1 00:00:01,604 --> 00:00:04,596 ترجمة Louis_Cypher 2 00:00:06,696 --> 00:00:13,131 موتسارت في الأدغال الحلقة العاشرة والأخيرة - الموسم الثاني 3 00:00:18,038 --> 00:00:21,418 "السيدة ويندسور النائبة المؤقتة للرئيس التنفيذي 4 00:00:21,419 --> 00:00:26,310 "للفرقة الموسيقية قامت بصرف أكثر من $750,000 5 00:00:26,311 --> 00:00:31,418 على التجديدات لمكتبها الخاص" 6 00:00:31,419 --> 00:00:34,032 نعم ، نعم ، ليس جيد 7 00:00:34,033 --> 00:00:37,581 لقد تجاهلوا قول بانني أنفقت مالي الخاص 8 00:00:37,582 --> 00:00:39,451 صحيح ، غلوريا وسنحاول حقاً 9 00:00:39,452 --> 00:00:41,010 وسنعمل على إيصال ذلك هناك ، تعرفين 10 00:00:41,011 --> 00:00:44,583 حقاً؟ في أعقاب صفحة رقم 23 لأخبار مترو ألأنفاق؟ 11 00:00:44,584 --> 00:00:47,892 أنا أسف للغاية ، غلوريا "New York Post" حيال أمر جريدة 12 00:00:47,893 --> 00:00:49,067 وموضوع بايبين 13 00:00:49,068 --> 00:00:50,698 وموضوع الخيانة الشبه كاملة 14 00:00:50,699 --> 00:00:51,801 تدري ماذا ، كريج؟ 15 00:00:51,802 --> 00:00:53,072 يجب أن تتعلم 16 00:00:53,073 --> 00:00:54,511 كيف تراهن على الحصان الفائز ، تمام؟ 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,238 وأريد معرفة من قام بهذا 18 00:00:56,239 --> 00:00:59,019 يا إلهي ، لا أعلم كيف لديه هذا الكم من الطاقة 19 00:00:59,020 --> 00:01:02,137 أن الأمر أسهل بكثير مع طفل حقيقي ، نعم 20 00:01:02,138 --> 00:01:04,271 شكراً لموافقتك 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,470 هل تمزحون؟ 22 00:01:05,471 --> 00:01:07,412 فيرجيل ، كريستوف ...أنا في غاية 23 00:01:07,413 --> 00:01:09,547 لقد تشرفت جداً بكوني العرّاب ، حقاً حقاً 24 00:01:09,548 --> 00:01:11,249 لهذا أردت أحضار هذا شخصياً 25 00:01:11,250 --> 00:01:13,072 بافل ، ماذا يحدث؟ 26 00:01:13,073 --> 00:01:16,294 أنتهيت تقريباً 27 00:01:17,173 --> 00:01:18,875 28 00:01:18,876 --> 00:01:20,578 -هل تريد حمله؟ 29 00:01:20,579 --> 00:01:21,729 أرجوك 30 00:01:21,730 --> 00:01:23,263 نعم 31 00:01:23,264 --> 00:01:24,726 حسناً ، ها نحن 32 00:01:27,581 --> 00:01:29,954 33 00:01:29,955 --> 00:01:33,815 ربما أنت أكثر أرهاقاً عما تعتقد ، يا عزيزي ؟ 34 00:01:33,816 --> 00:01:36,572 لا ، لا ....أنه 35 00:01:36,573 --> 00:01:41,440 أحب فرقة نيويورك الموسيقية ، بالفعل 36 00:01:41,441 --> 00:01:43,263 أنها منزلنا 37 00:01:43,264 --> 00:01:45,493 لا أريد أن يحدث أي شيء سيء لها 38 00:01:45,494 --> 00:01:46,980 بالطبع لا 39 00:01:46,981 --> 00:01:49,977 لا ، لا ، لا ، لا سنقوم بكل شيء ، صحيح؟ 40 00:01:49,978 --> 00:01:54,462 كل ما نحتاج القيام به للحفاظ على بقاء الفرقة الموسيقية 41 00:01:54,463 --> 00:01:55,900 أنظر الي ذلك 42 00:01:55,901 --> 00:01:57,723 تعرفين ، أنه لرائع أننا نتحدث ثانيةً 43 00:01:57,724 --> 00:02:00,864 لقد أفتقدتكِ نوعاً ما ، شارون؟ 44 00:02:00,865 --> 00:02:02,759 نعم ، يبدو انه كان من مليون عاماً 45 00:02:02,760 --> 00:02:05,109 منذ أن تبادلنا القبلات في رحاب القاعة الموسيقية 46 00:02:05,110 --> 00:02:08,346 تبادلنا القبلات ، هذه طريقة مريعة لقول هذا 47 00:02:08,347 --> 00:02:10,888 أقصد ،ماذا ،هل أنا سمكة بدون مشاعر ، أم ماذا؟ 48 00:02:10,889 --> 00:02:12,807 لما تتحدثين معي بهذه الطريقة؟ 49 00:02:12,808 --> 00:02:14,245 إيدوارد من هذه الناحية 50 00:02:14,246 --> 00:02:16,332 إذا كم مضى من الوقت على عملك مع الـــ بايبين ؟ 51 00:02:16,333 --> 00:02:18,178 - الـــ بايبين؟ 52 00:02:18,179 --> 00:02:19,617 أطول مما عملته معك 53 00:02:19,618 --> 00:02:21,991 أنه رجل رائع نعم ، رائع 54 00:02:21,992 --> 00:02:23,310 رائع بماذا؟ 55 00:02:23,311 --> 00:02:25,252 أنه رائع بكونه رائع 56 00:02:25,253 --> 00:02:26,859 قوليها مرة أخرى قوليها مرة أخرى في عيني 57 00:02:26,860 --> 00:02:28,154 هيا 58 00:02:28,155 --> 00:02:30,072 أنه رائع بكونه رائع 59 00:02:30,073 --> 00:02:31,655 أين السيد رائع ؟ أين هو؟ 60 00:02:31,656 --> 00:02:34,029 أين هو؟ 61 00:02:34,030 --> 00:02:36,643 شارون ، كيف سيكون الحال في بكين ليلة الخميس؟ 62 00:02:36,644 --> 00:02:38,969 العظمي 79 ، الصغرى 58 في المساء 63 00:02:38,970 --> 00:02:40,959 هل أنا مازلت مُدرج لأجتماع نيوفاونلاند؟ 64 00:02:40,960 --> 00:02:44,293 نعم ، سنغادر" لتتربو" خلال خمس عشر دقيقة 65 00:02:44,294 --> 00:02:45,516 - أنه تيتربو -تيتربو 66 00:02:45,517 --> 00:02:46,954 سبق وأخبرتك بهذا ، صحيح؟ 