1 00:00:06,674 --> 00:00:10,966 موتسارت في الأدغال الموسم الثاني- الحلقة الثامنة 2 00:00:11,457 --> 00:00:19,121 ترجمة Louis_Cypher 3 00:00:32,449 --> 00:00:33,695 توماس 4 00:00:33,696 --> 00:00:34,917 كلير 5 00:00:34,918 --> 00:00:36,380 معي هدية من أجلكِ 6 00:00:36,381 --> 00:00:38,225 المفضلين عندكِ ، السوسن 7 00:00:38,226 --> 00:00:39,424 الليليك 8 00:00:39,425 --> 00:00:41,845 الليليك ، نعم ، بالطبع 9 00:00:41,846 --> 00:00:45,752 لقد قمت بتوقيع أوراق الطلاق اللعينة 10 00:00:45,753 --> 00:00:49,660 والأن بصفتنا أصدقاء ربما هنالك بداية جديدة؟ 11 00:00:49,661 --> 00:00:53,136 توماس ، تعرف أنني لا أستطيع قراءة مقطوعتك الموسيقية كلها 12 00:00:53,137 --> 00:00:54,622 لا ، لا هذا من أجلي فقط حتى أدرك 13 00:00:54,623 --> 00:00:57,379 وأخفف العذاب 14 00:00:57,380 --> 00:01:01,550 من وراء أنتظار رأي المرأة الوحيدة التي أوليها ثقتي 15 00:01:01,551 --> 00:01:03,899 تعال لقد أعددت شاي 16 00:01:03,900 --> 00:01:06,967 رائع ، أنا ميت من العطش 17 00:01:09,149 --> 00:01:10,323 حسناً ، ضعي هذه 18 00:01:10,324 --> 00:01:11,953 تأكدي من أنهم مريحين 19 00:01:11,954 --> 00:01:13,200 هل هذا جيد؟ حسناً 20 00:01:13,201 --> 00:01:15,765 أستعدي 21 00:01:15,766 --> 00:01:17,682 أهي آتية؟ 22 00:01:17,683 --> 00:01:19,178 جيد ، جيد 23 00:01:21,087 --> 00:01:24,346 .... قمت بأقتباس القسم الأفتتاحي و وضعت 24 00:01:24,347 --> 00:01:25,497 أنصتي فحسب نعم 25 00:01:25,498 --> 00:01:26,839 هل تستطيعين سماعي؟ 26 00:01:26,840 --> 00:01:28,254 أومئي برأسكِ إذا كان بأمكانكِ سماعي 27 00:01:28,255 --> 00:01:30,986 توماس ، عندما تتحدث لا أستطيع الأنصات 28 00:01:30,987 --> 00:01:34,103 زواجنا في إيجاز كلي 29 00:01:34,104 --> 00:01:36,620 - ...أنه - أسترخي 30 00:01:36,621 --> 00:01:37,435 !توماس 31 00:01:37,436 --> 00:01:38,681 لا بأس ... أعرف 32 00:01:38,682 --> 00:01:40,072 أصمت ، توماس 33 00:01:40,073 --> 00:01:42,613 لا بأس ، جيد سأصمت 34 00:01:42,614 --> 00:01:43,931 أنصتِ فقط 35 00:01:44,915 --> 00:01:46,160 ما كان ذلك ، إجفال؟ 36 00:01:46,161 --> 00:01:48,198 هل كانت الآت التفخ الخشبية ؟ لا ، لا ، لا ، لا 37 00:01:48,199 --> 00:01:49,876 لا ، لا تفعلين لم تنتهي بعد 38 00:01:49,877 --> 00:01:50,979 لقد أوشكتِ تقريباً 39 00:01:50,980 --> 00:01:53,520 أنها تنسجم معاً في النهاية 40 00:01:53,521 --> 00:01:55,749 فقط ... أنها جميلة أنها تجتمع معاً 41 00:01:55,750 --> 00:01:58,410 هل كان ذلك هبوط من الأرهاق 42 00:01:58,411 --> 00:02:01,943 أو كان "يا إلهي ، توماس لقد أنتهت حياتك المهنية؟ 43 00:02:06,034 --> 00:02:08,598 كلير؟ 44 00:02:18,954 --> 00:02:21,350 - مرحباً -مايسترو ، نحن في غاية الأسف 45 00:02:21,351 --> 00:02:23,268 - شكراً لك ، شكراً لك - أقدر ذلك 46 00:02:23,269 --> 00:02:25,555 نعم ، مايسترو 47 00:02:26,289 --> 00:02:27,247 شكراً لمجيئك 48 00:02:27,248 --> 00:02:28,446 شكراً شكراً 49 00:02:28,447 --> 00:02:30,148 غلوريا 50 00:02:30,149 --> 00:02:31,394 حادثة حزينة 51 00:02:31,395 --> 00:02:34,535 نعم ، مأساوية لقد كانت كلير إمرأة رائعة 52 00:02:34,536 --> 00:02:35,805 إيريك 53 00:02:35,806 --> 00:02:36,860 ما الذي حدث بحق الجحيم مع اليوان (العملة الصينية)؟ 54 00:02:36,861 --> 00:02:38,442 الله وحده يعلم ، صحيح؟ 