1
00:00:19,440 --> 00:00:24,640
"Miss Windsor, bestyrelsesformand
og indtil videre direktør"-
2
00:00:24,720 --> 00:00:31,560
-"har brugt mere end 750.000 dollar
på at renovere sit private kontor."
3
00:00:32,600 --> 00:00:35,360
Ja... Det er ikke så godt.
4
00:00:35,440 --> 00:00:38,800
De glemte at skrive,
at det var mine egne penge!
5
00:00:38,880 --> 00:00:41,960
Det skal vi nok prøve at få med...
6
00:00:42,040 --> 00:00:45,920
Virkelig? Et dementi
på side 23 i lokalnyhederne?
7
00:00:46,000 --> 00:00:51,680
Jeg er rigtig ked af det med
New York Post, det med Biben...
8
00:00:51,760 --> 00:00:57,560
Lær at satse på den rette hest.
Jeg vil vide hvem, som står bag.
9
00:00:57,640 --> 00:01:03,280
-Tænk, at han har så meget energi.
-Det er lettere med en rigtig baby.
10
00:01:03,360 --> 00:01:07,600
-Tak for at du sagde ja.
-Hvad mener du?
11
00:01:07,680 --> 00:01:11,160
Det er en stor ære at være gudfar.
12
00:01:11,240 --> 00:01:16,720
Derfor ville jeg overrække den
personligt. Pavel, hvad foregår der?
13
00:01:20,120 --> 00:01:24,720
-Vil du holde ham?
-Ja, gerne.
14
00:01:29,520 --> 00:01:34,960
Jamen dog... du er måske trættere
end du tror, skat.
15
00:01:35,040 --> 00:01:38,040
Nej, nej, det er...
16
00:01:38,120 --> 00:01:42,800
Jeg elsker the New York Symphony.
Det gør jeg.
17
00:01:42,880 --> 00:01:46,640
Jeg vil ikke have, at der sker
noget dårligt med orkesteret.
18
00:01:46,720 --> 00:01:49,400
Naturligvis ikke.
19
00:01:49,480 --> 00:01:53,320
Vi skal nok gøre alt det,
der skal til-
20
00:01:53,400 --> 00:01:57,560
-for at holde orkesteret i live.
Se der...
21
00:01:57,640 --> 00:02:02,360
Godt at vi taler med hinanden igen.
Jeg har savnet dig, Sharon.
22
00:02:02,440 --> 00:02:06,480
Ja, det føles som en million år
siden, at vi snavede i koncertsalen.
23
00:02:06,560 --> 00:02:12,000
"Snave" er et frygteligt ord. Er jeg
en følelseskold fisk, eller hvad?
24
00:02:12,080 --> 00:02:15,800
-Hvorfor taler du sådan til mig?
-Edward er herhenne.
25
00:02:15,880 --> 00:02:20,960
-Hvor længe har du været hos Biben?
-Længere end jeg arbejdede for dig.
26
00:02:21,040 --> 00:02:24,640
-Han er en fantastisk mand.
-Fantastisk til hvad?
27
00:02:24,720 --> 00:02:28,640
-Fantastisk til at være fantastisk.
-Sig det igen og kig mig i øjnene.
28
00:02:28,720 --> 00:02:31,680
Han er fantastisk
til at være fantastisk.
29
00:02:31,760 --> 00:02:35,360
Hvor er hr. Fantastisk?
30
00:02:35,440 --> 00:02:38,040
Hvor varmt vil der være
i Beijing på torsdag?
31
00:02:38,120 --> 00:02:42,360
-26 grader. 15 grader om aftenen.
-Skal jeg til Newfoundland-mødet?
32
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
Ja, vi rejser til Taterboro
om er kvarter.
33
00:02:45,600 --> 00:02:51,440
Teterboro. Det har jeg jo sagt før.
Rodrigo, godt. Hop i en sele.
34
00:02:51,520 --> 00:02:56,480
-I har 14 minutter. Brug hans sele.
