1 00:00:06,006 --> 00:00:09,218 ♪ 2 00:00:18,470 --> 00:00:20,820 ترجمه و هماهنگی از (mohammad nephilim) 3 00:00:20,855 --> 00:00:22,332 خانم ها و آقایون،ممنون که صبور بودین (ژاپنی) 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,982 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,972 ما مفتخریم که 6 00:00:26,835 --> 00:00:29,084 میسترو دسوزا رو معرفی کنیم 7 00:00:31,027 --> 00:00:33,321 8 00:00:40,726 --> 00:00:42,144 9 00:01:04,018 --> 00:01:05,978 10 00:01:06,020 --> 00:01:10,357 ♪ 11 00:01:16,255 --> 00:01:18,048 ما قراره با شماره هفت شروع کنیم 12 00:01:18,048 --> 00:01:20,517 - همه ی ارکست؟ - نه فقط هم خوانها 13 00:01:20,594 --> 00:01:22,000 - باشه؟ - فقط هم خوانها 14 00:01:22,553 --> 00:01:25,223 ♪ 15 00:01:30,329 --> 00:01:31,979 16 00:01:32,021 --> 00:01:34,190 17 00:01:35,704 --> 00:01:37,386 - داری کجا میری؟ - به کمک بیشتری احتیاج داریم 18 00:01:39,017 --> 00:01:40,489 یوکی،دیسوک 19 00:01:40,524 --> 00:01:42,448 - در فونتساسیس... - از اینجا هارمونیای کوتاهو بردار 20 00:01:42,490 --> 00:01:45,159 - دیگه وم نه،دیگه وم نه - فقط وولفگنگ 21 00:01:45,201 --> 00:01:48,496 22 00:01:48,538 --> 00:01:51,541 ♪ 23 00:01:58,339 --> 00:01:59,757 همه کوک ها نباشن 24 00:01:59,799 --> 00:02:02,468 فلوتها،نی ها،شیپورا نباشن 25 00:02:03,288 --> 00:02:04,613 خیلی خب،پس برای لاکریموسا، (یکی از قطعات موزارت) 26 00:02:04,638 --> 00:02:05,681 فقط تارها هستن 27 00:02:05,723 --> 00:02:08,064 آره،فقط ویولن،ویولن سل... 28 00:02:08,089 --> 00:02:09,056 خیلی خب 29 00:02:09,685 --> 00:02:11,979 ♪ 30 00:02:16,084 --> 00:02:18,527 بقیه رکیوم کجاست؟ 31 00:02:18,569 --> 00:02:20,298 چیکار داره میکنه؟ 32 00:02:20,445 --> 00:02:23,763 داره نسخه وم رو اجرا نمیکنه،داره نسخه موزارتو اجرا میکنه 33 00:02:23,808 --> 00:02:26,843 ولی فقط تیکه هایی که قبل مرگش نوشته بود 34 00:02:26,875 --> 00:02:29,605 فقط محض اینکه بدونین،ماهی بادکنکی حسابی پف کرده 35 00:02:29,962 --> 00:02:31,463 لعنتی 36 00:02:32,965 --> 00:02:34,967 ♪ 37 00:02:54,358 --> 00:02:56,360 ♪ 38 00:03:01,285 --> 00:03:02,622 39 00:03:05,550 --> 00:03:07,249 40 00:03:09,042 --> 00:03:10,836 - این آخرش بود؟ 41 00:03:11,427 --> 00:03:12,844 آفرین 42 00:03:13,685 --> 00:03:15,507 - میسترو،میتونم باهاتون حرف بزنم؟ - ببخشید 43 00:03:16,302 --> 00:03:17,718 پس بقیه موسیقی چی شد؟ 44 00:03:18,854 --> 00:03:20,786 - این چیزی نبود که سرش بحث کردیم - هی،باید بریم 45 00:03:20,811 --> 00:03:22,713 - میسترو - رودریگو... 46 00:03:22,852 --> 00:03:23,812 میسترو! 47 00:03:23,837 --> 00:03:26,393 ببخشید،ببخشید،ببخشید 48 00:03:32,805 --> 00:03:34,318 آقای فوکوموتو 49 00:03:34,751 --> 00:03:37,963 من خیلی،خیلی متاسفم 50 00:03:39,843 --> 00:03:41,124 برو باهاش حرف بزن 51 00:03:41,149 --> 00:03:42,262 و چی بگم؟ 52 00:03:42,304 --> 00:03:44,097 اون مثه پسرش بود 53 00:03:44,139 --> 00:03:46,767 فکر کنم بازوشو پیدا کردن. نه ببخشید 54 00:03:46,808 --> 00:03:48,143 خبر اشتباه بود،فقط یه کنده بود 55 00:03:48,185 --> 00:03:50,043 از طرف ارکست معذرت خواهی کن 56 00:03:50,068 --> 00:03:51,191 اون به حرفت گوش میده 57 00:03:51,216 --> 00:03:53,343 رودریگو باید معذرت خواهی کنه.