55 00:02:38,443 --> 00:02:40,911 غلوريا ، تعزيتي 56 00:02:40,912 --> 00:02:41,774 شكراً 57 00:02:41,775 --> 00:02:43,428 كانت صديقة عزيزة 58 00:02:43,429 --> 00:02:46,520 وصديقة عزيزة للفرقة الموسيقية 59 00:02:46,521 --> 00:02:52,106 ميشيل ، أعتقد أنه ربما لا يجب أن نذهب 60 00:02:52,107 --> 00:02:54,838 أعتقد أن هذا الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به 61 00:02:54,839 --> 00:02:56,037 بالطبع ، هذا هو الشيء الصحيح 62 00:02:56,038 --> 00:02:57,643 نعم ، أنه الشيء الصحيح 63 00:02:57,644 --> 00:03:00,568 نعم ، نعم ، أنها الطريقة الوحيدة لكى أتمكن من 64 00:03:00,569 --> 00:03:03,588 إخراج هذا الشيء من نظامي 65 00:03:03,589 --> 00:03:06,465 ...مايسترو ، فيما يخص اللعنة 66 00:03:06,466 --> 00:03:08,190 هل تعتقد أنه من الممكن أن يكون مرض نفسي؟ 67 00:03:08,191 --> 00:03:09,533 بالتأكيد ، ميشيل 68 00:03:09,534 --> 00:03:12,074 بالطبع هو مرض نفسي ....كل شيء 69 00:03:12,075 --> 00:03:13,512 أنا ، أنت ، الموسيقى 70 00:03:13,513 --> 00:03:15,670 الطريقة التي نختبر بها الأشياء 71 00:03:15,671 --> 00:03:19,337 أنها بداخل الرأس أمر نفسي 72 00:03:19,338 --> 00:03:20,967 أحب العمل معك ، مايسترو 73 00:03:20,968 --> 00:03:22,837 أعرف ، ميشيل ، أعرف 74 00:03:32,762 --> 00:03:35,614 سيحدث لنا جميعنا هذا الأمر 75 00:03:35,615 --> 00:03:36,597 وقريباً 76 00:03:36,598 --> 00:03:37,603 الموت؟ 77 00:03:37,604 --> 00:03:39,329 حسناً ، جوهرياً إضراب 78 00:03:39,330 --> 00:03:40,432 أظهر بعض من الأحترام 79 00:03:40,433 --> 00:03:41,774 هناك إمرأة متوفية 80 00:03:41,775 --> 00:03:43,093 أنها لم تعد هناك بعد الأن 81 00:03:43,094 --> 00:03:44,531 مجرد وعاء فارغ 82 00:03:44,532 --> 00:03:46,401 الأمر مؤسف للغاية 83 00:03:46,402 --> 00:03:50,644 عش اللحظة ، لأن اللحظة التالية لن يكون هنالك شيء لنستغله 84 00:03:50,645 --> 00:03:54,096 يا إلهي ، أن مجلس الإدارة هنا بأكمله 85 00:03:54,097 --> 00:03:55,486 لا يمكننا أن ندع هذا يحدث 86 00:03:55,487 --> 00:03:57,044 لا يمكننا أن نسمح لهذه الفرقة الموسيقية أن تموت 87 00:03:57,045 --> 00:03:58,962 علينا أن نعقد أتفاق 88 00:03:58,963 --> 00:04:01,215 لما لا تعبرين فقط الممر 89 00:04:01,216 --> 00:04:03,085 وتطلبين منهم أن يراقصوكِ؟ 90 00:04:03,086 --> 00:04:05,075 مرحباً ، نينا 91 00:04:05,076 --> 00:04:07,280 تفاجئت لرؤيتك هنا 92 00:04:07,281 --> 00:04:09,078 أستطلع الخصم 93 00:04:09,079 --> 00:04:12,026 هناك دارث ، وهناك لوك الصغير 94 00:04:12,027 --> 00:04:15,191 السؤال هنا ، هل سيعبر للجانب المظلم 95 00:04:15,192 --> 00:04:16,629 أو سيقوم بالتصويت من أجلنا؟ 96 00:04:16,630 --> 00:04:20,105 أنا في حاجة الى أربع موافقات من المجلس للموافقة على عرضنا المضاد 97 00:04:20,106 --> 00:04:21,591 ليس بالمستحيل 98 00:04:21,592 --> 00:04:23,245 أن تعاطف غلوريا معنا 99 00:04:23,246 --> 00:04:24,372 أنها تريد ما نريده 100 00:04:24,373 --> 00:04:25,906 حسناً ، تلك موافقة واحدة 101 00:04:25,907 --> 00:04:27,128 نحن على علم بموقف بايبين 102 00:04:27,129 --> 00:04:28,183 نعم ، وراء ظهورنا 103 00:04:28,184 --> 00:04:29,286 أنه معارض واضح 104 00:04:29,287 --> 00:04:30,940 حسناً ، إذاً موافقة أحترازية 105 00:04:30,941 --> 00:04:32,306 رفض قاطع 106 00:04:32,307 --> 00:04:34,296 ماذا عن إيريك وينكليشتروس؟ 107 00:04:34,297 --> 00:04:36,525 أراهن بأنه موافق أنه رائع حقاً 108 00:04:36,526 --> 00:04:37,508 كيف تعرفين؟ 109 00:04:37,509 --> 00:04:39,689 لقد قابلته 110 00:04:39,690 --> 00:04:41,943 وأعطاني رقمه نوعاً ما 111 00:04:41,944 --> 00:04:43,477 أتصلي به 112 00:04:43,478 --> 00:04:46,281 ربما سيخبرك كيف سيقوم بالتصويت 113 00:04:46,282 --> 00:04:50,165 كلير كانت حقودة 114 00:04:50,166 --> 00:04:54,384 لكنها كانت أكبر صديقاتي سناً 115 00:04:54,385 --> 00:04:56,565 أجمحي مشاعركِ ، أرلين 116 00:04:56,566 --> 00:04:58,995 أنتِ الأن أصبحتِ صديقتي العجوز 117 00:05:01,001 --> 00:05:04,332 حسناً ، إذا كان يجب أن أكون كبيرة بالسن 118 00:05:04,333 --> 00:05:07,242 يسعدني أن اكون صديقتك العجوز 119 00:05:16,390 --> 00:05:18,115 مرحباً 120 00:05:18,116 --> 00:05:19,611 يوم سعيد 121 00:05:21,520 --> 00:05:23,255 حسناً 122 00:05:29,862 --> 00:05:31,276 مرحباً 123 00:05:31,277 --> 00:05:33,385 أبحث عن آنا ماريا 124 00:05:33,386 --> 00:05:36,190 ...