1
00:00:01,604 --> 00:00:04,596
ترجمة
Louis_Cypher
2
00:00:06,696 --> 00:00:13,131
موتسارت في الأدغال
الحلقة العاشرة والأخيرة - الموسم الثاني
3
00:00:18,038 --> 00:00:21,418
"السيدة ويندسور النائبة المؤقتة للرئيس التنفيذي
4
00:00:21,419 --> 00:00:26,310
"للفرقة الموسيقية قامت بصرف أكثر من $750,000
5
00:00:26,311 --> 00:00:31,418
على التجديدات لمكتبها الخاص"
6
00:00:31,419 --> 00:00:34,032
نعم ، نعم ، ليس جيد
7
00:00:34,033 --> 00:00:37,581
لقد تجاهلوا قول بانني أنفقت مالي الخاص
8
00:00:37,582 --> 00:00:39,451
صحيح ، غلوريا
وسنحاول حقاً
9
00:00:39,452 --> 00:00:41,010
وسنعمل على إيصال ذلك هناك ، تعرفين
10
00:00:41,011 --> 00:00:44,583
حقاً؟ في أعقاب صفحة رقم 23
لأخبار مترو ألأنفاق؟
11
00:00:44,584 --> 00:00:47,892
أنا أسف للغاية ، غلوريا
"New York Post" حيال أمر جريدة
12
00:00:47,893 --> 00:00:49,067
وموضوع بايبين
13
00:00:49,068 --> 00:00:50,698
وموضوع الخيانة الشبه كاملة
14
00:00:50,699 --> 00:00:51,801
تدري ماذا ، كريج؟
15
00:00:51,802 --> 00:00:53,072
يجب أن تتعلم
16
00:00:53,073 --> 00:00:54,511
كيف تراهن على الحصان الفائز ، تمام؟
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,238
وأريد معرفة من قام بهذا
18
00:00:56,239 --> 00:00:59,019
يا إلهي ، لا أعلم كيف لديه
هذا الكم من الطاقة
19
00:00:59,020 --> 00:01:02,137
أن الأمر أسهل بكثير
مع طفل حقيقي ، نعم
20
00:01:02,138 --> 00:01:04,271
شكراً لموافقتك
21
00:01:04,272 --> 00:01:05,470
هل تمزحون؟
22
00:01:05,471 --> 00:01:07,412
فيرجيل ، كريستوف
...أنا في غاية
23
00:01:07,413 --> 00:01:09,547
لقد تشرفت جداً بكوني العرّاب ، حقاً
حقاً
24
00:01:09,548 --> 00:01:11,249
لهذا أردت أحضار هذا شخصياً
25
00:01:11,250 --> 00:01:13,072
بافل ، ماذا يحدث؟
26
00:01:13,073 --> 00:01:16,294
أنتهيت تقريباً
27
00:01:17,173 --> 00:01:18,875
28
00:01:18,876 --> 00:01:20,578
-هل تريد حمله؟
29
00:01:20,579 --> 00:01:21,729
أرجوك
30
00:01:21,730 --> 00:01:23,263
نعم
31
00:01:23,264 --> 00:01:24,726
حسناً ، ها نحن
32
00:01:27,581 --> 00:01:29,954
33
00:01:29,955 --> 00:01:33,815
ربما أنت أكثر أرهاقاً عما تعتقد ، يا عزيزي ؟
34
00:01:33,816 --> 00:01:36,572
لا ، لا
....أنه
35
00:01:36,573 --> 00:01:41,440
أحب فرقة نيويورك الموسيقية ، بالفعل
36
00:01:41,441 --> 00:01:43,263
أنها منزلنا
37
00:01:43,264 --> 00:01:45,493
لا أريد أن يحدث أي شيء سيء لها
38
00:01:45,494 --> 00:01:46,980
بالطبع لا
39
00:01:46,981 --> 00:01:49,977
لا ، لا ، لا ، لا
سنقوم بكل شيء ، صحيح؟
40
00:01:49,978 --> 00:01:54,462
كل ما نحتاج القيام به
للحفاظ على بقاء الفرقة الموسيقية
41
00:01:54,463 --> 00:01:55,900
أنظر الي ذلك
42
00:01:55,901 --> 00:01:57,723
تعرفين ، أنه لرائع أننا نتحدث ثانيةً
43
00:01:57,724 --> 00:02:00,864
لقد أفتقدتكِ نوعاً ما ، شارون؟
44
00:02:00,865 --> 00:02:02,759
نعم ، يبدو انه كان من مليون عاماً
45
00:02:02,760 --> 00:02:05,109
منذ أن تبادلنا القبلات في رحاب
القاعة الموسيقية
46
00:02:05,110 --> 00:02:08,346
تبادلنا القبلات ، هذه طريقة مريعة لقول هذا
47
00:02:08,347 --> 00:02:10,888
أقصد ،ماذا ،هل أنا سمكة
بدون مشاعر ، أم ماذا؟
48
00:02:10,889 --> 00:02:12,807
لما تتحدثين معي بهذه الطريقة؟
49
00:02:12,808 --> 00:02:14,245
إيدوارد من هذه الناحية
50
00:02:14,246 --> 00:02:16,332
إذا كم مضى من الوقت
على عملك مع الـــ بايبين ؟
51
00:02:16,333 --> 00:02:18,178
- الـــ بايبين؟
52
00:02:18,179 --> 00:02:19,617
أطول مما عملته معك
53
00:02:19,618 --> 00:02:21,991
أنه رجل رائع
نعم ، رائع
54
00:02:21,992 --> 00:02:23,310
رائع بماذا؟
55
00:02:23,311 --> 00:02:25,252
أنه رائع بكونه رائع
56
00:02:25,253 --> 00:02:26,859
قوليها مرة أخرى
قوليها مرة أخرى في عيني
57
00:02:26,860 --> 00:02:28,154
هيا
58
00:02:28,155 --> 00:02:30,072
أنه رائع بكونه رائع
59
00:02:30,073 --> 00:02:31,655
أين السيد رائع ؟
أين هو؟
60
00:02:31,656 --> 00:02:34,029
أين هو؟
61
00:02:34,030 --> 00:02:36,643
شارون ، كيف سيكون الحال في بكين
ليلة الخميس؟
62
00:02:36,644 --> 00:02:38,969
العظمي 79 ، الصغرى 58 في المساء
63
00:02:38,970 --> 00:02:40,959
هل أنا مازلت مُدرج لأجتماع نيوفاونلاند؟
64
00:02:40,960 --> 00:02:44,293
نعم ، سنغادر" لتتربو" خلال خمس عشر دقيقة
65
00:02:44,294 --> 00:02:45,516
- أنه تيتربو
-تيتربو
66
00:02:45,517 --> 00:02:46,954
سبق وأخبرتك بهذا ، صحيح؟