چرا من بکنم؟ 58 00:03:53,384 --> 00:03:54,825 تو یکی از اعضای عرشه ی منی 59 00:03:54,872 --> 00:03:56,442 من قبلا یه بار نجاتت دادم 60 00:03:56,442 --> 00:03:58,514 این دفعه یه ذره بیشتر از ویسکی احتیاجه 61 00:03:58,539 --> 00:03:59,902 اون مادربوردشه 62 00:04:00,347 --> 00:04:01,864 سالن استراحت نوازندها چطوره؟ 63 00:04:01,905 --> 00:04:03,615 سعی نکن با من مذاکره کنی،بتی، 64 00:04:03,657 --> 00:04:05,033 تو سطح من نیستی 65 00:04:05,430 --> 00:04:07,347 مشکله شما دخترا چیه؟ 66 00:04:07,347 --> 00:04:09,366 خسته شدم از بس دوست دخترت 67 00:04:09,391 --> 00:04:11,226 ارکست منو نابود میکنه...استعفا میدم 68 00:04:11,268 --> 00:04:12,686 و فکر میکنم با دوستم باید حرف بزنم 69 00:04:12,728 --> 00:04:14,063 چی میخوای بهش بگی؟ 70 00:04:14,104 --> 00:04:15,907 هر چی عشقم بکشه 71 00:04:15,907 --> 00:04:16,991 72 00:04:22,747 --> 00:04:35,872 این خونه صد سال پیش به عنوان یه خونه ی شهری برای یه خانواده که تو این کشور زندگی میکردن ساخته شد (ژاپنی) 73 00:04:36,678 --> 00:04:38,327 (اونا برگشتن و تا پایان جنگ اینجا موندن) چیکار داری میکنی؟ 74 00:04:38,809 --> 00:04:40,936 این مکان برای چیزی که میخوایم عالیه،هیلی 75 00:04:41,535 --> 00:04:43,149 دیگه نمیتونم برم یه هتل 76 00:04:44,272 --> 00:04:46,124 اولش باید یه کاری انجام بدم 77 00:04:46,354 --> 00:04:47,526 باشه 78 00:04:48,189 --> 00:04:50,191 79 00:04:53,945 --> 00:04:57,073 80 00:04:57,115 --> 00:04:59,242 ♪ 81 00:05:01,577 --> 00:05:04,018 یا خدا!داری چیکار میکنی؟ 82 00:05:04,090 --> 00:05:05,710 چی شده؟ 83 00:05:06,258 --> 00:05:07,641 تموم شد،هیلی 84 00:05:07,885 --> 00:05:10,158 تموم شده،کار نکرد،کار نکرد 85 00:05:10,874 --> 00:05:13,395 خیلی خب،داری چیکار میکنی؟ 86 00:05:13,705 --> 00:05:15,521 دارم یه قربانی میدم،هیلی 87 00:05:16,123 --> 00:05:17,292 یه مرده سوزی 88 00:05:17,334 --> 00:05:18,835 - خیلی خب.... -دارم رکیومو میسوزونم. 89 00:05:18,877 --> 00:05:21,462 همین الان برگرد و 90 00:05:22,251 --> 00:05:23,340 بزار ببرمت تو رختخواب 91 00:05:23,381 --> 00:05:25,438 - آره،آره،آره،آره... - خیلی خب 92 00:05:25,912 --> 00:05:27,725 - آره 93 00:05:28,039 --> 00:05:29,749 بزار ببرمت تو رختخواب 94 00:05:29,791 --> 00:05:31,000 - نه،هیلی،نه - آره! 95 00:05:31,042 --> 00:05:33,286 موزارت رفته.اون رفته 96 00:05:33,763 --> 00:05:36,410 اون کاملا گم شده، ولی برلیوز،بهمون احتیاج داره. (آهنگساز فرانسوی) 97 00:05:37,345 --> 00:05:39,395 - خب؟چون اون یه عاشقه - آره 98 00:05:39,437 --> 00:05:42,123 چون اون 26 سالشه و خودشو با تریاک نابود کرده 99 00:05:42,123 --> 00:05:44,209 - آره. - الان،اون منتظره زنگ جهنمه 100 00:05:44,250 --> 00:05:45,210 - زنگها - زنگهای جهنم 101 00:05:45,251 --> 00:05:46,500 - زنگها - زنگها 102 00:05:46,563 --> 00:05:47,670 میشه برام بخونیش؟ 103 00:05:47,712 --> 00:05:48,922 یالا،فقط برام بخونش 104 00:05:48,963 --> 00:05:50,799 فقط،بخونش...