67 00:02:46,955 --> 00:02:48,369 رودريغو ، جيد 68 00:02:48,370 --> 00:02:50,312 ألتقط حمّالة الأمان وتسلق سيقوم باتريك برفعك 69 00:02:50,313 --> 00:02:52,302 لديك أربع عشر دقيقة تستطيع أستخدام حمّالته 70 00:02:52,303 --> 00:02:54,628 أعطيني خمس عشر ، شارون؟ 71 00:02:54,629 --> 00:02:56,786 72 00:02:56,787 --> 00:02:58,417 أكره القيام بلقاءات هناك بالأعلى 73 00:02:58,418 --> 00:03:00,240 نعم ، أستطيع معرفة هذا ، نعم 74 00:03:00,241 --> 00:03:03,246 - تقدم ، بابا ، تقدم - حسناً ، حسناً 75 00:03:04,461 --> 00:03:06,100 - هل أنت معي؟ - نعم 76 00:03:07,914 --> 00:03:10,623 هذه ليست فكرة حسنة التسلق بدون حمّالة أمان 77 00:03:10,624 --> 00:03:13,165 إذا لم تكن خبير تسلق الذي يصادف أن أكون 78 00:03:13,166 --> 00:03:14,412 لكن رغم ذلك أنا مرتدياً الحمّالة 79 00:03:14,413 --> 00:03:16,019 'لأن مستوى البوتاسيوم عندي منخفض اليوم 80 00:03:16,020 --> 00:03:17,649 حسناً ، لست خبير تسلق على الأطلاق 81 00:03:17,650 --> 00:03:19,088 - حقاً؟ -نعم 82 00:03:19,089 --> 00:03:21,126 تمكنت من التسلق لقمة مهنتك 83 00:03:21,127 --> 00:03:22,565 أنها ليست قمة مهنتي 84 00:03:22,566 --> 00:03:24,004 فرقة نيويورك الموسيقية ، حسناً؟ 85 00:03:24,005 --> 00:03:26,402 ليست كذلك ، لكنها أكثر شيء أحبه 86 00:03:26,403 --> 00:03:27,697 -حقاً؟ - نعم 87 00:03:27,698 --> 00:03:29,208 تعرف ، لديك أسلوب غريب لأظهار هذا 88 00:03:29,209 --> 00:03:30,647 قمت بالبصق في وجه الناس الذين يقومون بالدفع لهذا 89 00:03:30,648 --> 00:03:33,524 الناس ... لم أعامل الناس بسوء ابداً 90 00:03:33,525 --> 00:03:35,419 صحيح ، صحيح الشركات ليست ناس 91 00:03:35,420 --> 00:03:36,690 حسناً ، تدري ماذا؟ 92 00:03:36,691 --> 00:03:38,128 الناس ليسوا ناس 93 00:03:38,129 --> 00:03:39,687 حسناً ، لا أفهم 94 00:03:39,688 --> 00:03:42,157 لكن أعرف ان الفرقة الموسيقية هي ما تهم الأن 95 00:03:42,158 --> 00:03:43,860 إذا هل تريدني خارجاً؟ أستقيل 96 00:03:43,861 --> 00:03:47,912 -.....سأستقيل فقط إذا -إذا؟ 97 00:03:47,913 --> 00:03:50,598 إذا قمت بأعطاء الفرقة الموسيقية ما يريدونه 98 00:03:50,599 --> 00:03:51,725 عقد جديد لخمس سنوات 99 00:03:51,726 --> 00:03:53,740 - ومن ثم ستستقيل؟ - نعم 100 00:03:53,741 --> 00:03:58,032 تقوم بالتصويت للعقد سأستقيل ، لا للأضراب 101 00:03:58,033 --> 00:03:59,902 حسناً 102 00:03:59,903 --> 00:04:02,348 هل أنت مستعد للتوقيع على عقد ثلاث سنوات غير منافسة؟ 103 00:04:02,349 --> 00:04:04,746 'لأنني لا أريدك أن توقع مع فرقة موسيقية أخرى 104 00:04:04,747 --> 00:04:07,226 سيجعلني هذا أبدو بمظهر سيء 105 00:04:13,260 --> 00:04:15,274 106 00:04:15,275 --> 00:04:19,087 حسناً ، عامان وتسعة أشهر ؟ 107 00:04:19,088 --> 00:04:20,310 جيد 108 00:04:20,311 --> 00:04:22,108 - جيد - جيد 109 00:04:22,109 --> 00:04:23,427 نعم ، جيد 110 00:04:23,428 --> 00:04:25,681 - نعم ، هل تريد ان تقوم بغسل سيارتي؟ - هذا كثير جداً 111 00:04:25,682 --> 00:04:27,600 أمزح معك فحسب ، يا أخي 112 00:04:27,601 --> 00:04:30,142 لقد عقدت أتفاق لنفسك نعم ، بايبين ، نعم 113 00:04:30,143 --> 00:04:31,317 - جيد - جيد 114 00:04:31,318 --> 00:04:33,043 نعم ، جيد 115 00:04:33,044 --> 00:04:34,722 هل أنت بخير؟ 116 00:04:36,114 --> 00:04:37,791 ماذا تفعل؟ 117 00:04:45,082 --> 00:04:46,808 118 00:04:46,809 --> 00:04:49,302 - مايسترو؟ - أخبرتك أن ترتدي حمّالة الأمان 119 00:04:49,303 --> 00:04:51,988 - تباً ،غونتر ، قم بالتثبيت - مايسترو؟ 120 00:04:51,989 --> 00:04:53,115 شارون؟ 121 00:04:53,116 --> 00:04:54,362 لا ، شارون لا تحركيه 122 00:04:54,363 --> 00:04:55,321 شارون؟ 123 00:04:55,322 --> 00:04:56,625 أُحبك 124 00:04:58,008 --> 00:05:01,028 - شارون؟ -نعم 125 00:05:01,029 --> 00:05:03,690 الصعود سهل جداً عن النزول 126 00:05:03,691 --> 00:05:05,345 نعم ، لا تحرك رأسك 127 00:05:09,974 --> 00:05:12,347 أنه يهذي 128 00:05:12,348 --> 00:05:13,354 كيف يبدو هذا؟ 129 00:05:13,355 --> 00:05:15,608 مثل تهويدة الأطفال؟ 130 00:05:15,609 --> 00:05:16,951 لكن هل هي متناغمة؟ 131 00:05:16,952 --> 00:05:19,229 نعم ، أنها موزونة أرح رأسك ، أسترخي 132 00:05:19,230 --> 00:05:21,483 كان هذا رائع حقاً 133 00:05:21,484 --> 00:05:23,042 لازال لدينا أتفاق؟ 134 00:05:23,043 --> 00:05:26,088 هل تعرف عن ... عن اللعنات؟ 135 00:05:26,089 --> 00:05:27,526 لا؟ 