67
00:02:46,955 --> 00:02:48,369
رودريغو ، جيد
68
00:02:48,370 --> 00:02:50,312
ألتقط حمّالة الأمان وتسلق
سيقوم باتريك برفعك
69
00:02:50,313 --> 00:02:52,302
لديك أربع عشر دقيقة
تستطيع أستخدام حمّالته
70
00:02:52,303 --> 00:02:54,628
أعطيني خمس عشر ، شارون؟
71
00:02:54,629 --> 00:02:56,786
72
00:02:56,787 --> 00:02:58,417
أكره القيام بلقاءات هناك بالأعلى
73
00:02:58,418 --> 00:03:00,240
نعم ، أستطيع معرفة هذا ، نعم
74
00:03:00,241 --> 00:03:03,246
- تقدم ، بابا ، تقدم
- حسناً ، حسناً
75
00:03:04,461 --> 00:03:06,100
- هل أنت معي؟
- نعم
76
00:03:07,914 --> 00:03:10,623
هذه ليست فكرة حسنة
التسلق بدون حمّالة أمان
77
00:03:10,624 --> 00:03:13,165
إذا لم تكن خبير تسلق
الذي يصادف أن أكون
78
00:03:13,166 --> 00:03:14,412
لكن رغم ذلك أنا مرتدياً الحمّالة
79
00:03:14,413 --> 00:03:16,019
'لأن مستوى البوتاسيوم عندي منخفض اليوم
80
00:03:16,020 --> 00:03:17,649
حسناً ، لست خبير تسلق على الأطلاق
81
00:03:17,650 --> 00:03:19,088
- حقاً؟
-نعم
82
00:03:19,089 --> 00:03:21,126
تمكنت من التسلق لقمة مهنتك
83
00:03:21,127 --> 00:03:22,565
أنها ليست قمة مهنتي
84
00:03:22,566 --> 00:03:24,004
فرقة نيويورك الموسيقية ، حسناً؟
85
00:03:24,005 --> 00:03:26,402
ليست كذلك ، لكنها أكثر شيء أحبه
86
00:03:26,403 --> 00:03:27,697
-حقاً؟
- نعم
87
00:03:27,698 --> 00:03:29,208
تعرف ، لديك أسلوب غريب لأظهار هذا
88
00:03:29,209 --> 00:03:30,647
قمت بالبصق في وجه الناس
الذين يقومون بالدفع لهذا
89
00:03:30,648 --> 00:03:33,524
الناس ... لم أعامل الناس بسوء ابداً
90
00:03:33,525 --> 00:03:35,419
صحيح ، صحيح
الشركات ليست ناس
91
00:03:35,420 --> 00:03:36,690
حسناً ، تدري ماذا؟
92
00:03:36,691 --> 00:03:38,128
الناس ليسوا ناس
93
00:03:38,129 --> 00:03:39,687
حسناً ، لا أفهم
94
00:03:39,688 --> 00:03:42,157
لكن أعرف ان الفرقة الموسيقية
هي ما تهم الأن
95
00:03:42,158 --> 00:03:43,860
إذا هل تريدني خارجاً؟
أستقيل
96
00:03:43,861 --> 00:03:47,912
-.....سأستقيل فقط إذا
-إذا؟
97
00:03:47,913 --> 00:03:50,598
إذا قمت بأعطاء الفرقة الموسيقية ما يريدونه
98
00:03:50,599 --> 00:03:51,725
عقد جديد لخمس سنوات
99
00:03:51,726 --> 00:03:53,740
- ومن ثم ستستقيل؟
- نعم
100
00:03:53,741 --> 00:03:58,032
تقوم بالتصويت للعقد
سأستقيل ، لا للأضراب
101
00:03:58,033 --> 00:03:59,902
حسناً
102
00:03:59,903 --> 00:04:02,348
هل أنت مستعد للتوقيع على
عقد ثلاث سنوات غير منافسة؟
103
00:04:02,349 --> 00:04:04,746
'لأنني لا أريدك أن توقع مع فرقة موسيقية أخرى
104
00:04:04,747 --> 00:04:07,226
سيجعلني هذا أبدو بمظهر سيء
105
00:04:13,260 --> 00:04:15,274
106
00:04:15,275 --> 00:04:19,087
حسناً ، عامان وتسعة أشهر ؟
107
00:04:19,088 --> 00:04:20,310
جيد
108
00:04:20,311 --> 00:04:22,108
- جيد
- جيد
109
00:04:22,109 --> 00:04:23,427
نعم ، جيد
110
00:04:23,428 --> 00:04:25,681
- نعم ، هل تريد ان تقوم بغسل سيارتي؟
- هذا كثير جداً
111
00:04:25,682 --> 00:04:27,600
أمزح معك فحسب ، يا أخي
112
00:04:27,601 --> 00:04:30,142
لقد عقدت أتفاق لنفسك
نعم ، بايبين ، نعم
113
00:04:30,143 --> 00:04:31,317
- جيد
- جيد
114
00:04:31,318 --> 00:04:33,043
نعم ، جيد
115
00:04:33,044 --> 00:04:34,722
هل أنت بخير؟
116
00:04:36,114 --> 00:04:37,791
ماذا تفعل؟
117
00:04:45,082 --> 00:04:46,808
118
00:04:46,809 --> 00:04:49,302
- مايسترو؟
- أخبرتك أن ترتدي حمّالة الأمان
119
00:04:49,303 --> 00:04:51,988
- تباً ،غونتر ، قم بالتثبيت
- مايسترو؟
120
00:04:51,989 --> 00:04:53,115
شارون؟
121
00:04:53,116 --> 00:04:54,362
لا ، شارون
لا تحركيه
122
00:04:54,363 --> 00:04:55,321
شارون؟
123
00:04:55,322 --> 00:04:56,625
أُحبك
124
00:04:58,008 --> 00:05:01,028
- شارون؟
-نعم
125
00:05:01,029 --> 00:05:03,690
الصعود سهل جداً عن النزول
126
00:05:03,691 --> 00:05:05,345
نعم ، لا تحرك رأسك
127
00:05:09,974 --> 00:05:12,347
أنه يهذي
128
00:05:12,348 --> 00:05:13,354
كيف يبدو هذا؟
129
00:05:13,355 --> 00:05:15,608
مثل تهويدة الأطفال؟
130
00:05:15,609 --> 00:05:16,951
لكن هل هي متناغمة؟
131
00:05:16,952 --> 00:05:19,229
نعم ، أنها موزونة
أرح رأسك ، أسترخي
132
00:05:19,230 --> 00:05:21,483
كان هذا رائع حقاً
133
00:05:21,484 --> 00:05:23,042
لازال لدينا أتفاق؟
134
00:05:23,043 --> 00:05:26,088
هل تعرف عن ... عن اللعنات؟
135
00:05:26,089 --> 00:05:27,526
لا؟
136