بخونش برام 105 00:05:51,444 --> 00:05:52,842 106 00:05:54,219 --> 00:05:55,261 107 00:05:55,303 --> 00:05:57,305 108 00:06:08,650 --> 00:06:10,652 109 00:06:13,988 --> 00:06:15,990 110 00:06:18,368 --> 00:06:19,828 111 00:06:34,884 --> 00:06:36,404 112 00:06:38,054 --> 00:06:40,932 113 00:06:41,192 --> 00:06:42,200 114 00:06:42,200 --> 00:06:43,471 سلام 115 00:06:43,593 --> 00:06:45,825 آ،تو کی هستی؟ 116 00:06:45,853 --> 00:06:47,942 من ایزومونو اوکونی هستم (ژاپنی) 117 00:06:47,966 --> 00:06:51,128 من رقصنده ی کابوکی هستم،یه بازیگر،و یک نویسنده (کابوکی:یه تئاتر ژاپنی) 118 00:06:53,717 --> 00:06:55,483 فکر کردم کابوکی فقط برای مرداست 119 00:06:55,507 --> 00:06:58,666 خب،من یه زنم و من شروعش کردم 120 00:06:59,073 --> 00:07:02,037 ما چندتا لات بودیم،که کنار رودخونه مشروب میخوردیم و میرقصیدیم 121 00:07:02,209 --> 00:07:03,210 122 00:07:04,015 --> 00:07:07,723 منو دوستم از بازی های قدیمی خسته شده بودیم 123 00:07:08,613 --> 00:07:10,613 پس برای خودمونو ساختیم 124 00:07:10,831 --> 00:07:13,172 ما اسمشو گذاشتیم"کابوکی" 125 00:07:13,622 --> 00:07:15,248 126 00:07:15,931 --> 00:07:17,835 127 00:07:17,877 --> 00:07:19,921 ♪ 128 00:07:19,945 --> 00:07:22,869 اونا گفتن که این یه حرکت غیر اخلاقیه که زن در عموم اجراش کنه 129 00:07:26,822 --> 00:07:28,822 مردم خیلی احمقن 130 00:07:28,846 --> 00:07:32,666 بعد اونا یه قانون گذاشتن که فقط مردا میتونن کابوکی رو انجام بدن 131 00:07:35,424 --> 00:07:37,424 حتی نقش های زنشو 132 00:07:38,369 --> 00:07:39,440 133 00:07:39,464 --> 00:07:42,682 من حتی نمیتونستم اثری که خودم ساختمو تماشا کنم 134 00:07:42,707 --> 00:07:43,801 135 00:07:43,825 --> 00:07:46,184 ولی ما میدونستیم چیکار باید میکردیم 136 00:07:52,294 --> 00:07:53,746 137 00:07:55,474 --> 00:07:57,474 تو هم یه عجیب غریبی 138 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 برو پایین رودخونه اجراش کن 139 00:08:01,837 --> 00:08:03,839 140 00:08:15,757 --> 00:08:19,538 نه،من میخوام تو هتل بمونم 141 00:08:19,657 --> 00:08:21,969 - چی؟نه،نه -نمیخواستم بیام بیرون 142 00:08:21,994 --> 00:08:23,911 نه،نه،نه تو با من میای 143 00:08:23,953 --> 00:08:26,064 یه سوپرایز بزرگ برات دارم قراره عاشقش بشی 144 00:08:26,096 --> 00:08:28,592 - اونجا یه ذره جواهرات دارن..... - یالا،یالا 145 00:08:28,999 --> 00:08:30,584 این دیگه چه موجودیه؟ 146 00:08:30,626 --> 00:08:32,157 این یه جوجه تیغیه عزیزم 147 00:08:32,157 --> 00:08:34,602 کافه هایی مثل اینجا دیگه الان دیوانه شدن 148 00:08:35,410 --> 00:08:37,360 مردم میان اینجا که فقط جوجه تیغی نگه دارن؟ 