1
00:00:01,272 --> 00:00:05,809
ترجمة
Louis_Cypher
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,780
موتسارت في الأدغال
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
3
00:00:13,975 --> 00:00:17,402
لذا قمت بالرد عليهم بأننا سنخبرهم
عندما تقرر
4
00:00:17,403 --> 00:00:18,768
حسناً
5
00:00:18,769 --> 00:00:21,165
مايسترو ، أردت فقط أن أقول
بأنني متأسف
6
00:00:21,166 --> 00:00:23,011
بخصوص مأساة موضوع جواز السفر
7
00:00:23,012 --> 00:00:25,840
ولم أكن نائماً
ولم أتناول اي طعام
8
00:00:25,841 --> 00:00:28,213
- ميشيل ، لا بأس
-هناك ماء ، هناك جسر = هذا الموضوع من الماضي
9
00:00:28,214 --> 00:00:29,412
لا بأس ، لا بأس
10
00:00:32,553 --> 00:00:34,086
هل أنت بخير؟
11
00:00:34,087 --> 00:00:36,867
...أنا
12
00:00:36,868 --> 00:00:39,767
أشعر كما لو أن صوتي في مبنى أخر
13
00:00:39,768 --> 00:00:43,315
وجسدي كما لو أنه بداخل مصعد او شيئ ما
14
00:00:43,316 --> 00:00:44,578
بما بسبب الضغط على اذنيك من الطائرة
15
00:00:44,579 --> 00:00:46,612
هل جربت هذه؟
16
00:00:46,613 --> 00:00:48,409
لا ، ليس بسبب الطائرة
هيا بنا
17
00:00:48,410 --> 00:00:49,584
- دعنا نذهب
18
00:00:49,585 --> 00:00:50,807
الناس من قسم المحاكاة ثلاثية الأبعاد
19
00:00:50,808 --> 00:00:53,204
أرادوا أن أحصل علي شيء أخر منك
20
00:00:53,205 --> 00:00:56,080
لذا ها نحن هنا
21
00:00:56,081 --> 00:00:58,478
211/8,
هذا مقاس كبير
22
00:00:58,479 --> 00:01:00,347
مايسترو ، هناك شيئاً أخر
23
00:01:00,348 --> 00:01:02,265
ولا أريد أن أكون مزعجاً
24
00:01:02,266 --> 00:01:03,967
لكن المحامين يتسائلون
25
00:01:03,968 --> 00:01:05,909
متى ستقوم بالتوقيع على هذه الأوراق
26
00:01:05,910 --> 00:01:07,563
الطلاق
حسناً
27
00:01:07,564 --> 00:01:08,881
-أعطيني القلم
- رائع
28
00:01:10,033 --> 00:01:11,854
- ...أنك في غاية
- حسناً
29
00:01:11,855 --> 00:01:15,569
هنا
نعم
30
00:01:15,570 --> 00:01:19,261
تريدين مني الأنفصال عن السحاب
31
00:01:19,262 --> 00:01:23,288
كيف لكِ أن تتزوجين القمر؟
32
00:01:27,029 --> 00:01:29,521
33
00:01:29,522 --> 00:01:31,750
كلانا متزوجان ومطلقان في نفس الوقت
34
00:01:31,751 --> 00:01:33,644
هذان متناقضان
35
00:01:33,645 --> 00:01:36,425
نعم ،ومعناه لا يوجد شيء ، حسناً؟
36
00:01:36,426 --> 00:01:37,575
لا يعنوا شيئاً
37
00:01:37,576 --> 00:01:39,565
يقوموا بالغاء بعضهم البعض
لا شيء
38
00:01:39,566 --> 00:01:42,298
مايسترو ، ربما تريد " آنا ماريا" بأنهاء هذا الزواج
39
00:01:42,299 --> 00:01:44,024
لأنها قابلت شخص أخر
40
00:01:45,175 --> 00:01:47,092
لا ، ميشيل
41
00:01:47,093 --> 00:01:48,195
لا
42
00:01:48,196 --> 00:01:50,688
أشتقت لكم جميعاً
43
00:01:50,689 --> 00:01:52,342
- كيف كانت الرحلة
- بيتي
44
00:01:52,343 --> 00:01:54,763
قمنا بأحضار هذه معنا من المكسيك
من أجل رشفة تذوق صغيرة
45
00:01:54,764 --> 00:01:56,705
من أحضر العقرب؟
46
00:01:56,706 --> 00:01:58,646
أنت ، طبعاً
في النهاية هو ملائم
47
00:01:58,647 --> 00:01:59,989
نخبكم
48
00:01:59,990 --> 00:02:01,523
نخبكم
49
00:02:01,524 --> 00:02:04,040
لقد تناولت القليل من حشرة الموت
50
00:02:05,191 --> 00:02:06,701
وقد عدت تقريباً ، لذا أستعدوا
51
00:02:06,702 --> 00:02:08,451
لخمس وثلاثون عاماً أخرى مع هذه الحشرة
52
00:02:08,452 --> 00:02:10,416
- نحن مستعدون
- مرحباً ، بيتي
53
00:02:10,417 --> 00:02:13,628
تفضلي
بعض من صلصلة الأوكادو ورقائق البطاطا
54
00:02:13,629 --> 00:02:15,618
بوب ، أخيراً قمت بأغراق نفسك
55
00:02:15,619 --> 00:02:17,224
في المطبخ المكسيكي لهذه الرحلة
56
00:02:17,225 --> 00:02:18,974
تباً لا
هؤلاء من جريستيدس - سلسلة محلات بنيويورك
57
00:02:18,975 --> 00:02:20,964
لا شيء أكثر من ألواح و مشروبات الطاقة
58
00:02:20,965 --> 00:02:21,995
من ذاك الرجل من الجنوب الغربي
59
00:02:21,996 --> 00:02:23,601
التعرض للمرض للفشلة
60
00:02:23,602 --> 00:02:26,094
يا إلهي ، لم نخبركِ بأكثر جزء جنوني
61
00:02:26,095 --> 00:02:27,100
قم بأخبارها، وارين
62
00:02:27,101 --> 00:02:29,306
نعم ، حسناً
.... لقد كانت هناك تلك
63
00:02:29,307 --> 00:02:31,152
- السرقة
- ماذا؟
64
00:02:31,153 --> 00:02:32,902
لكن لحسن الحظ
عثروا على الشخص
65
00:02:32,903 --> 00:02:34,436
لكن من الأفضل أن أمضي قدماً
66
00:02:34,437 --> 00:02:36,042
متجاوزاً الصدمة ، هذا كل شيء
67
00:02:36,043 --> 00:02:37,768
نعم ، لا للمزيد من الصدمات
لا للمزيد من الصدمات
68
00:02:37,769 --> 00:02:39,997
لا لمزيد من الصدمات
69
00:02:39,998 --> 00:02:41,675
أنكِ جامحة هذه الليلة ، صحيح؟
70
00:02:41,676 --> 00:02:43,137
قليلاً وحسب
71
00:02:43,138 --> 00:02:44,744
حسناً ، عظيم جداً
72
00:02:44,745 --> 00:02:47,021
أتسائل مَن مِن الممكن أن يكون ؟
73
00:02:47,022 --> 00:02:48,579
لست أدري
74
00:02:48,580 --> 00:02:50,521
هذا لذيذ
75
00:02:50,522 --> 00:02:53,397
- من هذا؟
76
00:02:53,398 --> 00:02:56,585
77
00:02:56,586 --> 00:02:59,654
كنتِ تعزفين هنا لسنوات عديدة
78
00:02:59,655 --> 00:03:01,236
من الصعب أن تفهمين
79
00:03:01,237 --> 00:03:03,106
أنت أكثر من مجرد زميلة
80
00:03:03,107 --> 00:03:04,856
أنتِ صديقة عزيزة ومخلصة
81
00:03:04,857 --> 00:03:06,078
82