00:05:27,527 --> 00:05:28,486
أنت هي
137
00:05:29,734 --> 00:05:31,531
غلوريا ، أنا مسرورة جداً لأتصالكِ
138
00:05:31,532 --> 00:05:32,994
أتصلت لكي اقول شيئاً واحداً
139
00:05:32,995 --> 00:05:35,632
الذي تحدثنا عنه لم يعد محل للنقاش
140
00:05:35,633 --> 00:05:37,262
غلوريا ، لا تكوني متهورة
141
00:05:37,263 --> 00:05:39,301
هذا المقال لم يكن فكرتي
أقسم لكِ
142
00:05:39,302 --> 00:05:41,915
لم يكن لدي أي فكرة
لمن تكون هذه الفكرة
143
00:05:41,916 --> 00:05:44,960
لقد أعطيت أخر عشرين عاماً
من حياتي للفرقة الموسيقية
144
00:05:44,961 --> 00:05:47,694
هل تعتقدين بأن الموسيقيين هم فقط الوحيدين
145
00:05:47,695 --> 00:05:49,085
الذين يعيشوا ويتنفسوا الموسيقى؟
146
00:05:49,086 --> 00:05:50,236
لستم كذلك
147
00:05:50,237 --> 00:05:52,226
أسمعي ، أسمعي
فلنجتمع أنا وأنتِ سوياً
148
00:05:52,227 --> 00:05:54,097
سنتناول القهوة وسنقرر هذا الموضوع
149
00:05:54,098 --> 00:05:55,439
إذا كنت أتناول القهوة معكِ الأن
150
00:05:55,440 --> 00:05:56,686
لقمت بالقائها في وجهكِ
151
00:05:56,687 --> 00:05:57,957
الي اللقاء
152
00:05:57,958 --> 00:06:01,171
الأن سأتصل بأعضاء مجلس الأدارة
153
00:06:01,172 --> 00:06:02,451
حسناً
154
00:06:05,392 --> 00:06:06,671
تباً لهذا
155
00:06:10,932 --> 00:06:12,226
المشعوذة بيتي كرايجدايل هذه
156
00:06:12,227 --> 00:06:13,808
لا يبدو أنها تمزح
157
00:06:13,809 --> 00:06:15,655
لا ، لا تمزح
158
00:06:15,656 --> 00:06:17,621
أعتقد أنكِ تستطيعين أختيار شيء أو اثنان
159
00:06:17,622 --> 00:06:20,019
أقصد ، تعرفين
كوني قاسية ايضاً
160
00:06:20,020 --> 00:06:22,321
نعم ، أكون مثل
سأقتلكِ
161
00:06:22,322 --> 00:06:24,551
- نعم
- نعم ، صحيح. كان هذا جيد
162
00:06:24,552 --> 00:06:26,662
أنا ...تباً لذلك ، أشعر
بأنني غير مهددة عامةً
163
00:06:26,663 --> 00:06:28,964
حسناً ، ربما يجب أن تقومي بتهديد شخص ما
164
00:06:28,965 --> 00:06:30,725
'لأنكِ لست ذاهبة الي أيوا اللعينة
165
00:06:31,411 --> 00:06:32,537
أعرف
166
00:06:32,538 --> 00:06:34,791
هناك دائماً أندرو والش
167
00:06:34,792 --> 00:06:36,662
- العاشق عازف التشيللو؟
- نعم
168
00:06:36,663 --> 00:06:38,604
أستطيع أن أكون جزء من فرقته
169
00:06:38,605 --> 00:06:40,690
تباً
170
00:06:40,691 --> 00:06:43,688
ربما أستطيع ، مثل أن أصبح عازفة منفردة
171
00:06:43,689 --> 00:06:45,678
هذا ممكن أن يحدث
172
00:06:45,679 --> 00:06:48,891
لكن هناك ، مثل ، عازفين للمزمار
لهم عملهم المنفرد
173
00:06:48,892 --> 00:06:50,546
الأمر ليس عازفين الكمان
174
00:06:50,547 --> 00:06:52,728
أنه ...أنه مختلف
إذاً ستكونين الثالثة
175
00:06:52,729 --> 00:06:54,359
ستكونين واحدة منهم فقط
176
00:06:54,360 --> 00:07:00,138
وقّع هنا ، هنا
و الحرف الأول من الأسم هنا
177
00:07:00,139 --> 00:07:02,824
حسناً ، حسناً
178
00:07:02,825 --> 00:07:07,260
توقيع الأوراق ، هذا كل شيء
كنت أقوم بهذا مؤخراً ، صحيح؟
179
00:07:07,261 --> 00:07:08,627
نعم
180
00:07:08,628 --> 00:07:10,857
الأتفاق أن أقوم بالتوقيع عن هذا
181
00:07:10,858 --> 00:07:13,040
وستعطي الفرقة الموسيقية ما يريدونه ، صحيح؟
182
00:07:13,041 --> 00:07:14,239
هذا ما يُقال
183
00:07:14,240 --> 00:07:17,980
حسناً ، حسناً ، حسناً
تم الأمر
184
00:07:17,981 --> 00:07:20,075
تم الأمر ، الأن أنت
الأن أنت
185
00:07:27,261 --> 00:07:28,986
أسفة
186
00:07:28,987 --> 00:07:30,593
هنا بجانب أسمي ، صحيح؟
187
00:07:30,594 --> 00:07:32,464
وواحد أخر
188
00:07:32,465 --> 00:07:36,828
والثالث بالحروف الأولى من الأسم ، صحيح؟
189
00:07:40,018 --> 00:07:41,456
يا مسيح ، توقفي عن النحيب
190
00:07:41,457 --> 00:07:43,782
أتصلي لعقد أجتماع طارئ
للجنة التفاوض في المجلس
191
00:07:43,783 --> 00:07:45,221
سأفعل
192
00:07:45,222 --> 00:07:47,235
قومي بالغاء طلب الغوانغجو ، بياض البيض
وعجة الفطر البري
193
00:07:47,236 --> 00:07:48,698
صلصة الفلفل الحار ، لا ماذا؟
194
00:07:48,699 --> 00:07:50,257
لا صلصلة حارة
195
00:07:50,258 --> 00:07:52,055
لا صلصلة حارة
196
00:07:52,056 --> 00:07:53,566
سررت للعمل معك ، رودريغو
197
00:07:53,567 --> 00:07:55,125
نفس الشيء ، بايبين ، نفس الشيء
198
00:07:55,126 --> 00:07:58,674
أشعر بغاية السرور لهذا التفاوض ، نعم
199
00:07:58,675 --> 00:08:00,904
إذاً ستنفذ جانبك من الأتفاقية ، تمام؟
200
00:08:00,905 --> 00:08:02,448
إذا لا ، سيكون الأتفاق ملغي
201
00:08:04,023 --> 00:08:05,446