-15 minutter. Sharon...
35
00:02:58,040 --> 00:03:02,600
-Jeg hader at holde møder deroppe.
-Ja, det kan jeg godt se.
36
00:03:05,720 --> 00:03:09,240
-Kommer du?
-Ja.
37
00:03:09,320 --> 00:03:14,240
Det er dumt ikke at bruge en sele.
Du er måske et klatregeni som mig...
38
00:03:14,320 --> 00:03:18,600
-...men selv jeg bruger en sele.
-Jeg er ikke noget klatregeni.
39
00:03:18,680 --> 00:03:22,720
Det er ellers lykkedes dig
at klatre til tops i dit erhverv.
40
00:03:22,800 --> 00:03:28,040
New York Symphony er ikke toppen.
Men det er det, jeg elsker mest.
41
00:03:28,120 --> 00:03:31,960
Du spytter ellers i ansigtet på
personerne, som betaler for det.
42
00:03:32,040 --> 00:03:34,800
De er ikke personer.
43
00:03:34,880 --> 00:03:39,240
Er firmaer ikke personer?
Personer er ikke personer.
44
00:03:39,320 --> 00:03:43,480
Jeg forstår det ikke, men jeg ved,
at orkesteret er det vigtigste nu.
45
00:03:43,560 --> 00:03:49,200
Hvis du vil af med mig,
så siger jeg op. Men kun hvis...
46
00:03:49,280 --> 00:03:53,000
Hvis orkesteret får
en ny femårskontrakt.
47
00:03:53,080 --> 00:03:56,320
-Og så siger du op?
-Hvis du stemmer for kontrakten.
48
00:03:56,400 --> 00:03:59,240
Jeg går af. Ingen strejke.
49
00:03:59,320 --> 00:04:01,640
Wow. Javel...
50
00:04:01,720 --> 00:04:05,960
Underskriver du en treårig aftale om
ikke at dirigere et andet orkester?
51
00:04:06,040 --> 00:04:09,240
Det ville stille mig
i et dårligt lys.
52
00:04:16,560 --> 00:04:19,400
Nuvel... To år og ni måneder.
53
00:04:19,480 --> 00:04:22,960
-Fint.
-Godt.
54
00:04:23,040 --> 00:04:27,080
-Godt! Vil du vaske min bil?
-Helst ikke.
55
00:04:27,160 --> 00:04:30,640
Det var bare for sjov.
Det er en aftale.
56
00:04:30,720 --> 00:04:33,280
Ja, det er en aftale. Godt.
57
00:04:35,000 --> 00:04:37,480
Har du det godt?
58
00:04:37,560 --> 00:04:40,280
Hvad laver du?
59
00:04:47,800 --> 00:04:52,440
-Maestro?
-Du skulle jo bruge en sele! Fandens.
60
00:04:52,520 --> 00:04:56,400
-Maestro?
-Du må ikke flytte ham, Sharon.
61
00:04:56,480 --> 00:04:59,240
Jeg elsker dig.
62
00:04:59,320 --> 00:05:04,800
Sharon... Det var meget lettere
at klatre op end at klatre ned.
63
00:05:04,880 --> 00:05:07,360
Ja. Du må ikke bevæge hovedet.
64
00:05:11,280 --> 00:05:14,600
-Han delirerer.
-Hvordan lyder det?
65
00:05:14,680 --> 00:05:17,840
-Som en vuggevise for børn.
-Synger jeg rent?
66
00:05:17,920 --> 00:05:20,680
Ja, slap nu af.
67
00:05:20,760 --> 00:05:24,360
Det var en fornøjelse.
Har vi stadigvæk en aftale?
68
00:05:24,440 --> 00:05:27,120
Ved du meget om forbandelser?
69
00:05:27,200 --> 00:05:30,080
-Nej.
-Du er en.
70
00:05:31,360 --> 00:05:37,200
-Gloria? Godt, at du ringede.
-Det, vi talte om, gælder ikke mere.