أسمي 125 00:05:36,191 --> 00:05:37,709 رودريغو دي سوزا 126 00:05:55,991 --> 00:05:57,021 شكراً لكِ 127 00:06:02,775 --> 00:06:04,581 ها هي هناك 128 00:06:17,589 --> 00:06:18,979 أنت تغيرت 129 00:06:18,980 --> 00:06:20,129 آنا ماريا؟ 130 00:06:20,130 --> 00:06:21,472 أن محاميكِ ، يقولون 131 00:06:21,473 --> 00:06:22,622 بأنكِ تريدين الزواج؟ 132 00:06:22,623 --> 00:06:23,869 نعم 133 00:06:23,870 --> 00:06:25,020 أنا موعودة 134 00:06:25,021 --> 00:06:26,626 لكن ولا لأي رجل 135 00:06:26,627 --> 00:06:28,471 أريد أن أؤدي نذوري ، رودريغو 136 00:06:28,472 --> 00:06:31,588 أريد أن أترك كل شيء ورائي 137 00:06:31,589 --> 00:06:34,129 حسناً 138 00:06:34,130 --> 00:06:36,286 الأ تعتقدين بأنكِ تبالغين قليلاً؟ 139 00:06:36,287 --> 00:06:38,923 نتشاجر ، نعم لكننا دائماً ما نجد حلاً 140 00:06:38,924 --> 00:06:41,632 ...نستطيع دائماً ، تعرفين نستطيع دائماً التحدث عن الأمر 141 00:06:41,633 --> 00:06:44,149 لما الأمر دائماً عنك ، يا حبيبي؟ 142 00:06:44,150 --> 00:06:46,066 أنه هكذا فحسب 143 00:06:46,067 --> 00:06:47,936 آنا ماريا 144 00:06:47,937 --> 00:06:50,094 لقد حدث لي شيء فظيع في المكسيك 145 00:06:50,095 --> 00:06:51,100 هل وقعت في الحب؟ 146 00:06:51,101 --> 00:06:52,347 !لا لا ، لا ، لا ، لا 147 00:06:52,348 --> 00:06:55,032 لا ، أنا ... لقد لُعنت 148 00:06:55,033 --> 00:06:56,494 أليس هذا هو نفس الشيء؟ 149 00:06:56,495 --> 00:06:57,597 ....لا ، ليس نفس الشيء 150 00:06:57,598 --> 00:06:59,035 أقصد ، بيني وبينك ، نعم 151 00:06:59,036 --> 00:07:00,713 لكن بين الناس العاديين ، ليس نفس الشيء 152 00:07:00,714 --> 00:07:02,295 أنه أمر أخر 153 00:07:02,296 --> 00:07:04,692 مايسترو ريفيرا قد طلب مني 154 00:07:04,693 --> 00:07:06,586 أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه 155 00:07:06,587 --> 00:07:08,695 - ووافقت؟ - لا ، لم أفعل 156 00:07:08,696 --> 00:07:09,582 تباً 157 00:07:09,583 --> 00:07:10,805 - بالطبع لا - أعرف 158 00:07:10,806 --> 00:07:12,267 لا تستطيع التخلي عن خشبة المسرح الكبرى 159 00:07:12,268 --> 00:07:13,586 بدأت أتقبل ذلك ، نعم 160 00:07:13,587 --> 00:07:15,407 نعم ، لكن أعتقد أن هناك المزيد 161 00:07:15,408 --> 00:07:17,996 أعتقد بأنه يتعلق بأيجاد مكاني 162 00:07:17,997 --> 00:07:19,243 تعرفين؟ 163 00:07:19,244 --> 00:07:20,547 ومكاني أنا 164 00:07:23,247 --> 00:07:24,861 هل ستعتقني؟ 165 00:07:30,103 --> 00:07:31,540 166 00:07:31,541 --> 00:07:32,691 قم بالتوقيع هنا فوق قلبي 167 00:07:32,692 --> 00:07:34,129 طلقني حتى أستطيع الزواج 168 00:07:34,130 --> 00:07:35,831 من شخص أعظم من كلانا 169 00:07:35,832 --> 00:07:37,126 أعظم من كلانا معاً؟ 170 00:07:37,127 --> 00:07:38,252 هذا غير موجود 171 00:07:38,253 --> 00:07:40,074 موجود 172 00:07:40,075 --> 00:07:42,735 حسناً ، حسناً ، أعطيني القلم حسناً ، لا بأس ، سأقوم به 173 00:07:42,736 --> 00:07:44,293 ...آنا ماريا 174 00:07:44,294 --> 00:07:46,259 أعتقد بأننا تهورنا قليلاً بهذا الشأن ، تعرفين؟ 175 00:07:46,260 --> 00:07:48,128 وقع بالأسفل ثم على صفحة رقم ثلاثة 176 00:07:48,129 --> 00:07:50,621 حسناً 177 00:07:54,578 --> 00:07:55,727 أنت تنزف 178 00:07:55,728 --> 00:07:57,381 نعم ، نعم ....