دائماً أقوم بالتنفيذ
202
00:08:09,634 --> 00:08:13,095
الوداع
203
00:08:14,358 --> 00:08:15,853
ماذا أفعل؟
204
00:08:17,092 --> 00:08:18,635
لا أعرف
205
00:08:21,912 --> 00:08:24,813
أعتقد بأنني لم أعد القائد الموسيقي
206
00:08:24,814 --> 00:08:25,796
لفرقة نيويورك الموسيقية
207
00:08:25,797 --> 00:08:26,851
هذا هو
208
00:08:32,175 --> 00:08:33,551
شارون
209
00:08:35,197 --> 00:08:36,923
شارون، ما... ما الخطب؟
210
00:08:36,924 --> 00:08:38,601
ما.... لماذا تبكين ، شارون؟
211
00:08:38,602 --> 00:08:40,112
لأنه ... لأنه ليس عدلاً
212
00:08:40,113 --> 00:08:41,215
أعرف أنه ليس عدلاً
213
00:08:41,216 --> 00:08:42,438
أعرف أنه ليس عدلاً
214
00:08:42,439 --> 00:08:43,949
أنا ... ليس عدلاً
215
00:08:43,950 --> 00:08:46,059
لكن هل عدل أن موتسارت هو موتسارت
وساليري هو ساليري؟
216
00:08:46,060 --> 00:08:49,584
أهو عدل أن بيتهوفن فقد سماعه ؟
217
00:08:49,585 --> 00:08:51,455
لم يستطع السمع ، شارون
لم يستطع السمع
218
00:08:51,456 --> 00:08:53,061
لم يستطيع سماع
مقطوعته التاسعة
219
00:08:53,062 --> 00:08:54,692
أقصد ، أي فشل هذا؟
220
00:08:54,693 --> 00:08:57,042
هل عدل أن يأتي مالير نيويورك
لكي يقود العزف
221
00:08:57,043 --> 00:08:58,769
ويموت؟
222
00:08:58,770 --> 00:09:02,893
لقد مات ، أصابه التعب
ومات
223
00:09:02,894 --> 00:09:04,428
أعرف
224
00:09:04,429 --> 00:09:07,603
أعتقد فقط بأنك كنت أفضل
قائد موسيقي لفرقتنا الموسيقية
225
00:09:09,225 --> 00:09:10,696
شكراً لكِ ، شارون
226
00:09:13,326 --> 00:09:14,797
نعم ، أنا ايضاً
أنا ايضاً
227
00:09:16,467 --> 00:09:18,696
شكرا لكم جميعا على حضوركم
لهذا الاجتماع الطارئ
228
00:09:18,697 --> 00:09:19,895
لعقد اللجنة التنفيذية
229
00:09:19,896 --> 00:09:21,238
لأعضاء مجلس أدارة فرقة نيويورك الموسيقية
230
00:09:21,239 --> 00:09:23,262
غلوريا ، شكراً لتواجدكِ هنا
231
00:09:24,548 --> 00:09:26,418
لقد طلبت بعقد المقابلة
232
00:09:26,419 --> 00:09:28,144
حسناً ، شكلياً
233
00:09:28,145 --> 00:09:30,087
هيا أدخلي ، غلوريا ، أجلسي
234
00:09:30,088 --> 00:09:32,461
نعتذر إذا كان الديكور هنا غير كافِ
235
00:09:32,462 --> 00:09:34,020
سنعمل على إعادة التصميم في أسرع وقت ممكن
236
00:09:37,498 --> 00:09:39,991
أريد أن أتوجه بالأعتذار الي زملائي
أعضاء مجلس الأدارة
237
00:09:39,992 --> 00:09:41,286
عن المقال في جريدة التايمز
238
00:09:41,287 --> 00:09:43,540
لقد شُوُهِت الحقائق
239
00:09:43,541 --> 00:09:45,290
أسف ، أي حقائق؟
240
00:09:45,291 --> 00:09:47,688
لقد كان به الكثير من الحقائق
241
00:09:47,689 --> 00:09:52,700
لم أستخدم أبداً أموال الفرقة الموسيقية لتحسين مكتبي
242
00:09:52,701 --> 00:09:55,098
كان هذا كلياً من مالي الخاص
243
00:09:55,099 --> 00:09:58,384
وقمت بالتبرع بالكثير منه بصورة فعلية
الي الفرقة الموسيقية
244
00:09:58,385 --> 00:10:01,333
أكثر مما أنفقته على تزيين مكاتبي
245
00:10:01,334 --> 00:10:02,940
نعم ، لقد تبرعتِ تقريباً
.... بما
246
00:10:02,941 --> 00:10:05,769
يعادل ثُمن ما قمت به العام الماضي
247
00:10:05,770 --> 00:10:06,969
- اهلاً
- اهلاً
248
00:10:06,970 --> 00:10:08,096
أسف لتأخري
249
00:10:08,097 --> 00:10:09,654
لقد تأخرت رحلة المغادرة من كوبا
250
00:10:09,655 --> 00:10:11,693
لا توجد مشكلة ، يسرني رؤيتك
أجلس يا رجل
251
00:10:11,694 --> 00:10:16,345
إذا ، نحن بحاجة للقيام بالتصويت يا رفاق
252
00:10:16,346 --> 00:10:19,726
أعتقد أن المقال الأخير قد غيّر كل شيء
253
00:10:19,727 --> 00:10:22,556
وكذلك حال الأخبار التي يجب عليّ
مشاركتها مع مجلس الادارة
254
00:10:22,557 --> 00:10:25,170
غلوريا ، أخبرتك أن أحضار
رودريغو دي سوزا
255
00:10:25,171 --> 00:10:26,608
كان غلطة ، ولم تستمعي لي
256
00:10:26,609 --> 00:10:30,541
الأن ، قام تسليم أستقالته كقائد للفرقة الموسيقية
257
00:10:30,542 --> 00:10:31,716
ومدير موسيقي
258
00:10:31,717 --> 00:10:32,963
أنتظر ، لماذا؟
259
00:10:32,964 --> 00:10:34,642
تقول الشائعات بأنه سيدخل
مصحة لأعادة التأهيل
260
00:10:34,643 --> 00:10:36,536
إذاً ، غلوريا لقد كان ذلك
بمثابة أنقلابك الكبير
261
00:10:36,537 --> 00:10:38,934
أحضار رودريغو الي هنا ، أليس كذلك؟
262
00:10:38,935 --> 00:10:40,373
لقد باء بالفشل
263
00:10:40,374 --> 00:10:42,675
وأقول ايضاً بأنه يجب علينا
إرجاع توماس بيمبريدج
264
00:10:42,676 --> 00:10:44,689
كقائد ومخرج موسيقي
265
00:10:44,690 --> 00:10:46,560