71
00:05:37,280 --> 00:05:43,280
-Vent. Artikelen var ikke min idé.
- Jeg skider på, hvis idé det var.
72
00:05:43,360 --> 00:05:48,280
Jeg har skænket orkesteret 20 år
af mit liv. Tror I, at I musikere-
73
00:05:48,360 --> 00:05:51,600
-er de eneste,
som lever og ånder for musik?
74
00:05:51,680 --> 00:05:55,400
Lad os tale ud om det
over en kop kaffe.
75
00:05:55,480 --> 00:05:59,360
Jeg ville bare smide kaffen
i ansigtet på dig. Farvel.
76
00:05:59,440 --> 00:06:02,480
Nu ringer jeg
til bestyrelsesmedlemmerne.
77
00:06:02,560 --> 00:06:04,840
Javel...
78
00:06:06,520 --> 00:06:09,920
Fuck det.
79
00:06:12,200 --> 00:06:16,440
Betty Cragdale lyder,
som om hun mener det alvorligt.
80
00:06:16,520 --> 00:06:21,360
Du kunne vist lære noget af hende.
Som at være ubarmhjertig.
81
00:06:21,440 --> 00:06:24,520
Ja, "jeg slår dig fandeme ihjel"!
82
00:06:24,600 --> 00:06:28,000
Var det ikke godt?
Åh, jeg er er håbløs til at true.
83
00:06:28,080 --> 00:06:32,520
Du burde måske true nogen.
Du skal sgu ikke til Iowa.
84
00:06:32,600 --> 00:06:37,840
Det ved jeg godt.
Der er jo altid Andrew Walsh.
85
00:06:37,920 --> 00:06:41,920
-Jeg kan gå med i hans ensemble.
-Hold da kæft.
86
00:06:42,000 --> 00:06:46,960
-Jeg kan måske blive solist.
-Det kan du fandeme godt blive.
87
00:06:47,040 --> 00:06:51,840
Der findes kun to oboister
med en solokarriere.
88
00:06:51,920 --> 00:06:55,600
Så kan du blive den tredje!
89
00:06:55,680 --> 00:07:00,800
Skriv under her, her
og så initialerne her.
90
00:07:00,880 --> 00:07:02,960
Fint.
91
00:07:04,120 --> 00:07:09,760
Underskrive papirer... Jeg har ikke
lavet andet i den senere tid.
92
00:07:09,840 --> 00:07:14,560
Så jeg skriver under, og I giver
orkesteret det, de vil have, ikke?
93
00:07:14,640 --> 00:07:19,440
-Det står der i aftalen.
-Godt. Nu er det gjort.
94
00:07:19,520 --> 00:07:22,280
Nu er det din tur.
95
00:07:28,400 --> 00:07:33,120
-Undskyld.
-Lige der. Og så en til.
96
00:07:33,200 --> 00:07:37,960
Og den tredje
med initialerne, ikke? Ja.
97
00:07:41,240 --> 00:07:46,040
Hold dog op med at tude. Indkald til
hastemøde med forhandlingsgruppen.
98
00:07:46,120 --> 00:07:49,880
Svampe-frittata, tabasco,
men uden...?
99
00:07:49,960 --> 00:07:53,560
-Uden tapatío.
-Uden tapatío.
100
00:07:53,640 --> 00:07:59,200
-Det var en fornøjelse, Rodrigo.
-I lige måde, Biben. Jeg er så glad.
101
00:08:00,320 --> 00:08:05,360
Du holder din del af aftalen.
Ellers er den ikke gyldig.
102
00:08:05,440 --> 00:08:09,160
Jeg holder altid mine aftaler.
103
00:08:10,960 --> 00:08:13,600
Adiós.
104
00:08:13,680 --> 00:08:18,280
Hvad... skal jeg nu lave?
105
00:08:18,360 --> 00:08:21,240
Det ved jeg ikke...
106
00:08:23,480 --> 00:08:27,960
Jeg er vist ikke længere dirigent
i New York Symphony.
