1
00:00:04,300 --> 00:00:17,300
Trans&Sub
By
Hamed.jail
2
00:00:15,913 --> 00:00:17,913
3
00:00:17,914 --> 00:00:21,305
خانم ویندزور رئیس هیئت مدیرهی ارکستر
4
00:00:21,307 --> 00:00:26,201
بیش از 750هزار دلار
5
00:00:26,203 --> 00:00:31,289
صرف نوسازی دفتر شخصیش کرده
6
00:00:31,291 --> 00:00:33,913
آره، آره، خوب نیست
7
00:00:33,915 --> 00:00:37,465
یادشون رفته بگن پولی که خرج کردم مال خودم بوده
8
00:00:37,467 --> 00:00:39,321
درسته گلوریا
و ما قراره واقعن سعی خودمونو بکنیم
9
00:00:39,323 --> 00:00:40,889
و قطعن این بخشی که گفتی رو بهش اضافه میکنیم
10
00:00:40,891 --> 00:00:44,473
اوه، واقعن؟
با یه تکذیبیه، توی صفحهی 23 مترو سکشن؟
11
00:00:44,475 --> 00:00:47,768
گلوریا، خیلی متاسفم
بابت قضیهی نیویورک پُست
12
00:00:47,770 --> 00:00:48,953
و قضیهی بایبن
13
00:00:48,955 --> 00:00:50,584
و کل ماجرای اون نیمچه خیانت
14
00:00:50,586 --> 00:00:51,672
میدونی چیه، کریگ؟
15
00:00:51,674 --> 00:00:53,952
باید یاد بگیری چه جوری
روی اسب درست شرط ببندی، خب؟
16
00:00:54,394 --> 00:00:56,120
و میخوام بدونم کی اینکارو کرده؟
17
00:00:56,122 --> 00:00:58,904
خدایا، نمیدونم چه طوری این همه انرژی داره
18
00:00:58,906 --> 00:01:02,009
فقط با بچهی واقعی خیلی راحت تره
19
00:01:02,011 --> 00:01:04,152
ممنونم که موافقت کردی
20
00:01:04,154 --> 00:01:05,336
اوه، شوخی میکنی؟
21
00:01:05,338 --> 00:01:07,289
ویرجیل، کریستوف من خیلی افتخار میکنم
22
00:01:07,291 --> 00:01:09,432
که پدرخوانده بشم
واقعن، واقعن
23
00:01:09,434 --> 00:01:11,129
برای همینه که اینو شخصن آوردم
24
00:01:11,131 --> 00:01:12,953
پاول، چه خبر؟
25
00:01:12,955 --> 00:01:15,963
تقریبن تمومه
26
00:01:17,050 --> 00:01:18,745
بفرما
27
00:01:18,747 --> 00:01:20,440
میخوای بغلش کنی؟
28
00:01:20,442 --> 00:01:21,593
اوه، لطفن
29
00:01:21,595 --> 00:01:23,129
آره
30
00:01:23,131 --> 00:01:24,601
31
00:01:27,451 --> 00:01:29,816
32
00:01:29,818 --> 00:01:33,689
شاید از چیزی که فکر میکنی
خسته تری عزیزم؛ ها؟
33
00:01:33,691 --> 00:01:36,440
نه، نه؛ مسئله اینه که
34
00:01:36,442 --> 00:01:41,304
من عاشق سمفونی نیویورکم
35
00:01:41,306 --> 00:01:43,128
اون خونهی ماس
36
00:01:43,130 --> 00:01:45,368
نمیخوام هیچ اتفاق بدی براش بیاُفته
37
00:01:45,370 --> 00:01:46,841
البته که نمیاُفته
38
00:01:46,843 --> 00:01:49,848
نه، نه، نه
ما همه کاری میکنیم؛ درسته؟
39
00:01:49,850 --> 00:01:54,329
هر کاری که لازم باشه برای حفظ ارکستر بکنیم
40
00:01:54,331 --> 00:01:55,769
اونو ببین
41
00:01:55,771 --> 00:01:57,593
میدونی؟ خیلی خوبه که
دوباره داریم حرف میزنیم
42
00:01:57,595 --> 00:02:00,728
یه جورایی دلم برات تنگ شده بود
ها شارون؟
43
00:02:00,730 --> 00:02:02,616
آره، انگار یک میلیون سال
44
00:02:02,618 --> 00:02:04,985
از وقتی داشتیم توی سالن سمفونی
صورت همدیگهرو میمکیدیم گذشته
45
00:02:04,987 --> 00:02:08,216
مکیدن صورت
چه توصیف وحشتناکیه براش
46
00:02:08,218 --> 00:02:10,745
منظورم اینه که، چی؟
من یه ماهی ِ بی احساسی چیزی ام؟
47
00:02:10,747 --> 00:02:12,665
چرا این جوری باهام حرف میزنی؟
48
00:02:12,667 --> 00:02:14,104
ادوارد از این طرفه
49
00:02:14,106 --> 00:02:16,184
خب، چند وقته با "بیبن" کار میکنی؟
50
00:02:16,186 --> 00:02:18,040
بیبن؟
اوهوم
51
00:02:18,042 --> 00:02:19,481
بیشتر از مدتی که برای تو کار کردم
52
00:02:19,483 --> 00:02:21,848
اون مرد شگفت انگیزیه
آره، شگفت انگیز
53
00:02:21,850 --> 00:02:23,161
توی چی شگفت انگیزه؟
54
00:02:23,163 --> 00:02:25,112
توی شگفت انگیز بودن شگفت انگیزه
55
00:02:25,114 --> 00:02:26,712
دوباره بگو
تو چشام نگاه کن و دوباره بگو
56
00:02:26,714 --> 00:02:28,025
ادامه بده
57
00:02:28,027 --> 00:02:29,945
اون توی شگفت انگیز بودن شگفت انگیزه
58
00:02:29,947 --> 00:02:31,512
آقای شگفت انگیز کجاس؟
59
00:02:31,514 --> 00:02:33,881
کجاس؟
60
00:02:33,883 --> 00:02:36,505
شارون
هوای "پکن" قراره پنجشنبه شب چقدر گرم باشه؟
61
00:02:36,507 --> 00:02:38,840
حداکثر 79، حداقل 58 توی شب
62
00:02:38,842 --> 00:02:40,824
هنوز برای جلسهی نیوفاندلند وقت دارم؟
63
00:02:40,826 --> 00:02:44,153
بله، 15 دقیقهی دیگه راه میافتیم
سمت فرودگاهِ تتربرو
64
00:02:44,155 --> 00:02:45,368
درستش تیتربروئه
تیتربرو
65
00:02:45,370 --> 00:02:46,808
قبلن بهت گفته بودم، درسته؟
66
00:02:46,810 --> 00:02:48,216
اوه، رودریگو، خوبه
67
00:02:48,218 --> 00:02:50,168
یه محافظ بپوش و قلابو ببند
پاتریک میکشدت بالا
68
00:02:50,170 --> 00:02:52,152