00:03:06,079 --> 00:03:07,588
وبما أننا جميعاً متحمسين
83
00:03:07,589 --> 00:03:09,362
....بأنكِ ستعودين
84
00:03:10,634 --> 00:03:13,461
فلتحافظي على مؤخرتك الجميلة هنا
85
00:03:13,462 --> 00:03:15,475
وأستمتعي بالضخ الإيقاعي
86
00:03:15,476 --> 00:03:18,112
بجون سباستيان كوك
87
00:03:25,856 --> 00:03:27,677
شكراً لك يا إلهي لأجل هذا
88
00:03:29,523 --> 00:03:32,447
89
00:03:45,632 --> 00:03:47,166
هايلي
90
00:03:47,167 --> 00:03:48,652
تعرفين ، أنا أسفة
91
00:03:48,653 --> 00:03:49,778
من أجل ماذا؟
92
00:03:49,779 --> 00:03:51,097
أول يوم قابلتك به ، قمت بأتهامك
93
00:03:51,098 --> 00:03:53,422
بأنكِ تنامين مع رودريغو
94
00:03:53,423 --> 00:03:55,484
هذا الموضوع ، نعم
95
00:03:55,485 --> 00:03:58,456
أعرف بأنكِ لم تقدمي على فعل أي حماقة جنسية
96
00:03:58,457 --> 00:04:02,076
لا ، أقصد ، أي حماقة
جنسية كانت خارجة عن الموضوع
97
00:04:02,077 --> 00:04:04,521
ماذا؟
ماذا تقصدين؟
98
00:04:04,522 --> 00:04:06,654
هل كانت هناك حماقة جنسية؟
99
00:04:06,655 --> 00:04:09,627
لا ، ليس حينها
100
00:04:09,628 --> 00:04:13,942
أقصد ، كانت توجد هناك حماقة
لكن لم توجد اي جنسية
101
00:04:13,943 --> 00:04:15,476
لكن هل كانت هناك أي جنسية منذ ذاك الوقت؟
102
00:04:15,477 --> 00:04:17,777
هايلي ، هل نأخذ سيارة الأجرة معاً؟
103
00:04:17,778 --> 00:04:19,048
حسناً ، الأمر بيننا نحن الفتيات
104
00:04:19,049 --> 00:04:21,157
ربما هناك شيء صغير
قد حدث في المكسيك
105
00:04:21,158 --> 00:04:22,859
لكنه كان يبدو عفوي تماما
106
00:04:22,860 --> 00:04:24,681
وكانت مرة واحدة فقط
....و أقصد
107
00:04:24,682 --> 00:04:26,743
أيما حدث في المكسيك ، سيبقي في المكسيك ، صحيح؟
108
00:04:26,744 --> 00:04:28,085
كم تناولتِ من الشراب؟
109
00:04:28,086 --> 00:04:29,523
ليس كافياً ، نوعاً ما
110
00:04:29,524 --> 00:04:30,938
اليست هنالك ، قواعد مختلفة بالمكسيك
111
00:04:30,939 --> 00:04:33,143
مثل أحزمة الأمان ، تناول الشراب
والعاطفة
112
00:04:33,144 --> 00:04:35,444
لأن.... لأن الجو عاطفي جداً هناك
113
00:04:35,445 --> 00:04:38,896
هناك ،الجدات واللعنات
114
00:04:38,897 --> 00:04:40,215
أنه يائس جداً
115
00:04:40,216 --> 00:04:41,893
أنه مثل ذلك الأناني البائس الصغير .
116
00:04:41,894 --> 00:04:44,817
أنه مثل المايسترو الكارثة
117
00:04:44,818 --> 00:04:46,567
لا بأس ، لا بأس ، لا بأس
118
00:04:46,568 --> 00:04:48,077
أحضري معطفك
.... لقد أمضينا وقت رائع
119
00:04:48,078 --> 00:04:50,642
- حسناً ، حسناً
- عظيم ، وقت مرح
120
00:04:50,643 --> 00:04:52,704
سينثيا ، أنتِ جميلة جداً
121
00:04:52,705 --> 00:04:54,741
بيتي ، أحب شقتك
أنتِ رائعة حقاً
122
00:04:54,742 --> 00:04:57,186
أنتِ رائعة صغيرتي
123
00:04:57,187 --> 00:04:59,056
بيتي ، تصبحين على خير
124
00:04:59,057 --> 00:05:01,501
كنا جميعا صغار
واقعين في غرام المعلم
125
00:05:01,502 --> 00:05:05,505
نعم ، حتى عندما كنت في مثل سنها
لم أكن صغيرة الي هذا الحد
126
00:05:07,495 --> 00:05:09,412
ليلة سعيدة
127
00:05:15,406 --> 00:05:16,388
وارين
128
00:05:16,389 --> 00:05:18,114
هيا
129
00:05:18,115 --> 00:05:19,983
- الي أين نحن ذاهبون؟
- هيا
130
00:05:19,984 --> 00:05:21,254
حصلت على توصيلة
131
00:05:21,255 --> 00:05:22,668
احضر نظارتك
132
00:05:22,669 --> 00:05:24,490
هنا يرقد توماس بيمبريدج
مستغرقاً في النوم
133
00:05:24,491 --> 00:05:26,216
لقد قام المايسترو شخصياً بدعوتي
134
00:05:26,217 --> 00:05:28,973
لمنزله للتوثيق وهو يقوم بوضع اللمسات الأخيرة
135
00:05:28,974 --> 00:05:31,130
على المقطوعة الموسيقية التي أستغرق في تأليفها ثلاثة عقود
136
00:05:31,131 --> 00:05:32,952
أنه نائم
137
00:05:32,953 --> 00:05:36,164
مايسترو ، أستيقظ
138
00:05:37,628 --> 00:05:39,352
ما هذا بحق الجحيم ، برادفورد؟
139
00:05:39,353 --> 00:05:40,551
أخبرتني بالأ أدعك تغط في النوم
140
00:05:40,552 --> 00:05:42,469
أعرف بأنني فعلت ، يا إلهي يا رجل
141
00:05:42,470 --> 00:05:43,811
يجب أن تدرك الفرق
142
00:05:43,812 --> 00:05:47,527
بين رجل غير واعي
ورجل نائم بعقله اللاواعي
143
00:05:47,528 --> 00:05:49,540
- كنت تشخر
- لا
144
00:05:49,541 --> 00:05:53,352
كنت في حالة أنتقالية
بين اليقظة والحلم
145
00:05:53,353 --> 00:05:56,660
وكنت أقوم بعمل رائع حقاً
146
00:05:56,661 --> 00:05:57,906
هل تريد منى أن أبقي التصوير؟
147
00:05:57,907 --> 00:06:01,119
لأجل الله
148
00:06:01,120 --> 00:06:02,389
149
00:06:02,390 --> 00:06:03,732
150
00:06:03,733 --> 00:06:06,464
ها نحن
أين كنا؟
151
00:06:06,465 --> 00:06:09,413
نعم
nuh-nuh, ba-ba-ba-ba-bum,
152
00:06:09,414 --> 00:06:11,235
ba-ba-bum, do-do, do-do,
153
00:06:11,236 --> 00:06:13,009
rum-da-da, da-da-da,
154
00:06:13,010 --> 00:06:15,430
da-da-da, da-di-da, da-da-da-da-da,
155
00:06:15,431 --> 00:06:17,827
آلات النفخ الخشبية ، الآت النفخ الخشبية
الآت النفخ الخشبية
156
00:06:17,828 --> 00:06:19,936
....الآت النفخ الخشبية و ندخل
157
00:06:19,937 --> 00:06:22,334
Da-di-di-di-di, da-da-da-da-da,
158
00:06:22,335 --> 00:06:23,604
ch-ch-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba-ba,
159
00:06:23,605 --> 00:06:25,426
ba-ba-ba-ba-ba-ba.