107
00:08:33,360 --> 00:08:35,520
Sharon...
108
00:08:36,800 --> 00:08:41,120
-Hvad er der? Hvorfor græder du?
-Det er bare ikke fair.
109
00:08:41,200 --> 00:08:48,600
Vel er det ej! Er det fair, at Mozart
var Mozart, og Salieri var Salieri?
110
00:08:48,680 --> 00:08:56,360
Er det fair, at Beethoven blev døv?
Han kunne ikke høre Symfoni nr. 9.
111
00:08:56,440 --> 00:09:03,880
Er det fair, at Mahler kom til
New York for at dirigere, men døde?
112
00:09:03,960 --> 00:09:09,400
Ja... jeg synes bare, at du er
den bedste dirigent for orkesteret.
113
00:09:09,480 --> 00:09:12,400
Tak, Sharon.
114
00:09:14,800 --> 00:09:17,920
Det synes jeg også...
115
00:09:18,000 --> 00:09:22,800
Tak for at I kom til hastemødet
med kontrakt-komitéen.
116
00:09:22,880 --> 00:09:25,880
Gloria, tak for at du kom.
117
00:09:25,960 --> 00:09:29,400
-Jeg indkaldte til mødet.
-Fint. Teknisk set.
118
00:09:29,480 --> 00:09:36,120
Sid ned. Undskyld indretningen,
men vi renoverer så snart som muligt.
119
00:09:39,000 --> 00:09:44,760
Jeg ville undskylde for artikelen.
Den indeholdt fejlagtige fakta.
120
00:09:44,840 --> 00:09:49,240
Hvilke fakta?
Der var en hel del fakta i den.
121
00:09:49,320 --> 00:09:54,200
Jeg bruger aldrig orkesterets penge
til at forbedre mit kontor.
122
00:09:54,280 --> 00:09:59,680
Det var mine penge. Jeg har doneret
væsentligt mere til orkesteret-
123
00:09:59,760 --> 00:10:02,760
-end hvad jeg brugte på mit kontor.
124
00:10:02,840 --> 00:10:06,880
Ja, du donerede en ottendedel
af det, jeg donerede forrige år.
125
00:10:06,960 --> 00:10:10,920
Hej, undskyld forsinkelsen.
Flyet var forsinket fra Cuba.
126
00:10:11,000 --> 00:10:17,800
Det gør ikke noget. Værsgo, tag
plads. Nå, folkens. Vi skal stemme.
127
00:10:17,880 --> 00:10:23,240
Artikelen forandrer alt, ligesom
de nyheder, jeg skal fortælle jer om.
128
00:10:23,320 --> 00:10:28,000
Gloria, jeg sagde, Rodrigo De Souza
var forkert. Du hørte ikke efter.
129
00:10:28,080 --> 00:10:32,760
Nu har han sagt sin stilling
som dirigent og kunstnerisk leder op.
130
00:10:32,840 --> 00:10:35,680
-Hvorfor?
-Der går rygter om rehab.
131
00:10:35,760 --> 00:10:41,040
Rodrigo var ellers dit store kup,
ikke, Gloria? Det slog fejl.
132
00:10:41,120 --> 00:10:46,080
Vi bør få Thomas Pembridge tilbage
som dirigent og kunstnerisk leder.
133
00:10:46,160 --> 00:10:49,880
-Ville maestroen vende tilbage?
-Ja, jeg har talt med ham.
134
00:10:49,960 --> 00:10:53,960
På den måde kan vi genopbygge
broerne til sponsorerne.
135
00:10:54,040 --> 00:10:58,440
Med tanke på den katastrofale
presseomtale og kaoset-
136
00:10:58,520 --> 00:11:02,120
-foreslår jeg, at vi stemmer for
orkesterets modforslag-
137
00:11:02,200 --> 00:11:06,160
-og at vi begynder at lede efter
en ny bestyrelsesformand.
138
00:11:06,240 --> 00:11:09,760
Det behøver ikke at tage så lang tid.