چهارده دقیقه فرصت داری
میتونی از محافظ استفاده کنی
69
00:02:52,154 --> 00:02:54,488
شارون 15 دقیقه بهم بده
70
00:02:54,490 --> 00:02:56,633
71
00:02:56,635 --> 00:02:58,264
از اون بالا جلسه گذاشتن متنفرم
72
00:02:58,266 --> 00:03:00,088
آره؛
نگفته پیداس
73
00:03:00,090 --> 00:03:02,906
بیا بالا بابایی، بیا بالا
باشه، باشه
74
00:03:04,315 --> 00:03:05,755
میزونی؟
آره
75
00:03:07,770 --> 00:03:10,488
اوه، صخره نوردی بدون محافظ
ایدهی خیلی خوبی نیست
76
00:03:10,490 --> 00:03:13,016
مگر اینکه استاد صخره نوردی باشی
که من هستم
77
00:03:13,018 --> 00:03:14,264
ولی حتا منم حفاظ پوشیدم
78
00:03:14,266 --> 00:03:15,865
چون امروز سطح پُتاسیم بدنم پایینه
79
00:03:15,867 --> 00:03:17,496
خب، من به هیچ عنوان استاد صخره نوردی نیستم
80
00:03:17,498 --> 00:03:18,936
واقعن؟
آره
81
00:03:18,938 --> 00:03:20,984
موفق شدی به بالاترین نقطهی
شغلی خودت صعود کنی
82
00:03:20,986 --> 00:03:23,824
سمفونی نیویورک بالاترین
نقطهی شغلی من نیست، خب؟
83
00:03:23,866 --> 00:03:26,264
نیست
ولی چیزیه که بیشتر از همه چی دوستش دارم
84
00:03:26,266 --> 00:03:27,545
جدی؟
آره
85
00:03:27,547 --> 00:03:29,048
میدونی؟
از راه بامزه ای اون عشقو نشون دادی
86
00:03:29,050 --> 00:03:30,488
تف کردی تو صورت مردمی که خرجشو میدن
87
00:03:30,490 --> 00:03:33,368
مردم ... من هرگز با مردم بد رفتار نکردم
88
00:03:33,370 --> 00:03:35,256
اوه، راست میگی
شرکتها مردم حساب نمیشن
89
00:03:35,258 --> 00:03:36,536
خب، میدونی چیه؟
90
00:03:36,538 --> 00:03:37,976
مردم، مردم حساب نمیشن
91
00:03:37,978 --> 00:03:39,544
خب، نمی فهمم چی میگی
92
00:03:39,546 --> 00:03:42,008
ولی میدونم که الان
ارکستر از همه چیز مهم تره
93
00:03:42,010 --> 00:03:43,705
پس میخوای من برم؟
استعفا میدم
94
00:03:43,707 --> 00:03:47,768
استعفا میدم، فقط در صورتیکه
که؟
95
00:03:47,770 --> 00:03:50,456
که چیزی که اعضای ارکستر میخوانو بهشون بدی
96
00:03:50,458 --> 00:03:51,576
یه قرارداد 5 سالهی جدید
97
00:03:51,578 --> 00:03:53,592
بعدش استعفا میدی؟
آره
98
00:03:53,594 --> 00:03:57,880
تو به نفع قرارداد رای بده
من استعفا میدم، اعتصابم نمیشه
99
00:03:57,882 --> 00:03:59,736
اوه، باشه
100
00:03:59,738 --> 00:04:02,201
حاضری یه قرار داد سه سالهی "عدم رقابت" امضا کنی؟
101
00:04:02,203 --> 00:04:04,600
چون نمیخوام با یه ارکستر دیگه قرار داد ببندی
102
00:04:04,602 --> 00:04:07,174
و باعث شی من آدم بده به نظر بیام
103
00:04:15,130 --> 00:04:18,936
خیلی خب
دو سال و نه ماه چطوره؟
104
00:04:18,938 --> 00:04:20,153
خوبه
105
00:04:20,155 --> 00:04:21,943
خوبه
خوبه
106
00:04:21,945 --> 00:04:23,256
آره، خوبه
107
00:04:23,258 --> 00:04:25,528
میخوای ماشینمو بشوری؟
اون دیگه خیلیه
108
00:04:25,530 --> 00:04:27,448
داشتم سر به سرت میذاشتم برادر
109
00:04:27,450 --> 00:04:29,976
معامله قبوله
آره، بیبن، آره
110
00:04:29,978 --> 00:04:31,160
خوبه
خوبه
111
00:04:31,162 --> 00:04:32,888
آره، خوبه
112
00:04:32,890 --> 00:04:34,553
حالت خوبه؟
113
00:04:35,962 --> 00:04:37,625
چیکار داری میکنی؟
114
00:04:44,922 --> 00:04:46,648
115
00:04:46,650 --> 00:04:49,145
استاد
بهت گفتم یه حفاظ تنت کن
116
00:04:49,147 --> 00:04:51,833
لعنتی. گونتر، طنابو باز کن
استاد؟
117
00:04:51,835 --> 00:04:52,952
آی، شارون؟
118
00:04:52,954 --> 00:04:54,200
شارون تکونش نده
119
00:04:54,202 --> 00:04:55,161
شارون؟
120
00:04:55,163 --> 00:04:56,250
عاشقتم
121
00:04:57,850 --> 00:05:00,857
شارون؟
بله؟
122
00:05:00,859 --> 00:05:03,512
بالا رفتن از پایین اومدن خیلی آسون تره
123
00:05:03,514 --> 00:05:05,176
آره
سرتو تکون نده
124
00:05:09,818 --> 00:05:12,185
داره هذیون میگه
125
00:05:12,187 --> 00:05:13,177
چطوری بود؟
126
00:05:13,179 --> 00:05:15,448
مثل لالایی بچه ها؟
127
00:05:15,450 --> 00:05:16,793
ولی کوک بود؟
128
00:05:16,795 --> 00:05:19,064
آره کوک بود
سرتو تکون نده، آروم
129
00:05:19,066 --> 00:05:21,304
واقعن خوب بود
130
00:05:21,306 --> 00:05:22,872
معامله هنوز برقراره؟
131
00:05:22,874 --> 00:05:25,912
در مورد نفرین چیزی میدونی؟
132
00:05:25,914 --> 00:05:27,353
نه
133
00:05:27,355 --> 00:05:28,314
نفرین تویی
134
00:05:29,563 --> 00:05:31,352
گلوریا، خیلی خوشحالم زنگ زدی
135
00:05:31,354 --> 00:05:32,824
زنگ زدم تا یه چیز بهت بگم
136
00:05:32,826 --> 00:05:35,448
قراری که با هم راجع بهش حرف زدیم
دیگه روی میز نیست
137
00:05:35,450 --> 00:05:37,080
گلوریا شتابزده عمل نکن
138
00:05:37,082 --> 00:05:39,128
