1 00:00:18,436 --> 00:00:21,147 "모차르트 인 더 정글" 2 00:00:28,863 --> 00:00:32,366 어서, 헤스비! 얘기해 봐! 3 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 재촉하지 마 4 00:00:34,118 --> 00:00:35,369 예술가잖아 5 00:00:35,453 --> 00:00:37,204 네, 맞아요 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,456 알았어 7 00:00:42,001 --> 00:00:46,130 글로리아가 나한테 의뢰했을 때 우린 예술 여행을 시작했지 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,758 여행은 존중받아야 했어 9 00:00:48,841 --> 00:00:49,675 좋아! 10 00:00:49,759 --> 00:00:54,263 자, 네가 네 인생 최대의 실수를 하기 전에 이 비디오를 확인해 봐 11 00:00:54,346 --> 00:00:57,641 이건 신시아가 오토바이 위에서 연주하는 베토벤이야! 12 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 확인해 봐 13 00:00:59,935 --> 00:01:03,314 헤스비는 당신의 오토바이 따위에는 관심도 없어 14 00:01:03,397 --> 00:01:04,940 조회 수가 3만이야 15 00:01:05,024 --> 00:01:08,402 봐서 알겠지만 천장도 온전했다고 16 00:01:08,486 --> 00:01:10,613 왜, 무너지는 거 아름답다고 생각했는데 17 00:01:10,696 --> 00:01:13,532 그 혼란과 교황님 말이야 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,577 저도 동의하지 않을 수 없네요 19 00:01:16,660 --> 00:01:18,996 들어 봐, 우리가 하고 있었던 건... 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,039 헤스비! 21 00:01:20,122 --> 00:01:24,460 우린 오케스트라가 뭔지에 대해 다시 재정의하고 있어, 음악이 뭔지에 대해 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,046 이건... 무슨 일이야? 23 00:01:27,129 --> 00:01:30,090 -아니야 -이건 저항이야 24 00:01:30,716 --> 00:01:32,343 정확히 뭘 저항하는데? 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,136 -티켓 판매? -아주 재밌네 26 00:01:34,220 --> 00:01:37,807 20명이 아니라 1,200명이 들었으면 좋지 않겠어요? 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,434 1,200명의 보수적인 할망구들이겠지 28 00:01:40,518 --> 00:01:43,270 -무슨 얘기 하는 거야? -난 다음 세대에 얘길 하는 거야 29 00:01:43,354 --> 00:01:45,439 둘 다 무슨 말을 하는 건지 알겠어 30 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 그래 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,819 -우리 좀 걸으러 나가는 거 어때요? -걷지 마 32 00:01:49,902 --> 00:01:52,196 -가, 가요 -아니, 안 갈래 33 00:01:52,279 --> 00:01:53,197 날 따라와! 34 00:01:53,280 --> 00:01:54,657 나 걷는 거 좋아해! 35 00:02:04,166 --> 00:02:06,460 -이건... -훌륭해요 36 00:02:06,544 --> 00:02:09,547 반 이상향의 악몽 같아 37 00:02:13,300 --> 00:02:18,764 정확히 내가 전달하고 싶은 바로 그 느낌이야, 정말 무서워 38 00:02:18,848 --> 00:02:21,809 그래? 난 안 무서운데 39 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 왜 열정적으로 연주할 수 없는 거죠? 40 00:02:36,407 --> 00:02:37,324 왜요? 41 00:02:38,868 --> 00:02:39,994 왜요? 42 00:02:40,870 --> 00:02:43,330 마에스트로가 저한테서 뭘 원하는지 모르겠어요 43 00:02:43,414 --> 00:02:45,416 난 몰라요! 모른다고요 44 00:02:45,499 --> 00:02:46,917 나도 뭘 해야 할지 모르겠어요 바로 그게 문제예요 45 00:02:47,001 --> 00:02:49,920 마에스트로, 제발 진정해요 46 00:02:50,045 --> 00:02:53,048 네, 괜찮아요, 노력 중이에요 47 00:02:53,132 --> 00:02:56,051 오보에 잠깐 빌릴 수 있을까요? 48 00:02:56,552 --> 00:02:57,386 부탁해요 49 00:02:57,469 --> 00:03:00,264 -이게 그의 과정이에요 -그냥 문제의 일부겠죠 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,182 -로드리고는 예술가예요 -전 연주법을 배워... 51 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 네 52 00:03:03,809 --> 00:03:06,770 하이 라이를 통해서 천천히 53 00:03:07,688 --> 00:03:10,274 연주법을 배웠어요 54 00:03:32,546 --> 00:03:36,926 마에스트로, 지금 쉬는 시간 같은데 그렇죠, 밥? 55 00:03:37,009 --> 00:03:40,888 아뇨, 그렇지 않지만 지금 조금 쉽시다 56 00:03:40,971 --> 00:03:41,931 10분요 57 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 -알렌에게 오보에 돌려줘 -안 돼요, 글로리아 58 00:03:45,267 --> 00:03:49,772 잠깐만, 마에스트로 금방 돌려줄게요 59 00:03:49,855 --> 00:03:52,650 사업적인 문제가 있는데 그걸 좀 집어주려고 60 00:03:52,733 --> 00:03:56,570 자네 곡이 정말 소중히 다뤄지고 있는 것 같네 61 00:03:58,656 --> 00:04:00,532 뭐가 문제야? 62 00:04:00,616 --> 00:04:03,160 휴대폰 좀 빌려줘요 하이 라이한테 전화해야 해요 63 00:04:03,243 --> 00:04:05,955 디디 휴대폰으로도 전화하고 워런 보이드 걸로도 전화했고 64 00:04:06,038 --> 00:04:08,999 택시 전화에서도 했고 헤일리의 전화로도 전화했는데 65 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 헤일리를 찾을 수 없어요 66 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 헤일리는 괜찮은 거야? 67 00:04:16,966 --> 00:04:19,843 더는 내 여자친구가 되고 싶지 않대요 68 00:04:22,680 --> 00:04:25,724 정말 유감이네 69 00:04:27,393 --> 00:04:28,644 하지만 70 00:04:29,728 --> 00:04:34,483 헤스비에게 당신이 그의 곡을 연주할 거라고 말은 좀 해줘야겠어 71 00:04:34,566 --> 00:04:38,112 그렇게 하면, 일본 사건은 용서해줄게 72 00:04:41,156 --> 00:04:42,491 그럼 마테차를 마실 수 있을까요? 73 00:04:44,743 --> 00:04:47,496 -섀런, 준비해줄래? -그럼요 74 00:04:47,579 --> 00:04:50,874 필요하신 게 있으면 제가 항상 있으니... 75 00:04:50,958 --> 00:04:52,835 -섀런, 마테차를 준비해 -네 76 00:04:52,918 --> 00:04:54,795 이제... 헤스비! 77 00:04:54,878 --> 00:05:00,050 당신의 곡이 로드리고를 얼마나 감정적으로 만들었는지 얘기 중이었어요 78 00:05:00,676 --> 00:05:03,679 너무 고마워요, 난... 79 00:05:03,762 --> 00:05:07,307 그 곡을 쓸 때 39시간 동안 계속 울었어요 80 00:05:07,391 --> 00:05:11,478 헤스비 에니스 의심의 여지가 없어요 81 00:05:11,562 --> 00:05:15,524 이 곡은 토머스에게 주세요 열정을 갖고 연주하니까요 82 00:05:15,607 --> 00:05:18,736 저는 그냥 실체일 뿐이에요 밝혀질 수 없는 실체요 83 00:05:18,819 --> 00:05:21,739 -토머스, 저 사람도 열정적이잖아 -로드리고! 돌아와! 84 00:05:21,822 --> 00:05:23,699 농담하는 거예요 85 00:05:23,782 --> 00:05:25,617 재미있는 사람이거든요 86 00:05:26,827 --> 00:05:31,165 전 사람들에게 나쁜 소식 전하는 걸 안 좋아하니까 그냥 좀 걷다 올게요 87 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 난 끝났어 88 00:05:37,629 --> 00:05:39,673 끝났다니 무슨 뜻이야? 89 00:05:39,757 --> 00:05:44,053 오늘 밤 집에 오지 마 90 00:05:44,136 --> 00:05:45,512 오지 마 91 00:05:48,724 --> 00:05:52,061 카드보드랑 플라스틱 메모를 받고 있어 92 00:05:52,144 --> 00:05:55,481 2015년은 좋은 시간이었지 93 00:05:56,899 --> 00:05:58,817 펀데일에 돌아가지 마 94 00:05:58,901 --> 00:06:03,197 이 위에서 살아, 밑에선 지휘하면 되고 이 멋진 해변에선 술 마시면 되잖아 95 00:06:03,280 --> 00:06:05,949 떠나지 않아도 돼 그냥 같이 늙어가자, 헤일리 96 00:06:06,033 --> 00:06:11,038 난 평범한 일상으로 돌아가야 해 로드리고하고 얘기도 해야 하고 97 00:06:11,121 --> 00:06:12,748 아직 얘기 안 했어? 98 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 다도 하는 자리에서 헤어진 거야? 정말 그게 다야? 99 00:06:15,417 --> 00:06:20,881 그래, 남자친구님도 동거도 없어 이제 다 평범해질 거야 100 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 -그건 평범하지 않아, 헤일리 -닥쳐 101 00:06:26,595 --> 00:06:28,639 -오토바이 남자랑 알렌이네 -대니예요 102 00:06:28,722 --> 00:06:29,681 -왔어요? -네 103 00:06:29,765 --> 00:06:31,475 서로 아는 사이예요? 104 00:06:31,558 --> 00:06:34,019 아뇨, 그냥 동시에 도착한 것뿐이에요 105 00:06:34,103 --> 00:06:35,437 -안녕 -안녕 106 00:06:36,980 --> 00:06:38,482 안녕하세요 107 00:06:38,565 --> 00:06:41,360 -그래, 그렇고 그런 거야 -알겠어 108 00:06:42,027 --> 00:06:43,946 상자에 든 피노 와인 마실래요? 109 00:06:44,029 --> 00:06:45,239 -그래 -줘 110 00:06:45,322 --> 00:06:46,573 아뇨, 저는 괜찮아요 111 00:06:46,657 --> 00:06:48,408 노상 파티를 망쳐서 미안한데 112 00:06:48,492 --> 00:06:51,912 저 오케스트라 그만두고 싶다는 거 직접 얘기하고 싶었어요 113 00:06:51,995 --> 00:06:54,373 -잠깐, 그만둔다고요? -그만두고 싶다고요 114 00:06:54,456 --> 00:06:58,085 근데 