139
00:11:09,840 --> 00:11:13,040
-Altså dig.
-Det ville være mig en ære.
140
00:11:13,120 --> 00:11:19,840
Hvis der ikke er flere kommentarer,
må de syv stemmeberettigede stemme.
141
00:11:19,920 --> 00:11:25,720
Lige et øjeblik. Må jeg
sige noget kort? Det første er:
142
00:11:25,800 --> 00:11:31,000
Du er en lort. Jeg burde aldrig
have sluppet dig ind i bestyrelsen.
143
00:11:31,080 --> 00:11:35,800
Det andet er: Jeg ved, at du tvang
Rodrigo De Souza til at gå af.
144
00:11:35,880 --> 00:11:39,080
Det er ikke sandt, men uanset...
145
00:11:39,160 --> 00:11:44,360
Uanset det, så har jeg lyttet til dig
i de sidste måneder, og du har sagt-
146
00:11:44,440 --> 00:11:50,760
-at orkesteret bør bygge og beskytte
sin fond for at sikre fremtiden.
147
00:11:50,840 --> 00:11:53,960
Det er jeg nu enig i.
148
00:11:54,040 --> 00:11:58,840
Jeg imødekom gerne orkesterets krav,
men ikke på bekostning-
149
00:11:58,920 --> 00:12:02,320
-af orkesterets fremtid.
150
00:12:02,400 --> 00:12:06,200
Det her er større end dig og mig.
151
00:12:06,280 --> 00:12:13,080
Eller de enkelte musikere.
Eller den store...
152
00:12:13,160 --> 00:12:17,600
...jeg gentager,
den store Rodrigo De Souza.
153
00:12:17,680 --> 00:12:24,640
Så nu bør I stemme for
at afslå orkesterets krav.
154
00:12:24,720 --> 00:12:30,360
Apropos posten som bestyrelsesformand
træder jeg gerne tilbage om tre år-
155
00:12:30,440 --> 00:12:34,760
-når vi har klaret os igennem
denne svære tid.
156
00:12:34,840 --> 00:12:40,640
Og jeg tror faktisk, at den næste
bestyrelsesformand sidder her.
157
00:12:40,720 --> 00:12:43,680
Men Edward, det bliver dig...
158
00:12:43,760 --> 00:12:47,000
...over mit lig.
159
00:12:49,160 --> 00:12:54,080
-Så, lad os nu stemme.
-Ja, lad os det.
160
00:12:54,160 --> 00:13:00,280
Nuvel, hvor mange stemmer for, at vi
accepterer orkesterets modforslag?
161
00:13:04,680 --> 00:13:11,120
-Eric? Du hørte vist ikke efter.
-Hvor mange stemmer for et afslag?
162
00:13:15,360 --> 00:13:20,400
-Stemmer du imod mig?
-Gloria er meget overbevisende.
163
00:13:20,480 --> 00:13:23,560
Tror du, at du bliver
den næste bestyrelsesformand?
164
00:13:23,640 --> 00:13:28,280
Det ville være mig en stor ære.
Om tre år.
165
00:13:28,360 --> 00:13:33,200
Hvad fanden, Eric?
Jeg fik dig med ind i bestyrelsen.
166
00:13:33,280 --> 00:13:36,200
Din far var min brudesvend.
Du er jo et barn.
167
00:13:36,280 --> 00:13:41,720
Beklager, Ed. Du er lidt for
følsom omkring det hele.
168
00:13:43,520 --> 00:13:48,280
-Åbn nu den skide dør, Pavel.
-Beklager, det er en lockout.
169
00:13:48,360 --> 00:13:50,920
Det er en lockout! Forstået?
170
00:13:51,000 --> 00:13:55,840
Grunden til, at det er en lockout,
er, at I er lockoutede!
171
00:13:55,920 --> 00:13:59,040
Men jeg går strejkevagt med jer,
så snart jeg kan!
172
00:13:59,120 --> 00:14:03,920
-Vi har alle vores ting derinde!