این قضیهی مقاله فکر من نبود
بهت قول میدم
139
00:05:39,130 --> 00:05:41,753
اصلن برام مهم نیست که فکر کی بوده
140
00:05:41,755 --> 00:05:44,792
من 20 سال گذشتهی عمرمو
گذاشتم به پای این ارکستر
141
00:05:44,794 --> 00:05:47,513
فکر میکنی شما نوازندهها تنها آدمایی هستید
142
00:05:47,515 --> 00:05:48,920
که موسیقی رو زندگی میکنین و نفس میکشین؟
143
00:05:48,922 --> 00:05:50,072
اینطور نیست
144
00:05:50,074 --> 00:05:52,056
گوش کن، گوش کن
بیا من و تو باهم بشینیم
145
00:05:52,058 --> 00:05:53,912
یه قهوه میخوریم و حلش میکنیم
146
00:05:53,914 --> 00:05:55,256
اگه الان داشتم با تو قهوه میخوردم
147
00:05:55,258 --> 00:05:56,504
احتمالن میپاشیدمش رو صورتت
148
00:05:56,506 --> 00:05:57,784
خداحافظ
149
00:05:57,786 --> 00:06:00,984
حالا میخوام شروع کنم به اعضای هیئت مدیره زنگ بزنم
150
00:06:00,986 --> 00:06:02,074
باشه
151
00:06:05,210 --> 00:06:06,298
کیر توش
152
00:06:10,747 --> 00:06:13,556
این بتی کرگدل پتیاره
به نظر میاد سر به سرت نمیذاشته
153
00:06:13,627 --> 00:06:15,480
نه، دیوث شوخی نمیکرد
154
00:06:15,482 --> 00:06:17,432
فکر کنم میتونستی یکی دو تا ام تو براش بیای
155
00:06:17,434 --> 00:06:19,832
منظورم اینه که
توام بی رحمانه باهاش برخورد میکردی
156
00:06:19,834 --> 00:06:22,864
آره، اینجوری: کونده کُشت میکنم
157
00:06:22,865 --> 00:06:24,179
آره
آره، درسته؟ حرکتم خوب بود
158
00:06:24,378 --> 00:06:26,488
لعنتی؛ من کلن نمیتونم کسی رو تهدید کنم
159
00:06:26,490 --> 00:06:28,793
خب شاید باید یه نفرو تهدید کنی
160
00:06:28,795 --> 00:06:30,356
چون قرار نیست بری به اون آیووای کیری
161
00:06:31,226 --> 00:06:32,344
میدونم
162
00:06:32,346 --> 00:06:34,616
اندرو والش همیشه هست
163
00:06:34,618 --> 00:06:36,473
ویولون سلیست خفنه؟
آره
164
00:06:36,475 --> 00:06:38,424
میتونم عضو گروهش بشم
165
00:06:38,426 --> 00:06:40,505
یا حضرت پهن
166
00:06:40,507 --> 00:06:43,512
شاید بتونم مثلن
تک نواز بشم
167
00:06:43,514 --> 00:06:45,496
این میتونه اتفاق بیفته
168
00:06:45,498 --> 00:06:48,696
ولی فقط 2 تا اوبوئیست وجود دارن
که تک نوازی میکنن
169
00:06:48,698 --> 00:06:50,360
مثل ویولونیستها نیست
170
00:06:50,362 --> 00:06:52,536
فرق میکنه
پس تو میشی سومی
171
00:06:52,538 --> 00:06:54,168
تو یکی از اونا خواهی بود
172
00:06:54,170 --> 00:06:59,960
اینجا و اینجا رو امضا کنید
و اینجا حروف اول اسمتونم بنویسید
173
00:06:59,962 --> 00:07:02,648
باشه، باشه
174
00:07:02,650 --> 00:07:07,063
کاغذ امضا کردن
تنها کاریه این اواخر انجام دادم، درسته؟
175
00:07:07,065 --> 00:07:08,440
آره
176
00:07:08,442 --> 00:07:10,680
قرار اینه که من اینو امضا میکنم
177
00:07:10,682 --> 00:07:12,856
و تو اون چیزی که اعضای ارکستر میخوان، بهشون میدی
درسته؟
178
00:07:12,858 --> 00:07:14,040
چیزیه که اون تو نوشته
179
00:07:14,042 --> 00:07:17,784
باشه، باشه
خیلی خب، تمومه
180
00:07:17,786 --> 00:07:19,675
تمومه
حالا تو، حالا تو
181
00:07:27,066 --> 00:07:28,792
عذر میخوام
182
00:07:28,794 --> 00:07:30,392
همون جا کنار اسم من، آره؟
183
00:07:30,394 --> 00:07:32,280
و اون یکی
184
00:07:32,282 --> 00:07:36,631
و سومی با حروف اول اسم
درسته؟
185
00:07:39,835 --> 00:07:41,272
اوه، یا پیغمبر
آبغوره نگیر
186
00:07:41,274 --> 00:07:43,576
کمیته مذاکره هیئت مدیره رو
خبر کن برای جلسه اضطراری
187
00:07:43,578 --> 00:07:45,016
مشکلی نیست
188
00:07:45,018 --> 00:07:47,032
گوانگژو رو کنسل کن
سفیدهی تخم مرغ، قارچ وحشی
189
00:07:47,034 --> 00:07:48,504
با "تاباسکو" بدون چی؟
(سس فلفلی)
190
00:07:48,506 --> 00:07:50,071
بدون تاپاتیو
(سس تند مکزیکی)
191
00:07:50,073 --> 00:07:51,864
بدون تاپاتیو
192
00:07:51,866 --> 00:07:53,369
از کار کردن باهات خوشحال شدم رودریگو
193
00:07:53,371 --> 00:07:54,936
منم همینطور، بیبن
منم همینطور
194
00:07:54,938 --> 00:07:58,488
خیلی از این مذاکره احساس خوشحالی میکنم
195
00:07:58,490 --> 00:08:00,696
پس تو سهم خودتو از معامله انجام بده، خب؟
196
00:08:00,698 --> 00:08:02,042
وگرنه، معامله بی معامله
197
00:08:03,835 --> 00:08:05,050
همیشه انجام میدم
198
00:08:09,434 --> 00:08:12,698
199
00:08:14,169 --> 00:08:15,451
چیکار کنم؟
200
00:08:16,890 --> 00:08:18,235
نمیدونم
201
00:08:21,722 --> 00:08:25,500
گمونم دیگه رهبر ارکستر سمفونی نیویورک نیستم
202
00:08:25,594 --> 00:08:26,647
تموم شد
203
00:08:31,962 --> 00:08:33,146
شارون
204
00:08:35,002 --> 00:08:36,728
شارون، چی شده؟
205
00:08:36,730 --> 00:08:38,393