149 00:08:37,360 --> 00:08:40,613 آره،چون این یه اثر آرامش بخش داره 150 00:08:40,654 --> 00:08:42,531 اوه،من نمیخوام آروم بشم 151 00:08:42,572 --> 00:08:43,964 - من عصبانیم! - شش... 152 00:08:44,241 --> 00:08:45,700 اون قطعه رو اجرا نکرد. 153 00:08:45,742 --> 00:08:48,370 رباتو نابود کرد. اون یه روانیه 154 00:08:48,741 --> 00:08:49,956 تو استخدامش کردی 155 00:08:50,334 --> 00:08:51,755 خیلی سفت گرفتینش 156 00:08:52,130 --> 00:08:53,296 جوجه تیغیو کشتینش 157 00:08:53,337 --> 00:08:55,798 وای، تو دلت نمیخواست یه جوجه تیغیو بکشی عزیزم 158 00:08:55,840 --> 00:08:57,383 نه،نه،نه تو نمیخواستی 159 00:08:57,425 --> 00:08:58,759 اون تقصیر ضمیر ناخودآگاهت بود 160 00:08:59,055 --> 00:09:00,793 - میدونی - بخوام روراست باشم، 161 00:09:00,793 --> 00:09:02,753 فکر میکنم اولین کاری که تو یانک انجام داد 162 00:09:02,795 --> 00:09:04,875 این بود که هیچ نقصی نداشت 163 00:09:04,978 --> 00:09:07,955 موسیقی فوق العاده بود ولی فقط 164 00:09:07,955 --> 00:09:10,509 درباره این نیست 165 00:09:11,180 --> 00:09:14,127 اثر های بزرگ،گاهی به یه ذره 166 00:09:14,169 --> 00:09:15,420 خراب کردن نیاز دارن 167 00:09:15,462 --> 00:09:17,256 از فوکوموتو دربارش بپرس 168 00:09:17,649 --> 00:09:18,882 با هزبی صحبت کردی؟ 169 00:09:18,924 --> 00:09:21,134 جواب تلفنمو نمیده 170 00:09:21,176 --> 00:09:23,720 نه،فکر نکنم،نه 171 00:09:23,762 --> 00:09:27,015 خب،میدونی هز،دیگه از دور خارج شده 172 00:09:27,057 --> 00:09:28,475 ببین،ببین،نگاش کن 173 00:09:28,517 --> 00:09:30,348 مال من داره خودشو لمس میکنه 174 00:09:30,519 --> 00:09:32,437 خدا لعنتش کنه،چرا همه چیز 175 00:09:32,479 --> 00:09:34,189 هیچ وقت نمیتونه رو به جلو باشه؟ 176 00:09:34,231 --> 00:09:36,358 - چیه؟چیه؟چیه؟ - داری میترسونیش 177 00:09:36,618 --> 00:09:38,869 اوه،نگیرش.جوجه تیغیه منو نگیر 178 00:09:40,362 --> 00:09:41,989 179 00:09:42,096 --> 00:09:43,664 هیلی،من میتونم تماشا کنم؟ 180 00:09:45,242 --> 00:09:47,369 بیخیال،من فقط رهبریه تو رو داخل آپارتمان دیدم 181 00:09:47,411 --> 00:09:48,802 بیخیال،میدونی؟ 182 00:09:48,802 --> 00:09:51,388 آره،حتما،باشه 183 00:09:51,413 --> 00:09:52,581 - باشه؟ - آره،آره 184 00:09:52,606 --> 00:09:54,233 خوبه،عالیه،آره 185 00:09:55,756 --> 00:09:56,704 هی 186 00:09:57,310 --> 00:09:59,395 بدو بریم،این قطار ماعه،این قطار ماعه 187 00:10:05,425 --> 00:10:06,759 دور دوم 188 00:10:07,174 --> 00:10:10,052 این جاییه که ما میخوایم بیاین جلو 189 00:10:10,094 --> 00:10:12,018 و خودتونو نشون بدین. 190 00:10:12,871 --> 00:10:14,132 پس امروز... 191 00:10:14,623 --> 00:10:16,467 تمرینتونو مبینیم 192 00:10:17,120 --> 00:10:19,759 - اینجایه که رهبری به درستی اتفاق میافته 193 00:10:20,387 --> 00:10:23,001 ما شمارو تماشا می کنیم، میبینیم که چطور با 194 00:10:23,043 --> 00:10:24,252 ارکست دست و پنجه نرم میکنین 195 00:10:24,294 --> 00:10:26,129 قطعه برای این بخش سمفونی خارق العاده ی 196 00:10:26,171 --> 00:10:28,177 - برتوز خواهد بود.... - ضد اسید معده؟ 197 00:10:28,548 --> 00:10:30,234 آره،ممنون 198 00:10:30,509 --> 00:10:32,010 اولین بارمه 199 00:10:32,052 --> 00:10:33,604 بیست دقیقه به تمرین.... 200 00:10:33,604 --> 00:10:34,938 وقتی که حوصلمون سر رفت.... 201 00:10:35,405 --> 00:10:36,990 شما صدای زنگ رو میشنوین. 202 00:10:38,582 --> 00:10:41,919 203 00:10:52,680 --> 00:10:54,890 ♪ 204 00:11:03,935 --> 00:11:05,193 205 00:11:05,735 --> 00:11:07,403 206 00:11:07,948 --> 00:11:10,573 اونا هفت دقیقه براش وقت گذاشتن.