-Det sker virkelig. Lort!
173
00:14:04,000 --> 00:14:06,640
-De dumme svin.
-Hvor er Nina?
174
00:14:06,720 --> 00:14:10,040
-Ja, hvor er vores benhårde leder?
-Det er, hvad bestyrelsen ville.
175
00:14:10,120 --> 00:14:15,640
-Bliver vi ikke betalt for koncerten?
-Idiot, vi får måske aldrig mere løn.
176
00:14:15,720 --> 00:14:19,560
Drop taber-snakken.
Der er ingen grund til at...
177
00:14:22,640 --> 00:14:25,040
Ti stille!
178
00:14:26,400 --> 00:14:32,440
Jeg er lige så vred, som I er.
Men vi vidste jo, at det kunne ske.
179
00:14:32,520 --> 00:14:35,480
Fortæl os noget, vi ikke ved.
Hvor fanden er Nina?
180
00:14:35,560 --> 00:14:40,160
Hold nu op, Betty.
Hun gør sit bedste. Men hvor er Nina?
181
00:14:40,240 --> 00:14:44,280
-Jeg fyrede hende.
-Uden at spørge os først?
182
00:14:44,360 --> 00:14:50,160
Nina havde ret i meget. Men hun
tog fejl angående én stor ting.
183
00:14:50,240 --> 00:14:56,640
Hun troede, at vi var små børn. At vi
ikke selv kunne træffe beslutninger.
184
00:14:56,720 --> 00:14:59,800
Vi er musikere i verdensklasse.
185
00:14:59,880 --> 00:15:03,960
Vi har valgt dette liv.
Vi har valgt et erhverv-
186
00:15:04,040 --> 00:15:06,880
-der skader personlige forhold-
187
00:15:06,960 --> 00:15:10,960
-der skader vore kroppe,
der kræver konstant øvelse-
188
00:15:11,040 --> 00:15:16,360
-og et engagement, som stort set
ingen andre kan forstå.
189
00:15:16,440 --> 00:15:20,840
Det her er et svært kald.
Men nu spørger jeg jer...
190
00:15:20,920 --> 00:15:24,440
Hvor mange ville vælge noget andet?
191
00:15:26,760 --> 00:15:29,200
Vi er mere hårdføre, end de tror.
192
00:15:29,280 --> 00:15:33,560
De tror, at vi er en bande
nuttede, excentriske musikere-
193
00:15:33,640 --> 00:15:36,480
-men vi er fandeme krigere!
194
00:15:36,560 --> 00:15:41,760
Vi skal nok vinde denne strid
ved at vise dem, hvor hårdføre vi er!
195
00:15:41,840 --> 00:15:44,080
Følg med mig.
196
00:15:44,160 --> 00:15:47,000
Kom, I hørte, hvad hun sagde.
197
00:15:47,080 --> 00:15:51,160
Lort, jeg har ting i mit skab.
198
00:15:51,240 --> 00:15:54,640
Fuck det. Jeg står på jeres side!
199
00:15:54,720 --> 00:15:57,360
Nu går vi!
200
00:16:03,960 --> 00:16:07,040
"Mit kære orkester."
201
00:16:07,120 --> 00:16:10,880
"Jeg har villet være
jeres nye dirigent"-
202
00:16:10,960 --> 00:16:15,560
-"siden den dag,
jeg blev jeres gamle dirigent." Ja.
203
00:16:19,000 --> 00:16:21,760
Hvad i alverden foregår der her?
204
00:16:46,400 --> 00:16:50,520
-Michael?
- Bestyrelsen stemte for en lockout.
205
00:16:50,600 --> 00:16:53,360
Hvabehar? Men Biben...
206
00:16:53,440 --> 00:16:55,920
Det lykkedes ikke.
Aftalen er annulleret.
207
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Vent, vent, vent...
208
00:16:59,080 --> 00:17:01,080
Jeg er på vej!
209
00:17:01,160 --> 00:17:03,880
Se, jeg redigerede...