هل تعتقد بأن المايسترو سيعود؟
266
00:10:46,561 --> 00:10:48,454
نعم ، لقد تحدثت معه
أعتقد أنه أقتنع بالأمر
267
00:10:48,455 --> 00:10:49,917
وبعودة بيمبريدج
268
00:10:49,918 --> 00:10:52,339
يمكننا أعادة بناء الجسر مع المتبرعين المشتركين
269
00:10:52,340 --> 00:10:54,066
الأن ، نظراً للصحافة الكارثية
270
00:10:54,067 --> 00:10:55,960
وحالة الفوضى داخل الأدارة
271
00:10:55,961 --> 00:10:57,543
والتصنيف الأبداعي
272
00:10:57,544 --> 00:10:59,485
أقترح بأن نقوم بالتصويت
بالموافقة على
273
00:10:59,486 --> 00:11:01,428
أقتراح مضاد لعرض الفرقة الموسيقية
ومن ثم أقترح
274
00:11:01,429 --> 00:11:02,867
ان نقوم بالتصويت لبدء عملية البحث
275
00:11:02,868 --> 00:11:04,833
عن رئيس جديد لمجلس الأدارة
276
00:11:04,834 --> 00:11:08,070
عملية بحث قد لا تستغرق طويلاً
277
00:11:08,071 --> 00:11:09,437
تقصد أنت
278
00:11:09,438 --> 00:11:11,619
حسناً ، أنا ... سأتشرف إذا تم أخذي في الأعتبار
279
00:11:11,620 --> 00:11:14,017
لا بأس ، إذا لم يكن هناك أية
تعليقات أخرى
280
00:11:14,018 --> 00:11:18,166
حينئذ السبع أعضاء باللجنة
يمكنهم التصويت الأن
281
00:11:18,167 --> 00:11:19,773
لحظة واحدة من فضلك
282
00:11:19,774 --> 00:11:23,298
هل لي بقول بضع أشياء موجزة؟
283
00:11:23,299 --> 00:11:25,408
أول شيء هو
284
00:11:25,409 --> 00:11:26,943
إيداورد ، أنت حثالة
285
00:11:26,944 --> 00:11:29,197
لم ينبغي عليّ السماح لك
التواجد في مجلس الأدارة
286
00:11:29,198 --> 00:11:31,835
الشيء الثاني بأنني على علم
بأنك قد قمت بأبتزاز
287
00:11:31,836 --> 00:11:34,425
رودريغو دي سوزا حتى يستقيل
288
00:11:34,426 --> 00:11:37,542
حسناً ، إذاً
...هذا ليس صحيح ، لكن مهما يكن
289
00:11:37,543 --> 00:11:40,827
مهما يكن ، سأقول بأنني
كنت منصتة لك
290
00:11:40,828 --> 00:11:42,338
طوال الأشهر القليلة المنصرمة
291
00:11:42,339 --> 00:11:44,640
وكنت تقول بأن على الفرقة الموسيقية بناء
292
00:11:44,641 --> 00:11:49,973
وحماية تأمين مستقبلها المالي
293
00:11:50,540 --> 00:11:52,578
يجب أن أتفق معك
294
00:11:52,579 --> 00:11:55,120
أود الأنضمام الي مطالب الفرقة الموسيقية
295
00:11:55,121 --> 00:12:00,803
لكن ليس على حساب مستقبلها
296
00:12:00,804 --> 00:12:04,640
هذا ...هذا أكبر مني ومنك
297
00:12:04,641 --> 00:12:10,356
.....أو العازفين المنفردين او العظيم
298
00:12:11,811 --> 00:12:13,033
أكرر
299
00:12:13,034 --> 00:12:16,558
العظيم رودريغو دي سوزا
300
00:12:16,559 --> 00:12:19,555
لذا يجب أن نقوم بالتصويت الأن
301
00:12:19,556 --> 00:12:23,464
لرفض مطالب الفرقة الموسيقية
302
00:12:23,465 --> 00:12:25,814
وبصفتي رئيسة مجلس الأدارة
303
00:12:25,815 --> 00:12:29,100
أنا سعيدة لأنسحابي خلال ثلاث سنوات
304
00:12:29,101 --> 00:12:31,665
بعد ان أبحرنا بنجاح في طريقنا
305
00:12:31,666 --> 00:12:34,087
خلال الأوقات العصيبة
306
00:12:34,088 --> 00:12:39,075
وأعتقد أن رئيس المجلس موجود في هذه الغرفة
307
00:12:39,076 --> 00:12:44,960
لكن ، إيدوارد
لن يحصل هذا وأنا حية
308
00:12:47,925 --> 00:12:51,665
لذا دعونا نصوتّ
309
00:12:51,666 --> 00:12:52,744
دعونا
310
00:12:52,745 --> 00:12:54,734
لا بأس ، من الأعضاء السبعة المصوتين
311
00:12:54,735 --> 00:12:58,437
كم عدد الأصوات لقبول
العرض المقابل للفرقة الموسيقية؟
312
00:13:00,587 --> 00:13:03,128
واحد ، أثنان ، ثلاثة
313
00:13:03,129 --> 00:13:05,598
إيريك ، لا أعتقد بأنك سمعت
314
00:13:05,599 --> 00:13:09,635
كم عدد الأصوات لرفض مطالب الفرقة الموسيقية؟
315
00:13:13,560 --> 00:13:16,413
هل تقوم بالتصويت ضدي؟
316
00:13:16,414 --> 00:13:18,091
أن غلوريا مقنعة جداً
317
00:13:18,092 --> 00:13:20,537
أنتظر ، هل تعتقد بأنك ستكون
318
00:13:20,538 --> 00:13:22,144
رئيس مجلس الأدارة القادم؟
319
00:13:22,145 --> 00:13:26,796
حسناً ، سأتشرف أن يتم أخذي في الأعتبار خلال ثلاث سنوات
320
00:13:26,797 --> 00:13:28,355
إيريك ، ما هذا بحق الجحيم؟
321
00:13:28,356 --> 00:13:31,760
لقد أحضرتك لهذا المجلس ، كما تعرف
322
00:13:31,761 --> 00:13:33,630
أقصد ، أن والدك كان أشبيني
323
00:13:33,631 --> 00:13:35,117
يا إلهي ، أنت طفل
324
00:13:35,118 --> 00:13:36,820
أسف ، إيد
325
00:13:36,821 --> 00:13:40,081
أعتقد بأنك حساس قليلاً بهذا الشأن
326
00:13:42,097 --> 00:13:44,326
أفتح الباب اللعين ، بافل
327
00:13:44,327 --> 00:13:47,035
أنا أسف ، لكن هذا قرار بمنع الدخول ، حسناً؟
328