أنها 179 00:07:57,382 --> 00:07:58,940 هناك خطب ما بأُذني 180 00:07:58,941 --> 00:08:02,080 لا ، هناك خطب ما بروحك 181 00:08:02,081 --> 00:08:03,278 لما تقولين هذه الأشياء؟ 182 00:08:03,279 --> 00:08:05,244 لأنني أتمنى لك ما عندي. 183 00:08:05,245 --> 00:08:07,210 أتمنى أن تمنح نفسك لشيء أكبر 184 00:08:07,211 --> 00:08:08,720 أكبر من نفسك الصغيرة 185 00:08:08,721 --> 00:08:10,062 لا ، لا ، لا 186 00:08:10,063 --> 00:08:11,932 'لأنني أمنح نفسي للموسيقى طوال الوقت 187 00:08:11,933 --> 00:08:13,370 أنا مانح نفسي للموسيقى 188 00:08:13,371 --> 00:08:15,384 -نعم ، آنا ماريا 189 00:08:15,385 --> 00:08:17,718 نسيت الصفحة الأخيرة 190 00:08:18,477 --> 00:08:20,523 حسناً 191 00:08:21,953 --> 00:08:23,366 حسناً ، لا بأس 192 00:08:23,367 --> 00:08:25,317 أنه مجرد ورق أنه مجرد ورق 193 00:08:30,894 --> 00:08:31,996 مرحباً بكم جميعاً 194 00:08:31,997 --> 00:08:33,890 شكراً لكم جميعاً لمجيئكم 195 00:08:33,891 --> 00:08:36,886 أنه لمن الرائع للغاية رؤية العديد من أصدقاء كلير 196 00:08:36,887 --> 00:08:40,650 ومن الرائع ايضاً رؤية الفرقة الموسيقية هنا 197 00:08:40,651 --> 00:08:42,879 لتدعمني ، وأنا أقدر ذلك 198 00:08:42,880 --> 00:08:44,102 شكراً جزيلاً لكم 199 00:08:44,103 --> 00:08:46,451 تعرفون ، كلير بمبريدج 200 00:08:46,452 --> 00:08:49,975 كانت زوجة شغوفة 201 00:08:49,976 --> 00:08:51,988 وصديقة حنونة 202 00:08:51,989 --> 00:08:54,290 كانت تؤمن بي دائماً 203 00:08:54,291 --> 00:08:58,245 حتى عندما لم أكن أؤمن بنفسي 204 00:08:58,246 --> 00:09:01,745 حاولت الأرتقاء الي معاييرها الصارمة 205 00:09:01,746 --> 00:09:05,628 لما يمكن أن تصل اليه حياتي المهنية 206 00:09:05,629 --> 00:09:08,313 بعد تسلق قمة وراء قمة 207 00:09:08,314 --> 00:09:09,727 كانت هناك كلير 208 00:09:09,728 --> 00:09:11,429 هناك بجانبي 209 00:09:11,430 --> 00:09:14,330 تتنفس الأوكسجين الضئيل 210 00:09:14,331 --> 00:09:17,901 لطالما أرادت مني 211 00:09:17,902 --> 00:09:19,891 أن أقوم بكتابة مقطوعة موسيقية عظيمة 212 00:09:19,892 --> 00:09:23,870 للأسف ، لقد كان هذا أخر شيء 213 00:09:23,871 --> 00:09:26,867 سمعته على كوكب الأرض 214 00:09:26,868 --> 00:09:31,445 والأن فهي لها ولها وحدها 215 00:09:31,446 --> 00:09:35,002 ربما ستتشاركها مع الملائكة 216 00:09:43,168 --> 00:09:46,077 دُفنت مع سلاح الجريمة 217 00:09:48,202 --> 00:09:49,352 لك 218 00:09:49,353 --> 00:09:50,478 لا 219 00:09:50,479 --> 00:09:52,468 هذه الكمان هي أخر كمان 220 00:09:52,469 --> 00:09:54,961 التي قمت بها أنا ، آنا ماريا ، بالعزف عليها 221 00:09:54,962 --> 00:09:56,783 لا ، لا ، لا لا ، لا ، لا 222 00:09:56,784 --> 00:09:58,005 لا 223 00:09:58,006 --> 00:10:00,499 أوتار محبوكة من شعري و أمعاء قط 224 00:10:00,500 --> 00:10:02,632 آنا ماريا ، هذه قلبك 225 00:10:02,633 --> 00:10:05,700 وهذا أمتداد لجسدك ،تمام؟ 226 00:10:05,701 --> 00:10:07,258 هذه أنتِ هذه هي الموسيقى 227 00:10:07,259 --> 00:10:09,032 ليس بأستطاعتك جعل الموسيقى تتلاشي فحسب 228 00:10:09,033 --> 00:10:10,183 لا تستطيعين استبعادها 229 00:10:10,184 --> 00:10:11,573 حسناً؟ لن أقبل بها 230 00:10:11,574 --> 00:10:12,964 لا 231 00:10:12,965 --> 00:10:15,529 حسناً ، ربما سأحتفظ بها لنفسي لفترة قصيرة 232 00:10:15,530 --> 00:10:18,357 نعم ، لا تدرين ابداً 233 00:10:18,358 --> 00:10:20,035 شكراً حبيبي 234 00:10:20,036 --> 00:10:21,555 شكراً لك 235 00:10:32,142 --> 00:10:35,051 أبقِ عينيكِ لنفسك ، أخت فريدريكا 236 00:10:44,367 --> 00:10:47,602 الي اللقاء يا حبيبي 237 00:10:47,603 --> 00:10:49,568 ....آنا ماريا 238 00:10:49,569 --> 00:10:52,301 سأراكِ عما قريب 239 00:10:52,302 --> 00:10:53,748 الي اللقاء 240 00:11:00,764 --> 00:11:02,369 - !