136 00:05:27,527 --> 00:05:28,486 أنت هي 137 00:05:29,734 --> 00:05:31,531 غلوريا ، أنا مسرورة جداً لأتصالكِ 138 00:05:31,532 --> 00:05:32,994 أتصلت لكي اقول شيئاً واحداً 139 00:05:32,995 --> 00:05:35,632 الذي تحدثنا عنه لم يعد محل للنقاش 140 00:05:35,633 --> 00:05:37,262 غلوريا ، لا تكوني متهورة 141 00:05:37,263 --> 00:05:39,301 هذا المقال لم يكن فكرتي أقسم لكِ 142 00:05:39,302 --> 00:05:41,915 لم يكن لدي أي فكرة لمن تكون هذه الفكرة 143 00:05:41,916 --> 00:05:44,960 لقد أعطيت أخر عشرين عاماً من حياتي للفرقة الموسيقية 144 00:05:44,961 --> 00:05:47,694 هل تعتقدين بأن الموسيقيين هم فقط الوحيدين 145 00:05:47,695 --> 00:05:49,085 الذين يعيشوا ويتنفسوا الموسيقى؟ 146 00:05:49,086 --> 00:05:50,236 لستم كذلك 147 00:05:50,237 --> 00:05:52,226 أسمعي ، أسمعي فلنجتمع أنا وأنتِ سوياً 148 00:05:52,227 --> 00:05:54,097 سنتناول القهوة وسنقرر هذا الموضوع 149 00:05:54,098 --> 00:05:55,439 إذا كنت أتناول القهوة معكِ الأن 150 00:05:55,440 --> 00:05:56,686 لقمت بالقائها في وجهكِ 151 00:05:56,687 --> 00:05:57,957 الي اللقاء 152 00:05:57,958 --> 00:06:01,171 الأن سأتصل بأعضاء مجلس الأدارة 153 00:06:01,172 --> 00:06:02,451 حسناً 154 00:06:05,392 --> 00:06:06,671 تباً لهذا 155 00:06:10,932 --> 00:06:12,226 المشعوذة بيتي كرايجدايل هذه 156 00:06:12,227 --> 00:06:13,808 لا يبدو أنها تمزح 157 00:06:13,809 --> 00:06:15,655 لا ، لا تمزح 158 00:06:15,656 --> 00:06:17,621 أعتقد أنكِ تستطيعين أختيار شيء أو اثنان 159 00:06:17,622 --> 00:06:20,019 أقصد ، تعرفين كوني قاسية ايضاً 160 00:06:20,020 --> 00:06:22,321 نعم ، أكون مثل سأقتلكِ 161 00:06:22,322 --> 00:06:24,551 - نعم - نعم ، صحيح. كان هذا جيد 162 00:06:24,552 --> 00:06:26,662 أنا ...تباً لذلك ، أشعر بأنني غير مهددة عامةً 163 00:06:26,663 --> 00:06:28,964 حسناً ، ربما يجب أن تقومي بتهديد شخص ما 164 00:06:28,965 --> 00:06:30,725 'لأنكِ لست ذاهبة الي أيوا اللعينة 165 00:06:31,411 --> 00:06:32,537 أعرف 166 00:06:32,538 --> 00:06:34,791 هناك دائماً أندرو والش 167 00:06:34,792 --> 00:06:36,662 - العاشق عازف التشيللو؟ - نعم 168 00:06:36,663 --> 00:06:38,604 أستطيع أن أكون جزء من فرقته 169 00:06:38,605 --> 00:06:40,690 تباً 170 00:06:40,691 --> 00:06:43,688 ربما أستطيع ، مثل أن أصبح عازفة منفردة 171 00:06:43,689 --> 00:06:45,678 هذا ممكن أن يحدث 172 00:06:45,679 --> 00:06:48,891 لكن هناك ، مثل ، عازفين للمزمار لهم عملهم المنفرد 173 00:06:48,892 --> 00:06:50,546 الأمر ليس عازفين الكمان 174 00:06:50,547 --> 00:06:52,728 أنه ...أنه مختلف إذاً ستكونين الثالثة 175 00:06:52,729 --> 00:06:54,359 ستكونين واحدة منهم فقط 176 00:06:54,360 --> 00:07:00,138 وقّع هنا ، هنا و الحرف الأول من الأسم هنا 177 00:07:00,139 --> 00:07:02,824 حسناً ، حسناً 178 00:07:02,825 --> 00:07:07,260 توقيع الأوراق ، هذا كل شيء كنت أقوم بهذا مؤخراً ، صحيح؟ 179 00:07:07,261 --> 00:07:08,627 نعم 180 00:07:08,628 --> 00:07:10,857 الأتفاق أن أقوم بالتوقيع عن هذا 181 00:07:10,858 --> 00:07:13,040 وستعطي الفرقة الموسيقية ما يريدونه ، صحيح؟ 182 00:07:13,041 --> 00:07:14,239 هذا ما يُقال 183 00:07:14,240 --> 00:07:17,980 حسناً ، حسناً ، حسناً تم الأمر 184 00:07:17,981 --> 00:07:20,075 تم الأمر ، الأن أنت الأن أنت 185 00:07:27,261 --> 00:07:28,986 أسفة 186 00:07:28,987 --> 00:07:30,593 هنا بجانب أسمي ، صحيح؟ 187 00:07:30,594 --> 00:07:32,464 وواحد أخر 188 00:07:32,465 --> 00:07:36,828 والثالث بالحروف الأولى من الأسم ، صحيح؟ 189 00:07:40,018 --> 00:07:41,456 يا مسيح ، توقفي عن النحيب 190 00:07:41,457 --> 00:07:43,782 أتصلي لعقد أجتماع طارئ للجنة التفاوض في المجلس 191 00:07:43,783 --> 00:07:45,221 سأفعل 192 00:07:45,222 --> 00:07:47,235 قومي بالغاء طلب الغوانغجو ، بياض البيض وعجة الفطر البري 193 00:07:47,236 --> 00:07:48,698 صلصة الفلفل الحار ، لا ماذا؟ 194 00:07:48,699 --> 00:07:50,257 لا صلصلة حارة 195 00:07:50,258 --> 00:07:52,055 لا صلصلة حارة 196 00:07:52,056 --> 00:07:53,566 سررت للعمل معك ، رودريغو 197 00:07:53,567 --> 00:07:55,125 نفس الشيء ، بايبين ، نفس الشيء 198 00:07:55,126 --> 00:07:58,674 أشعر بغاية السرور لهذا التفاوض ، نعم 199 00:07:58,675 --> 00:08:00,904 إذاً ستنفذ جانبك من الأتفاقية ، تمام؟ 