160
00:06:25,427 --> 00:06:26,624
....تدري
161
00:06:26,625 --> 00:06:29,405
عزيزي ، هذا لا يفلح معي
162
00:06:29,406 --> 00:06:30,963
عندما طلبت منك أن تكون كذبابة على الحائط
163
00:06:30,964 --> 00:06:33,696
لم أتوقع أن تكون ذبابة على البيانو الملعون
164
00:06:33,697 --> 00:06:36,716
الأ تعرف أي شيء عن العملية الأبداعية؟
165
00:06:36,717 --> 00:06:38,524
أسف ، مايسترو
166
00:06:44,173 --> 00:06:46,832
يا إلهي
167
00:06:47,792 --> 00:06:50,860
الأن قد فقدت كل أفكاري الجيدة
168
00:06:50,861 --> 00:06:52,586
169
00:06:52,587 --> 00:06:54,360
هل تريد أن تعود الي الأريكة؟
170
00:06:54,361 --> 00:06:55,990
الأريكة هراء
171
00:06:55,991 --> 00:06:58,099
هذا كله هراء
172
00:06:58,100 --> 00:07:00,856
أردت منك تخليد هذه اللحظة
173
00:07:00,857 --> 00:07:03,157
أكتمال مقطوعتي الموسيقية الأولى
174
00:07:03,158 --> 00:07:05,746
على ما حصلت؟
175
00:07:05,747 --> 00:07:08,335
تقوم بتخليد فنائي
176
00:07:08,336 --> 00:07:12,626
لقد حاولت كل شيء لكي أحاول تحفيز نفسي
177
00:07:12,627 --> 00:07:14,256
عدم الأكل ، الأفراط في الأكل
178
00:07:14,257 --> 00:07:16,821
الحرمان من النوم ، الأستغراق في النوم
179
00:07:16,822 --> 00:07:19,410
لقد قمت حتى بنقع كرات من القطن في الكحول
180
00:07:19,411 --> 00:07:21,735
وقمت بضغطهم بداخل قنواتي السمعية
181
00:07:21,736 --> 00:07:22,862
لماذا؟
182
00:07:22,863 --> 00:07:25,451
حسناً ، من الظاهر أن سيلفادور دالي
183
00:07:25,452 --> 00:07:28,135
قام بوضع الكحول في جفنيه
184
00:07:28,136 --> 00:07:30,724
لكي يشوه حس الواقعية لديه
185
00:07:30,725 --> 00:07:32,211
وماذا حدث معك عندما حاولت ذلك؟
186
00:07:32,212 --> 00:07:33,961
قمت بأخراج الكثير من الشمع
187
00:07:33,962 --> 00:07:36,526
عذراً لذلك ، لكن هل يكون من المحتمل
188
00:07:36,527 --> 00:07:38,467
أنك لا تستطيع أنهاء مقطوعتك الموسيقية
189
00:07:38,468 --> 00:07:40,049
لأنك لا تريد أنهائها؟
190
00:07:40,050 --> 00:07:41,631
ماذا؟
191
00:07:41,632 --> 00:07:44,244
ربما أكثر شيء مخيف عن النهاية
192
00:07:44,245 --> 00:07:45,443
هو البداية الجديدة
193
00:07:45,444 --> 00:07:47,888
ما معنى هذا بحق الجحيم؟
194
00:07:47,889 --> 00:07:50,486
...ربما ، مايسترو
195
00:07:53,810 --> 00:07:57,213
لأنك كنت تقوم بهذا طوال الوقت
196
00:07:57,214 --> 00:08:00,329
لديك موهبة مسرحية ، الست كذلك ، بي؟
197
00:08:01,697 --> 00:08:04,285
لمسة رائعة ، أعطائي هذه
198
00:08:04,286 --> 00:08:06,346
لكن ما الذي تقوله يا رجل؟
199
00:08:06,347 --> 00:08:08,681
أقول بأنني أعتقد بأنك قد وصلت للنهاية
200
00:08:12,508 --> 00:08:14,856
لقد أنتهيت؟
201
00:08:14,857 --> 00:08:16,966
- أعتقد
- تعال هنا
202
00:08:16,967 --> 00:08:19,938
عانقني ، شكراً لك
شكراً لك
203
00:08:19,939 --> 00:08:22,671
- برادفورد ، لقد أنتهيت ، أنتهيت ، أنتهيت
- أعتقد ، صحيح؟
204
00:08:22,672 --> 00:08:24,541
- أعرف ، بأنك... فعلت
- شكراً لك
205
00:08:24,542 --> 00:08:25,499
لقد أنتهى الأمر
206
00:08:32,452 --> 00:08:34,249
ستجعلين السجادة تتأكل
207
00:08:34,250 --> 00:08:36,838
أسفة ، متوترة قليلاً
208
00:08:36,839 --> 00:08:39,067
هل تعتقدين بأننا سنتلقى رد اليوم؟
209
00:08:39,068 --> 00:08:42,280
لقد طلبوا مقابلة وجهاً لوجه
210
00:08:42,281 --> 00:08:43,143
أنهم مستعدون من أجلكم
211
00:08:43,144 --> 00:08:46,052
- شكراً لكِ
- شكراً لكِ
212
00:08:49,064 --> 00:08:50,813
مرحباً ، سينثيا
213
00:08:50,814 --> 00:08:53,522
- غلوريا
- هل تغلبتِ على أرهاق السفر؟
214
00:08:53,523 --> 00:08:54,601
تقريباً
215
00:08:54,602 --> 00:08:56,926
مرحباً ، نينا
سعدت بلقائك مرة أخرى
216
00:08:56,927 --> 00:08:58,628
روجر ، مسرورة دائماً
217
00:08:58,629 --> 00:09:00,666
- سعدت بلقائك سينثيا
- سعدت بلقائك
218
00:09:00,667 --> 00:09:03,902
شكراً لمجيئكم
لدينا رد
219
00:09:03,903 --> 00:09:06,884
أعتقد بأننا قمنا بعمل تقدم حقيقي هنا
220
00:09:12,317 --> 00:09:15,312
المعذرة ، هل كانت هناك تغيرات في أخر لحظة؟
221
00:09:15,313 --> 00:09:17,014
ليس بالضبط ، لقد أضفت معلومات في الفراغ
222
00:09:17,015 --> 00:09:20,610
بخصوص بضعة أشياء
223
00:09:20,611 --> 00:09:23,328
الصفحة الخامسة
.... في حالة حدوث
224
00:09:25,597 --> 00:09:27,106
أرجوكِ خذي وقتكِ للقراءة
225
00:09:27,107 --> 00:09:29,336
لا بأس ، لقد قرأتها
226
00:09:29,337 --> 00:09:31,517
ترين بأننا قمنا برفع قيمة الأجر الأساسي
للموسيقيين الجدد
227
00:09:31,518 --> 00:09:33,051
وتوصلنا لحل وسط بالنسبة لمسألة التثبيت في العمل
228
00:09:33,052 --> 00:09:35,568
لم يوجد هناك أي نشاط بخصوص
موضوع المعاش أو التأمين الصحي
229
00:09:35,569 --> 00:09:37,534
و لا شيء بخصوص زيادة تكلفة المعيشة
230
00:09:37,535 --> 00:09:38,996
ونظرا للجوانب الاقتصادية الأساسية
231
00:09:38,997 --> 00:09:40,746
الجوانب الأقتصادية التى تتحدث عنها الأن هنا
232
00:09:40,747 --> 00:09:43,479
تتمثل في التماس التبرعات الضخمة
لقاعة جديدة للموسيقى
