne bo andre steder.
223
00:23:05,280 --> 00:23:09,034
Jeg kom dertil efter min fiasko på
scenen. Forstår du?
224
00:23:09,118 --> 00:23:11,787
Ja, jeg forstår.
225
00:23:11,870 --> 00:23:16,041
For mig var sangen alt,
og så kunne jeg ikke længere synge.
226
00:23:16,125 --> 00:23:20,838
Da jeg boede der kunne jeg ikke spise
selv. Jeg behøvede hjælp til at bade-
227
00:23:20,921 --> 00:23:24,174
- klæde mig på,
og gå på toilettet.
228
00:23:24,258 --> 00:23:28,345
Ingen ved det.
Bortset fra Beppi.
229
00:23:28,429 --> 00:23:30,848
Han stod ved min side.
230
00:23:30,931 --> 00:23:35,811
Og nu ved du det. Fortæl noget om
dig selv som ingen andre ved.
231
00:23:36,895 --> 00:23:42,151
Men jeg er ingenting. Bare noder
som mennesker spiller med.
232
00:23:44,403 --> 00:23:48,365
Jeg har tænkt meget på min mentor,
maestro Rivera.
233
00:23:48,449 --> 00:23:52,453
Han er meget gammel og syg. Han
tilbød mig at vende tilbage til Mexico-
234
00:23:52,536 --> 00:23:56,165
- og overtage orkestret,
der hvor jeg begyndte.
235
00:23:56,248 --> 00:23:58,167
Jeg takkede nej.
236
00:23:59,251 --> 00:24:02,838
Jeg tog til New York for at være i
et orkester som ikke spiller.
237
00:24:02,921 --> 00:24:07,801
Rodrigo, bo hos mig.
Du må flytte ind i mit palads.
238
00:24:07,885 --> 00:24:13,515
Så kan vi øve nat og dag.
Leve med musikken.
239
00:24:13,599 --> 00:24:15,517
Ja!
240
00:24:33,911 --> 00:24:36,789
- Undskyld.
- Pænt af dig at komme.
241
00:24:36,872 --> 00:24:40,584
- Jeg tog den forkerte vaporetto.
- Du missede lydtjek.
242
00:24:40,667 --> 00:24:43,962
- Jeg ved det. Jeg har det ikke godt.
- Det har jeg heller ikke.
243
00:24:44,046 --> 00:24:49,426
Fordi den skide oboist jeg troede på
viser sig at være totalt upålidelig!
244
00:24:52,304 --> 00:24:55,933
Passion! Kom så.
245
00:24:56,016 --> 00:24:58,936
- Godt klaret.
- Tak.
246
00:25:22,668 --> 00:25:24,962
Muslingerne?
247
00:25:25,045 --> 00:25:29,425
- Hvem af dem er din ven?
- Hende som spiller obo.
248
00:25:41,228 --> 00:25:47,109
- Er hun din elskerinde?
- Nej, min protegé. Helt uskyldigt.
249
00:25:47,192 --> 00:25:51,363
Kan du lide uskyld?
Tiltaler det din perversion?
250
00:25:51,447 --> 00:25:55,242
Det er ikke perversion,
hun spiller på obo.
251
00:26:18,640 --> 00:26:21,727
Hej. Jeg beklager virkelig.
252
00:26:21,810 --> 00:26:28,108
- Jeg tror jeg kan spille anden halvdel.
- Næppe. Du er færdig her.
253
00:26:28,192 --> 00:26:33,363
- Jeg vil savne dirigentlektionerne.
- Jeg ville ikke kaste op på scenen.
254
00:26:33,447 --> 00:26:38,160
- Så du flygtede under min solo?
- Herregud, din solo, din solo...
255
00:26:38,243 --> 00:26:42,164
- Det handler altid om din solo.
- Ja, og hvorfor tror du?
256
00:26:42,247 --> 00:26:47,002
Det er Andrew Walsh-ensemblet!
Det er det folk betaler for at se.
257
00:26:47,086 --> 00:26:50,339
Ja, og vi vil have pengene tilbage!
258
00:26:50,422 --> 00:26:54,259
- Rodrigo?
- Vi ville se hans protegé.
259
00:26:54,343 --> 00:26:58,430
- Åh gud, det er...
- Ja. La Fiamma.
260
00:26:58,514 --> 00:27:02,226
Hvilken ære.
Oplevede De noget af første halvdel?
261
00:27:02,309 --> 00:27:05,813
Jeg så Dem spille cello
som om De fældede et træ.
262
00:27:05,896 --> 00:27:09,024
Ja,
jeg er en meget udtryksfuld musiker.
263
00:27:09,108 --> 00:27:12,653
- Jeg skal kaste op igen...
- Du er stadig fyret.
264
00:27:12,736 --> 00:27:16,615
Nej, hun siger op.
Du siger op, Hailey!
265
00:27:16,698 --> 00:27:21,620
- Jeg behøver det her job!
- Udfordrer De mig, maestro?
266
00:27:21,703 --> 00:27:27,251
- Ja, Yo-Yo Ma-kopi.
- Og din mor.
267
00:27:27,334 --> 00:27:32,881
- Det er svært at forstå hvad du siger!
- Sig det til La Fiamma.
268
00:27:46,687 --> 00:27:49,648
Hvad fuck skal jeg gøre?
269
00:27:58,699 --> 00:28:02,327
Hailey, kom med os.
270
00:28:02,411 --> 00:28:08,834
- Ja, Hailey. Vi tager hånd om dig.
- Mit palads har mange rum.
271
00:28:08,917 --> 00:28:12,755
- Okay...
- Taxaen kommer.
272
00:28:27,102 --> 00:28:34,151
Kast ikke op i taxaen. Hvis du skal
kaste op, sig til. Det er okay.
273
00:28:35,486 --> 00:28:39,531
Kom så. Sådan. Rigtig godt.
274
00:28:42,201 --> 00:28:44,578
Tak.
275
00:28:58,467 --> 00:29:02,638
Dansk tekst:
www.ordiovision.com