ميشيل - !مايسترو 241 00:11:02,370 --> 00:11:03,328 كيف صار الأمر؟ 242 00:11:03,329 --> 00:11:04,622 قمت بتوقيع الورق ، تعرف 243 00:11:04,623 --> 00:11:05,797 أنه مجرد ورق ، أنه مجرد ورق 244 00:11:05,798 --> 00:11:08,290 ....لكن أظن الأن يمكنني التخلص من 245 00:11:08,291 --> 00:11:09,464 - اللعنة - نعم 246 00:11:09,465 --> 00:11:11,655 - نعم - حسناً ، هذا عظيم 247 00:11:12,893 --> 00:11:15,002 تباً ، هل هذا طائر ميت؟ 248 00:11:15,003 --> 00:11:17,471 أنتظر ، أنتظر ، أنتظر أنتظر ، أنتظر 249 00:11:20,420 --> 00:11:21,450 - !مايسترو 250 00:11:21,451 --> 00:11:22,696 أنتظر ، أنتظر ، أنتظر 251 00:11:22,697 --> 00:11:23,655 أدخل السيارة 252 00:11:23,656 --> 00:11:24,950 - أدخل السيارة - حسناً 253 00:11:24,951 --> 00:11:26,388 - لا تتطلع للوراء - حان وقت الذهاب 254 00:11:26,389 --> 00:11:27,788 لا تتطلع للوراء 255 00:11:35,043 --> 00:11:37,079 تباً 256 00:11:37,080 --> 00:11:38,671 ماذا؟ 257 00:11:40,532 --> 00:11:41,586 تباً 258 00:11:41,587 --> 00:11:42,952 أنه في كل مكان على شبكة الأنترنت 259 00:11:42,953 --> 00:11:44,870 مقال مشوه للسمعه عن مطالب عازفينا 260 00:11:44,871 --> 00:11:46,596 "أنتم الموسيقيون المنقبين عن أموال 261 00:11:46,597 --> 00:11:49,233 تعيشون حياة من الرفاهية والتبذير " 262 00:11:49,234 --> 00:11:50,264 أنه كريستوف 263 00:11:50,265 --> 00:11:51,989 سيارة بورش أنيقة 264 00:11:51,990 --> 00:11:54,588 كريستوف ، متى حصلت على البورش؟ 265 00:11:57,432 --> 00:11:59,780 انها سيارة البورش لصديقتنا واندا ، ليست لي 266 00:11:59,781 --> 00:12:02,201 بيرج ، أنظر لهذا 267 00:12:02,202 --> 00:12:04,119 كانت على حسابك الأنستغرام؟ 268 00:12:04,120 --> 00:12:06,358 لكن عندي فقط ، ثلاثين متابع 269 00:12:09,825 --> 00:12:11,262 كيف أستطعت؟ 270 00:12:11,263 --> 00:12:12,317 لا أعرف عما تتحدثين 271 00:12:12,318 --> 00:12:13,756 أيها الضئيل الغير كتوم 272 00:12:13,757 --> 00:12:16,464 قمت بتسريب شروط المفاوضات ، وتسريب صور على الأنترنت؟ 273 00:12:16,465 --> 00:12:17,759 هذا ما كان ينبغي علينا نحن القيام به 274 00:12:17,760 --> 00:12:19,509 نحن؟ من يكونوا نحن؟ من يُطعمك هذا؟ 275 00:12:19,510 --> 00:12:21,115 نحن نخسر معركة الصحافة ، غلوريا 276 00:12:21,116 --> 00:12:22,098 ...لقد قال إيدوارد 277 00:12:22,099 --> 00:12:23,296 بايبين؟ 278 00:12:23,297 --> 00:12:25,214 غلوريا ، تعرفين بأنني أحبك 279 00:12:25,215 --> 00:12:26,988 لكن تعتقد أن بايبين هو المستقبل 280 00:12:26,989 --> 00:12:28,234 الأمور على وشك أن تصبح أسوء 281 00:12:28,235 --> 00:12:29,864 وأنت لا تقومين بالأمور السيئة 282 00:12:29,865 --> 00:12:31,719 أنا أسف للغاية لخسارتك 283 00:12:34,204 --> 00:12:35,411 شكراً 284 00:12:43,865 --> 00:12:45,877 تعازي 285 00:12:45,878 --> 00:12:47,220 ...لقد كانت كلير 286 00:12:47,221 --> 00:12:48,682 توقف عن هذا الهراء ، يا رجل 287 00:12:48,683 --> 00:12:49,641 كنت بالكاد تعرفها 288 00:12:49,642 --> 00:12:51,031 أبعث لي بكارت 289 00:12:51,032 --> 00:12:54,723 من فضلك ، اتركني بمفردي مع أفكاري 290 00:12:54,724 --> 00:12:57,273 أعتذر ، لقد تجاوزت 291 00:13:00,357 --> 00:13:03,880 أنظر ، ربما لا يكون هذا هو الوقت المناسب لكي أتطرق لهذا الموضوع 292 00:13:03,881 --> 00:13:07,595 لكن أرجوك فكر في أستلام عصا القيادة مرة أخرى 293 00:13:07,596 --> 00:13:09,714 أن فرقتك الموسيقية بأنتظارك 294 00:13:12,007 --> 00:13:13,804 أنا أحب فرقة نيويورك الموسيقية 295 00:13:13,805 --> 00:13:17,471 ربما كانت الشيء الوحيد الذي أحببته 296 00:13:17,472 --> 00:13:18,838 إذن عُد 297 00:13:18,839 --> 00:13:20,875 ....