로드리고가 인정하는 대체자를 찾아야만 그만둘 수 있게 해주겠대요 115 00:06:58,168 --> 00:06:59,378 당신이 그가 인정하는 단 한 사람이에요 116 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 왜 그만두고 싶은데요? 117 00:07:00,838 --> 00:07:04,383 로드리고가 저를 오보에로 찌르는 악몽을 계속 꾸고 있어요 118 00:07:04,466 --> 00:07:05,926 그래서 그냥 시카고로 돌아가려고요 119 00:07:06,009 --> 00:07:08,387 그리고 그 와인 좀 마실게요 괜찮다면요 120 00:07:08,470 --> 00:07:10,514 그럼, 근데 얘는 대체는 되어주지 않을 거야 121 00:07:10,597 --> 00:07:12,099 아주 큰 문제가 있어서 122 00:07:12,182 --> 00:07:13,308 아니, 할게요 123 00:07:13,392 --> 00:07:14,893 세상에! 고마워요! 124 00:07:14,977 --> 00:07:16,103 진짜? 125 00:07:16,520 --> 00:07:17,938 이제 더는 문제가 없어 126 00:07:18,021 --> 00:07:19,648 진심이야? 127 00:07:19,731 --> 00:07:23,527 그래, 난 모든 게 평범해졌으면 해 내가 대체로 들어가는 건 평범한 거지 128 00:07:27,823 --> 00:07:28,991 자 129 00:07:29,700 --> 00:07:31,827 잠깐만, 우리 호흡하는 것 좀 맞춰보자, 알겠지? 130 00:07:31,910 --> 00:07:36,456 들이쉬고, 내쉬고 활을 내리고, 올리고 131 00:07:36,540 --> 00:07:39,960 -거기, 플루트들, 그만해 -통제가 안 돼, 신시아 132 00:07:40,043 --> 00:07:42,504 그만해! 그거 정말 비싼 악기라고 133 00:07:42,588 --> 00:07:44,840 이거 정말 중요한 거야, 그리고 이분이 우릴 도와주러 왔잖아 134 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 고맙다, 리키 135 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 비평을 감수하는 방법을 배워야 해 136 00:07:49,511 --> 00:07:52,347 넌 네 연주자 인생 동안 평가를 받을 거니까 137 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 바이올리니스트들은 울지 않아 138 00:07:54,933 --> 00:07:56,894 비올리스트가 울지 139 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 -너 비올리스트 될래? -아니요 140 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 넌 재능이 있어, 그래서 내가 엄하게 하는 거야 141 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 내가 너한테 친절하게 한다면 그땐 너한테 문제가 있다는 걸 알 거야 142 00:08:06,820 --> 00:08:08,322 자, 시작하자 143 00:08:08,405 --> 00:08:09,990 안녕하세요! 144 00:08:11,408 --> 00:08:13,869 -마에스트로 -보스, 네 145 00:08:13,952 --> 00:08:14,786 팔목은 좀 어때요? 146 00:08:14,870 --> 00:08:16,705 왼손 연주법을 배워야겠어요 147 00:08:16,788 --> 00:08:19,166 멋지네요! 지미 헨드릭스처럼요 괜찮아요 148 00:08:19,249 --> 00:08:23,378 농담이었어요, 재활 치료 중이고 완전히 회복은 안 될 거예요 149 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 아마도요 150 00:08:24,838 --> 00:08:26,298 젠장 151 00:08:26,381 --> 00:08:27,549 미안해요 152 00:08:27,633 --> 00:08:30,135 미안해요, 손목 내가 이렇게 만들었니? 153 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 대답하지 마 154 00:08:32,304 --> 00:08:33,555 가르치러 온 거예요? 155 00:08:33,639 --> 00:08:36,016 네, 가르치고 배우러 온 거예요 156 00:08:36,099 --> 00:08:39,645 이 멋진 아이들에게 열정을 가르치러 왔죠 157 00:08:39,728 --> 00:08:41,271 정말 사랑스럽네요 158 00:08:41,355 --> 00:08:44,483 당신들을 잘 모르지만 정말 사랑합니다! 159 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 정말요! 160 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 그러니까... 161 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 해 봅시다, 알겠죠? 162 00:08:53,700 --> 00:08:57,204 내 손은 바나나 푸딩으로 만들어졌어요, 마치... 163 00:08:57,287 --> 00:08:58,163 좋아요 164 00:08:58,247 --> 00:09:00,290 어디 있었어요? 한 달 정도 여기 안 왔잖아요 165 00:09:00,374 --> 00:09:02,334 리키, 일 하고 있었어 166 00:09:02,417 --> 00:09:05,087 일본에 갔다가 달에도 갔어 167 00:09:05,170 --> 00:09:09,716 바다 저 밑까지 가서 내 손으로 로봇도 죽였다고, 알겠어? 168 00:09:15,973 --> 00:09:17,140 나 그렇게 쳐다보지 마 169 00:09:17,724 --> 00:09:19,935 마에스트로, 우리가 교향곡 5번을 한 번 들려드릴까요? 