بد نبود. 207 00:11:10,864 --> 00:11:11,907 هممم.. 208 00:11:12,438 --> 00:11:13,451 بعدی... 209 00:11:13,779 --> 00:11:15,323 هیلی روتلدج 210 00:11:17,261 --> 00:11:18,576 عالی بود 211 00:11:19,827 --> 00:11:21,052 212 00:11:55,404 --> 00:11:57,990 213 00:12:02,203 --> 00:12:04,664 214 00:12:20,721 --> 00:12:24,266 215 00:12:24,308 --> 00:12:25,935 ♪ 216 00:12:34,693 --> 00:12:36,611 تا اونجایی که نگران بودم، 217 00:12:36,653 --> 00:12:39,322 هیلی حسابی ترکوند 218 00:12:39,521 --> 00:12:42,241 منظورم اینه،اون خیلی بهتر از جوری که تو دوره اول بود ،بود 219 00:12:42,241 --> 00:12:44,201 چه مدته که داره این کارو انجام میده؟ 220 00:12:44,886 --> 00:12:46,538 کم تر از یک ساله 221 00:12:46,562 --> 00:12:49,367 رودریگو جوری براش مربیگری کرد که یه بخش از زندگیش بشه 222 00:12:49,484 --> 00:12:50,850 - رودریگو؟ - آره 223 00:12:50,875 --> 00:12:53,781 نه،نه،نه فقط یه حرکت از رودریگو نبود 224 00:12:53,830 --> 00:12:55,853 اون کلی ایده برای خودش داره 225 00:12:55,853 --> 00:12:57,289 یوکی چطور بود؟ 226 00:12:57,462 --> 00:13:00,424 اون خیلی مشابه هیلیه 227 00:13:00,465 --> 00:13:01,884 واقعا؟و در چه جهتی؟ 228 00:13:02,378 --> 00:13:04,199 نداشتن آلت تناسلی مردانشون؟ 229 00:13:04,223 --> 00:13:07,083 هردو موسیقی رو در یک جهت بشتر بصری و احساسی جلو میبرن 230 00:13:10,779 --> 00:13:11,905 چی داره میگه؟ 231 00:13:11,948 --> 00:13:13,825 میگه اون خیلی زنونه بود (اشاره به ظرافت و لطافت) 232 00:13:13,866 --> 00:13:16,160 بهم بگو تو ژاپنی کلمه عوضی چی میشه؟ 233 00:13:16,184 --> 00:13:17,619 چرا همه منو مورد حمله قرار میدن؟ 234 00:13:17,620 --> 00:13:19,330 آره،عوضی 235 00:13:19,372 --> 00:13:21,179 من.... 236 00:13:22,041 --> 00:13:23,668 با... 237 00:13:24,261 --> 00:13:25,420 نوبورو... 238 00:13:25,739 --> 00:13:27,013 موافقم... 239 00:13:27,589 --> 00:13:28,772 من فکر میکنم.... 240 00:13:29,632 --> 00:13:31,350 یوکی باید حذف بشه.. 241 00:13:32,438 --> 00:13:33,379 همم. 242 00:13:36,097 --> 00:13:37,307 243 00:13:37,348 --> 00:13:38,808 بوی چیپس میده 244 00:13:38,850 --> 00:13:39,966 245 00:13:40,207 --> 00:13:41,416 میسترو 246 00:13:41,458 --> 00:13:42,751 سلام گلوریا،سلام 247 00:13:42,792 --> 00:13:44,762 اینجا چیکار میکنی؟ 248 00:13:46,994 --> 00:13:49,925 قراره بریم آقای فوکوموتو رو ببینیم 249 00:13:49,974 --> 00:13:52,810 نه،نه،نه من نمیخوام ازش معذرت خواهی کنم،نه 250 00:13:52,835 --> 00:13:54,913 مجبور نیستی. 251 00:13:54,938 --> 00:13:57,674 ولی اون لیاقت یه توضیح رو داره 252 00:13:58,104 --> 00:14:00,690 به فکر ارکست جوان باش 253 00:14:02,530 --> 00:14:04,318 این چه صداییه از خودت در میاری؟ 254 00:14:04,642 --> 00:14:06,612 این صدای جوجه تیغییه منه 255 00:14:06,655 --> 00:14:08,827 پس...یالا 256 00:14:08,827 --> 00:14:11,288 نه،ولی نمیفهمیم که هیلی قبول میشه یا نه 257 00:14:11,328 --> 00:14:12,498 258 00:14:13,125 --> 00:14:14,315 اون قبول میشه 259 00:14:24,568 --> 00:14:25,669 تو خوبی؟ 