خلال فترة وجيزة ، سأقوم 298 00:13:20,876 --> 00:13:22,817 سأقوم بتنظيف سطح المركب 299 00:13:22,818 --> 00:13:25,646 وبأستطاعة القبطان أن يعود على ظهر السفينة 300 00:13:25,647 --> 00:13:27,492 ويقف على سطحها العلوي 301 00:13:27,493 --> 00:13:30,056 302 00:13:30,057 --> 00:13:33,676 إيدوارد ، لما تريد عودتي بشدة؟ 303 00:13:33,677 --> 00:13:37,440 لأنك تقوم بعزف الموسيقى التى نريد جميعاً سماعها 304 00:13:37,441 --> 00:13:40,412 وبالأضافة ، أنك تذكرني بأبي 305 00:13:40,413 --> 00:13:43,313 بالأضافة ، تقوم بجلب المتبرعين 306 00:13:43,314 --> 00:13:46,045 ورودريغو يذكرني بأخي غير الشقيق 307 00:13:46,046 --> 00:13:47,867 - حقاً؟ - نعم 308 00:13:47,868 --> 00:13:49,401 هل كان مكسيكي؟ 309 00:13:49,402 --> 00:13:50,504 لا 310 00:13:50,505 --> 00:13:53,644 لكنه كان أحمق صغير متعجرف 311 00:13:53,645 --> 00:13:56,545 بالمناسبة ، لقد لأحظت أن أخيك 312 00:13:56,546 --> 00:13:59,326 لم يهتم حتى بأن يقدم إحتراماته 313 00:13:59,327 --> 00:14:01,252 314 00:14:02,874 --> 00:14:05,246 ...سأتركك مع أفكارك 315 00:14:05,247 --> 00:14:07,173 مايسترو 316 00:14:37,177 --> 00:14:38,327 مايسترو 317 00:14:38,328 --> 00:14:39,478 مايسترو 318 00:14:39,479 --> 00:14:42,618 أعتذاري لعدم تواجدي هنا 319 00:14:42,619 --> 00:14:45,566 تعاطفي العميق ، أخي 320 00:14:45,567 --> 00:14:48,443 أنه أصعب شيء أن تقول وداعاً 321 00:14:52,183 --> 00:14:55,634 أعرف بأنه لم يكن لديك أي نية لتولى قيادة عزف مقطوعتي الموسيقية 322 00:14:55,635 --> 00:14:56,953 لا تفكر بهذه الأشياء 323 00:14:56,954 --> 00:14:58,559 لا تفعل ... لديك الكثير من الأشياء تحدث 324 00:14:58,560 --> 00:15:00,045 لا أفكر بشيء أخر يا رجل 325 00:15:00,046 --> 00:15:02,346 أعني ، لا بأس ، لقد أنتهت أنتهت 326 00:15:02,347 --> 00:15:03,569 دُفنت 327 00:15:03,570 --> 00:15:06,038 كان لدينا جنازة مزدوجة اليوم 328 00:15:06,039 --> 00:15:08,996 أنا بحاجة لتأبينك 329 00:15:10,162 --> 00:15:12,918 أنظر ، أنها 330 00:15:12,919 --> 00:15:14,668 أنها ليست من الدرجة الثالثة 331 00:15:14,669 --> 00:15:16,561 ربما الثانية والنصف 332 00:15:16,562 --> 00:15:19,054 بها الأساس وبها الإجهاد ، تعرف؟ 333 00:15:19,055 --> 00:15:21,212 لديها البناء الذي سيُتبع 334 00:15:21,213 --> 00:15:22,650 ستزداد زيادة كبيرة 335 00:15:22,651 --> 00:15:25,527 متقنة ، أنها نُظمت جيداً حقاً 336 00:15:25,528 --> 00:15:29,674 لكن أعتقد أنه عليك أن تقوم بفعل أشياء سيئة طوال الوقت ، ومن ثم 337 00:15:29,675 --> 00:15:31,759 ومن ثم سينتهي بك الأمر بفعل أمور جيدة 338 00:15:31,760 --> 00:15:33,869 ليس عندي وقت للقيام بالأشياء السيئة 339 00:15:33,870 --> 00:15:36,563 لا تقل ذلك ، لديك كل الوقت بالعالم 340 00:15:37,801 --> 00:15:39,023 تعرف ، أن هذا غريب 341 00:15:39,024 --> 00:15:41,693 لكن هذا ما كانت كلير تعتقده 342 00:15:45,712 --> 00:15:47,940 تباً ، إيريك وينكلشتاين ظريف 343 00:15:47,941 --> 00:15:50,505 شتراوس ، لما أنتِ مصدومة؟ 344 00:15:50,506 --> 00:15:51,799 الأسود أم الأزرق؟ 345 00:15:51,800 --> 00:15:53,238 أيهما الأكثر أناقة 346 00:15:53,239 --> 00:15:55,563 تباً ، أنتِ ذاهبة في موعيد غرامي مع مضارب رأسمالي 347 00:15:55,564 --> 00:15:57,792 أيا كان هذا يعني في محاولة لأنتزاع 348 00:15:57,793 --> 00:16:01,028 معلومات محتملة حاسمة فيما يخص معركة قانونية 349 00:16:01,029 --> 00:16:02,826 هذا مثل هراء الأطفال الجواسيس 350 00:16:06,375 --> 00:16:07,429 ماذا ، هل قام بمراسلتك؟ 351 00:16:07,430 --> 00:16:09,826 "أتطلع الي موعد الليلة " 352 00:16:09,827 --> 00:16:12,295 لا تعابير ، لا رسوم تعبيرية؟ 