00:13:47,036 --> 00:13:49,529
هذا منع للدخول ، تمام؟
329
00:13:49,530 --> 00:13:54,278
السبب أن هذا منع للدخول
لأنه تم منع دخولكم
330
00:13:54,279 --> 00:13:56,412
لكن سأنضم لكم في صفوف المعتصمين
331
00:13:56,413 --> 00:13:57,659
حالما أستطيع
332
00:13:57,660 --> 00:13:59,289
حاجاتنا موجودة بخزائنا ، يا رجل
333
00:13:59,290 --> 00:14:00,920
أنه يحدث ، تباً
334
00:14:00,921 --> 00:14:02,743
يا إلهي ، أنه يحدث حقاً
335
00:14:02,744 --> 00:14:03,990
أولاد العاهرات هؤلاء
336
00:14:03,991 --> 00:14:05,428
- أين سينثيا؟
- أين نينا؟
337
00:14:05,429 --> 00:14:06,747
نعم ، أين نينا؟
أين راكلة المؤخرات التي لدينا؟
338
00:14:06,748 --> 00:14:08,618
هذا ما أراده مجلس الأدارة من الأسراع بالعمل
339
00:14:08,619 --> 00:14:10,872
هل هذا يعني بأننا لن نتقاضى شيئاً عن هذا العرض؟
340
00:14:10,873 --> 00:14:12,790
ليس عن هذا العرض فقط ، أيها الأحمق
341
00:14:12,791 --> 00:14:14,181
ربما لن نتقاضى شيئاً ابداً
342
00:14:14,182 --> 00:14:16,100
توقفوا عن الحديث الأنهزامي ، حسناً؟
343
00:14:16,101 --> 00:14:18,062
- عما تتحدث؟
- ....لا يوجد داعي أن
344
00:14:18,063 --> 00:14:19,193
هذا ليس أنهزامي
345
00:14:19,194 --> 00:14:20,416
... لا يجب أن نصبح
346
00:14:21,376 --> 00:14:23,734
هدوء
347
00:14:25,213 --> 00:14:27,595
.....أنا غاضبة بشأن هذا الأمر مثلكم
348
00:14:29,218 --> 00:14:31,279
لكننا كنا نعلم بأنه كانت هناك أحتمالية ، صحيح؟
349
00:14:31,280 --> 00:14:32,958
أخبرينا شيئاً لا نعرفه
350
00:14:32,959 --> 00:14:34,253
أين نينا بحق الجحيم؟
351
00:14:34,254 --> 00:14:35,524
دعيها وشأنها ، بيتي
352
00:14:35,525 --> 00:14:36,866
أنها تقوم بأفضل ما تستطيع
353
00:14:36,867 --> 00:14:38,890
نعم ،لكن رغم ذلك ، أين نينا؟
354
00:14:39,985 --> 00:14:41,423
-لقد قمت بطردها
- ماذا؟
355
00:14:41,424 --> 00:14:42,981
بدون سؤالنا؟
356
00:14:42,982 --> 00:14:46,459
تعلمون ، نينا كانت محقة
بشأن العديد من الأشياء
357
00:14:46,460 --> 00:14:49,096
لكنها كانت مخطئة بشأن أمر مهم
358
00:14:49,097 --> 00:14:51,518
كانت تعتقد بأننا أطفال
359
00:14:51,519 --> 00:14:54,765
بأنه لا يمكن الوثوق بنا
لأتخاذ قرارتنا
360
00:14:55,428 --> 00:14:58,736
نحن موسيقيين ذو مستوى عالمي
361
00:14:58,737 --> 00:15:01,182
لقد أختارنا هذا ليكون حياتنا
362
00:15:01,183 --> 00:15:05,667
قمنا بأختيار مهنة صعبة على العلاقات
363
00:15:05,668 --> 00:15:07,945
وصعبة على أجسادنا
364
00:15:07,946 --> 00:15:10,727
وتتطلب التفاني والتدريب المستمر
365
00:15:10,728 --> 00:15:13,422
ومن الواضح أنه لا يستطيع أحد أخر فهم ذلك
366
00:15:15,140 --> 00:15:17,153
أنها مهنة صعبة
367
00:15:17,154 --> 00:15:19,695
لكن أطلب منكم الأن
368
00:15:19,696 --> 00:15:22,510
كم منكم ممكن أن يختار واحدة أخرى؟
369
00:15:25,955 --> 00:15:28,016
تعرفون ، نحن أقوى مما أعتقدوا
370
00:15:28,017 --> 00:15:30,103
هناك ، يعتقدون بأننا مجموعة من غريبي الأطوار
371
00:15:30,104 --> 00:15:32,453
منحرفين ، موسيقيين ضعيفي الأرادة
372
00:15:32,454 --> 00:15:35,210
لكننا محاربين أقوياء
373
00:15:35,211 --> 00:15:38,064
وسنفوز بهذه المعركة
لأننا سنريهم
374
00:15:38,065 --> 00:15:39,800
كم نحن أقوياء
375
00:15:40,751 --> 00:15:42,222
أتبعوني
376
00:15:43,005 --> 00:15:44,155
هيا
377
00:15:44,156 --> 00:15:46,217
سمعتوها ، هيا
378
00:15:46,218 --> 00:15:49,934
تباً ، لدي أشياء في خزانتي
اللعنة
379
00:15:49,935 --> 00:15:52,054
لا أستطيع ...أنا معكم
380
00:15:53,628 --> 00:15:54,802
دعونا نذهب
381
00:16:03,148 --> 00:16:06,025
فرقتي الموسيقية العزيزة
382
00:16:06,026 --> 00:16:10,030
أردت أن أكون قائدكم الموسيقي الجديد
383
00:16:10,031 --> 00:16:14,106
منذ اليوم الذي أصبحت فيه قائدكم القديم
384
00:16:14,107 --> 00:16:15,387
نعم
385
00:16:17,848 --> 00:16:20,159
ما الذي يحدث بأسم الحق؟
386
00:16:45,857 --> 00:16:47,319
ميشيل
387
00:16:47,320 --> 00:16:49,477
مايسترو ، لقد قامت الأدارة بالتصويت
على منع الفرقة الموسيقية من الدخول
388
00:16:49,478 --> 00:16:52,187
ماذا؟
الـــ.....لكن بايبين
389
00:16:52,188 --> 00:16:54,034
لم ينج سالماً من الأتفاق
390
00:16:54,035 --> 00:16:54,981
لقد أُلغي الأتفاق
391
00:16:54,982 --> 00:16:57,223
أنتظر ، أنتظر ، أنتظر دقيقة
أنتظر دقيقة ، انتظر لحظة
392
00:16:57,224 --> 00:16:59,453
أنتظر لحظة ، حسناً
أنا في الطريق
393