260 00:14:26,443 --> 00:14:27,556 اینا اسم های... 261 00:14:27,597 --> 00:14:29,740 - نه به خوبیه تو. - پنج فینالیستمونن 262 00:14:31,489 --> 00:14:32,686 دیسوک یونو 263 00:14:32,728 --> 00:14:34,193 264 00:14:34,193 --> 00:14:35,528 آمبرتو پانتا 265 00:14:35,569 --> 00:14:37,968 - اندرویی نواک 266 00:14:39,196 --> 00:14:40,754 راجر ویلسون 267 00:14:41,450 --> 00:14:42,644 و... 268 00:14:45,098 --> 00:14:46,797 ...هیلی روتلدج 269 00:14:46,822 --> 00:14:48,324 270 00:14:49,920 --> 00:14:52,244 ممنون از کسایی که دیگه ادامه نمیدین 271 00:14:52,286 --> 00:14:54,622 و آرزوی موفقیت برای فینالیستامون 272 00:14:54,663 --> 00:14:56,072 و قطعه 273 00:14:56,072 --> 00:14:57,573 ماهلر ششم خواهد بود 274 00:14:57,615 --> 00:14:58,849 ماهلر،لعنتی 275 00:15:00,013 --> 00:15:01,979 الان میبینیم واقعا چی تو چنته داری 276 00:15:06,456 --> 00:15:07,875 یوکی 277 00:15:09,174 --> 00:15:10,360 یوکی 278 00:15:10,879 --> 00:15:12,179 هیلی 279 00:15:12,507 --> 00:15:15,426 نمیدونم چی بگم. تو فوق العاده بودی 280 00:15:16,402 --> 00:15:18,027 اوه،خب چیکارش میشه کرد؟ 281 00:15:18,318 --> 00:15:20,832 بعلاوه،اونا هرگز دوتا زن تو فینال نخواهند داشت 282 00:15:21,086 --> 00:15:22,504 واقعا فکر میکنی درسته؟ 283 00:15:22,546 --> 00:15:24,348 بهم اعتماد کن،اینو همش پشت هم دیدم. 284 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 برای من که اینجوری شد 285 00:15:27,051 --> 00:15:29,645 من رسما دیگه برای این مسابقات پیرم 286 00:15:32,295 --> 00:15:34,225 میخوام به پدر مادرم چی بگم؟ 287 00:15:34,637 --> 00:15:35,892 288 00:15:48,099 --> 00:15:50,581 یوکی برام ترجمه کن 289 00:15:52,626 --> 00:15:55,155 من میخوام مطمعن بشه که اینو میشنوه 290 00:15:57,498 --> 00:15:59,500 291 00:16:06,822 --> 00:16:09,758 میدونی که فقط چهارتا از 292 00:16:10,027 --> 00:16:12,506 صدوپنجاه ارکست برتر جهان 293 00:16:12,893 --> 00:16:14,319 توسط یه خانم رهبری میشه؟ 294 00:16:14,532 --> 00:16:16,240 -چهارتا 295 00:16:20,466 --> 00:16:22,349 296 00:16:24,274 --> 00:16:25,835 ماهلر لعنتیو بگیر 297 00:16:26,313 --> 00:16:28,197 و بکن تو حلقومشون 298 00:16:30,458 --> 00:16:31,679 نهایت تلاشمو میکنم 299 00:16:36,003 --> 00:16:37,701 آقای فوکوموتو 300 00:16:37,924 --> 00:16:39,871 301 00:16:40,899 --> 00:16:43,819 میسترو میخواد یه چیزی بهتون بگه 302 00:16:44,196 --> 00:16:45,458 متاسفم 303 00:16:46,488 --> 00:16:48,824 اوه...هستی...خوبه 304 00:16:49,176 --> 00:16:51,470 آره،آره،برای کشتن رباتتون 305 00:16:51,847 --> 00:16:53,215 ضروری نبود،ولی.... 306 00:16:53,506 --> 00:16:54,841 نه برای موسیقی 307 00:16:55,240 --> 00:16:57,642 میدونی،تو ازم خواستی رکیومو اجرا کنم 308 00:16:57,905 --> 00:16:59,411 خب،اون رکیومه من بود 309 00:17:02,783 --> 00:17:04,845 عصب...عصبانی نشو 310 00:17:04,845 --> 00:17:06,430 خب،باشه،از دستم عصبانی باش 311 00:17:06,470 --> 00:17:08,931 ولی نه از گلوریا،نه از ارکست... 312 00:17:08,973 --> 00:17:10,667 نه از ساختمون... 313 00:17:11,267 --> 00:17:12,616 یا نه از ارکست جوان 314 00:17:12,616 --> 00:17:13,901 من عصبانی نیستم. 