200 00:08:00,905 --> 00:08:02,448 إذا لا ، سيكون الأتفاق ملغي 201 00:08:04,023 --> 00:08:05,446 دائماً أقوم بالتنفيذ 202 00:08:09,634 --> 00:08:13,095 الوداع 203 00:08:14,358 --> 00:08:15,853 ماذا أفعل؟ 204 00:08:17,092 --> 00:08:18,635 لا أعرف 205 00:08:21,912 --> 00:08:24,813 أعتقد بأنني لم أعد القائد الموسيقي 206 00:08:24,814 --> 00:08:25,796 لفرقة نيويورك الموسيقية 207 00:08:25,797 --> 00:08:26,851 هذا هو 208 00:08:32,175 --> 00:08:33,551 شارون 209 00:08:35,197 --> 00:08:36,923 شارون، ما... ما الخطب؟ 210 00:08:36,924 --> 00:08:38,601 ما.... لماذا تبكين ، شارون؟ 211 00:08:38,602 --> 00:08:40,112 لأنه ... لأنه ليس عدلاً 212 00:08:40,113 --> 00:08:41,215 أعرف أنه ليس عدلاً 213 00:08:41,216 --> 00:08:42,438 أعرف أنه ليس عدلاً 214 00:08:42,439 --> 00:08:43,949 أنا ... ليس عدلاً 215 00:08:43,950 --> 00:08:46,059 لكن هل عدل أن موتسارت هو موتسارت وساليري هو ساليري؟ 216 00:08:46,060 --> 00:08:49,584 أهو عدل أن بيتهوفن فقد سماعه ؟ 217 00:08:49,585 --> 00:08:51,455 لم يستطع السمع ، شارون لم يستطع السمع 218 00:08:51,456 --> 00:08:53,061 لم يستطيع سماع مقطوعته التاسعة 219 00:08:53,062 --> 00:08:54,692 أقصد ، أي فشل هذا؟ 220 00:08:54,693 --> 00:08:57,042 هل عدل أن يأتي مالير نيويورك لكي يقود العزف 221 00:08:57,043 --> 00:08:58,769 ويموت؟ 222 00:08:58,770 --> 00:09:02,893 لقد مات ، أصابه التعب ومات 223 00:09:02,894 --> 00:09:04,428 أعرف 224 00:09:04,429 --> 00:09:07,603 أعتقد فقط بأنك كنت أفضل قائد موسيقي لفرقتنا الموسيقية 225 00:09:09,225 --> 00:09:10,696 شكراً لكِ ، شارون 226 00:09:13,326 --> 00:09:14,797 نعم ، أنا ايضاً أنا ايضاً 227 00:09:16,467 --> 00:09:18,696 شكرا لكم جميعا على حضوركم لهذا الاجتماع الطارئ 228 00:09:18,697 --> 00:09:19,895 لعقد اللجنة التنفيذية 229 00:09:19,896 --> 00:09:21,238 لأعضاء مجلس أدارة فرقة نيويورك الموسيقية 230 00:09:21,239 --> 00:09:23,262 غلوريا ، شكراً لتواجدكِ هنا 231 00:09:24,548 --> 00:09:26,418 لقد طلبت بعقد المقابلة 232 00:09:26,419 --> 00:09:28,144 حسناً ، شكلياً 233 00:09:28,145 --> 00:09:30,087 هيا أدخلي ، غلوريا ، أجلسي 234 00:09:30,088 --> 00:09:32,461 نعتذر إذا كان الديكور هنا غير كافِ 235 00:09:32,462 --> 00:09:34,020 سنعمل على إعادة التصميم في أسرع وقت ممكن 236 00:09:37,498 --> 00:09:39,991 أريد أن أتوجه بالأعتذار الي زملائي أعضاء مجلس الأدارة 237 00:09:39,992 --> 00:09:41,286 عن المقال في جريدة التايمز 238 00:09:41,287 --> 00:09:43,540 لقد شُوُهِت الحقائق 239 00:09:43,541 --> 00:09:45,290 أسف ، أي حقائق؟ 240 00:09:45,291 --> 00:09:47,688 لقد كان به الكثير من الحقائق 241 00:09:47,689 --> 00:09:52,700 لم أستخدم أبداً أموال الفرقة الموسيقية لتحسين مكتبي 242 00:09:52,701 --> 00:09:55,098 كان هذا كلياً من مالي الخاص 243 00:09:55,099 --> 00:09:58,384 وقمت بالتبرع بالكثير منه بصورة فعلية الي الفرقة الموسيقية 244 00:09:58,385 --> 00:10:01,333 أكثر مما أنفقته على تزيين مكاتبي 245 00:10:01,334 --> 00:10:02,940 نعم ، لقد تبرعتِ تقريباً .... بما 246 00:10:02,941 --> 00:10:05,769 يعادل ثُمن ما قمت به العام الماضي 247 00:10:05,770 --> 00:10:06,969 - اهلاً - اهلاً 248 00:10:06,970 --> 00:10:08,096 أسف لتأخري 249 00:10:08,097 --> 00:10:09,654 لقد تأخرت رحلة المغادرة من كوبا 250 00:10:09,655 --> 00:10:11,693 لا توجد مشكلة ، يسرني رؤيتك أجلس يا رجل 251 00:10:11,694 --> 00:10:16,345 إذا ، نحن بحاجة للقيام بالتصويت يا رفاق 252 00:10:16,346 --> 00:10:19,726 أعتقد أن المقال الأخير قد غيّر كل شيء 253 00:10:19,727 --> 00:10:22,556 وكذلك حال الأخبار التي يجب عليّ مشاركتها مع مجلس الادارة 254 00:10:22,557 --> 00:10:25,170 غلوريا ، أخبرتك أن أحضار رودريغو دي سوزا 255 00:10:25,171 --> 00:10:26,608 كان غلطة ، ولم تستمعي لي 256 00:10:26,609 --> 00:10:30,541 الأن ، قام تسليم أستقالته كقائد للفرقة الموسيقية 257 00:10:30,542 --> 00:10:31,716 ومدير موسيقي 258 00:10:31,717 --> 00:10:32,963 أنتظر ، لماذا؟ 259 00:10:32,964 --> 00:10:34,642 تقول الشائعات بأنه سيدخل مصحة لأعادة التأهيل 260 00:10:34,643 --> 00:10:36,536 إذاً ، غلوريا لقد كان ذلك بمثابة أنقلابك الكبير 261 00:10:36,537 --> 00:10:38,934 أحضار رودريغو الي هنا ، أليس كذلك؟ 262 00:10:38,935 --> 00:10:40,373 لقد باء بالفشل 263 00:10:40,374 --> 00:10:42,675 وأقول ايضاً بأنه يجب علينا إرجاع توماس بيمبريدج 264 00:10:42,676 --> 00:10:44,689 كقائد ومخرج موسيقي 265 00:10:44,690 --> 00:10:46,560 هل تعتقد بأن المايسترو سيعود؟ 