233
00:09:43,480 --> 00:09:45,085
بينما تقوموا بتقويض فرقتكم الموسيقية
234
00:09:45,086 --> 00:09:48,010
لا ، لا ، لا
هذا شيء ليس له علاقة بالأخر
235
00:09:48,011 --> 00:09:50,054
هل تنوي الحصول على فرقة موسيقية
236
00:09:50,055 --> 00:09:51,564
في قاعتك الموسيقية؟
237
00:09:51,565 --> 00:09:53,745
أعتقد حقاً بأنه يجب ان تقرأي هذا بعناية أكبر
238
00:09:53,746 --> 00:09:56,358
أعتقد بأنه يتوجب علينا جميعاً
قراءة هذا بعناية
239
00:09:56,359 --> 00:09:58,372
ألم تقرأي هذا ، سيدة ويندسور؟
240
00:09:58,373 --> 00:10:01,248
هل يمكننا القيام بتصويت برفع الأيدي
كم عدد أعضاء الهيئة الأدارية الذين
241
00:10:01,249 --> 00:10:04,580
لم يقوموا بقراءة العرض المقدم من الأدارة؟
242
00:10:04,581 --> 00:10:05,707
ظني بأنك قد قرأته
243
00:10:05,708 --> 00:10:07,625
أنكِ تتجاوزين حدودكِ ، يا زهرة البتونيا الحلوة
244
00:10:07,626 --> 00:10:09,423
أنا لست حلوة ولا زهرة البتونيا
245
00:10:09,424 --> 00:10:10,717
وليس لأجلك للأسف
246
00:10:13,355 --> 00:10:15,440
هل يستطيع التوقف عن القيام بذلك من فضلك؟
247
00:10:15,441 --> 00:10:17,501
روجر ، أنت لست بمكانة تسمح لك
أن تخبر أي موسيقي
248
00:10:17,502 --> 00:10:20,450
متى يستطيع أو لا يستطيع العزف
ليس و بدون عقد ،
249
00:10:20,451 --> 00:10:21,720
هذا مُزعج حقاً
250
00:10:21,721 --> 00:10:23,278
أسف
251
00:10:23,279 --> 00:10:24,932
أقوم بالنقر عندما أكون متوتر
252
00:10:24,933 --> 00:10:28,936
ودارك فيدر هنا يرمقني بنظرة الموت اللعينة
253
00:10:28,937 --> 00:10:31,357
- أستمر في العزف ، دي-دي
- أنقر بشكل أرق قليلاً فحسب
254
00:10:33,635 --> 00:10:35,192
أترين؟
التوصل لحل وسط
255
00:10:35,193 --> 00:10:38,308
تعرف ، أعتقد بأن هناك شيئاً ما
يطرأ عليّ ايضاً
256
00:10:38,309 --> 00:10:40,250
لا ... لا أعتقد
بأنني أستطيع التحكم به حقاً
257
00:10:41,881 --> 00:10:43,548
نينا ، سيطري على جماعتك
أنهم يتصرفون مثل الأطفال
258
00:10:43,549 --> 00:10:45,020
أجد هذا التعليق به أستهانة
259
00:10:45,022 --> 00:10:49,575
لا أعتقد بأن طفل يستطيع ان يقوم بعزف
الناي على الهواء هكذا
260
00:10:50,942 --> 00:10:53,554
لطالما أردت أن أقوم بعزف الصنج
261
00:10:53,555 --> 00:10:54,921
!أصطدم
262
00:10:54,922 --> 00:10:56,767
أعتقد أن ذلك مر بشكل حسناً
263
00:10:56,768 --> 00:10:59,164
أنتِ مجنونة
لقد كان كارثي
264
00:10:59,165 --> 00:11:00,195
لا ، لقد كان ممتاز
265
00:11:00,196 --> 00:11:01,345
الكارثة ستكون عندما
266
00:11:01,346 --> 00:11:02,448
يمنحوننا عقد
267
00:11:02,449 --> 00:11:03,958
.... البقية كانت ممتازة
268
00:11:03,959 --> 00:11:05,828
كنا بحاجة فقط الي الالآت الوترية
269
00:11:05,829 --> 00:11:07,770
عندي سؤال واحد فقط
270
00:11:07,771 --> 00:11:11,078
هل يتم الدفع لكِ في كلا الحالتين سواء خسرنا أعمالنا؟
271
00:11:11,079 --> 00:11:14,179
نعم ، أعتقدت ذلك
272
00:11:15,513 --> 00:11:17,319
وارين
273
00:11:22,897 --> 00:11:25,868
كيف يكون حال العمل مع بايبين؟
274
00:11:25,869 --> 00:11:28,601
275
00:11:28,602 --> 00:11:30,015
يعرفون النوعية التي أفضلها من الأغذية العضوية
276
00:11:30,016 --> 00:11:32,724
ويضعونها على متن الطائرة الخاصة
Gulfstream 650.
277
00:11:32,725 --> 00:11:35,193
هذا مثير جداً
278
00:11:35,194 --> 00:11:37,374
لقد تسبب لي بالحرج
وقمتم بتوجيه ضربة عمياء لي
279
00:11:37,375 --> 00:11:39,244
لا تقم أبداً بمثل هذا لي مرة أخرى
280
00:11:39,245 --> 00:11:41,402
كل شيء كان بالعقد كان شيء مما تناقشنا فيه
281
00:11:41,403 --> 00:11:43,823
تناقشنا ولم نتفق عليه
282
00:11:43,824 --> 00:11:45,549
تكونين ساحرة وأنتِ غاضبة ، غلوريا
283
00:11:45,550 --> 00:11:47,994
إدوارد ، تباً لك
284
00:11:47,995 --> 00:11:50,007
لو خرجت هذه المفاوضات عن نصابها
285
00:11:50,008 --> 00:11:52,956
سنلحق حقاً الضرر بهذه الفرقة الموسيقية
286
00:11:52,957 --> 00:11:55,401
حبيبتي ، أعتقد بأنه لديكِ متلازمة ستوكهولم
287
00:11:55,402 --> 00:11:57,007
لقد قضيتِ الكثير من الوقت مع الموسيقيين
288
00:11:57,008 --> 00:11:58,168
وتعتقدين بأنكِ واحدة منهم
289
00:11:59,645 --> 00:12:02,425
أرجوك
290
00:12:02,426 --> 00:12:04,007
هذا ساخن جداً
291
00:12:04,008 --> 00:12:06,716
جيد ، الأن قم فقط بأرخاء عضلات الشرج
292
00:12:06,717 --> 00:12:08,394
- نعم؟
- حسناً
293
00:12:08,395 --> 00:12:10,287
لا بأس ، ها هو
294
00:12:10,288 --> 00:12:11,246
هل أستطيع أن أضع الكوب عليك؟
295
00:12:11,247 --> 00:12:12,373
نعم ، أرجوكِ ضعي الكوب
296
00:12:12,374 --> 00:12:14,291
حسناً ، سأقوم بوضع الكوب
297
00:12:14,292 --> 00:12:15,849
- هل تشعر بالأمتصاص؟
298
00:12:15,850 --> 00:12:17,838
نعم
299
00:12:17,839 --> 00:12:19,253
- نعم ، أشعر به
- نعم؟
300
00:12:19,254 --> 00:12:21,003
أشعر بأن حياتي كلها ستذهب لهناك
301
00:12:21,004 --> 00:12:22,920
هذا يعني بأنه يفلح
302
00:12:22,921 --> 00:12:24,047
303
00:12:24,048 --> 00:12:25,270
لست أدري
304
00:12:25,271 --> 00:12:26,468