315 00:17:15,777 --> 00:17:17,198 و وم هم نمرده 316 00:17:17,987 --> 00:17:20,406 خوبه،خوبه اون نمرده، 317 00:17:20,448 --> 00:17:21,602 سلام،میسترو 318 00:17:23,230 --> 00:17:24,253 سلام 319 00:17:24,940 --> 00:17:26,901 - فکر کردم مردی.. - بخوام دقیق باشم، 320 00:17:26,942 --> 00:17:28,444 من یه جریان کوتاهم 321 00:17:28,486 --> 00:17:31,377 من الان حرکت های ظریف رو درک میکنم. 322 00:17:31,530 --> 00:17:34,575 به لطف شما،الان واقعا میدونم چجوری رکیومو تموم کنم 323 00:17:34,932 --> 00:17:36,602 میسترو،ازتون ناامید شدم 324 00:17:37,528 --> 00:17:39,889 همیشه فکر میکردم شما از نوع افراد خارج از جعبه هستین 325 00:17:41,057 --> 00:17:44,269 رکیوم زیبا بود ولی مارو رو به جلو حرکت نداد 326 00:17:46,071 --> 00:17:47,774 من از نوع 327 00:17:47,851 --> 00:17:49,979 آدمای خارج از جعبم،منظورم،از نوع آدمای داخل جعبم... 328 00:17:50,021 --> 00:17:52,417 - ببخشید... - من حتی جعبه رو نمیبینم. 329 00:17:52,498 --> 00:17:56,168 ببخشید...آقای فوکوموتو.... 330 00:17:56,361 --> 00:17:59,455 من به دنبال ادامه بحثمون 331 00:17:59,455 --> 00:18:01,111 سر همکاریمون هستم 332 00:18:01,956 --> 00:18:04,792 333 00:18:07,670 --> 00:18:09,333 - ♪ 334 00:18:10,401 --> 00:18:11,633 335 00:18:11,674 --> 00:18:12,884 336 00:18:12,925 --> 00:18:14,510 337 00:18:14,552 --> 00:18:16,419 - اسکاچ لطفا 338 00:18:17,530 --> 00:18:19,782 - سلام جری 339 00:18:19,807 --> 00:18:21,270 آها 340 00:18:21,768 --> 00:18:24,010 پس پاتوغ منو پیدا کردی. 341 00:18:24,113 --> 00:18:26,260 آره،اگه گلوریا فرستادتت،علاقه به حرفاش ندارم 342 00:18:26,260 --> 00:18:28,512 نه،از طرف گلوریا نیومدم. 343 00:18:28,876 --> 00:18:30,360 من جیم زدم 344 00:18:30,906 --> 00:18:33,034 خب به گلوریا نگو که فوکو 345 00:18:33,074 --> 00:18:35,076 داره به صورت جدی درمورد اهدایه ش دوباره فکر میکنه 346 00:18:35,118 --> 00:18:36,578 لعنتی،نه 347 00:18:36,619 --> 00:18:38,788 ولی،هی تقصیر من نبودا 348 00:18:38,830 --> 00:18:41,249 اوه،نه،خدایا،اون داغون میشه 349 00:18:41,291 --> 00:18:42,377 آره 350 00:18:43,369 --> 00:18:44,794 از طرف دیگه، 351 00:18:44,836 --> 00:18:47,235 ارکستای دیگه ای هم تو نیویورک هستن 352 00:18:48,673 --> 00:18:50,546 میخوای به چی برسی،میسترو؟ 353 00:18:56,523 --> 00:18:58,683 نمیدونم،این موسیقی مثه یه،گوداله، 354 00:18:58,725 --> 00:19:01,186 و از گودال میگذری و از یه سمته دیگه بیرون میای، 355 00:19:01,227 --> 00:19:03,468 و حتی فقط بازم تاریکه دوباره، 356 00:19:04,355 --> 00:19:06,733 آره،فقط نمیدونم که میتونم اینکارو بکنم یا نه 357 00:19:07,071 --> 00:19:08,146 هیلی؟ 358 00:19:08,322 --> 00:19:10,047 سلام،کجا رفته بودی؟ 359 00:19:11,461 --> 00:19:12,826 داری با اون حرف میزنی؟ 360 00:19:13,935 --> 00:19:16,688 نه داشتم با ...یکی دیگه حرف میزدم 361 00:19:17,511 --> 00:19:19,358 - خیلی خوبه هیلی 362 00:19:19,672 --> 00:19:22,466 فقط خودتو...