00:16:59,454 --> 00:17:00,604
أنا في طريقي
394
00:17:00,605 --> 00:17:01,714
بي ، أنظر هذا
لقد قمت بتعديل صور
395
00:17:01,715 --> 00:17:03,458
فرقة نيويورك الموسيقية
بثلاثة أضعاف
396
00:17:03,459 --> 00:17:04,705
هذا رائع ، لكن يجب أن نذهب
397
00:17:04,706 --> 00:17:05,955
لقد تم طردهم ، الفرقة الموسيقية
398
00:17:05,956 --> 00:17:07,582
- تباً، ماذا؟
- أنهم يتحركوا الأن
399
00:17:07,583 --> 00:17:08,566
هيا بنا ، هيا ، هيا
احضري آلة التصوير
400
00:17:08,567 --> 00:17:09,597
دعينا نذهب
هذا حقيقي
401
00:17:14,082 --> 00:17:16,119
أليزابيث ، هذا عمل بطولي
402
00:17:16,120 --> 00:17:17,942
هذا عمل بطولي
حسناً ، هذا بطولي
403
00:17:17,943 --> 00:17:19,405
اليزابيث ، هل التقطتي هذا؟
أبقِ هناك
404
00:17:19,406 --> 00:17:21,347
سأقوم بتصوير هذا الجانب، حسناً؟
هذا عمل بطولي
405
00:17:21,348 --> 00:17:22,714
يا إلهي
406
00:17:22,715 --> 00:17:24,489
!هايلي
!هايلي رتلدج
407
00:17:24,490 --> 00:17:27,126
النجمة عازفة المزمار الأحتياطية
في فرقة نيويورك الموسيقية
408
00:17:27,127 --> 00:17:28,733
كيف تشعرين حيال الأغلاق ؟
409
00:17:28,734 --> 00:17:30,220
غاضبة ، رجاءً توقفي عن التصوير
410
00:17:30,221 --> 00:17:32,282
حسناً ، هل ستقومين بعمل لقاءات؟
411
00:17:32,283 --> 00:17:33,985
- أستمري ، تمكنى منهم
- الي اللقاء
412
00:17:33,986 --> 00:17:36,455
- تألقي في العزف
- أحتاج أربعة هناك
413
00:17:43,986 --> 00:17:45,184
أعتقد أن موضوع الأغلاق هذا
414
00:17:45,185 --> 00:17:47,917
قد أفسد خطتك الأبتزازية
415
00:17:47,918 --> 00:17:49,572
هذا يحدث لصالحي
416
00:17:49,573 --> 00:17:50,795
ربما سأخذ وظيفة أيوا
417
00:17:50,796 --> 00:17:52,330
ذلك " الريدج" يُعد عجة بيض جيدة
418
00:17:52,331 --> 00:17:53,649
لما أنتِ هكذا؟
419
00:17:53,650 --> 00:17:56,238
تقصدين ، كيف أستطيع خيانة أصدقائي الموسيقين؟
420
00:17:56,239 --> 00:17:58,373
حسناً ، كيف لكِ أن تأخذي عزفي المنفرد؟
421
00:17:58,374 --> 00:18:00,723
هذا ليس عزفكِ المنفرد
أنه الحن المنفرد لبيتهوفن
422
00:18:00,724 --> 00:18:02,258
وكنتِ مصابة بالفعل
423
00:18:02,259 --> 00:18:03,936
هذا ليس بقراركِ ، عزيزتي
424
00:18:03,937 --> 00:18:04,991
ولا تُلقي باللوم على بيتهوفن
425
00:18:04,992 --> 00:18:06,046
كنتِ تعلمين ما تقومين به
426
00:18:06,047 --> 00:18:08,277
أعترفي به فحسب ، حسناً؟
427
00:18:08,278 --> 00:18:11,490
لا بأس ، إذا أعترفتي بأنكِ كنتِ حثالة
428
00:18:11,491 --> 00:18:14,415
موافقة ، كنت حثالة
429
00:18:14,416 --> 00:18:16,823
الأن ركزي ، لدينا حفل
430
00:18:17,486 --> 00:18:19,020
مرحباً بكم جميعاً
431
00:18:19,021 --> 00:18:21,490
سنقوم بهذا ، أعتقد
بدون قائد موسيقي
432
00:18:21,491 --> 00:18:24,295
إذا ، وارين
هل تتفضل بالقيام بهذا الواجب؟
433
00:18:24,296 --> 00:18:25,710
لا أحد يعلم ما قد يأتي في المستقبل
434
00:18:25,711 --> 00:18:27,341
لكن الحماسة تتزايد
435
00:18:27,342 --> 00:18:29,451
والفرقة الموسيقية تقوم بتجميع نفسها
مثل الثور في الحلبة
436
00:18:29,452 --> 00:18:31,465
بالسيوف العالقة في أكتافهم
437
00:18:31,466 --> 00:18:34,391
فرقة الموسيقية ، مرحباً
فرقتي الموسيقية
438
00:18:34,392 --> 00:18:36,142
أنه المايسترو
أعتقد بأن المايسترو معنا
439
00:18:36,143 --> 00:18:37,652
أن المايسترو قادم
أنه المايسترو
440
00:18:37,653 --> 00:18:38,827
شكراً لكم
441
00:18:38,828 --> 00:18:40,506
- أن المايسترو هنا
- .....مايسترو ، هل هناك
442
00:18:40,507 --> 00:18:42,640
اي تعليقات بشأن الأغلاق ؟
....أي تعليقات بشأن الأغلاق
443
00:18:42,641 --> 00:18:43,695
نعم ، تعليق واحد
تعليق واحد فقط
444
00:18:43,696 --> 00:18:45,134
-نعم؟
- الفرقة الموسيقية هذه ستعيش
445
00:18:45,135 --> 00:18:46,606
الفرقة الموسيقية هذه ستعيش
446
00:18:47,917 --> 00:18:49,403
شكراً جزيلاً لكم
447
00:18:49,404 --> 00:18:51,537
- أنه رائع هنا حقاً بالخارج ، صحيح؟
-نعم
448
00:18:51,538 --> 00:18:52,952
يجب أن نقوم بهذا في أحيان كثيرة
449
00:18:52,953 --> 00:18:54,511
أسف ، لا
حسناً
450
00:18:54,512 --> 00:18:57,292
لا يوجد هناك نبيذ للبيع في الردهة
451
00:18:57,293 --> 00:18:59,594
لكني متأكد من أنكم يا رفاق
تستطيعون الحصول على البعض إذا أردتم
452
00:18:59,595 --> 00:19:04,079
لكن هناك رجل يبيع النقانق الساخنة
هناك إذا كنتم تريدون ، حسناً؟
453
00:19:04,080 --> 00:19:07,997
الأصدقاء ، العائلة ، الجيران
هذه هي فرقتكم الموسيقية
454