-أنه ، مثل ، يقرصني
305
00:12:26,469 --> 00:12:27,427
أسف ، أسف
306
00:12:27,428 --> 00:12:28,937
هل نستطيع أزالتهم؟
307
00:12:28,938 --> 00:12:32,173
أنهم مثل قناديل بحر ضخمة
308
00:12:32,174 --> 00:12:33,132
- حسناً
309
00:12:33,133 --> 00:12:34,547
- نعم ، نعم ، نعم
- حسناً
310
00:12:34,548 --> 00:12:35,817
....أنه مثل
311
00:12:35,818 --> 00:12:37,136
لا بأس ، أنت على ما يرام
لقد أنتهيت
312
00:12:37,137 --> 00:12:38,094
- صحيح؟
- نعم
313
00:12:39,989 --> 00:12:42,529
لا أعرف
...أنا
314
00:12:42,530 --> 00:12:44,902
أنا لا أشعر بأي شيء
أنا أسف
315
00:12:44,903 --> 00:12:46,173
هل هذا سيفلح؟
316
00:12:46,174 --> 00:12:47,587
لأكون صرحة ، أنت تحتاج اثنى عشر جلسة
317
00:12:47,588 --> 00:12:49,025
لكي تبدأ برؤية التأثيرات الكاملة
...لذا
318
00:12:49,026 --> 00:12:50,751
لا ، لكن ليس عندي شيء لأثني عشر جلسة
319
00:12:50,752 --> 00:12:52,387
لا أستطيع ، لا أستطيع
لأن هذا شيئاً ما
320
00:12:52,388 --> 00:12:53,964
قام شخص ما بوضعه بداخلي ، تعرفين؟
321
00:12:53,965 --> 00:12:55,666
و... لا تصدقينني عندما أقول لكِ
322
00:12:55,667 --> 00:12:56,960
لا ، لا
أنا أصدقك حقاً
323
00:12:56,961 --> 00:12:58,063
- صحيح؟
- صحيح
324
00:12:58,064 --> 00:13:00,460
أن الهالة المحيطة بك أنها في غاية الـــــ
...حسناً
325
00:13:00,461 --> 00:13:01,754
أقصد ، أنها تبدو شنيعة
326
00:13:01,755 --> 00:13:04,295
أنت متمسك بشيء ما
327
00:13:04,296 --> 00:13:06,525
- عليك أن تدعه
328
00:13:06,526 --> 00:13:08,874
هذا يكون هو الأمر دائماً
لكن .. لست أدري
329
00:13:08,875 --> 00:13:10,720
هذه المرة
...لا أعرف ماذا
330
00:13:10,721 --> 00:13:11,942
ما يكون
...لا أعرف
331
00:13:11,943 --> 00:13:13,788
...تخيل
332
00:13:13,789 --> 00:13:17,120
بالونة بيضاء عملاقة
333
00:13:17,121 --> 00:13:18,654
وبداخلها يوجد كل
334
00:13:18,655 --> 00:13:20,908
الألم ، الرفض ، المعاناة
335
00:13:20,909 --> 00:13:23,736
- بداخل روحك الجميلة
336
00:13:23,737 --> 00:13:25,318
هل تعرف ما عليك القيام به؟
337
00:13:25,319 --> 00:13:26,972
ماذا؟
338
00:13:26,973 --> 00:13:28,003
أطلق سراحها
339
00:13:28,004 --> 00:13:30,328
أطلق سراحها ، بهذه الطريقة
340
00:13:35,244 --> 00:13:37,280
أنها تعلق بالسقف
341
00:13:37,281 --> 00:13:38,503
لا ، لا
342
00:13:38,504 --> 00:13:39,581
أنها تذهب فوق ذلك
343
00:13:39,582 --> 00:13:40,660
بالخارج نحو العالم
344
00:13:40,661 --> 00:13:43,417
لكن بالتأكيد
واضح جداً
345
00:13:43,418 --> 00:13:44,711
شكراً لكِ
شكراً لكِ
346
00:13:44,712 --> 00:13:46,461
أعرف ما علي فعله
347
00:13:46,462 --> 00:13:47,996
أعرف ما علي فعله بالتأكيد
348
00:13:47,997 --> 00:13:50,273
حسناً لا أتعامل مع التأمين على الحياة
ولا أمريكان أكسبريس
349
00:13:50,274 --> 00:13:53,653
لكن يمكننى قبول الفيزا أو
ماستر كارد او نقداً ، بكل تأكيد
350
00:13:53,654 --> 00:13:55,738
أفهم
لقد أُخذت الشقة
351
00:13:55,739 --> 00:13:57,392
حسناً
352
00:13:59,359 --> 00:14:01,108
- ....لقد حظيت بكثير من المرح
353
00:14:03,003 --> 00:14:04,248
لا أعرف إذا ما كانت مستعدة لهذا
354
00:14:04,249 --> 00:14:05,495
هذا حدث سريعاً جداً
355
00:14:05,496 --> 00:14:06,813
ولم أتوقع الكثير من الأشياء
356
00:14:06,814 --> 00:14:08,251
- مستعدة من أجل ماذا؟
- للذي نقوم به هنا
357
00:14:08,252 --> 00:14:09,953
ما الذي نقوم به هنا؟
ما كل هذه الأشياء؟
358
00:14:09,954 --> 00:14:11,823
أنتظري ، أنتظري ، أنتظري
أعتقد بأنني أعرف ما يحدث هنا
359
00:14:11,824 --> 00:14:13,789
هذا لا يتعلق بهذه الصناديق ، اليس كذلك ، يا صغيرتي؟
360
00:14:13,790 --> 00:14:15,419
أنه بالكامل ، أنه عن الصناديق
361
00:14:15,420 --> 00:14:16,642
لا ، هذا عنكِ وعني
362
00:14:16,643 --> 00:14:19,063
برادفورد ، أخبرني بصراحة
363
00:14:19,064 --> 00:14:21,340
كم عدد الصناديق الأتية؟
364
00:14:21,341 --> 00:14:23,066
من هذا المقاس ، يمكنني القول
365
00:14:23,067 --> 00:14:25,247
ليس أكثر من خمسة الي عشرة
366
00:14:25,248 --> 00:14:27,093
تعرفين ، لا أفهم
367
00:14:27,094 --> 00:14:28,795
لقد طلبتِ مني الأنتقال الي هنا
368
00:14:28,796 --> 00:14:30,977
نعم ، لكن لم أتوقع كل هذا الكم من الأشياء
369
00:14:30,978 --> 00:14:33,565
أشياء؟
هذه الصناديق هي أنا
370
00:14:33,566 --> 00:14:34,860
أرجوكِ لا تفرقيني عن عملي
371
00:14:34,861 --> 00:14:36,250
تباً
أصبعي
372
00:14:36,251 --> 00:14:37,593
أسف جداً
سأنقل ذلك
373
00:14:37,594 --> 00:14:40,182
نحظى بأول جدال لنا في أمريكا
374
00:14:40,183 --> 00:14:41,452
وأحب أن تبدي رأيك الأن .
375
00:14:41,453 --> 00:14:43,130
لأ أريد أن أتدخل
376
00:14:43,131 --> 00:14:44,760
حسناً ، لقد تدخلتِ في تلك اللحظة التى
دعستِ فيها
377
00:14:44,761 --> 00:14:46,510
على الأقراص المضغوطة
378
00:14:46,511 --> 00:14:48,883
يا إلهي ، لقد تم الأستيلاء على كل بوصة في شقتي
379
00:14:48,884 --> 00:14:51,952
بواسطة جيش لعين من صناديق الورق المقوى.