170 00:09:20,018 --> 00:09:21,979 아뇨, 이 이야기를 들어야 해요 171 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 꼭 들어야 해요 172 00:09:23,855 --> 00:09:28,527 내가 어린 소년이었을 때 마에스트로 리베라가 와서는 173 00:09:28,610 --> 00:09:31,655 바이올린을 뺀 모든 악기를 연주하라고 했죠 174 00:09:31,738 --> 00:09:33,490 그래서 난 그가 틀렸다는 걸 증명하려 했어요 175 00:09:33,573 --> 00:09:36,576 바이올린을 잡고 밤낮으로 연습했어요 176 00:09:36,660 --> 00:09:38,620 피가 날 때까지요 177 00:09:38,704 --> 00:09:41,415 이 손가락, 이 손가락 이 손가락, 이 손가락에서요 178 00:09:41,498 --> 00:09:45,085 항상 피가 났죠 그래서 흐르기 시작했... 179 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 그럼요, 당연히 징그럽죠! 180 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 하지만 피는 행동에 대한 숭고함이에요! 181 00:09:51,425 --> 00:09:52,426 그만해요, 마에스트로 182 00:09:52,509 --> 00:09:54,177 이건 모든 연주자에게 생겨야 하는... 183 00:09:54,261 --> 00:09:56,722 -다음엔 여기서 피를 보길 원해! -마에스트로, 이제... 184 00:09:56,805 --> 00:10:00,475 마에스트로, 알아요, 피 얘기는 밖에서 우리한테 들려주실래요? 185 00:10:00,559 --> 00:10:01,893 알았어요 186 00:10:04,771 --> 00:10:08,275 자, 투어는 여기까지입니다 187 00:10:08,358 --> 00:10:10,319 칸딘스키 갤러리죠 188 00:10:11,403 --> 00:10:15,449 아마도 솔로몬 구겐하임이 가장 좋아하는 추상적인 그림일 거예요 189 00:10:15,532 --> 00:10:16,658 저도 좋아해요 190 00:10:17,200 --> 00:10:19,161 그럼 싫다고 할 수 없겠죠? 191 00:10:20,620 --> 00:10:22,039 그럼요 192 00:10:22,122 --> 00:10:23,749 축하는 언제 할까요? 193 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 훌륭해요 194 00:10:25,250 --> 00:10:28,170 서류하고 굉장히 비싼 샴페인을 가져올게요 195 00:10:28,253 --> 00:10:29,171 금방 올게요 196 00:10:45,062 --> 00:10:48,023 글로리아! 도대체 뭐 하는 거야? 197 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 날 어떻게 찾았어? 198 00:10:49,816 --> 00:10:52,569 우리 달력 같이 쓰잖아, 기억 안 나? 199 00:10:52,652 --> 00:10:54,363 섀런한테 고치라고 할게 200 00:10:54,446 --> 00:10:57,449 축하해! 당신이 이겼어! 나 이 일자리 잡을 거야 201 00:10:57,532 --> 00:10:59,785 현대 예술을 좋아하지도 않잖아! 202 00:10:59,868 --> 00:11:01,453 나 좋아해! 203 00:11:01,536 --> 00:11:03,121 헤스비가 당신한테 곡을 줬잖아! 204 00:11:03,205 --> 00:11:06,041 난 아무것도 없어, 무너져가는 지휘자 하나하고 이 지휘자 때문에 205 00:11:06,124 --> 00:11:11,004 엄청나게 화가 난 후원자를 빼고 말이야 206 00:11:11,088 --> 00:11:12,964 로드리고에 대해서는 당신이 맞았어 207 00:11:13,048 --> 00:11:15,717 모든 거에 대해서 당신이 맞았어, 당신이 이겼어 208 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 제발 포기하지 마 209 00:11:18,553 --> 00:11:19,805 이렇게 하자 210 00:11:19,888 --> 00:11:23,392 나도 당신한테 돌아갈 테니 당신도 나한테 돌아오라고, 젠장! 211 00:11:23,475 --> 00:11:24,976 난 너무 지쳤어 212 00:11:25,060 --> 00:11:26,686 그래, 당신이 맞아! 213 00:11:26,770 --> 00:11:28,230 그래, 그럼 그만둬! 214 00:11:28,313 --> 00:11:30,732 어쨌든 당신이 교향악단을 무덤으로 만들어 놓은 거야 215 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 그 청개구리식도 안 통해 216 00:11:35,278 --> 00:11:36,988 당신은 음악 천재야 217 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 -그만해! -정말이야 218 00:11:38,865 --> 00:11:43,620 이 나라의 젊은 지휘자와 연주자들이 당신의 인정을 받으려고 한다고 219 00:11:43,703 --> 00:11:46,915 내가 왜 그런 엄청난 호평을 받는다고 생각해? 220 00:11:46,998 --> 00:11:49,376 당신이 무시하기 때문이야 221 00:11:49,459 --> 00:11:54,256 잘됐네, 내 무시에는 한계가 없으니까! 222 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 당신이 음악을 혁신한다고 생각해? 223 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 당신이 쓰레기통에서 악기를 찾은 데에는 이유가 있는 거야 224 00:11:59,219 --> 00:12:01,930 당신은 도시의 속물이야 225 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 그럼 엿이나 드셔 226 00:12:04,266 --> 00:12:06,518 이 전쟁은 우리 둘에게 좋은 거야 227 00:12:06,601 --> 00:12:08,770 음악에도 좋은 거야 228 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 당신이 싸워주길 바라 229 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 오늘 밤 집에 가도 돼? 230 00:12:28,331 --> 00:12:29,332 안 돼 231 00:12:30,500 --> 00:12:32,711 -갈 건데 -안 돼 232 00:12:32,794 --> 00:12:33,962 안 돼? 233 00:12:37,174 --> 00:12:38,758 잔을 하나 더 가져올까요? 