266 00:10:46,561 --> 00:10:48,454 نعم ، لقد تحدثت معه أعتقد أنه أقتنع بالأمر 267 00:10:48,455 --> 00:10:49,917 وبعودة بيمبريدج 268 00:10:49,918 --> 00:10:52,339 يمكننا أعادة بناء الجسر مع المتبرعين المشتركين 269 00:10:52,340 --> 00:10:54,066 الأن ، نظراً للصحافة الكارثية 270 00:10:54,067 --> 00:10:55,960 وحالة الفوضى داخل الأدارة 271 00:10:55,961 --> 00:10:57,543 والتصنيف الأبداعي 272 00:10:57,544 --> 00:10:59,485 أقترح بأن نقوم بالتصويت بالموافقة على 273 00:10:59,486 --> 00:11:01,428 أقتراح مضاد لعرض الفرقة الموسيقية ومن ثم أقترح 274 00:11:01,429 --> 00:11:02,867 ان نقوم بالتصويت لبدء عملية البحث 275 00:11:02,868 --> 00:11:04,833 عن رئيس جديد لمجلس الأدارة 276 00:11:04,834 --> 00:11:08,070 عملية بحث قد لا تستغرق طويلاً 277 00:11:08,071 --> 00:11:09,437 تقصد أنت 278 00:11:09,438 --> 00:11:11,619 حسناً ، أنا ... سأتشرف إذا تم أخذي في الأعتبار 279 00:11:11,620 --> 00:11:14,017 لا بأس ، إذا لم يكن هناك أية تعليقات أخرى 280 00:11:14,018 --> 00:11:18,166 حينئذ السبع أعضاء باللجنة يمكنهم التصويت الأن 281 00:11:18,167 --> 00:11:19,773 لحظة واحدة من فضلك 282 00:11:19,774 --> 00:11:23,298 هل لي بقول بضع أشياء موجزة؟ 283 00:11:23,299 --> 00:11:25,408 أول شيء هو 284 00:11:25,409 --> 00:11:26,943 إيداورد ، أنت حثالة 285 00:11:26,944 --> 00:11:29,197 لم ينبغي عليّ السماح لك التواجد في مجلس الأدارة 286 00:11:29,198 --> 00:11:31,835 الشيء الثاني بأنني على علم بأنك قد قمت بأبتزاز 287 00:11:31,836 --> 00:11:34,425 رودريغو دي سوزا حتى يستقيل 288 00:11:34,426 --> 00:11:37,542 حسناً ، إذاً ...هذا ليس صحيح ، لكن مهما يكن 289 00:11:37,543 --> 00:11:40,827 مهما يكن ، سأقول بأنني كنت منصتة لك 290 00:11:40,828 --> 00:11:42,338 طوال الأشهر القليلة المنصرمة 291 00:11:42,339 --> 00:11:44,640 وكنت تقول بأن على الفرقة الموسيقية بناء 292 00:11:44,641 --> 00:11:49,973 وحماية تأمين مستقبلها المالي 293 00:11:50,540 --> 00:11:52,578 يجب أن أتفق معك 294 00:11:52,579 --> 00:11:55,120 أود الأنضمام الي مطالب الفرقة الموسيقية 295 00:11:55,121 --> 00:12:00,803 لكن ليس على حساب مستقبلها 296 00:12:00,804 --> 00:12:04,640 هذا ...هذا أكبر مني ومنك 297 00:12:04,641 --> 00:12:10,356 .....أو العازفين المنفردين او العظيم 298 00:12:11,811 --> 00:12:13,033 أكرر 299 00:12:13,034 --> 00:12:16,558 العظيم رودريغو دي سوزا 300 00:12:16,559 --> 00:12:19,555 لذا يجب أن نقوم بالتصويت الأن 301 00:12:19,556 --> 00:12:23,464 لرفض مطالب الفرقة الموسيقية 302 00:12:23,465 --> 00:12:25,814 وبصفتي رئيسة مجلس الأدارة 303 00:12:25,815 --> 00:12:29,100 أنا سعيدة لأنسحابي خلال ثلاث سنوات 304 00:12:29,101 --> 00:12:31,665 بعد ان أبحرنا بنجاح في طريقنا 305 00:12:31,666 --> 00:12:34,087 خلال الأوقات العصيبة 306 00:12:34,088 --> 00:12:39,075 وأعتقد أن رئيس المجلس موجود في هذه الغرفة 307 00:12:39,076 --> 00:12:44,960 لكن ، إيدوارد لن يحصل هذا وأنا حية 308 00:12:47,925 --> 00:12:51,665 لذا دعونا نصوتّ 309 00:12:51,666 --> 00:12:52,744 دعونا 310 00:12:52,745 --> 00:12:54,734 لا بأس ، من الأعضاء السبعة المصوتين 311 00:12:54,735 --> 00:12:58,437 كم عدد الأصوات لقبول العرض المقابل للفرقة الموسيقية؟ 312 00:13:00,587 --> 00:13:03,128 واحد ، أثنان ، ثلاثة 313 00:13:03,129 --> 00:13:05,598 إيريك ، لا أعتقد بأنك سمعت 314 00:13:05,599 --> 00:13:09,635 كم عدد الأصوات لرفض مطالب الفرقة الموسيقية؟ 315 00:13:13,560 --> 00:13:16,413 هل تقوم بالتصويت ضدي؟ 316 00:13:16,414 --> 00:13:18,091 أن غلوريا مقنعة جداً 317 00:13:18,092 --> 00:13:20,537 أنتظر ، هل تعتقد بأنك ستكون 318 00:13:20,538 --> 00:13:22,144 رئيس مجلس الأدارة القادم؟ 319 00:13:22,145 --> 00:13:26,796 حسناً ، سأتشرف أن يتم أخذي في الأعتبار خلال ثلاث سنوات 320 00:13:26,797 --> 00:13:28,355 إيريك ، ما هذا بحق الجحيم؟ 321 00:13:28,356 --> 00:13:31,760 لقد أحضرتك لهذا المجلس ، كما تعرف 322 00:13:31,761 --> 00:13:33,630 أقصد ، أن والدك كان أشبيني 323 00:13:33,631 --> 00:13:35,117 يا إلهي ، أنت طفل 324 00:13:35,118 --> 00:13:36,820 أسف ، إيد 325 00:13:36,821 --> 00:13:40,081 أعتقد بأنك حساس قليلاً بهذا الشأن 326 00:13:42,097 --> 00:13:44,326 أفتح الباب اللعين ، بافل 327 00:13:44,327 --> 00:13:47,035 أنا أسف ، لكن هذا قرار بمنع الدخول ، حسناً؟ 