380
00:14:51,953 --> 00:14:55,404
أتريدين القرون ، عليكِ الحصول على الثور ، حسناً؟
إذا أردت أمر عليك تحمل تبعيته
381
00:14:55,405 --> 00:14:57,465
لقد أخبرتكِ بأنني سأتي مع الكثير من الأحمال
382
00:14:57,466 --> 00:14:59,814
نعم ، أعتقد أنه مثل
أحمال عاطفية
383
00:14:59,815 --> 00:15:01,301
ما هذا؟
384
00:15:01,302 --> 00:15:03,051
أنه عمل حياتي ، كل شيء
قمت بتسجيله
385
00:15:03,052 --> 00:15:05,520
أفضل الأحتفاظ بهم قريباً
في حالة كنت بحاجة الي مرجعيات
386
00:15:05,521 --> 00:15:06,766
بالأضافة ، هذه ليست حتى أحمال
387
00:15:06,767 --> 00:15:08,013
هذا .... هذا يكون تخزين
388
00:15:08,014 --> 00:15:09,283
هل يمكنني أستعارة هذا؟
389
00:15:09,284 --> 00:15:10,889
نعم ، هذا رائع
390
00:15:10,890 --> 00:15:12,304
عظيم
391
00:15:12,305 --> 00:15:13,766
- ما هذا؟
- لا أعرف
392
00:15:13,767 --> 00:15:15,156
- ماذا عن هذا؟
- لا أعرف
393
00:15:15,157 --> 00:15:16,882
لا أعرف ، لا أعرف
لا أعرف
394
00:15:16,883 --> 00:15:18,177
- حسناً ...حسناً
- اليزابيث ، فهمت ، فهمت
395
00:15:18,178 --> 00:15:19,639
لا أعرف ماهية اي شيء ، لا بأس؟
396
00:15:19,640 --> 00:15:20,646
حسناً ، لم لا نستمع اليهم
397
00:15:20,647 --> 00:15:22,180
ثم نقوم بوضع ملصق عليهم؟
398
00:15:22,181 --> 00:15:23,762
لأن ولا واحدة من ماكيناتي يمكنها تشغيل هذه الأشياء
399
00:15:23,763 --> 00:15:26,543
عُد الي صوابك ، أيها الجبان
400
00:15:26,544 --> 00:15:28,484
لا يمكنك أستخدام
مالا تستطيع إيجاده
401
00:15:28,485 --> 00:15:30,210
تدري ماذا؟
أنت تكدس الأشياء
402
00:15:30,211 --> 00:15:32,416
أنتِ محقة
....أنا مُكدس
403
00:15:32,417 --> 00:15:34,381
لحُبكِ
404
00:15:36,012 --> 00:15:37,857
هؤلاء الناقلون
هذا أخر جزء من أشيائي
405
00:15:37,858 --> 00:15:39,104
- سأقوم بهذا
- كانوا على الطريق بالفعل
406
00:15:39,105 --> 00:15:40,638
قبل أن نقوم حتى بهذه المناقشة
407
00:15:40,639 --> 00:15:42,460
من المحتمل ان تكون ملابسي الكتانية
او أدوات المائدة
408
00:15:42,461 --> 00:15:45,480
- يا إلهي
- أسف
409
00:15:45,481 --> 00:15:47,710
أعتقدت أنك كنت في دانس هاوس
410
00:15:47,711 --> 00:15:50,538
لقد هربت
411
00:15:50,539 --> 00:15:53,583
إذاً هربت من دانس هاوس؟
412
00:15:53,584 --> 00:15:54,853
نعم
413
00:15:54,854 --> 00:15:57,082
إذاً ، هل هناك مجموعة من الراقصين الهائمين
414
00:15:57,083 --> 00:15:58,185
هناك بالخارج يحاولون العثور عليك ؟
415
00:15:58,186 --> 00:16:00,007
هل قمت بالرقص في بلدة صغيرة
416
00:16:00,008 --> 00:16:01,661
حيثما يحرمون الرقص؟
417
00:16:01,662 --> 00:16:02,812
ما سيناريو االطليق السعيد ذلك؟
418
00:16:02,813 --> 00:16:04,394
أخرسي ، ليزي
دعيه يتحدث
419
00:16:04,395 --> 00:16:06,072
ماذا حدث؟
420
00:16:06,073 --> 00:16:06,959
حسناً ، إذاً
421
00:16:06,960 --> 00:16:08,397
لقد ذهبت الي البرنامج ، تمام
422
00:16:08,398 --> 00:16:09,739
'لأنني أعتقده شيئاً كنت أريده
...أو
423
00:16:09,740 --> 00:16:10,722
لست أدري
على الأقل ، أن يكون
424
00:16:10,723 --> 00:16:11,777
الطريق لما أردته
425
00:16:11,778 --> 00:16:13,407
لكن أخبركم بأنه لم يكن كذلك
426
00:16:13,408 --> 00:16:15,325
لقد كان .... لقد كان مهيناً
427
00:16:15,326 --> 00:16:16,835
كان سخيف جداً
428
00:16:16,836 --> 00:16:18,153
أكمل
429
00:16:18,154 --> 00:16:20,263
حسناً ومن يومين
تلقيت اتصال من المسرح الأمريكي للباليه
430
00:16:20,264 --> 00:16:21,653
أرادو مني ان اقوم بدور البديل
لشخصية الأمير سايجفرايد
431
00:16:21,654 --> 00:16:23,164
- في "بحيرة البجع" الأسبوع القادم
- هذا مُدهش
432
00:16:23,165 --> 00:16:24,266
هذا ما أردته دائماً
433
00:16:24,267 --> 00:16:25,465
لا ، أعرف
هذا مُدهش
434
00:16:25,466 --> 00:16:26,807
أقصد ، هذه هي الأشياء التي يفترض أن أفعلها
435
00:16:26,808 --> 00:16:28,054
أعني ، هذه ، مثل
الهراء الحقيقي
436
00:16:28,055 --> 00:16:29,444
- نعم ، فليكن
- تباً لدانس هاوس
437
00:16:29,445 --> 00:16:30,715
نعم ، أعرف
تباً لدانس هاوس
438
00:16:30,716 --> 00:16:32,584
يا صبي
439
00:16:32,585 --> 00:16:34,454
نعم ، أنهم هم
دانس هاوس
440
00:16:34,455 --> 00:16:35,749
لا أستطيع الرد على هذا
لأنه بأمانه
441
00:16:35,750 --> 00:16:37,139
أعتقد بأنهم من المحتمل أن يكونوا متتبعين مكالمتي
442
00:16:37,140 --> 00:16:38,385
حسناً ، توقف عن جنون الأرتياب هذا
443
00:16:38,386 --> 00:16:39,608
لما يقوموا بتتبع مكالماتك؟
444
00:16:39,609 --> 00:16:41,118
يا رفاق ، لقد قمت بشيء سيء للغاية
445
00:16:41,119 --> 00:16:42,437
لقد قمت بترك برنامج تليفزيون الواقع
446
00:16:42,438 --> 00:16:43,707
أقصد ، هذه بلد حُر
447
00:16:43,708 --> 00:16:44,954
هذه أمريكا ، تذكر؟
448
00:16:44,955 --> 00:16:46,488
أنه أسوء من هذا بقليل
449
00:16:46,489 --> 00:16:48,645
أكثر مما يبدو عليه
450
00:16:48,646 --> 00:16:50,755
هذه مائة جيجابايت
451
00:16:50,756 --> 00:16:52,792
من المواد الخام الغير معدلة من صور برنامج دانس هاوس
452
00:16:52,793 --> 00:16:54,327
سأقوم بأحضار حاسوبي بسرعة
453
00:16:54,328 --> 00:16:56,124
- هل قمت بسرقة قرصهم الصلب؟
- لا تفهمين
454
00:16:56,125 --> 00:16:57,443
كان علي أن أخذ هذا
455
00:16:57,444 --> 00:16:58,809
لم يكونوا ليسمحوا لي
فسخ العقد
456
00:16:58,810 --> 00:17:00,176
هذا هو مصدر سلطتي الوحيد
457
00:17:00,177 --> 00:17:01,134
لقد ساء الأمر للغاية
458
00:17:03,605 --> 00:17:04,634
أنهم هم
459
00:17:04,635 --> 00:17:06,456
...فقط لا
460
00:17:06,457 --> 00:17:08,949
لا تلمسه
461
00:17:21,439 --> 00:17:22,589
- لا
462
00:17:22,590 --> 00:17:24,339
أبتعد
463
00:17:24,340 --> 00:17:25,993
نعم ، أنا بخير ، أنا بخير
أنا بخير ، أريد القيام بهذا مرة أخرى
464