353 00:16:12,296 --> 00:16:13,637 أنه ، مثل رجل 354 00:16:13,638 --> 00:16:17,137 - حذاء طويل ،أو كعب عالي؟ - كعب عالي ...بالله عليكِ 355 00:16:17,138 --> 00:16:20,229 أنتهى وأنتهى 356 00:16:20,230 --> 00:16:21,380 تقريباً 357 00:16:21,381 --> 00:16:23,202 نحتاج ان نجعل هذا الداعر يعجّل الأمور 358 00:16:23,203 --> 00:16:24,880 هل ترغبين في بعض من عطري الماليزي؟ 359 00:16:24,881 --> 00:16:28,931 ...ماذا عن 360 00:16:28,932 --> 00:16:31,050 هؤلاء؟ 361 00:16:32,384 --> 00:16:33,390 أتكرهينهم؟ 362 00:16:33,391 --> 00:16:34,852 لا ، لا ، أعني أحبهم 363 00:16:34,853 --> 00:16:37,249 أنهم ليسوا فقط بشيء أتخيلك ترتدينه 364 00:16:37,250 --> 00:16:39,143 أنهم ميراث عائلي 365 00:16:39,144 --> 00:16:42,091 من جدة رودريغو 366 00:16:42,092 --> 00:16:43,673 !هايلي رتلدج 367 00:16:43,674 --> 00:16:46,166 الأ تقولين ما أعتقد بأنكِ تقوليه؟ 368 00:16:46,167 --> 00:16:47,293 369 00:16:47,294 --> 00:16:49,019 ما هو الذي لم تخبريني أياه من قبل؟ 370 00:16:49,020 --> 00:16:51,416 أقصد ، لا أعرف لقد نسيت 371 00:16:51,417 --> 00:16:54,844 حسناً ، يجب أن نتحدث عن هذا الأمر 372 00:16:54,845 --> 00:16:56,426 حسناً؟ 373 00:16:56,427 --> 00:16:58,008 ...حسناً 374 00:16:58,009 --> 00:17:00,933 نعم ، دعينا نأمل فقط أن إيريك وينكليشتراوس 375 00:17:00,934 --> 00:17:03,738 سيعجبه أقراط جدة رودريغو 376 00:17:03,739 --> 00:17:06,096 - شكراً لك - شكراً لك 377 00:17:07,718 --> 00:17:10,306 378 00:17:10,307 --> 00:17:11,672 هل لديه سيقان؟ = معناه أنه سيستمر في تواجده ونجاحه 379 00:17:11,673 --> 00:17:13,686 سيقان طويلة 380 00:17:14,933 --> 00:17:16,994 بصراحة لا أعرف شيء فيما يخص النبيذ ....لذا 381 00:17:16,995 --> 00:17:19,511 ولا أنا أيضاً ، لكن من الواضح أنه من الجيد إذ كان لديه سيقان 382 00:17:19,512 --> 00:17:22,291 أعتقد بأنك تستطيع قول ذلك على أغلب الأشياء 383 00:17:22,292 --> 00:17:23,826 عدا الأفاعي 384 00:17:23,827 --> 00:17:24,880 385 00:17:24,881 --> 00:17:26,582 - كان هذا سيئاً - كان هذا أسوء الأحسن 386 00:17:26,583 --> 00:17:28,021 أسف للغاية 387 00:17:28,022 --> 00:17:29,651 لا بأس 388 00:17:29,652 --> 00:17:31,616 بالمناسبة ، أنا مسرور جداً لأتصالك 389 00:17:31,617 --> 00:17:33,486 أردت التحدث معك في الكنيسة في ذلك اليوم 390 00:17:33,487 --> 00:17:35,428 لم أكن أعرف آداب المعاملة 391 00:17:35,429 --> 00:17:37,106 فيما يخص المغازلة بالجنازات 392 00:17:37,107 --> 00:17:39,215 عموماً ، بعد عيد العمال 393 00:17:39,216 --> 00:17:40,845 فأنه كئيب كلياً 394 00:17:40,846 --> 00:17:43,362 لكن قبل يوم عيد العمال ، فأنه رائع للغاية 395 00:17:43,363 --> 00:17:45,232 حسناً 396 00:17:45,233 --> 00:17:46,718 هل تعرفين ما لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه 397 00:17:46,719 --> 00:17:48,588 منذ أن أقامت غلوريا حفلة التبرعات تلك؟ 398 00:17:48,589 --> 00:17:49,906 - ماذا؟ -الأسبانية 399 00:17:49,907 --> 00:17:52,112 يجب أن أعرفها يجب أن أتعلم 400 00:17:52,113 --> 00:17:53,694 لماذا؟ 401 00:17:53,695 --> 00:17:55,612 حتى تستطيعين أبهار أي مكان 402 00:17:55,613 --> 00:17:57,673 مثلما فعل رودريغو بتلك الخطبة 403 00:17:57,674 --> 00:18:00,310 نعم ، بأستطاعته ان يكون ساحر للغاية 404 00:18:00,311 --> 00:18:01,245 نعم 405 00:18:01,246 --> 00:18:03,354 إذاً كيف كانت المكسيك ، بالمناسبة؟ 406 00:18:03,355 --> 00:18:04,841 كيف تعرف بأنني كنت في المكسيك؟ 