328 00:13:47,036 --> 00:13:49,529 هذا منع للدخول ، تمام؟ 329 00:13:49,530 --> 00:13:54,278 السبب أن هذا منع للدخول لأنه تم منع دخولكم 330 00:13:54,279 --> 00:13:56,412 لكن سأنضم لكم في صفوف المعتصمين 331 00:13:56,413 --> 00:13:57,659 حالما أستطيع 332 00:13:57,660 --> 00:13:59,289 حاجاتنا موجودة بخزائنا ، يا رجل 333 00:13:59,290 --> 00:14:00,920 أنه يحدث ، تباً 334 00:14:00,921 --> 00:14:02,743 يا إلهي ، أنه يحدث حقاً 335 00:14:02,744 --> 00:14:03,990 أولاد العاهرات هؤلاء 336 00:14:03,991 --> 00:14:05,428 - أين سينثيا؟ - أين نينا؟ 337 00:14:05,429 --> 00:14:06,747 نعم ، أين نينا؟ أين راكلة المؤخرات التي لدينا؟ 338 00:14:06,748 --> 00:14:08,618 هذا ما أراده مجلس الأدارة من الأسراع بالعمل 339 00:14:08,619 --> 00:14:10,872 هل هذا يعني بأننا لن نتقاضى شيئاً عن هذا العرض؟ 340 00:14:10,873 --> 00:14:12,790 ليس عن هذا العرض فقط ، أيها الأحمق 341 00:14:12,791 --> 00:14:14,181 ربما لن نتقاضى شيئاً ابداً 342 00:14:14,182 --> 00:14:16,100 توقفوا عن الحديث الأنهزامي ، حسناً؟ 343 00:14:16,101 --> 00:14:18,062 - عما تتحدث؟ - ....لا يوجد داعي أن 344 00:14:18,063 --> 00:14:19,193 هذا ليس أنهزامي 345 00:14:19,194 --> 00:14:20,416 ... لا يجب أن نصبح 346 00:14:21,376 --> 00:14:23,734 هدوء 347 00:14:25,213 --> 00:14:27,595 .....أنا غاضبة بشأن هذا الأمر مثلكم 348 00:14:29,218 --> 00:14:31,279 لكننا كنا نعلم بأنه كانت هناك أحتمالية ، صحيح؟ 349 00:14:31,280 --> 00:14:32,958 أخبرينا شيئاً لا نعرفه 350 00:14:32,959 --> 00:14:34,253 أين نينا بحق الجحيم؟ 351 00:14:34,254 --> 00:14:35,524 دعيها وشأنها ، بيتي 352 00:14:35,525 --> 00:14:36,866 أنها تقوم بأفضل ما تستطيع 353 00:14:36,867 --> 00:14:38,890 نعم ،لكن رغم ذلك ، أين نينا؟ 354 00:14:39,985 --> 00:14:41,423 -لقد قمت بطردها - ماذا؟ 355 00:14:41,424 --> 00:14:42,981 بدون سؤالنا؟ 356 00:14:42,982 --> 00:14:46,459 تعلمون ، نينا كانت محقة بشأن العديد من الأشياء 357 00:14:46,460 --> 00:14:49,096 لكنها كانت مخطئة بشأن أمر مهم 358 00:14:49,097 --> 00:14:51,518 كانت تعتقد بأننا أطفال 359 00:14:51,519 --> 00:14:54,765 بأنه لا يمكن الوثوق بنا لأتخاذ قرارتنا 360 00:14:55,428 --> 00:14:58,736 نحن موسيقيين ذو مستوى عالمي 361 00:14:58,737 --> 00:15:01,182 لقد أختارنا هذا ليكون حياتنا 362 00:15:01,183 --> 00:15:05,667 قمنا بأختيار مهنة صعبة على العلاقات 363 00:15:05,668 --> 00:15:07,945 وصعبة على أجسادنا 364 00:15:07,946 --> 00:15:10,727 وتتطلب التفاني والتدريب المستمر 365 00:15:10,728 --> 00:15:13,422 ومن الواضح أنه لا يستطيع أحد أخر فهم ذلك 366 00:15:15,140 --> 00:15:17,153 أنها مهنة صعبة 367 00:15:17,154 --> 00:15:19,695 لكن أطلب منكم الأن 368 00:15:19,696 --> 00:15:22,510 كم منكم ممكن أن يختار واحدة أخرى؟ 369 00:15:25,955 --> 00:15:28,016 تعرفون ، نحن أقوى مما أعتقدوا 370 00:15:28,017 --> 00:15:30,103 هناك ، يعتقدون بأننا مجموعة من غريبي الأطوار 371 00:15:30,104 --> 00:15:32,453 منحرفين ، موسيقيين ضعيفي الأرادة 372 00:15:32,454 --> 00:15:35,210 لكننا محاربين أقوياء 373 00:15:35,211 --> 00:15:38,064 وسنفوز بهذه المعركة لأننا سنريهم 374 00:15:38,065 --> 00:15:39,800 كم نحن أقوياء 375 00:15:40,751 --> 00:15:42,222 أتبعوني 376 00:15:43,005 --> 00:15:44,155 هيا 377 00:15:44,156 --> 00:15:46,217 سمعتوها ، هيا 378 00:15:46,218 --> 00:15:49,934 تباً ، لدي أشياء في خزانتي اللعنة 379 00:15:49,935 --> 00:15:52,054 لا أستطيع ...أنا معكم 380 00:15:53,628 --> 00:15:54,802 دعونا نذهب 381 00:16:03,148 --> 00:16:06,025 فرقتي الموسيقية العزيزة 382 00:16:06,026 --> 00:16:10,030 أردت أن أكون قائدكم الموسيقي الجديد 383 00:16:10,031 --> 00:16:14,106 منذ اليوم الذي أصبحت فيه قائدكم القديم 384 00:16:14,107 --> 00:16:15,387 نعم 385 00:16:17,848 --> 00:16:20,159 ما الذي يحدث بأسم الحق؟ 386 00:16:45,857 --> 00:16:47,319 ميشيل 387 00:16:47,320 --> 00:16:49,477 مايسترو ، لقد قامت الأدارة بالتصويت على منع الفرقة الموسيقية من الدخول 388 00:16:49,478 --> 00:16:52,187 ماذا؟ الـــ.....