00:17:25,994 --> 00:17:27,671
- ...حسناً ، ربما يجب أن
- أريد القيام بذلك مرة أخرى
465
00:17:27,672 --> 00:17:29,277
- ربما يجب أن تجلس
- أريد القيام بذلك مرة أخرى
466
00:17:29,278 --> 00:17:30,667
- مايسترو ، مايسترو؟
- نعم؟
467
00:17:30,668 --> 00:17:34,359
لقد قمت بلعب شخصيتك
بدقة واسترسال على حد سواء
468
00:17:34,360 --> 00:17:36,061
ميشيل ، لا استطيع سماعك ، ميشيل
469
00:17:36,062 --> 00:17:37,835
تحدث بصوت اعلى قليلاً
470
00:17:37,836 --> 00:17:38,962
- مايسترو
- نعم؟
471
00:17:38,963 --> 00:17:40,999
قلت بأنك كنت عظيم
472
00:17:41,000 --> 00:17:42,749
شكراً لك ، شكراً لك ، ميشيل
473
00:17:42,750 --> 00:17:44,763
تعرف ، تلك الرياضة الهوائية
شكراً لك
474
00:17:44,764 --> 00:17:47,064
.....هذه التدريبات جيدة من أجل
475
00:17:47,065 --> 00:17:48,838
....تدريب
476
00:17:48,839 --> 00:17:50,228
اللعنة؟
477
00:17:52,411 --> 00:17:54,064
لا بأس ، سنمضي قدماً
478
00:17:54,065 --> 00:17:55,625
لا بأس ، الجميع
.... سأقوم بأحضار
479
00:17:58,452 --> 00:17:59,961
- نعم
-سأعيد ملئ الماته لك
480
00:17:59,962 --> 00:18:01,984
شكراً لك
481
00:18:05,907 --> 00:18:07,344
مايسترو ، تعال ألقى نظرة
482
00:18:10,389 --> 00:18:11,563
483
00:18:11,564 --> 00:18:13,073
إذاً لن يكون العازف فقط متحكم
484
00:18:13,074 --> 00:18:14,320
في حركة جزء الجسد العلوي
485
00:18:14,321 --> 00:18:16,621
لكن يمكنك تغيير المنظور كلياً
486
00:18:16,622 --> 00:18:17,604
كم هذا رائعاً؟
487
00:18:17,605 --> 00:18:19,378
الأن ، مايسترو
هذا سيقوم بفتح
488
00:18:19,379 --> 00:18:21,128
سوق الشباب بأكمله من أجلنا
489
00:18:21,129 --> 00:18:22,494
'لأن الأولاد هذه الأيام
لا يرغبون في
490
00:18:22,495 --> 00:18:23,717
الأستماع للموسيقى فحسب
491
00:18:23,718 --> 00:18:25,802
يريدون الأشتراك
يريدون أن يقوموا بقيادة العزف
492
00:18:25,803 --> 00:18:27,744
- نعم
- وبأي فرصة حظ
493
00:18:27,745 --> 00:18:29,158
سيكون لدينا الملايين من القادة الموسيقين الصغار
494
00:18:29,159 --> 00:18:30,548
حول العالم
495
00:18:30,549 --> 00:18:33,065
أنا مثل شخصية العصا الحزينة
496
00:18:33,066 --> 00:18:34,240
حساس للغاية
497
00:18:34,241 --> 00:18:35,726
حسناً ، يمكننا تعديل
498
00:18:35,727 --> 00:18:37,021
تعديل هذا قبل الأخراج النهائي للصورة؟
499
00:18:37,022 --> 00:18:38,052
سيكون هذا عظيم
500
00:18:38,053 --> 00:18:39,394
هل نستطيع التأكد من القيام بهذا؟
501
00:18:39,395 --> 00:18:40,545
لا بأس ، يعجبني
يعجبني شكله هكذا
502
00:18:40,546 --> 00:18:41,791
- يعجبني وهو حزين
503
00:18:41,792 --> 00:18:43,397
في الواقع ، نعم
أنه لطيف
504
00:18:43,398 --> 00:18:44,812
505
00:18:50,254 --> 00:18:52,291
قم بيع ما بحوزتي من عقارات برازيلية
506
00:18:53,706 --> 00:18:55,706
نعم ، ماذا تستطيع أخباري عن النظام الشمسي بكراسنويارسك؟
507
00:18:57,230 --> 00:18:58,691
حسناً ، عظيم
508
00:18:58,692 --> 00:19:00,992
دعنا نشتري خمسمئة ألف
لكن لا تزايد أكثر
509
00:19:00,993 --> 00:19:02,407
مائة وخمسون روبل للواحدة
510
00:19:02,408 --> 00:19:03,557
كريغ ، أمازلت هناك؟
511
00:19:03,558 --> 00:19:04,804
- نعم
- حسناً ، أسمعني ، نحن بحاجة
512
00:19:04,805 --> 00:19:05,859
يجب أن نتقدم في هذه القصة
513
00:19:05,860 --> 00:19:07,369
أقصد ، أن الناس يقولون
514
00:19:07,370 --> 00:19:09,430
"بأن الأدارة بخيلة وجشعون
515
00:19:09,431 --> 00:19:11,396
ولا يدعون الناس يستمعوا للموسيقى الجميلة "
516
00:19:11,397 --> 00:19:12,810
لذا سنكون الأشرار
517
00:19:12,811 --> 00:19:14,105
والموسيقيون هم الأبطال
518
00:19:14,106 --> 00:19:15,543
نعم ، لكن كيف نجعلهم أشرار؟
519
00:19:15,544 --> 00:19:16,862
أقصد ، أنهم فنانون
520
00:19:16,863 --> 00:19:18,132
تعرف ، أن الرأي العام لديهم
مستوى ضئيل من رحابة الصدر
521
00:19:18,133 --> 00:19:20,601
للفنانين وعلى وجه الخصوص الأغنياء منهم
522
00:19:20,602 --> 00:19:22,039
نعم ، حسناً
...أنهم
523
00:19:22,040 --> 00:19:23,622
ليسوا أثرياء بالكاد
524
00:19:23,623 --> 00:19:25,755
أستمع ، لا يريد أحد أن يرى حساباتهم البنكية
525
00:19:25,756 --> 00:19:29,063
كل ما علينا القيام به هو أن نجعلهم يصدقون
بأنهم هكذا
526
00:19:30,239 --> 00:19:31,580
شارون ، التالي
527
00:19:32,923 --> 00:19:34,169
لقد أذيت نفسي
528
00:19:34,170 --> 00:19:36,350
شارون لقد أذيت نفسي من الجهاز الأسلكي
529
00:19:36,351 --> 00:19:38,963
سيرجي ، لقد أحببتك أكثر
530
00:19:38,964 --> 00:19:41,337
قبل سقوط الشيوعية
531
00:19:41,338 --> 00:19:43,254
بروفوكيف ، شوستاكوفيتش
532
00:19:43,255 --> 00:19:45,052
تشيكوفيسكي ، راخمانينوف
533
00:19:45,053 --> 00:19:48,336
كل الموسيقيين العظماء كانوا روس
534
00:19:48,337 --> 00:19:51,261
أنتم؟
أنتم لديكم ديبوسي
535
00:19:51,262 --> 00:19:52,627
-مايسترو
536
00:19:52,628 --> 00:19:55,552
في الواقع ، يجب القول بأنني قد
قمت بأفضل أعمالي
537
00:19:55,553 --> 00:19:56,750
هنا في العالم الجديد
538
00:19:56,751 --> 00:20:00,130
توماس بيمبريدج
الرجل الذي ضاجع زوجتي الأولى
539
00:20:00,131 --> 00:20:02,000
والثانية ، لكن من سيقوم بالحساب؟
540
00:20:02,001 --> 00:20:03,294
فلتحترق
541
00:20:03,295 --> 00:20:06,674
حسب الأشاعة ، مايسترو بيمبريدج
542
00:20:06,675 --> 00:20:09,911
تظن نفسك مؤلف موسيقي الأن
543
00:20:09,912 --> 00:20:12,500
هذا صحيح ، أنا مؤلف موسيقي
544
00:20:12,501 --> 00:20:14,297
في واقع الأمر ، لقد أنتهيت للتو
545
00:20:14,298 --> 00:20:15,640
عمل فني مميز ، شكراً لك
546
00:20:15,641 --> 00:20:17,725
الناس يقولون بأنه رائع للغاية ، صحيح
547
00:20:17,726 --> 00:20:19,355
- مايسترو
- شكراً لك ، صديقي
548
00:20:19,356 --> 00:20:21,896
إذا هل تخطط لوضعها بالبرنامج؟