چرا گریه میکنی شارون؟
206
00:08:38,395 --> 00:08:39,895
چون، این عادلانه نیست
207
00:08:39,897 --> 00:08:41,016
میدونم عادلانه نیست
208
00:08:41,018 --> 00:08:42,233
میدونم عادلانه نیست
209
00:08:42,235 --> 00:08:43,735
عادلانه نیست
210
00:08:43,737 --> 00:08:45,847
ولی عادلانه بود که موتزارت موتزارت بود
و سالیری، سالیری؟
(تفاوت سطح بین موتزارت و آهنگساز همنسلش آنتونیو سالیری )
211
00:08:45,849 --> 00:08:49,368
عادلانهس که بتهوون گوششو از دست داد؟
212
00:08:49,370 --> 00:08:51,256
نمیتونست بشنوه شارون
213
00:08:51,258 --> 00:08:52,856
نمیتونست سمفونی نهم خودشو بشنوه
214
00:08:52,858 --> 00:08:54,487
منظورم اینه که؛ چقدر به گاییه؟
215
00:08:54,489 --> 00:08:56,824
عادلانهس که "مالر" برای رهبری ارکستر اومد نیویورک
216
00:08:56,826 --> 00:08:58,553
و همینجوری افتاد مُرد؟
217
00:08:58,555 --> 00:09:02,680
مرد
مریض شد و افتاد مرد
218
00:09:02,682 --> 00:09:04,216
میدونم
219
00:09:04,218 --> 00:09:07,195
فقط فکر میکنم تو بهترین رهبر برای ارکسترمون بودی
220
00:09:09,018 --> 00:09:10,298
ممنون شارون
221
00:09:13,114 --> 00:09:14,394
آره، منم همینطور، منم همینطور
222
00:09:16,250 --> 00:09:19,487
خب؛ از همه ممنون که برای این جلسهی اضطراریِ
کمیته اجرایی قرارداد
223
00:09:19,675 --> 00:09:21,016
هیئت مدیرهی سمفونی نیویورک تشریف آوردید
224
00:09:21,018 --> 00:09:22,842
گلوریا، ممنون که اینجایی
225
00:09:24,345 --> 00:09:26,200
من جلسه رو ترتیب دادم
226
00:09:26,202 --> 00:09:27,928
خیلی خب
از نظر فنی
227
00:09:27,930 --> 00:09:29,880
بیا داخل گلوریا
بشین
228
00:09:29,882 --> 00:09:32,249
شرمنده اگه دکور اینجا چنگی به دل نمیزنه
229
00:09:32,251 --> 00:09:33,816
در اولین فرصت ممکن دست به کار میشیم
230
00:09:37,274 --> 00:09:40,767
میل دارم از همکارانم در هیئت مدیره
به خاطر مقالهی تایمز عذرخواهی کنم
231
00:09:41,082 --> 00:09:43,320
حقایق تحریف شده بودن
232
00:09:43,322 --> 00:09:45,080
ببخشید، کدوم حقایق؟
233
00:09:45,082 --> 00:09:47,480
آخه توش حقایق خیلی زیادی بود
234
00:09:47,482 --> 00:09:52,472
من هرگز از پول سمفونی
برای بازسازی دفاترم استفاده نکردم
235
00:09:52,474 --> 00:09:54,871
اون پول کاملن پول شخص خودم بود
236
00:09:54,873 --> 00:09:58,169
و مبلغی که به سمفونی اهدا کردم
237
00:09:58,171 --> 00:10:01,112
در مقابل چیزی که خرج دکور دفاترم کردم
به طور قابل توجهی بیشتره
238
00:10:01,114 --> 00:10:02,711
آره، تو در حدود
239
00:10:02,713 --> 00:10:05,560
یک میلیون و هشتصد اهدا کردی
من پارسال چیکار کردم؟
240
00:10:05,562 --> 00:10:06,744
سلام
سلام
241
00:10:06,746 --> 00:10:07,864
ببخشید دیر کردم
242
00:10:07,866 --> 00:10:09,431
پروازم از کوبا به تعویق افتاد
243
00:10:09,433 --> 00:10:11,480
مشکلی نیست، خوشحالم از دیدنت
بشین رفیق
244
00:10:11,482 --> 00:10:16,120
خب، ایها الناس
باید رای بگیریم
245
00:10:16,122 --> 00:10:19,512
معتقدم این مقالهی اخیر همه چیزو عوض میکنه
246
00:10:19,514 --> 00:10:22,328
همینطور خبری که میخوام
با هیئت مدیره در میون بذارم
247
00:10:22,330 --> 00:10:24,953
گلوریا بهت گفتم آوردن رودریگو دسوزا اشتباهه
248
00:10:24,955 --> 00:10:26,392
و گوش نکردی
249
00:10:26,394 --> 00:10:30,328
خب حالا
استعفانامهشو ارسال کرده، به عنوان رهبر ارکستر
250
00:10:30,330 --> 00:10:31,480
و مدیر موسیقی
251
00:10:31,482 --> 00:10:32,728
وایستا، چرا؟
252
00:10:32,730 --> 00:10:34,423
شایعهس که وارد دورهی بازپروری شده
253
00:10:34,425 --> 00:10:36,311
پس گلوریا
این کودتای بزرگت بود؟
254
00:10:36,313 --> 00:10:38,712
آوردن رودریگو، اینطور نیست؟
255
00:10:38,714 --> 00:10:40,151
شکست خورد
256
00:10:40,153 --> 00:10:42,456
همچنین میگم باید توماس پمبریج رو برگردونیم
257
00:10:42,458 --> 00:10:44,472
به عنوان رهبر ارکستر
و مدیر موسیقی
258
00:10:44,474 --> 00:10:46,328
فکر میکنید استاد برمیگرده؟
259
00:10:46,330 --> 00:10:48,216
آره؛ باهاش حرف زدم
گمونم تمایلشو داره
260
00:10:48,218 --> 00:10:49,687
و با برگشتن پمبریج
261
00:10:49,689 --> 00:10:52,120
میتونیم پلهای ارتباط
با شرکتهای حامی مالی بازسازی کنیم
262
00:10:52,122 --> 00:10:53,848
حالا با توجه به افتضاح مطبوعات
263
00:10:53,850 --> 00:10:55,736
و هرج و مرج بین بخش اداری
264
00:10:55,738 --> 00:10:57,304
و طبقهی خلاق
265
00:10:57,306 --> 00:10:59,256
میخوام به درخواست ارکستر رای موافق بدیم
266
00:10:59,258 --> 00:11:01,207
و بعدش میخوام
267
00:11:01,209 --> 00:11:04,448
که برای شروع جستجوی
یه رئیس هیئت مدیرهی جدید رای گیری کنیم