لكن بايبين 389 00:16:52,188 --> 00:16:54,034 لم ينج سالماً من الأتفاق 390 00:16:54,035 --> 00:16:54,981 لقد أُلغي الأتفاق 391 00:16:54,982 --> 00:16:57,223 أنتظر ، أنتظر ، أنتظر دقيقة أنتظر دقيقة ، انتظر لحظة 392 00:16:57,224 --> 00:16:59,453 أنتظر لحظة ، حسناً أنا في الطريق 393 00:16:59,454 --> 00:17:00,604 أنا في طريقي 394 00:17:00,605 --> 00:17:01,714 بي ، أنظر هذا لقد قمت بتعديل صور 395 00:17:01,715 --> 00:17:03,458 فرقة نيويورك الموسيقية بثلاثة أضعاف 396 00:17:03,459 --> 00:17:04,705 هذا رائع ، لكن يجب أن نذهب 397 00:17:04,706 --> 00:17:05,955 لقد تم طردهم ، الفرقة الموسيقية 398 00:17:05,956 --> 00:17:07,582 - تباً، ماذا؟ - أنهم يتحركوا الأن 399 00:17:07,583 --> 00:17:08,566 هيا بنا ، هيا ، هيا احضري آلة التصوير 400 00:17:08,567 --> 00:17:09,597 دعينا نذهب هذا حقيقي 401 00:17:14,082 --> 00:17:16,119 أليزابيث ، هذا عمل بطولي 402 00:17:16,120 --> 00:17:17,942 هذا عمل بطولي حسناً ، هذا بطولي 403 00:17:17,943 --> 00:17:19,405 اليزابيث ، هل التقطتي هذا؟ أبقِ هناك 404 00:17:19,406 --> 00:17:21,347 سأقوم بتصوير هذا الجانب، حسناً؟ هذا عمل بطولي 405 00:17:21,348 --> 00:17:22,714 يا إلهي 406 00:17:22,715 --> 00:17:24,489 !هايلي !هايلي رتلدج 407 00:17:24,490 --> 00:17:27,126 النجمة عازفة المزمار الأحتياطية في فرقة نيويورك الموسيقية 408 00:17:27,127 --> 00:17:28,733 كيف تشعرين حيال الأغلاق ؟ 409 00:17:28,734 --> 00:17:30,220 غاضبة ، رجاءً توقفي عن التصوير 410 00:17:30,221 --> 00:17:32,282 حسناً ، هل ستقومين بعمل لقاءات؟ 411 00:17:32,283 --> 00:17:33,985 - أستمري ، تمكنى منهم - الي اللقاء 412 00:17:33,986 --> 00:17:36,455 - تألقي في العزف - أحتاج أربعة هناك 413 00:17:43,986 --> 00:17:45,184 أعتقد أن موضوع الأغلاق هذا 414 00:17:45,185 --> 00:17:47,917 قد أفسد خطتك الأبتزازية 415 00:17:47,918 --> 00:17:49,572 هذا يحدث لصالحي 416 00:17:49,573 --> 00:17:50,795 ربما سأخذ وظيفة أيوا 417 00:17:50,796 --> 00:17:52,330 ذلك " الريدج" يُعد عجة بيض جيدة 418 00:17:52,331 --> 00:17:53,649 لما أنتِ هكذا؟ 419 00:17:53,650 --> 00:17:56,238 تقصدين ، كيف أستطيع خيانة أصدقائي الموسيقين؟ 420 00:17:56,239 --> 00:17:58,373 حسناً ، كيف لكِ أن تأخذي عزفي المنفرد؟ 421 00:17:58,374 --> 00:18:00,723 هذا ليس عزفكِ المنفرد أنه الحن المنفرد لبيتهوفن 422 00:18:00,724 --> 00:18:02,258 وكنتِ مصابة بالفعل 423 00:18:02,259 --> 00:18:03,936 هذا ليس بقراركِ ، عزيزتي 424 00:18:03,937 --> 00:18:04,991 ولا تُلقي باللوم على بيتهوفن 425 00:18:04,992 --> 00:18:06,046 كنتِ تعلمين ما تقومين به 426 00:18:06,047 --> 00:18:08,277 أعترفي به فحسب ، حسناً؟ 427 00:18:08,278 --> 00:18:11,490 لا بأس ، إذا أعترفتي بأنكِ كنتِ حثالة 428 00:18:11,491 --> 00:18:14,415 موافقة ، كنت حثالة 429 00:18:14,416 --> 00:18:16,823 الأن ركزي ، لدينا حفل 430 00:18:17,486 --> 00:18:19,020 مرحباً بكم جميعاً 431 00:18:19,021 --> 00:18:21,490 سنقوم بهذا ، أعتقد بدون قائد موسيقي 432 00:18:21,491 --> 00:18:24,295 إذا ، وارين هل تتفضل بالقيام بهذا الواجب؟ 433 00:18:24,296 --> 00:18:25,710 لا أحد يعلم ما قد يأتي في المستقبل 434 00:18:25,711 --> 00:18:27,341 لكن الحماسة تتزايد 435 00:18:27,342 --> 00:18:29,451 والفرقة الموسيقية تقوم بتجميع نفسها مثل الثور في الحلبة 436 00:18:29,452 --> 00:18:31,465 بالسيوف العالقة في أكتافهم 437 00:18:31,466 --> 00:18:34,391 فرقة الموسيقية ، مرحباً فرقتي الموسيقية 438 00:18:34,392 --> 00:18:36,142 أنه المايسترو أعتقد بأن المايسترو معنا 439 00:18:36,143 --> 00:18:37,652 أن المايسترو قادم أنه المايسترو 440 00:18:37,653 --> 00:18:38,827 شكراً لكم 441 00:18:38,828 --> 00:18:40,506 - أن المايسترو هنا - .....مايسترو ، هل هناك 442 00:18:40,507 --> 00:18:42,640 اي تعليقات بشأن الأغلاق ؟ ....أي تعليقات بشأن الأغلاق 443 00:18:42,641 --> 00:18:43,695 نعم ، تعليق واحد تعليق واحد فقط 444 00:18:43,696 --> 00:18:45,134 -نعم؟ - الفرقة الموسيقية هذه ستعيش 445 00:18:45,135 --> 00:18:46,606 الفرقة الموسيقية هذه ستعيش 446 00:18:47,917 --> 00:18:49,403 شكراً جزيلاً لكم 447 00:18:49,404 --> 00:18:51,537 - أنه رائع هنا حقاً بالخارج ، صحيح؟ -نعم 448 00:18:51,538 --> 00:18:52,952 يجب أن نقوم بهذا في أحيان كثيرة 449 00:18:52,953 --> 00:18:54,511 أسف ، لا حسناً 450 00:18:54,512 --> 00:18:57,292 لا يوجد هناك نبيذ للبيع في الردهة 451 00:18:57,293 --> 00:18:59,594 لكني متأكد من أنكم يا رفاق تستطيعون الحصول على البعض إذا أردتم 452 00:18:59,595 --> 00:19:04,079 لكن هناك رجل يبيع النقانق الساخنة هناك إذا كنتم تريدون ، حسناً؟ 