549
00:20:21,897 --> 00:20:23,502
- نعم ، بالطبع
- ليس لأنك تستطيع
550
00:20:23,503 --> 00:20:25,468
لأن الجميع يقولون
551
00:20:25,469 --> 00:20:27,913
بأنه سيكون هناك اضراب جماعي في كل الأحوال
552
00:20:27,914 --> 00:20:29,447
- هذا ليس صحيح
- كيف الحال هناك ، يا رفاق؟
553
00:20:29,448 --> 00:20:31,869
حسناً ، كيف لي أن أعلم
554
00:20:31,870 --> 00:20:34,266
البعض منّا كانوا بأنتظار
حضور الأخرين الي هنا
555
00:20:34,267 --> 00:20:36,279
تناول الشاي بوقت متأخر
رحلة مبكرة
556
00:20:36,280 --> 00:20:38,245
أسف للأصطدام معك ، مايسترو
557
00:20:38,246 --> 00:20:40,019
لا بأس ، أين تحتاجونني؟
558
00:20:40,020 --> 00:20:41,385
قم بكتابة ما قلته للتو
559
00:20:41,386 --> 00:20:43,159
وسأعمل على أن يتسلمه عميلي
560
00:20:43,160 --> 00:20:45,101
لم شمل يُبكي
561
00:20:45,102 --> 00:20:48,745
في مفاجأة خلال
بعد انتهاء الرقص" ، الحفل الختامي
562
00:20:48,746 --> 00:20:51,022
المشاهدات ستصل للسماء
563
00:20:51,023 --> 00:20:53,443
- أتفقنا
- ما كان ذلك؟
564
00:20:53,444 --> 00:20:54,809
هذا يا صديقي كان
دانس هاوس
565
00:20:54,810 --> 00:20:55,888
ماذا؟
566
00:20:55,889 --> 00:20:57,734
المنتجون يرون قصة عظيمة
567
00:20:57,735 --> 00:21:00,275
متمثلة في الفنان الراقص الهارب المُعذب
568
00:21:00,276 --> 00:21:02,504
على طريق الرحلة العاطفية للخلاص
569
00:21:02,505 --> 00:21:03,847
يقولون أن هناك منحى جيد في الموضوع
570
00:21:03,848 --> 00:21:04,806
أيما كان معناه
571
00:21:04,807 --> 00:21:06,100
أنه شرط للرقص
572
00:21:06,101 --> 00:21:08,385
يقولون ، ايضاً
إذا قمت بأرجاع القرص الصلب
573
00:21:08,386 --> 00:21:10,223
سيكتبون لك طريقة للخلاص من البرنامج
574
00:21:10,224 --> 00:21:11,398
سيكون بأستطاعتك القيام بعرض بحيرة البجع
575
00:21:11,399 --> 00:21:13,459
يا إلهي ، هذا رائع
576
00:21:13,460 --> 00:21:14,754
- هذا مُدهش
- شكراً لكِ
577
00:21:14,755 --> 00:21:16,144
- كيف ... كيف قمتِ بذلك؟
- لم أفعل
578
00:21:16,145 --> 00:21:17,870
لقد قامت به محاميتك
579
00:21:17,871 --> 00:21:20,051
- يا إلهي ، شكراً لكِ
- أحبك يا دُميتي
580
00:21:21,395 --> 00:21:22,544
إذاً كيف سينتهي الموسم؟
581
00:21:22,545 --> 00:21:23,743
لست أدري
582
00:21:23,744 --> 00:21:24,774
لا تفعل ...لا تفعل
583
00:21:24,775 --> 00:21:26,212
تستطيع الرد لكن دعني أذهب فحسب
584
00:21:26,213 --> 00:21:27,243
'لأننى لا أريد أي أفساد للأمر
585
00:21:27,244 --> 00:21:28,753
هل تريدين المجيء معي؟
586
00:21:28,754 --> 00:21:30,335
لا يجب ان تستمعوا لهذا
نعم ، أحتاج بعض من النصائح القانونية
587
00:21:30,336 --> 00:21:31,582
شكراً لك ، شكراً لك ، شكراً لك
588
00:21:31,583 --> 00:21:32,900
نعم ، كلياً
589
00:21:32,901 --> 00:21:34,722
لديهم حقاً شيئاً خاص
590
00:21:34,723 --> 00:21:35,777
اليسوا كذلك؟
591
00:21:35,778 --> 00:21:37,095
نعم ، بالفعل
592
00:21:37,096 --> 00:21:39,325
يرعبونني نوعاً ما ، لكنهم
نعم ، يفعلون
593
00:21:39,326 --> 00:21:42,369
نعم ، أعرف
594
00:21:42,370 --> 00:21:45,006
لقد ادركت للتو بأنني لم اسئلك حتى
595
00:21:45,007 --> 00:21:46,372
كيف حالكِ؟
596
00:21:46,373 --> 00:21:48,170
كيف حال الأشياء؟
597
00:21:48,171 --> 00:21:50,304
الأشياء مختلفة
598
00:21:50,305 --> 00:21:52,782
حسناً ، نعم ، كما يجب ان يكونوا
599
00:21:55,626 --> 00:21:57,289
يجب أن أذهب
600
00:21:58,886 --> 00:22:00,515
تعرفين
601
00:22:00,516 --> 00:22:02,074
يوماً ما ، سأكون مثل
602
00:22:02,075 --> 00:22:05,382
"لقد واعدت هايلي رتلدج"
603
00:22:05,383 --> 00:22:07,371
عازفة المزمار السابقة المغمورة
604
00:22:07,372 --> 00:22:09,586
لا ، الموسيقية البارعة
605
00:22:11,136 --> 00:22:12,645
تعرف ، أنك تنتمي الي المسرح الأمريكي للباليه
606
00:22:12,646 --> 00:22:14,299
أنت فنان مُدهش
607
00:22:14,300 --> 00:22:16,840
أنا لا أقول ذلك فحسب
608
00:22:16,841 --> 00:22:19,093
بالنجاح
609
00:22:19,094 --> 00:22:20,340
أو أيما تقولونه لبعضكم يا رفاق
610
00:22:20,341 --> 00:22:22,531
نعم ، نعم
أعرف الذي تعنيه
611
00:22:31,464 --> 00:22:33,524
مرحباً
612
00:22:33,525 --> 00:22:34,843
سعدت للقائك
613
00:22:51,504 --> 00:22:52,558
رودريغو
614
00:22:52,559 --> 00:22:55,267
تعال وشاهد مشروعي الفني الجديد
615
00:22:55,268 --> 00:22:56,609
أنه جمال الموسيقى
616
00:22:56,610 --> 00:22:58,910
جنباً الي جانب جمال التكوين الأنثوي
617
00:23:02,459 --> 00:23:04,448
أنظر الي هذه
618
00:23:04,449 --> 00:23:05,718
مبتذلة
619
00:23:07,325 --> 00:23:09,434
كيف تجعلهن يتموضعن بكل طواعية؟
620
00:23:09,435 --> 00:23:11,543
أطلب منهن بعد أن أمارس معهن الجنس
621
00:23:11,544 --> 00:23:12,886
- مبتذلة
- وهذه هنا
622
00:23:12,887 --> 00:23:14,540
أنها رائعة ، هذه
623
00:23:14,541 --> 00:23:16,362
- قديمة لكنها رائعة
624
00:23:16,363 --> 00:23:17,752
- نعم
- نعم
625
00:23:17,753 --> 00:23:19,214
لكن يجب ان ترى أحدث واحدة لدي
626
00:23:21,181 --> 00:23:22,474
أنظر الي تلك المؤخرة
627
00:23:22,475 --> 00:23:24,560
يبدو كما لو أنها نُحتت من الرخام
628
00:23:27,533 --> 00:23:28,563
ما هذا بحق الجحيم؟
629
00:23:28,564 --> 00:23:30,001
أبعد يدك عن فرقتي الموسيقية
630
00:23:30,002 --> 00:23:31,080
إذا لقد ظهرت حقيقتك
631
00:23:31,081 --> 00:23:32,686
أهي كذلك ، دي سوزا؟
632
00:23:32,687 --> 00:23:35,467
والش ، لا تتحدث مع أخي بمثل هذه الطريقة
633
00:23:37,841 --> 00:23:39,590
-أيها المتنمر اللعين
- أتريد أن تتشاجر معي؟
634
00:23:39,591 --> 00:23:41,196
- لطالما كنت متنمر
- بالله عليكم
635
00:23:42,515 --> 00:23:45,367
.....مايسترو ، هذا ليس
636
00:23:49,058 --> 00:23:54,671
ترجمة
Louis_Cypher