268
00:11:04,602 --> 00:11:07,831
جستجویی که ممکنه زیاد طول نکشه
269
00:11:07,833 --> 00:11:09,208
یعنی تو؟
270
00:11:09,210 --> 00:11:11,384
خوب باعث افتخارمه
که در نظر گرفته بشم
271
00:11:11,386 --> 00:11:13,783
خیلی خب اگه نظر دیگه ای نیست
272
00:11:13,785 --> 00:11:17,944
پس 7عضو دارای حق رای هیئت میتونن رای بدن
273
00:11:17,946 --> 00:11:19,543
فقط یه لحظه، لطفن
274
00:11:19,545 --> 00:11:23,064
میتونم چند تا چیز خلاصه و کوتاه بگم؟
275
00:11:23,066 --> 00:11:25,175
اولین چیز اینه که
276
00:11:25,177 --> 00:11:26,712
ادوارد آدم عَنی هستی
277
00:11:26,714 --> 00:11:28,951
هیچوقت نباید اجازه میدادم وارد هیئت مدیره بشی
278
00:11:28,953 --> 00:11:31,608
دومین چیز اینه که میدونم با تهدید و باجخواهی
279
00:11:31,610 --> 00:11:34,200
رودریگو دسوزا رو وادار به استعفا کردی
280
00:11:34,202 --> 00:11:37,304
خوب، باشه، این حقیقت نداره
با این وجود
281
00:11:37,306 --> 00:11:40,600
با این وجود، بهت میگم
تمام این چند ماه اخیر
282
00:11:40,602 --> 00:11:42,104
داشتم به حرفات گوش میکردم
283
00:11:42,106 --> 00:11:44,407
و تو میگفتی، ارکستر برای تضمین مالی آینده
284
00:11:44,409 --> 00:11:49,530
باید از داراییش نگهداری و محافظت کنه
285
00:11:50,298 --> 00:11:52,344
اومدم که باهات موافقت کنم
286
00:11:52,346 --> 00:11:54,871
دلم میخواست به خواستههای ارکستر تن بدم
287
00:11:54,873 --> 00:12:00,568
اما نه به قیمت آیندهی ارکستر
288
00:12:00,570 --> 00:12:04,408
این از من و تو بزرگتره
289
00:12:04,410 --> 00:12:09,914
یا تک تک نوازنده ها
یا ... بزرگ
290
00:12:11,578 --> 00:12:12,792
تکرار میکنم
291
00:12:12,794 --> 00:12:16,312
رودریگو دسوزای بزرگ
292
00:12:16,314 --> 00:12:19,320
پس حالا باید برای
293
00:12:19,322 --> 00:12:23,224
رد کردن درخواست ارکستر رای بگیریم
294
00:12:23,226 --> 00:12:25,560
و در مورد ریاست هیئت مدیره
295
00:12:25,562 --> 00:12:28,856
خوشحال میشم از مقامم کناره گیری کنم
سه سال بعد از اینکه
296
00:12:28,858 --> 00:12:31,415
بعد از اینکه با موفقیت
297
00:12:31,417 --> 00:12:33,848
از میون این دورهی سخت عبور کردیم
298
00:12:33,850 --> 00:12:38,839
و بنده معتقدم
رئیس بعدی هیئت مدیره توی همین اتاقه
299
00:12:38,841 --> 00:12:44,505
ولی ادوارد
تو یه نفر مگه از رو جنازهی من رد شی
300
00:12:47,673 --> 00:12:51,415
خب
بیاید رای بگیریم
301
00:12:51,417 --> 00:12:52,504
بگیریم
302
00:12:52,506 --> 00:12:54,487
خیلی خب
از 7 عضو دارای حق رای
303
00:12:54,489 --> 00:12:57,978
چند رای برای موافقت با پیشنهاد ارکستر؟
304
00:13:00,345 --> 00:13:02,872
یک، دو، سه
305
00:13:02,874 --> 00:13:05,336
هی، اریک
گمونم نشنیدی
306
00:13:05,338 --> 00:13:09,178
چند رای برای رد کردن درخواست ارکستر؟
307
00:13:13,305 --> 00:13:16,152
عه؛ داری علیه من رای میدی؟
308
00:13:16,154 --> 00:13:17,848
گلوریا خیلی قانع کنندهس
309
00:13:17,850 --> 00:13:20,279
آه، صبر کن
فکر میکنی قراره
310
00:13:20,281 --> 00:13:21,880
رئیس هیئت مدیرهی بعدی باشی؟
311
00:13:21,882 --> 00:13:26,552
خب، باعث افتخارمه در نظر گرفته بشم
سه سال دیگه
312
00:13:26,554 --> 00:13:28,087
اریک، این چه کوفتیه؟
313
00:13:28,089 --> 00:13:31,512
من تو رو آوردم به این هیئت مدیره
314
00:13:31,514 --> 00:13:33,367
منظورم اینه که
بابات ساقدوشم بود
315
00:13:33,369 --> 00:13:34,871
خدایا، تو یه بچه ای
316
00:13:34,873 --> 00:13:36,568
متاسفم اد
317
00:13:36,570 --> 00:13:39,832
فقط فکر میکنم در مورد این جریان
یه کم زیادی احساساتی شدی
318
00:13:41,850 --> 00:13:44,056
در لعنتی رو باز کن پاول
319
00:13:44,058 --> 00:13:46,776
متاسفم
ولی این یه محرومیت از کاره
320
00:13:46,778 --> 00:13:49,271
این یه محرومیت از کاره
321
00:13:49,273 --> 00:13:54,007
دلیل اینکه این در قفله
اینه که شما از کار محروم شدید
322
00:13:54,009 --> 00:13:56,152
ولی به محض اینکه بتونم
323
00:13:56,154 --> 00:13:57,400
به خطوط اعتصاب ملحق میشم
324
00:13:57,402 --> 00:13:59,032
وسایلمون توی کمد مونه داداش
325
00:13:59,034 --> 00:14:00,664
داره اتفاق میافته
لعنتی
326
00:14:00,666 --> 00:14:02,488
خدایا، واقعن داره اتفاق میافته
327
00:14:02,490 --> 00:14:03,735
اون حروم زادهها
328
00:14:03,737 --> 00:14:05,176
سینتیا کجاس؟
نینا کجاس؟
329
00:14:05,178 --> 00:14:06,487
آره، نینا کجاس؟
دهن سرویس کنمون کو؟
330
00:14:06,489 --> 00:14:08,344
این همون چیزیه که هیئت مدیره از اول میخواست
331
00:14:08,346 --> 00:14:10,616
این یعنی برای این اجرا حقوق نمیگیریم؟
332