234 00:12:40,135 --> 00:12:43,513 우리 얘기 좀 해요 235 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 -아직도... -서배스천? 236 00:12:48,643 --> 00:12:52,063 야, 내가 이 머그잔 빌리고 싶을 때 언제든지 빌려준다고 했던 거 기억나? 237 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 이거 가져도 돼 238 00:12:57,027 --> 00:12:58,069 그리고, 숀 239 00:12:59,196 --> 00:13:02,449 이 호두는 세이지 오자와가 나한테 준 거야 240 00:13:02,532 --> 00:13:03,992 먹지는 마 241 00:13:04,075 --> 00:13:05,494 열지도 마 242 00:13:05,577 --> 00:13:06,828 먹지도 열지도 않을게 243 00:13:06,912 --> 00:13:08,538 이제 더는 월세는 필요 없어 244 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 아니, 이건 월세가 아니야 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,334 그냥 너희들에게 주는 선물이야, 그게 다야 246 00:13:12,417 --> 00:13:14,294 이제 이 세상의 모든 게 필요 없어졌어 247 00:13:14,377 --> 00:13:17,047 어느 것도 소유하고 싶지 않아 248 00:13:17,130 --> 00:13:20,300 그냥 오케스트라 앞의 그림자가 되고 싶을 뿐이야 249 00:13:20,383 --> 00:13:21,968 그게 내가 원하는 전부야 250 00:13:37,901 --> 00:13:39,611 이 바이올린 소리 어때요? 251 00:13:39,694 --> 00:13:42,572 환상적이에요, 저 사실 당신의 앨범을 들을까 생각 중이었거든요 252 00:13:43,073 --> 00:13:44,950 이거 정말 좋은 악기예요 253 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 -이거 정말 주시는 거예요? -그럼요, 당신한테라면요 254 00:13:47,994 --> 00:13:49,871 -고마워요 -아닙니다 255 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 -곧 술 한잔해요 -그럼요, 해야죠 256 00:13:52,123 --> 00:13:54,668 -네 -술과 그 후도 말이에요 257 00:13:54,751 --> 00:13:58,213 -네, 그 후도요 -네, 다음에 다 해요 258 00:13:58,296 --> 00:13:59,381 그래요 259 00:14:02,467 --> 00:14:06,221 손님이 왔어, 우릴 기분 좋게 만들어주실 분들 260 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 마에스트로, 부르셨습니까? 261 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 노턴! 모턴 노턴, 네 262 00:14:11,601 --> 00:14:13,061 당신에게 줄 물건을 보세요 263 00:14:13,645 --> 00:14:15,188 예를 들면 264 00:14:15,272 --> 00:14:17,691 이건 내가 265 00:14:17,774 --> 00:14:21,403 10살부터 13살 반까지 안고 자던 축구공이야 266 00:14:21,486 --> 00:14:22,320 가져도 돼요 267 00:14:22,404 --> 00:14:24,406 왜 모든 물건을 다 나눠주는 거죠? 268 00:14:24,489 --> 00:14:26,199 여자친구와 헤어졌거든요 269 00:14:26,283 --> 00:14:28,368 입이 거친 오보에 연주자 말이군요 270 00:14:28,451 --> 00:14:31,121 -압생트가 필요하겠네요 -네 271 00:14:32,455 --> 00:14:35,917 -고마워요 -마음이 쓰릴 땐 약쑥이죠 272 00:14:37,085 --> 00:14:38,336 나도 좀 마셔도 돼요? 273 00:14:38,420 --> 00:14:42,257 가장 강력한 고통인 비통을 위해 274 00:14:42,340 --> 00:14:44,092 당혹함을 위해 275 00:14:44,634 --> 00:14:46,136 갈망을 위해 276 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 가족의 시작을 위해 277 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 건배 더는 하기 싫어요 278 00:14:53,852 --> 00:14:56,813 마에스트로, 이건 당신의 품위를 떨어뜨려요 279 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 당신은 내 수집품 중 유일하게 살아있는 지휘자라고요 280 00:14:59,941 --> 00:15:02,902 당신을 사랑하는 몇만 명이 있는데 한 명의 오보에 연주자는 아무것도 아니죠 281 00:15:02,986 --> 00:15:06,489 죽여주는 로드리고 데수사를 위해 282 00:15:08,783 --> 00:15:11,411 노턴, 고마워요, 서배스천 283 00:15:11,870 --> 00:15:12,704 벨 보이 284 00:15:12,787 --> 00:15:16,374 우리 파티하는 거예요? 