210
00:17:03,960 --> 00:17:10,120
Fedt, men vi skal af sted nu.
Orkesteret er lockoutet. Kom nu!
211
00:17:15,240 --> 00:17:22,200
Elizabeth, det her er så stort.
Får du det her med? Det er så stort.
212
00:17:22,280 --> 00:17:25,640
-Du godeste...
-Hailey! Hailey Rutledge.
213
00:17:25,720 --> 00:17:29,760
Stjerneoboist-vikar i New York
Symphony. Hvad mener du om lockouten?
214
00:17:29,840 --> 00:17:34,920
-Jeg er rasende. Sluk for kameraet.
-Fint. På dem!
215
00:17:35,000 --> 00:17:39,520
-Giv den hele armen!
-Jeg skal bruge fire derovre.
216
00:17:44,160 --> 00:17:49,040
Jeg formoder, at strejken forpurrer
din udpresningsplan.
217
00:17:49,120 --> 00:17:53,280
Den forandrer sagen. Jeg tager måske
Iowa-jobbet. Reg laver en god omelet.
218
00:17:53,360 --> 00:17:57,760
-Hvorfor opfører du dig sådan?
-Altså, hvordan jeg kan forråde jer?
219
00:17:57,840 --> 00:18:01,840
-Hvordan kunne du tage min solo?
-Den er ikke din, den er Beethovens.
220
00:18:01,920 --> 00:18:05,120
-Og du var kommet til skade.
-Det kom ikke dig ved, søde ven.
221
00:18:05,200 --> 00:18:09,480
Giv nu ikke Beethoven skylden.
Indrøm, at du vidste, hvad du gjorde.
222
00:18:09,560 --> 00:18:12,480
Hvis du indrømmer, at du var en lort.
223
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
Fint. Jeg var en lort.
224
00:18:15,640 --> 00:18:18,600
Koncentrer dig, vi skal spille.
225
00:18:18,680 --> 00:18:25,320
Velkommen. Vi spiller uden dirigent.
Warren, tager du dig af det?
226
00:18:25,400 --> 00:18:29,680
Ingen ved, hvad fremtiden vil bringe.
Spændingen stiger, mens de samles-
227
00:18:29,760 --> 00:18:32,720
-som en såret tyr i arenaen...
228
00:18:32,800 --> 00:18:35,720
Orkester! Halløj! Mit orkester!
229
00:18:35,800 --> 00:18:39,960
-Det er maestroen. Maestroen kommer.
-Tak.
230
00:18:40,040 --> 00:18:43,680
-Maestroen er her.
-En kommentar om lockouten...?
231
00:18:43,760 --> 00:18:48,080
-Kun én: Dette orkester er i live!
-Orkesteret er i live.
232
00:18:49,080 --> 00:18:55,600
Mange tak. Hvor er her skønt.
Vi burde gøre det noget oftere. Ikke?
233
00:18:55,680 --> 00:19:01,080
Det er ikke vin til salg i foyeren,
men I kan sikkert få fat i noget.
234
00:19:01,160 --> 00:19:05,360
Der er en pølsevogn derovre,
hvis I har lyst til det.
235
00:19:05,440 --> 00:19:09,840
Venner, familie, naboer...
Det her er jeres orkester.
236
00:19:09,920 --> 00:19:13,680
Vi er musikere.
237
00:19:13,760 --> 00:19:18,480
Orkesteret består af fædre,
sønner, bedsteforældre-
238
00:19:18,560 --> 00:19:21,360
-mødre, brødre, søstre...
239
00:19:21,440 --> 00:19:24,800
Jeg skylder dig en tjeneste.
240
00:19:24,880 --> 00:19:28,880
Ja... Og I har været der for mig.
241
00:19:28,960 --> 00:19:31,480
Meget.
242
00:19:34,280 --> 00:19:40,240
For min del... så føler jeg mig
hjemme sammen med jer.
243
00:19:40,320 --> 00:19:43,200
Det her er mit hjem.