00:14:10,618 --> 00:14:12,536
نه فقط این اجرا، احمق
333
00:14:12,538 --> 00:14:13,912
ممکنه دیگه هیچوقت حقوق نگیریم
334
00:14:13,914 --> 00:14:15,832
هی، آیهی یأس نخون
باشه؟
335
00:14:15,834 --> 00:14:17,368
چی داری میگی؟
هیچ دلیلی وجود نداره که
336
00:14:17,370 --> 00:14:18,935
آیهی یأس نیست
337
00:14:18,937 --> 00:14:20,152
مجبور نیستیم ... این
338
00:14:21,115 --> 00:14:23,258
ساکت
339
00:14:24,954 --> 00:14:27,129
منم مثل شما از این قضیه ناراحتم
340
00:14:28,954 --> 00:14:31,000
ولی میدونستیم احتمالش وجود داره، درسته؟
341
00:14:31,002 --> 00:14:32,696
یه چیزی بگو که خودمون ندونیم
342
00:14:32,698 --> 00:14:33,976
نینا کدوم قبرستونیه؟
343
00:14:33,978 --> 00:14:35,255
هی، اذیتش نکن بتی
344
00:14:35,257 --> 00:14:36,600
داره تمام تلاششو میکنه
345
00:14:36,602 --> 00:14:38,426
آره، ولی با این حال
نینا کجاس؟
346
00:14:39,705 --> 00:14:41,143
اخراجش کردم
347
00:14:41,145 --> 00:14:42,712
چی؟
بدون اینکه از ما بپرسی؟
348
00:14:42,714 --> 00:14:46,200
میدونید؟ نینا دربارهی خیلی از چیزا حق داشت
349
00:14:46,202 --> 00:14:48,823
ولی در مورد یه چیز بزرگ در اشتباه بود
350
00:14:48,825 --> 00:14:51,256
فکر کرد ما بچه ایم
351
00:14:51,258 --> 00:14:54,297
که صلاحیت تصمیم گیری برای خودمونو نداریم
352
00:14:55,161 --> 00:14:58,455
ما نوازندههای کلاس جهانی هستیم
353
00:14:58,457 --> 00:15:00,919
کاری رو انتخاب کردیم
تا تمام زندگی مون بشه
354
00:15:00,921 --> 00:15:05,400
کاری رو انتخاب کردیم
که رابطه داشتنو برامون سخت میکنه
355
00:15:05,402 --> 00:15:07,672
که برای بدنهامون سخته
356
00:15:07,674 --> 00:15:10,456
که نیازمند تمرین مداوم و از خودگذشتگیه
357
00:15:10,458 --> 00:15:12,954
که عملن هیچ کس دیگه ای توان درکشو نداره
358
00:15:14,874 --> 00:15:16,888
این یه شغل سخت و دشواره
359
00:15:16,890 --> 00:15:19,415
ولی الان ازتون میپرسم
360
00:15:19,417 --> 00:15:22,041
چند نفرتون یه شغل دیگه رو انتخاب میکردید؟
361
00:15:25,689 --> 00:15:27,736
میدونید؟ ما از چیزی که
اونا فکر میکنن سرسخت تریم
362
00:15:27,738 --> 00:15:29,815
اونا اون تو فکر میکنن ما یه مشت
363
00:15:29,817 --> 00:15:32,184
نوازندهی عجیب و غریب و بی وجودیم
364
00:15:32,186 --> 00:15:34,935
ولی ما مبارزیم
365
00:15:34,937 --> 00:15:38,983
و قراره این جنگو با نشون دادن
سرسختی واقعیمون ازشون ببریم
366
00:15:40,473 --> 00:15:41,754
دنبالم بیاید
367
00:15:42,714 --> 00:15:43,864
بجنب
368
00:15:43,866 --> 00:15:45,943
شنیدی چی گفت
بجنب
369
00:15:45,945 --> 00:15:49,656
به گا رفتم، تو کمدم یه چیزایی دارم
لعنتی
370
00:15:49,658 --> 00:15:51,578
منم با شمام
371
00:15:53,338 --> 00:15:54,520
بزن بریم
372
00:16:02,874 --> 00:16:05,752
ارکستر عزیزم
373
00:16:05,754 --> 00:16:09,751
از همون روزی که شدم رهبر ارکستر قدیمیتون
374
00:16:09,753 --> 00:16:13,816
دلم میخواست رهبر ارکستر جدیدتتون بشم
375
00:16:13,818 --> 00:16:14,905
آره
376
00:16:17,562 --> 00:16:19,674
یا بسمالله
اینجا چه خبره؟
377
00:16:45,561 --> 00:16:47,032
میشل
378
00:16:47,034 --> 00:16:49,176
استاد،هیئت مدیره رای داد به محرومیت ارکستر
379
00:16:49,178 --> 00:16:51,895
چی؟
ولی بیبن
380
00:16:51,897 --> 00:16:53,752
از پسش بر نیومد
381
00:16:53,754 --> 00:16:55,319
قرارداد فسخه
382
00:16:55,321 --> 00:16:56,920
وایستا، وایستا، یه دقیقه صبر کن
383
00:16:56,922 --> 00:16:59,159
خیلی خب
دارم میام
384
00:16:59,161 --> 00:17:00,311
تو راهم
385
00:17:00,313 --> 00:17:02,887
بردفورد اینو ببین
عکسای 3 سال سمفونی نیویورکو با هم ویرایش کردم
386
00:17:03,161 --> 00:17:04,408
کارت حرف نداره
ولی باید بریم
387
00:17:04,410 --> 00:17:05,752
از کار محروم شدن
ارکسترو میگم
388
00:17:05,754 --> 00:17:07,288
لعنتی، چی؟
راه بیُفت، همین الان
389
00:17:07,290 --> 00:17:08,281
دوربینو بردار، بدو بدو
390
00:17:08,283 --> 00:17:09,304
بزن بریم، جریان واقعیه
391
00:17:13,785 --> 00:17:15,832
الیزابت
حماسهس
392
00:17:15,834 --> 00:17:17,655
حماسیه
دقیقن، حماسیه
393
00:17:17,657 --> 00:17:19,096
الیزابت اینجا رو داری؟
تو اینجا بمون
394
00:17:19,098 --> 00:17:21,047
من میخوام برم از این طرف بگیرم
حماسیه
395
00:17:21,049 --> 00:17:22,423
یا خدا
396
00:17:22,425 --> 00:17:24,183
هیلی
هیلی روتلیج
397
00:17:24,185 --> 00:17:26,839
اوبوئیست جایگزین معروف سمفونی نیویورک
398
00:17:26,841 --> 00:17:28,440
چه احساسی دربارهی محرومیت شغلی دارید؟
399
00:17:28,442 --> 00:17:29,911
عصبانی
لطفن فیلم نگیر
400