사람들 초대해도 돼요? 285 00:15:16,458 --> 00:15:17,375 합창단 불러요 286 00:15:17,751 --> 00:15:21,713 조금만 기다려 아주 큰 계획이 있으니까 287 00:15:22,339 --> 00:15:24,507 모두가 다들 늦게까지 일 할 거지만 288 00:15:24,591 --> 00:15:25,925 그건 또 다른 얘기고 289 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 무슨 일이에요? 290 00:15:28,136 --> 00:15:31,222 이게 당신이 얘기하던 환상적인 오케스트라인가요? 291 00:15:31,306 --> 00:15:32,724 다 어디 있는 거죠? 292 00:15:32,807 --> 00:15:35,393 누군가가 노동조합에 293 00:15:35,477 --> 00:15:38,855 우리는 비노동조합인데 노동조합 연주자를 쓴다고 찔렀어요 294 00:15:38,938 --> 00:15:39,898 뭐? 295 00:15:39,981 --> 00:15:42,359 노동조합에 가입하지 않으면 우리 연주자들을 블랙리스트에 올린다고 296 00:15:42,442 --> 00:15:44,736 협박하고 있어요 297 00:15:47,238 --> 00:15:48,114 헤스비 에니스 298 00:15:49,157 --> 00:15:51,701 저는 당신의 폴라리아 교향곡을 들으면서 자랐어요 299 00:15:51,785 --> 00:15:55,538 미안해요, 그게 당신을 영구적으로 망가뜨리지 않았으면 하네요 300 00:15:57,832 --> 00:16:00,877 장난해요? 내가 파업 불참자인 거예요? 301 00:16:01,503 --> 00:16:03,088 왜 미소 짓고 있는 거예요? 302 00:16:03,171 --> 00:16:04,381 토머스가 왜 미소 짓고 있는 거죠? 303 00:16:04,464 --> 00:16:07,550 이거... 정말 환상적이야 304 00:16:08,093 --> 00:16:09,135 이제는 웃으시네요 305 00:16:09,219 --> 00:16:11,429 -이제는 웃고 있어요! -왜 웃고 있어? 306 00:16:11,513 --> 00:16:14,683 -화나지 않으세요? -그럼 화났지, 엄청 화났지 307 00:16:14,766 --> 00:16:17,143 젠장, 글로리아야 308 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 잠깐, 당신 여자친구가 우릴 신고했다고요? 309 00:16:19,187 --> 00:16:21,231 당연히 그랬겠죠! 310 00:16:21,314 --> 00:16:24,109 이제 곧 내 여자친구가 아니게 될 거야 311 00:16:24,192 --> 00:16:28,071 일부일처제는 역시 부자연스러워 결국에는 서로 배신하잖아 312 00:16:29,364 --> 00:16:31,408 헤스비는 어디 가는 거죠? 313 00:16:33,118 --> 00:16:36,996 당연히 글로리아에게 곡을 주러 가는 거겠지 314 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 -다섯, 여섯, 일곱 -아냐, 더 높이 하지 마 315 00:16:49,926 --> 00:16:51,720 네가 소리를 죽이고 있잖아! 316 00:16:54,055 --> 00:16:57,434 죽여주는 로드리고 데수사 317 00:17:07,026 --> 00:17:11,823 정말 아름다워요, 정말요 고마워요 318 00:17:13,825 --> 00:17:15,869 멋져요, 정말... 319 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 -당신 정말 아름다워요 -고마워요, 마에스트로 320 00:17:19,038 --> 00:17:21,374 왜 그들이 저번에는 당신을 초대하지 않았죠? 321 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 몰라요 322 00:17:26,254 --> 00:17:30,425 -이름을 교환합시다 -그래요 323 00:17:38,141 --> 00:17:41,144 숀, 이 상자 나르는 것 좀 도와줘 빨리 나눠주자 324 00:17:54,908 --> 00:17:56,117 조안 제트네! 325 00:17:56,201 --> 00:17:59,078 가자, 숀, 가자 326 00:17:59,162 --> 00:18:01,998 -조안 제트, 잘 지내요? -안녕하세요, 로드리고 327 00:18:02,081 --> 00:18:04,793 이걸 드리고 싶었어요 내 첫 믹스 테이프예요 328 00:18:04,876 --> 00:18:06,544 표지를 제가 디자인했죠 329 00:18:06,628 --> 00:18:10,965 당신이 베를린 교향악단과 연주했던 쇼스타코비치요 330 00:18:11,049 --> 00:18:12,926 정말 감명 깊었어요 331 00:18:13,009 --> 00:18:16,930 난 당신의 징그럽도록 아름다운 목소리가 감명 깊네요 332 00:18:23,978 --> 00:18:27,023 세상에, 나디아 시로타 당신을 너무 좋아해요 333 00:18:27,106 --> 00:18:28,942 서배스천과 친구예요? 334 00:18:29,025 --> 00:18:30,360 아뇨, 로드리고가 335 00:18:30,443 --> 00:18:34,614 캐슬린 배틀이 그에게 던진 튜닝 포크를 가져오라고 부탁을 했어요 336 00:18:34,697 --> 00:18:35,698 왜인지는 모르겠지만요 337 00:18:35,782 --> 00:18:37,200 로드리고가 여기 있어요? 338 00:18:37,784 --> 00:18:39,118 -안녕! -안녕! 339 00:18:40,370 --> 00:18:42,413 너, 잠깐, 잊고 있었다 나 너 싫어 340 00:18:42,497 --> 00:18:44,666 싫어하지 마 내가 정말 다 미안해 341 00:18:44,749 --> 00:18:46,292 그래, 넌 미안해해야 해 342 00:18:46,376 --> 00:18:47,836 난 이제 괜찮아 343 00:18:48,628 --> 00:18:50,129 너 아직도 여기 살아? 344 00:18:50,630 --> 00:18:52,131 로드리고는? 