244
00:19:44,360 --> 00:19:47,120
Det her er vores hjem.
245
00:19:50,520 --> 00:19:53,240
Aquí vamos, chinga la madre!
246
00:19:53,320 --> 00:19:56,520
Godt, lad os... Er vi parate?
247
00:20:00,880 --> 00:20:04,840
Listos...prêts...
248
00:20:43,360 --> 00:20:49,240
Han gjorde det.
Han gjorde det fandeme!
249
00:20:49,320 --> 00:20:54,920
-Men jeg satte alt på spil.
-Du gjorde dit bedste.
250
00:20:55,000 --> 00:20:58,960
Og hvis jeg nu har slået det ihjel,
som jeg elsker allerhøjest?
251
00:20:59,040 --> 00:21:02,360
Det kan du ikke slå ihjel, min skat.
252
00:21:02,440 --> 00:21:05,160
Det fandtes her lang tid før os-
253
00:21:05,240 --> 00:21:10,160
-og det vil være her
i lang tid efter, at vi er borte.
254
00:21:57,880 --> 00:22:01,640
Hailey! Du nåede vist frem før mig.
255
00:22:01,720 --> 00:22:04,840
Skal du rejse et sted hen? Hvorhen?
256
00:22:07,640 --> 00:22:12,120
Jeg skal på turné med Andrew Walsh.
257
00:22:12,200 --> 00:22:14,480
Andrew Walsh?
258
00:22:14,560 --> 00:22:19,440
Nej, Hailey. Andrew Walsh
fortjener dig ikke. Slet ikke.
259
00:22:19,520 --> 00:22:24,280
-Ikke seksuelt, slet ikke artistisk.
-Jeg vil ikke gå i seng med ham.
260
00:22:24,360 --> 00:22:28,520
-Han er meget insisterende.
-Ham kan jeg nok få sat på plads.
261
00:22:28,600 --> 00:22:31,600
Ja, det er jeg sikker på.
262
00:22:34,400 --> 00:22:37,200
Du har forandret dig, Hailey.
263
00:22:39,040 --> 00:22:43,760
Ja, der er flere torne i rosen nu.
264
00:22:43,840 --> 00:22:46,880
Men den er stadig meget smuk.
265
00:22:47,880 --> 00:22:51,680
-Du har også forandret dig.
-Har jeg det?
266
00:23:04,680 --> 00:23:07,320
Jeg skal af sted nu.
267
00:23:07,400 --> 00:23:09,720
Hailey, godt... vent...
268
00:23:09,800 --> 00:23:14,840
-Jeg rejser ikke til Europa endnu.
-Gør du ikke?
269
00:23:17,880 --> 00:23:21,520
-Hej!
-Hej, Hailey.
270
00:23:21,600 --> 00:23:25,120
Maestro! Sikken overraskelse.
271
00:23:25,200 --> 00:23:28,560
-Går det godt?
-Ja, ja...
272
00:23:28,640 --> 00:23:31,640
-Er det alt?
-Ja. Jeg har ikke meget ski-udstyr.
273
00:23:31,720 --> 00:23:35,480
Det gør ikke noget.
Der er ting nok i hytten.
274
00:23:35,560 --> 00:23:40,760
-Det er trist med lockouten, maestro.
-Det synes jeg også.
275
00:23:40,840 --> 00:23:44,520
-Var du der, da de stemte?
-Ja.
276
00:23:44,600 --> 00:23:51,520
Jeg stemte jo for orkesterets krav.
Men det gik desværre dårligt.
277
00:23:51,600 --> 00:23:55,160
Er du parat? Vi ses.
278
00:24:00,480 --> 00:24:03,240
Farvel, Rodrigo.
279
00:24:05,600 --> 00:24:08,720
-Hvordan stiger man ind?
-Er du klar?
280
00:24:08,800 --> 00:24:14,200
-En lille smule irriterende, ikke?
-Nej, det er fantastisk.
281
00:25:52,320 --> 00:25:56,080
Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015