00:17:29,913 --> 00:17:31,991
خیلی خب! اگه مصاحبه کنی چیکار میکنی؟
401
00:17:31,993 --> 00:17:33,688
یالا، برو تو کارش
خداحافظ
402
00:17:33,690 --> 00:17:36,151
دخلشونو بیار
403
00:17:43,674 --> 00:17:44,887
حدس میزنم این قضیهی اعتصاب
404
00:17:44,889 --> 00:17:47,608
یه جورایی نقشهی باجگیریتو نقش بر آب کرد
405
00:17:47,610 --> 00:17:49,271
توش یه تغییراتی ایجاد کرده
406
00:17:49,273 --> 00:17:50,488
شاید خودم کار آیووا رو بگیرم
407
00:17:50,490 --> 00:17:52,023
اون رجی که دیدی
املت های خوبی درست میکنه
408
00:17:52,025 --> 00:17:53,335
چرا اینجوری هستی؟
409
00:17:53,337 --> 00:17:55,927
منظورت اینه که چطور میتونم
به همکارای نوازندهم خیانت کنم؟
410
00:17:55,929 --> 00:17:58,072
خب، تو چطور تونستی "تکنوازی" منو بگیری؟
411
00:17:58,074 --> 00:18:00,407
تکنوازی تو نیست
مال بتهوونه
412
00:18:00,409 --> 00:18:01,944
و قبل از اون جریانم اذیتم میکردی
413
00:18:01,946 --> 00:18:03,639
تصمیمش با تو نیست، عزیزکم
414
00:18:03,641 --> 00:18:04,695
و بتهوونو سرزنش نکن
415
00:18:04,697 --> 00:18:05,752
خودت میدونی چیکار کردی
416
00:18:05,754 --> 00:18:07,960
فقط اعترافش کن، باشه؟
417
00:18:07,962 --> 00:18:11,191
خیلی خب
به شرط اینکه اعتراف کنی گُه بازی درآوردی
418
00:18:11,193 --> 00:18:14,103
قبوله
گه بازی در آوردم
419
00:18:14,105 --> 00:18:16,314
حالا حواست به کارت باشه
کنسرت داریم
420
00:18:17,177 --> 00:18:18,712
همهگی خوش اومدید
421
00:18:18,714 --> 00:18:21,175
گمونم قراره این کارو بدون رهبر ارکستر انجام بدیم
422
00:18:21,177 --> 00:18:23,992
پس... وارن
افتخار میدی؟
423
00:18:23,994 --> 00:18:25,399
هیچکس نمیدونه آینده چی به ارمغان میاره
424
00:18:25,401 --> 00:18:27,031
اما شور و هیجان فروکش کرده
425
00:18:27,033 --> 00:18:29,143
به طوری که ارکستر مثل گاو نر وحشی توی رینگ
دور هم جمع شدن
426
00:18:29,145 --> 00:18:31,159
با دشنههایی که در پشتشون فرو رفته
427
00:18:31,161 --> 00:18:34,072
ارکستر، سلام
ارکستر من
428
00:18:34,074 --> 00:18:35,831
استاده
فکر کنم استادم به ما پیوست
429
00:18:35,833 --> 00:18:37,335
استاد داره میاد
430
00:18:37,337 --> 00:18:38,520
ممنون
431
00:18:38,522 --> 00:18:40,183
استاد اینجاس
432
00:18:40,185 --> 00:18:42,328
استاد نظری در مورد محرومیت شغلی دارید؟
433
00:18:42,330 --> 00:18:43,384
فقط یه نظر
فقط یه نظر
434
00:18:43,386 --> 00:18:44,823
بله؟
این ارکستر زنده میمونه
435
00:18:44,825 --> 00:18:46,106
این ارکستر زنده میمونه
436
00:18:47,609 --> 00:18:49,080
خیلی ممنون
437
00:18:49,082 --> 00:18:51,223
این بیرون دوست داشتنیه، درسته؟
آره
438
00:18:51,225 --> 00:18:52,631
باید بیشتر از این کارا بکنیم
439
00:18:52,633 --> 00:18:54,199
متاسفم، نه، باشه، خوب
440
00:18:54,201 --> 00:18:56,983
توی لابی هیچ شراب فروشی ای نیست
441
00:18:56,985 --> 00:18:59,287
ولی مطمئنم شما بچه ها
اگه بخواید، میتونید گیر بیارید
442
00:18:59,289 --> 00:19:03,767
ولی اگه خواستید یه هات داگ فروش اونجا هست، خب؟
443
00:19:03,769 --> 00:19:07,482
دوستان، خوانواده، اهل محل
این ارکستر شماس
444
00:19:09,561 --> 00:19:10,561
ما موزیسینیم
445
00:19:12,122 --> 00:19:16,056
این ارکستر شامل
پدر ها و پسر ها
446
00:19:16,058 --> 00:19:20,599
و پدربزرگ مادربزرگ ها
مادرها، برادر ها و خواهر هاس
447
00:19:20,601 --> 00:19:21,655
یکی بهتون بدهکارم
448
00:19:21,657 --> 00:19:25,687
یکی بهتون بدهکارم
آره
449
00:19:25,689 --> 00:19:28,346
و شما خیلی پشتم دراومدید
450
00:19:32,634 --> 00:19:37,242
حداقل برای من اینطوریه که
وقتی با شما هستم فکر میکنم توی خونهام
451
00:19:38,841 --> 00:19:40,122
این خونهی منه
452
00:19:42,873 --> 00:19:46,265
این خونهی ماس
درسته
453
00:19:51,738 --> 00:19:54,522
خیلی خب ... بیاید
آماده ایم؟
454
00:20:41,977 --> 00:20:43,288
انجامش داد
455
00:20:43,290 --> 00:20:45,465
فقط رفت و به همین خوبی انجامش داد
456
00:20:47,857 --> 00:20:51,439
و من چی کار کردم؟
همه چیزو به خطر انداختم
457
00:20:51,441 --> 00:20:52,623
بهترین کاری که میتونستی رو کردی
458
00:20:52,625 --> 00:20:53,584
همه مون کردیم
459
00:20:53,586 --> 00:20:57,808
اگه چیزی که بیشتر از همه چیز
دوستش دارمو کشته باشم چی؟
460
00:20:57,810 --> 00:21:00,976
نمیتونی بکشیش عزیزم
461
00:21:00,978 --> 00:21:03,823
اون خیلی قبل از ما اینجا بوده
462
00:21:03,825 --> 00:21:07,921
و خیلی بعد از رفتنمون
اینجا خواهد بود
463
00:21:56,529 --> 00:21:58,935
های لای، سلام
ممنون که اومدی منو ببینی
464
00:21:58,937 --> 00:22:00,335