345 00:18:52,215 --> 00:18:53,341 제프 자이글러! 346 00:18:53,424 --> 00:18:55,051 마에스트로 347 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 다시 만나니 좋네 348 00:18:56,219 --> 00:19:00,265 내가 너를 처음 만났을 때부터 주고 싶었던 거를 줄게 349 00:19:00,348 --> 00:19:01,683 이 연필 말이야 350 00:19:01,766 --> 00:19:03,935 이 찻잔도 줄게 351 00:19:04,018 --> 00:19:07,230 이거 우리 할머니 컵이야 이걸 보고 미래를 판단하곤 하셨지 352 00:19:07,313 --> 00:19:09,524 하지만 잘 안 돼 왜냐하면 여기가 조금 더... 353 00:19:09,607 --> 00:19:10,650 어쨌든 너무 오래됐어 354 00:19:10,733 --> 00:19:11,568 그러니까... 355 00:19:14,028 --> 00:19:17,448 -왜 저러는 거야? -너 때문인 것 같은데 356 00:19:30,587 --> 00:19:32,630 -레이 첸이에요? -네 357 00:19:32,714 --> 00:19:34,591 그럼 여기서 나가주실래요? 제 방이거든요 358 00:19:34,674 --> 00:19:36,593 -네, 그럼요 -고마워요 359 00:19:49,981 --> 00:19:52,442 -내가 탱크 훔친 거 얘기했어요? -아뇨 360 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 -그 얘기를 안 했다고요? -네 361 00:19:54,235 --> 00:19:56,821 왜 이래요, 내가 그때... 362 00:19:56,905 --> 00:19:58,281 나 신경 쓰지 마, 지금 가니까 363 00:19:58,364 --> 00:20:03,036 난... 하이 라이 너한테 에스메랄다를 소개해주고 싶어 364 00:20:03,119 --> 00:20:04,162 -안녕하세요 -가수야 365 00:20:04,245 --> 00:20:06,080 -진짜 잘 해 -만나서 반가웠어요 366 00:20:07,832 --> 00:20:10,168 에스메랄다, 여기 잠깐 앉아계시겠어요? 367 00:20:10,251 --> 00:20:13,671 제발 가지 마요 금방 돌아올게요, 알겠죠? 368 00:20:14,881 --> 00:20:17,258 하이 라이, 기다려 369 00:20:17,342 --> 00:20:19,886 지금 물건들 정리하는데 이거 갖고 싶은지 물어보려고 370 00:20:19,969 --> 00:20:21,596 이거 우리 할머니 거거든 371 00:20:21,679 --> 00:20:23,806 -아니, 싫어 -그래, 난 네가... 372 00:20:23,890 --> 00:20:26,726 너 슬픈... 너 아까 그 여자 때문에 화났어? 373 00:20:26,809 --> 00:20:30,063 아니! 자고 싶은 사람이랑 다 자 374 00:20:30,146 --> 00:20:31,230 나 신경 안 쓰니까 375 00:20:31,314 --> 00:20:34,484 하이 라이, 나랑 얘기하기 싫다면 이것만 주게 해 줘 376 00:20:34,567 --> 00:20:37,278 난 네가 날 생각했으면 좋겠으니까! 377 00:20:37,362 --> 00:20:40,907 그리고 내가 내일 대체 연주하는 거 괜찮은지 알고 싶은데 378 00:20:40,990 --> 00:20:44,744 물론이지, 하이 라이 완전히 괜찮고말고 379 00:20:44,827 --> 00:20:48,081 언제든지 대체 연주해도... 난 항상 널 찾으니까, 하이 라이 380 00:20:48,164 --> 00:20:49,374 다른 사람이 연주하고 있으면 381 00:20:49,457 --> 00:20:52,251 난 항상 '하이 라이는 어디 갔지?' 하면서 널 찾아 382 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 왜냐면 난... 다른 사람이 연주하는 건 싫어 383 00:20:55,046 --> 00:20:56,297 네가 연주하는 게 좋지 384 00:20:56,381 --> 00:20:57,966 네가 내는 소리가 좋아 385 00:20:58,049 --> 00:21:01,135 어미 새가 새끼 새에게 먹이를 주는 것 같은 그 소... 386 00:21:01,219 --> 00:21:05,098 젠장! 제발 말도 안 되는 소리 좀 그만할 수 없어? 387 00:21:05,181 --> 00:21:07,308 '열정을 갖고 연주해'라든지 388 00:21:07,392 --> 00:21:10,728 '넌 이길 거야, 너는 위대한 지휘자야, 하이 라이'라든지 389 00:21:10,812 --> 00:21:12,438 말이 되는 소리를 듣고 싶은 거야? 390 00:21:12,522 --> 00:21:15,024 넌 위대한 지휘자가 절대 되지 못할 거야, 절대! 391 00:21:16,359 --> 00:21:17,485 왜인 줄 알아? 392 00:21:17,568 --> 00:21:19,696 항상 내 말을 들으니까 393 00:21:19,779 --> 00:21:22,448 항상 토머스와 네 아버지의 말을 들으니까 394 00:21:22,532 --> 00:21:23,658 그건 그만해야 헤! 395 00:21:23,741 --> 00:21:26,369 음악을 들으란 말이야! 그냥 음악을 연주하라고! 396 00:21:26,452 --> 00:21:27,912 그래, 제기랄 열정을 갖고 연주하란 말이야, 하이 라이! 397 00:21:27,996 --> 00:21:31,290 엿 먹어! 