00:19:09,883 --> 00:19:10,970
نحن الموسيقيون
455
00:19:12,449 --> 00:19:16,381
الفرقة الموسيقية هذه مكونة من
أباء وأبناء
456
00:19:16,382 --> 00:19:20,913
وأجداد ، أمهات ، أخوة ، أخوات
457
00:19:20,914 --> 00:19:21,968
أنا مدين لكم
458
00:19:21,969 --> 00:19:25,997
أنا مدين لكم بواحدة ، نعم
459
00:19:25,998 --> 00:19:28,859
وكنتم هناك من أجلي كثيراً
460
00:19:32,952 --> 00:19:37,756
على الأقل ، أجد نفسي في بيتي معكم
461
00:19:39,163 --> 00:19:40,634
هذا هو بيتي
462
00:19:43,191 --> 00:19:46,797
- هذا هو بيتنا
- هذا صحيح
463
00:19:52,064 --> 00:19:55,046
حسناً ، دعونا.... هل أنتم مستعدون؟
464
00:20:42,303 --> 00:20:43,621
لقد فعلها
465
00:20:43,622 --> 00:20:46,004
لقد أتمها بأتقان وأحسن فيها
466
00:20:47,986 --> 00:20:51,558
وما الذي فعلته أنا؟
خاطرت بكل شيء
467
00:20:51,559 --> 00:20:52,733
لقد قمتِ بأفضل ما تستطيعين
468
00:20:52,734 --> 00:20:53,692
فعلنا جميعاً
469
00:20:53,693 --> 00:20:57,937
ماذا لو قتلت أكثر شيء أحبه؟
470
00:20:57,938 --> 00:21:01,102
لا تستطيعين قتل ذلك ، عزيزتي
471
00:21:01,103 --> 00:21:03,956
لقد كانت هنا منذ وقت طويل من قبلنا
472
00:21:03,957 --> 00:21:08,234
وستكون هنا لمدة طويلة بعد رحيلنا
473
00:21:56,666 --> 00:21:58,056
- هايلي
-مرحباً
474
00:21:58,057 --> 00:22:00,478
- شكراً لمقابلتكِ لي
- بالتأكيد
475
00:22:00,479 --> 00:22:02,348
هل أنتِ ذاهبة لمكان ما؟
476
00:22:02,349 --> 00:22:03,859
-نعم
- الي أين أنتِ ذاهبة؟
477
00:22:03,860 --> 00:22:06,257
478
00:22:06,258 --> 00:22:09,719
سأذهب في جولة مع أندرو والش
479
00:22:10,910 --> 00:22:11,916
أندرو والش؟
480
00:22:11,917 --> 00:22:13,019
نعم
481
00:22:13,020 --> 00:22:14,362
هايلي
لا ، لا
482
00:22:14,363 --> 00:22:16,113
أندرو والش لا يستحق شيئاً
483
00:22:16,114 --> 00:22:18,103
له علاقة بكِ على الأطلاق ، على الأطلاق
484
00:22:18,104 --> 00:22:20,597
من الناحية الجنسية ، قطعاً لا
لكن فنياً ، بدرجة أقل حتى
485
00:22:20,598 --> 00:22:22,827
لن أنام معه ، لا تقلق
486
00:22:22,828 --> 00:22:24,338
أنه مثابر جداً ، تعرفين؟
487
00:22:24,339 --> 00:22:27,455
أعتقد ... أعتقد بأنني أستطيع صده
488
00:22:27,456 --> 00:22:29,503
نعم ، متأكد من أنكِ تستطيعين
نعم
489
00:22:33,092 --> 00:22:34,563
أنتِ مُختلفة ، هايلي
490
00:22:37,696 --> 00:22:40,788
نعم ، مثل ، هناك الكثير من الأشواك
491
00:22:40,789 --> 00:22:42,851
تعرفين ، بالزهرة
.....لكنها مازالت
492
00:22:42,852 --> 00:22:44,778
لازالتِ جميلة جداً
493
00:22:46,449 --> 00:22:48,414
أنت مُختلف أيضاً
494
00:22:48,415 --> 00:22:49,934
حقاً؟
495
00:23:03,523 --> 00:23:04,994
يجب أن أذهب الأن
496
00:23:06,184 --> 00:23:08,629
هايلي ، حسناً
أنتظري ، أنتظري
497
00:23:08,630 --> 00:23:12,203
لن أذهب الي أوروبا بعد
....لذا
498
00:23:12,204 --> 00:23:13,674
لا؟
499
00:23:16,544 --> 00:23:18,447
- مرحباً
- مرحباً ، هايلي
500
00:23:20,141 --> 00:23:21,315
- مايسترو
- نعم
501
00:23:21,316 --> 00:23:22,730
تفاجأت لرؤيتك هنا
502
00:23:22,731 --> 00:23:24,097
نعم
503
00:23:24,098 --> 00:23:27,166
نعم ، نعم
504
00:23:27,167 --> 00:23:28,677
-هل هذا كل شيء؟
- هذا كل شيء ، نعم
505
00:23:28,678 --> 00:23:29,924
ليس لدي هذا الكم من عدة التزحلق
506
00:23:29,925 --> 00:23:31,243
نعم ، لا بأس ، لا توجد مشكلة
507
00:23:31,244 --> 00:23:32,897
هناك الكثير من الأشياء في الكوخ
508
00:23:32,898 --> 00:23:34,049
عظيم
509
00:23:34,050 --> 00:23:36,815
مايسترو ، أسف بشأن الأغلاق
510
00:23:37,407 --> 00:23:39,084
نعم ، أنا ايضاً
511
00:23:39,085 --> 00:23:41,147
هل كنت هناك حينما ....
عندما تم التصويت؟
512
00:23:41,148 --> 00:23:42,657
نعم ، كنت هناك
513
00:23:42,658 --> 00:23:45,703
تعرف ، من الواضح ، قمت بالتصويت
لما طالبت به الفرقة الموسيقية
514
00:23:45,704 --> 00:23:48,422
لكن للأسف ، لم يفلح الأمر
515
00:23:50,116 --> 00:23:51,986
- مستعدة ؟
- نعم ، أنا مستعدة
516
00:23:51,987 --> 00:23:53,554
- سررت للقائك
- نعم
517
00:23:59,277 --> 00:24:00,748
الي اللقاء ، رودريغو
518
00:24:04,241 --> 00:24:06,494
كيف سأدخل ؟
حسناً ، هل مستعدة لهذا؟
519
00:24:06,495 --> 00:24:07,285
نعم
520
00:24:07,286 --> 00:24:09,971
مزعج قليلاً ، صحيح؟
521
00:24:09,972 --> 00:24:11,803
لا أنها رائعة
522
00:24:19,482 --> 00:24:27,281
ترجمة
Louis_Cypher
523
00:25:02,305 --> 00:25:09,005