453 00:19:04,080 --> 00:19:07,997 الأصدقاء ، العائلة ، الجيران هذه هي فرقتكم الموسيقية 454 00:19:09,883 --> 00:19:10,970 نحن الموسيقيون 455 00:19:12,449 --> 00:19:16,381 الفرقة الموسيقية هذه مكونة من أباء وأبناء 456 00:19:16,382 --> 00:19:20,913 وأجداد ، أمهات ، أخوة ، أخوات 457 00:19:20,914 --> 00:19:21,968 أنا مدين لكم 458 00:19:21,969 --> 00:19:25,997 أنا مدين لكم بواحدة ، نعم 459 00:19:25,998 --> 00:19:28,859 وكنتم هناك من أجلي كثيراً 460 00:19:32,952 --> 00:19:37,756 على الأقل ، أجد نفسي في بيتي معكم 461 00:19:39,163 --> 00:19:40,634 هذا هو بيتي 462 00:19:43,191 --> 00:19:46,797 - هذا هو بيتنا - هذا صحيح 463 00:19:52,064 --> 00:19:55,046 حسناً ، دعونا.... هل أنتم مستعدون؟ 464 00:20:42,303 --> 00:20:43,621 لقد فعلها 465 00:20:43,622 --> 00:20:46,004 لقد أتمها بأتقان وأحسن فيها 466 00:20:47,986 --> 00:20:51,558 وما الذي فعلته أنا؟ خاطرت بكل شيء 467 00:20:51,559 --> 00:20:52,733 لقد قمتِ بأفضل ما تستطيعين 468 00:20:52,734 --> 00:20:53,692 فعلنا جميعاً 469 00:20:53,693 --> 00:20:57,937 ماذا لو قتلت أكثر شيء أحبه؟ 470 00:20:57,938 --> 00:21:01,102 لا تستطيعين قتل ذلك ، عزيزتي 471 00:21:01,103 --> 00:21:03,956 لقد كانت هنا منذ وقت طويل من قبلنا 472 00:21:03,957 --> 00:21:08,234 وستكون هنا لمدة طويلة بعد رحيلنا 473 00:21:56,666 --> 00:21:58,056 - هايلي -مرحباً 474 00:21:58,057 --> 00:22:00,478 - شكراً لمقابلتكِ لي - بالتأكيد 475 00:22:00,479 --> 00:22:02,348 هل أنتِ ذاهبة لمكان ما؟ 476 00:22:02,349 --> 00:22:03,859 -نعم - الي أين أنتِ ذاهبة؟ 477 00:22:03,860 --> 00:22:06,257 478 00:22:06,258 --> 00:22:09,719 سأذهب في جولة مع أندرو والش 479 00:22:10,910 --> 00:22:11,916 أندرو والش؟ 480 00:22:11,917 --> 00:22:13,019 نعم 481 00:22:13,020 --> 00:22:14,362 هايلي لا ، لا 482 00:22:14,363 --> 00:22:16,113 أندرو والش لا يستحق شيئاً 483 00:22:16,114 --> 00:22:18,103 له علاقة بكِ على الأطلاق ، على الأطلاق 484 00:22:18,104 --> 00:22:20,597 من الناحية الجنسية ، قطعاً لا لكن فنياً ، بدرجة أقل حتى 485 00:22:20,598 --> 00:22:22,827 لن أنام معه ، لا تقلق 486 00:22:22,828 --> 00:22:24,338 أنه مثابر جداً ، تعرفين؟ 487 00:22:24,339 --> 00:22:27,455 أعتقد ... أعتقد بأنني أستطيع صده 488 00:22:27,456 --> 00:22:29,503 نعم ، متأكد من أنكِ تستطيعين نعم 489 00:22:33,092 --> 00:22:34,563 أنتِ مُختلفة ، هايلي 490 00:22:37,696 --> 00:22:40,788 نعم ، مثل ، هناك الكثير من الأشواك 491 00:22:40,789 --> 00:22:42,851 تعرفين ، بالزهرة .....لكنها مازالت 492 00:22:42,852 --> 00:22:44,778 لازالتِ جميلة جداً 493 00:22:46,449 --> 00:22:48,414 أنت مُختلف أيضاً 494 00:22:48,415 --> 00:22:49,934 حقاً؟ 495 00:23:03,523 --> 00:23:04,994 يجب أن أذهب الأن 496 00:23:06,184 --> 00:23:08,629 هايلي ، حسناً أنتظري ، أنتظري 497 00:23:08,630 --> 00:23:12,203 لن أذهب الي أوروبا بعد ....لذا 498 00:23:12,204 --> 00:23:13,674 لا؟ 499 00:23:16,544 --> 00:23:18,447 - مرحباً - مرحباً ، هايلي 500 00:23:20,141 --> 00:23:21,315 - مايسترو - نعم 501 00:23:21,316 --> 00:23:22,730 تفاجأت لرؤيتك هنا 502 00:23:22,731 --> 00:23:24,097 نعم 503 00:23:24,098 --> 00:23:27,166 نعم ، نعم 504 00:23:27,167 --> 00:23:28,677 -هل هذا كل شيء؟ - هذا كل شيء ، نعم 505 00:23:28,678 --> 00:23:29,924 ليس لدي هذا الكم من عدة التزحلق 506 00:23:29,925 --> 00:23:31,243 نعم ، لا بأس ، لا توجد مشكلة 507 00:23:31,244 --> 00:23:32,897 هناك الكثير من الأشياء في الكوخ 508 00:23:32,898 --> 00:23:34,049 عظيم 509 00:23:34,050 --> 00:23:36,815 مايسترو ، أسف بشأن الأغلاق 510 00:23:37,407 --> 00:23:39,084 نعم ، أنا ايضاً 511 00:23:39,085 --> 00:23:41,147 هل كنت هناك حينما .... عندما تم التصويت؟ 512 00:23:41,148 --> 00:23:42,657 نعم ، كنت هناك 513 00:23:42,658 --> 00:23:45,703 تعرف ، من الواضح ، قمت بالتصويت لما طالبت به الفرقة الموسيقية 514 00:23:45,704 --> 00:23:48,422 لكن للأسف ، لم يفلح الأمر 515 00:23:50,116 --> 00:23:51,986 - مستعدة ؟ - نعم ، أنا مستعدة 516 00:23:51,987 --> 00:23:53,554 - سررت للقائك - نعم 517 00:23:59,277 --> 00:24:00,748 الي اللقاء ، رودريغو 518 00:24:04,241 --> 00:24:06,494 كيف سأدخل ؟ حسناً ، هل مستعدة لهذا؟ 519 00:24:06,495 --> 00:24:07,285 نعم 520 00:24:07,286 --> 00:24:09,971 مزعج قليلاً ، صحيح؟ 521 00:24:09,972 --> 00:24:11,803 لا أنها رائعة 522 00:24:19,482 --> 00:24:27,281 ترجمة Louis_Cypher 523 00:25:02,305 --> 00:25:09,005