나 열정을 갖고 연주해! 398 00:21:46,472 --> 00:21:47,890 리허설 어땠어? 399 00:21:47,974 --> 00:21:50,059 어땠는지 알잖아 400 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 나 더는 못 하겠어 401 00:21:54,647 --> 00:21:56,024 무슨 말 하는 거야? 402 00:21:56,107 --> 00:21:59,235 우리 관계 말이야 안 될 것 같아 403 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 왜 이래! 404 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 난 싸우는 중이라고 405 00:22:03,531 --> 00:22:07,744 당신이 원한 게 이런 건 줄 알았어, 이 미친 사람아! 406 00:22:12,790 --> 00:22:14,292 말도 안 돼, 정말이야? 407 00:22:16,210 --> 00:22:18,212 내 아내가 되어줄래? 408 00:22:18,713 --> 00:22:22,550 이거 곡을 되찾으려는 계략이지? 409 00:22:22,633 --> 00:22:23,801 아니 410 00:22:23,885 --> 00:22:28,264 이건 당신과 계속 잠자리하려는 411 00:22:28,347 --> 00:22:31,642 계략이라고 할 수 있지 412 00:22:31,726 --> 00:22:35,229 내가 우리가 결혼하지 않아서 다행이라고 했었지? 413 00:22:38,858 --> 00:22:41,569 난 자기를 실망시키는 게 좋아 414 00:22:42,695 --> 00:22:44,489 이리 와, 내 사랑 415 00:22:48,117 --> 00:22:49,494 싫어 416 00:22:49,577 --> 00:22:52,914 그래서, 이 완벽하고 멋진 관계를 버리려는 게 417 00:22:52,997 --> 00:22:55,625 내가 못되게 굴어서인 거야? 418 00:22:55,708 --> 00:22:57,960 당신과 헤어지는 게 아니야 419 00:22:58,044 --> 00:23:01,380 하지만 보험 정책을 주는 것도 아니야 420 00:23:01,464 --> 00:23:04,717 그냥 못된 짓을 그만하면 되는 거야, 토머스 421 00:23:05,384 --> 00:23:07,720 그럴 수 있을지 모르겠어 422 00:23:07,804 --> 00:23:11,224 봐, 난 결혼을 4번이나 실패했어 423 00:23:12,266 --> 00:23:15,269 그러니 더 책임감 있게 행동해야 하는 건 당신뿐이 아니야 424 00:23:15,812 --> 00:23:17,855 그럼 내가 5번째 토머스 교향곡이 될게 425 00:23:17,939 --> 00:23:19,607 정말 장엄하지? 426 00:23:19,690 --> 00:23:24,654 오늘 밤 우리 집에서 자도 돼 427 00:23:25,822 --> 00:23:29,867 하지만 결혼은 안 돼 428 00:23:30,910 --> 00:23:33,079 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 429 00:23:57,728 --> 00:23:59,105 거기, 멈춰요! 430 00:23:59,188 --> 00:24:02,567 누가 왔는지 봐 미샤, 나한테 20불 줘 431 00:24:02,650 --> 00:24:04,110 무슨 일이에요? 432 00:24:04,652 --> 00:24:06,946 파블로? 파블로 에레스 카사도? 433 00:24:08,531 --> 00:24:09,448 로드리고 데수사 434 00:24:10,366 --> 00:24:11,242 환영해요 435 00:24:13,077 --> 00:24:15,830 난 당신 작품이 좋아요, 정말... 436 00:24:16,539 --> 00:24:18,416 가끔은, 그러니까... 437 00:24:18,499 --> 00:24:21,419 지금 잠깐 비켜줄 수 있어요? 이건 내 춤이거든요 438 00:24:21,502 --> 00:24:23,462 -네, 고마워요 -파블로, 그냥 있어요 439 00:24:23,546 --> 00:24:25,673 -네, 그거 알아요? 당신 그만둬요 -뭐라고요? 440 00:24:25,756 --> 00:24:29,969 난 더 새롭고 더 섹시하고 더 헌신적인 당신을 찾았어요 441 00:24:30,052 --> 00:24:31,596 그러니 그냥 나가주세요 442 00:24:31,679 --> 00:24:32,805 자, 다시 해봅시다 443 00:24:32,889 --> 00:24:34,640 잠깐, 안 돼요! 에곤, 제발요 444 00:24:34,724 --> 00:24:37,476 당신이 맞았어요 당신이 한 말 전부가 맞았다고요 445 00:24:37,560 --> 00:24:42,315 오케스트라와 나에 대해서 가라앉는 것에 대해서도요, 난 가라앉고 있어요 446 00:24:42,398 --> 00:24:43,858 왜 가라앉고 있죠? 왜요? 447 00:24:43,941 --> 00:24:46,319 몰라요, 에곤, 몰라요! 448 00:24:46,402 --> 00:24:48,779 왜인지 모른다면 난 당신한테 내줄 시간 없어요 449 00:24:48,863 --> 00:24:53,576 안 돼요! 제발, 난 파우스트예요 난 파우스트고 내가 그 역할이에요 450 00:24:53,659 --> 00:24:55,369 저 사람이 아니라 내가 파우스트예요! 451 00:24:55,453 --> 00:24:57,455 네, 당신 파우스트예요! 내 파우스트는 아니죠 452 00:24:57,538 --> 00:24:58,956 그러니 제발 가주세요 리허설 중이니까요 453 00:24:59,040 --> 00:25:00,082 여기 있을 거예요! 454 00:25:00,791 --> 00:25:04,503 좋아, 얘들아, 파블로 해봅시다, 미안해요 455 00:25:12,845 --> 00:25:14,430 정말 미안해요 456 00:25:24,690 --> 00:25:25,524 볼프강? 457 00:25:26,192 --> 00:25:27,652 이 똥 덩어리!