407 00:18:04,842 --> 00:18:06,423 حسناً ، كما تعرفين أنا في مجلس الأدارة 408 00:18:06,424 --> 00:18:07,477 لدينا جواسيس في كل مكان 409 00:18:07,478 --> 00:18:09,395 كل مكان 410 00:18:09,396 --> 00:18:11,433 كنتِ بالأرجنتين في الخامس من الشهر 411 00:18:11,434 --> 00:18:12,751 أوروغواي في السابع منه 412 00:18:12,752 --> 00:18:13,998 فينزويلا ، تشيللي 413 00:18:13,999 --> 00:18:16,395 أعرف كل حركة قامت بها الفرقة الموسيقية 414 00:18:16,396 --> 00:18:17,689 خلال الشهر الماضي 415 00:18:17,690 --> 00:18:19,080 416 00:18:19,081 --> 00:18:21,956 تعرفين ، لأنه على الموقع الأليكتروني للفرقة الموسيقية 417 00:18:21,957 --> 00:18:25,001 تدخلين عليه فحسب ، أنه جيد جداً 418 00:18:25,002 --> 00:18:26,631 تباً 419 00:18:26,632 --> 00:18:27,877 يا إلهي ، أسفة جداً 420 00:18:27,878 --> 00:18:29,100 421 00:18:29,101 --> 00:18:30,418 هايلي ، لم يقع علي أي منه 422 00:18:30,419 --> 00:18:32,264 أسفة 423 00:18:32,265 --> 00:18:33,486 حسناً 424 00:18:33,487 --> 00:18:35,045 لا ، أنا مسرور لقيامك بالحركة الأولى 425 00:18:35,046 --> 00:18:36,531 تعرفين ، في العادة أكون أنا 426 00:18:36,532 --> 00:18:38,305 من يقم بسكب النبيذ على الطاولة 427 00:18:38,306 --> 00:18:41,133 شكراً ، توقيت ممتاز 428 00:18:41,134 --> 00:18:43,051 هل أستطيع على الأقل أقتسام البقشيش؟ 429 00:18:45,042 --> 00:18:46,239 - إذاً هل هو صحيح؟ - ماذا؟ 430 00:18:46,240 --> 00:18:47,534 أن معظم الموسيقيين يكبرون في المنزل 431 00:18:47,535 --> 00:18:50,147 بصحبة الآت موسيقية موجودة حول المكان؟ 432 00:18:50,148 --> 00:18:54,797 لا ، الصحيح هو أن معظم الموسيقيين يكبرون 433 00:18:54,798 --> 00:18:56,115 بعيش حياة من الوحدة التامة 434 00:18:56,116 --> 00:18:57,698 ولا يمرحون على الأطلاق ، ابداً 435 00:18:57,699 --> 00:18:59,783 أظن تستطيعين القول بأن عازف المزمار المحترف 436 00:18:59,784 --> 00:19:01,509 وعبقري الحاسوب لديهما الكثير من الأشياء المشتركة 437 00:19:01,510 --> 00:19:02,660 أكثر مما يمكن للمرء أن يعتقده ، صحيح؟ 438 00:19:02,661 --> 00:19:04,290 يبدو منطقياً بالنسبة لي 439 00:19:05,873 --> 00:19:10,139 يجب أن نشرب الأن حقاً زجاجات نبيذ ذات السيقان الطويلة 440 00:19:10,140 --> 00:19:12,416 نعم 441 00:19:12,417 --> 00:19:14,525 لقد حظيت بكثير من المرح الليلة 442 00:19:14,526 --> 00:19:15,733 أنا أيضاً 443 00:19:18,242 --> 00:19:20,111 أعلم أن هذا تأتئ مفاجأةً 444 00:19:20,112 --> 00:19:21,861 لكني ذاهب الي مونتانا خلال شهر 445 00:19:21,862 --> 00:19:23,659 بصحبة بعض الأصدقاء للتزحلق 446 00:19:23,660 --> 00:19:25,145 سأحب أن تأتي معي 447 00:19:25,146 --> 00:19:26,295 448 00:19:26,296 --> 00:19:27,374 هل هذا مبكراً جداً؟ 449 00:19:27,375 --> 00:19:29,484 ...لا ، سأحب ذلك ، أنا فقط 450 00:19:29,485 --> 00:19:31,425 أنا عازفة بديلة في الفرقة الموسيقية ...و 451 00:19:31,426 --> 00:19:33,055 أنا مثل فني علاج الطوارئ لكن الحالة الطارئة 452 00:19:33,056 --> 00:19:34,613 دائماً يكون المزمار 453 00:19:34,614 --> 00:19:37,442 لذا لا أستطيع 454 00:19:37,443 --> 00:19:38,593 ماذا؟ 455 00:19:38,594 --> 00:19:40,223 ...لا ، أنا فقط 456 00:19:40,224 --> 00:19:42,884 أعني ، ربما ينتهي بك الحال لبعض من الوقت المتفرغ 457 00:19:42,885 --> 00:19:44,418 ماذا تقصد؟ 458 00:19:44,419 --> 00:19:47,990 أنا أسف ، لم أقصد أن أتحدث بالأمور المهنية في الموعد الغرامي 459 00:19:47,991 --> 00:19:51,211 لكن من المحتمل أنكِ عرفتِ بأن هذا سيحدث ، صحيح؟ 460 00:19:56,021 --> 00:19:58,465 نعم ، دعنا لا نتحدث عن الأمور المهنية 461 00:19:58,466 --> 00:20:01,797 ربما دعنا لا نتحدث على الأطلاق 462 00:20:11,459 --> 00:20:13,567 463 00:20:13,568 --> 00:20:16,180 أنها ليلة جميلة للغاية ، صحيح؟ 464 00:20:16,181 --> 00:20:20,292 ......ماذا لو كنت بالفعل ، مثل 465 00:20:20,293 --> 00:20:26,493 ترجمة Louis_Cypher