اختیار داری
465
00:22:00,337 --> 00:22:02,224
جایی میری؟
466
00:22:02,226 --> 00:22:03,727
آره
کجا میری؟
467
00:22:03,729 --> 00:22:06,127
468
00:22:06,129 --> 00:22:09,393
با اندرو والش میرم تور اروپا
469
00:22:10,770 --> 00:22:11,791
اندرو والش؟
470
00:22:11,793 --> 00:22:12,880
آره
471
00:22:12,882 --> 00:22:14,223
های لای
نه، نه
472
00:22:14,225 --> 00:22:17,783
اندرو والش اصلن لیاقت هیچ چیزی که
به تو مربوط باشه رو نداره
473
00:22:17,969 --> 00:22:20,464
از نظر سکسی که قطعن نه
ولی از نظر هنری، حتا کمتر
474
00:22:20,466 --> 00:22:22,703
نمیخوام باهاش بخوابم
نگران نباش
475
00:22:22,705 --> 00:22:24,208
اون خیلی سمجه
میدونی؟
476
00:22:24,210 --> 00:22:27,311
فکر کنم
میتونم بزنم تو پوزش
477
00:22:27,313 --> 00:22:29,169
آره، مطمئنم که میتونی
478
00:22:32,946 --> 00:22:34,225
تو فرق کردی های لای
479
00:22:37,553 --> 00:22:40,655
آره انگار تیغ های بیشتری
480
00:22:40,657 --> 00:22:42,703
روی گل رز وجود داره
481
00:22:42,705 --> 00:22:44,433
ولی هنوز خیلی خوشگلی
482
00:22:46,321 --> 00:22:48,271
تو ام فرق کردی
483
00:22:48,273 --> 00:22:49,585
واقعن؟
484
00:23:03,377 --> 00:23:04,657
الان باید برم
485
00:23:06,033 --> 00:23:08,495
های لای
باشه، وایستا، وایستا
486
00:23:08,497 --> 00:23:12,047
من ... فعلن نمیخوام برم اروپا
487
00:23:12,049 --> 00:23:13,329
نه؟
488
00:23:16,401 --> 00:23:18,097
سلام
سلام هیلی
489
00:23:19,986 --> 00:23:21,167
استاد
بله
490
00:23:21,169 --> 00:23:22,575
غافلگیر شدم اینجا دیدمتون
491
00:23:22,577 --> 00:23:23,951
آره
492
00:23:23,953 --> 00:23:27,023
493
00:23:27,025 --> 00:23:28,528
همهش همینه؟
آره، همهش همینه
494
00:23:28,530 --> 00:23:29,776
من خیلی وسیلهی اسکی ندارم
495
00:23:29,778 --> 00:23:31,087
آره، خوبه، مشکلی نداره
496
00:23:31,089 --> 00:23:32,751
توی کلبه کلی وسیله هست
497
00:23:32,753 --> 00:23:33,903
عالی
498
00:23:33,905 --> 00:23:36,465
هی استاد
بابت محرومیت از کار متاسفم
499
00:23:37,266 --> 00:23:38,927
آره، منم همینطور
500
00:23:38,929 --> 00:23:41,008
موقع رای گیری اونجا بودی؟
501
00:23:41,010 --> 00:23:42,511
بله، بودم
502
00:23:42,513 --> 00:23:45,551
میدونید، مسلمن به نفع درخواست ارکستر رای دادم
503
00:23:45,553 --> 00:23:48,081
ولی متاسفانه، کارساز نبود
504
00:23:49,969 --> 00:23:51,823
حاضری؟
آره، حاضرم
505
00:23:51,825 --> 00:23:53,201
خوشحال شدم دیدمتون
آره
506
00:23:59,120 --> 00:24:00,402
خداحافظ رودریگو
507
00:24:04,081 --> 00:24:06,351
چطوری سوار شم؟
خب، آمادگیشو داری؟
508
00:24:06,353 --> 00:24:07,121
آره
509
00:24:07,123 --> 00:24:09,808
یه کم آزار دهندهس، درسته؟
510
00:24:09,810 --> 00:24:11,441
نه، فوق العادهس
511
00:24:14,660 --> 00:24:14,859
Trans&Sub
By
Hamed.jail
512
00:24:14,860 --> 00:24:15,059
Trans&Sub
By
Hamed.jail
513
00:24:15,060 --> 00:24:15,259
Trans&Sub
By
Hamed.jail
514
00:24:15,260 --> 00:24:15,459
Trans&Sub
By
Hamed.jail
515
00:24:15,460 --> 00:24:15,659
Trans&Sub
By
Hamed.jail
516
00:24:15,660 --> 00:24:15,859
Trans&Sub
By
Hamed.jail
517
00:24:15,860 --> 00:24:16,059
Trans&Sub
By
Hamed.jail
518
00:24:16,060 --> 00:24:16,259
Trans&Sub
By
Hamed.jail
519
00:24:16,260 --> 00:24:16,459
Trans&Sub
By
Hamed.jail
520
00:24:16,460 --> 00:24:16,659
Trans&Sub
By
Hamed.jail
521
00:24:16,660 --> 00:24:16,859
Trans&Sub
By
Hamed.jail
522
00:24:16,860 --> 00:24:17,059
Trans&Sub
By
Hamed.jail
523
00:24:17,060 --> 00:24:17,259
Trans&Sub
By
Hamed.jail
524
00:24:17,260 --> 00:24:17,459
Trans&Sub
By
Hamed.jail
525
00:24:17,460 --> 00:24:17,659
Trans&Sub
By
Hamed.jail
526
00:24:17,660 --> 00:24:17,859
Trans&Sub
By
Hamed.jail
527
00:24:17,860 --> 00:24:18,059
Trans&Sub
By
Hamed.jail
528
00:24:18,060 --> 00:24:18,259
Trans&Sub
By
Hamed.jail
529
00:24:18,260 --> 00:24:18,459
Trans&Sub
By
Hamed.jail
530
00:24:18,460 --> 00:24:18,659
Trans&Sub
By
Hamed.jail
531
00:24:18,660 --> 00:24:18,859
Trans&Sub
By
Hamed.jail
532
00:24:18,860 --> 00:24:19,059
Trans&Sub
By
Hamed.jail
533
00:24:19,060 --> 00:24:19,259
Trans&Sub
By
Hamed.jail
534
00:24:19,260 --> 00:24:19,459
Trans&Sub
By
Hamed.jail
535
00:24:19,460 --> 00:24:19,659
Trans&Sub
By
Hamed.jail
536
00:24:19,660 --> 00:24:29,660
Trans&Sub
By
Hamed.jail
537
00:24:32,500 --> 00:24:40,500
Hamed.parham21@gmail.com
538
00:24:49,000 --> 00:24:54,000
پایان فصل دوم