باهاش در تماس باش 363 00:19:22,508 --> 00:19:25,156 - برای نهایی ها، - گوش کن،اونا ماهلر شش رو انتخاب کردن 364 00:19:25,156 --> 00:19:26,991 ماهلر ششم! 365 00:19:27,016 --> 00:19:29,059 اوه،خدایا،قراره برنده بشی،قراره برنده بشی. 366 00:19:29,083 --> 00:19:29,836 نه! 367 00:19:29,837 --> 00:19:31,427 آره،تو قراره برنده بشی، آره،آره،دارم میبینمش. 368 00:19:31,452 --> 00:19:33,592 منظورم اینه،آره،تو قراره برنده بشی.میتونم آینده رو ببینم 369 00:19:33,608 --> 00:19:35,788 - لطفا اینو نگو - آره،تو قراره برنده بشی، 370 00:19:35,813 --> 00:19:38,441 و میدونی چیه،همه چی قراره الان برای تو شروع بشه. 371 00:19:38,495 --> 00:19:40,497 - تو هر کاری میتونی انجام بدی. - من واقعا فکر نمیکنم 372 00:19:40,539 --> 00:19:42,021 که بتونم تحملش کنم 373 00:19:42,037 --> 00:19:43,851 چی؟ولی نگاه کن با برلیوز چی کردی؟ 374 00:19:43,876 --> 00:19:45,044 تو فوق العاده بودی. 375 00:19:45,085 --> 00:19:46,779 خیلی خوب بودی،فقط خیلی 376 00:19:46,779 --> 00:19:49,757 کاملا...جادویی بودی،میفهمی؟ 377 00:19:49,798 --> 00:19:51,842 منظورم اینه،تو دقیقا یه برداشت 378 00:19:51,884 --> 00:19:54,178 کلی از کاری که داشتی میکردی نداشتی، 379 00:19:54,220 --> 00:19:56,611 ولی تو فقط...منظورم اینه، تو موسیقی رو نواختی. 380 00:19:57,679 --> 00:20:00,476 منظورت چیه که برداشت کلی ای ازش نداشتم؟ 381 00:20:00,779 --> 00:20:02,093 میدونی منظورم چیه 382 00:20:02,710 --> 00:20:03,979 منظورم اینه تو فقط.... 383 00:20:04,021 --> 00:20:06,232 میدونی،از غریزت استفاده کردی، 384 00:20:06,273 --> 00:20:07,983 و من...من داشتم بهت گوش میکردم، 385 00:20:08,025 --> 00:20:10,986 و مربیگری تورو متوقف کردم،و من فقط یه تماشاگر بودم. 386 00:20:11,028 --> 00:20:13,383 میدونی؟این موسیقی بود،موسیقی بود که اتفاق میافتاد. 387 00:20:13,887 --> 00:20:15,989 باشه،خب،من واقعا نیاز دارم این ماهلرو 388 00:20:15,989 --> 00:20:17,205 تو گلوشون فرو کنم، 389 00:20:17,267 --> 00:20:18,782 پس اگه میتونستی برای چند ثانیه مربیم باشی 390 00:20:18,807 --> 00:20:20,228 واقعا عالی میشد. 391 00:20:21,817 --> 00:20:23,036 فقط باهام روراست باش. 392 00:20:23,757 --> 00:20:25,217 کاملا روراست؟ 393 00:20:25,259 --> 00:20:26,287 آره 394 00:20:26,555 --> 00:20:27,640 - مطمعنی؟ - بگو بهم 395 00:20:27,682 --> 00:20:28,889 خیلی خب،باشه، 396 00:20:28,890 --> 00:20:31,475 خب،خیلی خب،اولش اینکه 397 00:20:31,831 --> 00:20:33,313 دستات تو موقعیت سمت راست بودن، 398 00:20:33,313 --> 00:20:35,024 ولی بعدش تو یهو هیجان زده شدی 399 00:20:35,065 --> 00:20:38,277 و انجامش دادی و آروم و یکنواخت بودنش یه ذره کم شد. 400 00:20:38,318 --> 00:20:39,884 میدونی،توش غرق نشد 401 00:20:40,306 --> 00:20:41,550 - درسته،باشه - خب؟ 402 00:20:41,550 --> 00:20:43,344 یه ذره شبیه این بود که،داری بهش میرسی، 403 00:20:43,385 --> 00:20:46,221 ولی بعدش مشکلش مکث بود، 404 00:20:46,262 --> 00:20:48,223 یه چیزی بود مثل، اینکه یه ذره کوتاه بود. 405 00:20:48,475 --> 00:20:51,437 پس،شیپورا،برای مثال،یه ذره دیر وارد شدن 406 00:20:51,482 --> 00:20:54,652 و بعد نی ها یه ذره پر سر و صدا شروع کردن. 407 00:20:54,694 --> 00:20:56,052 - و این... - آره.وایستا،پس ... 408 00:20:56,052 --> 00:20:59,135 - این بیست مانع اول بود - آره،آره،آره،آره 409 00:20:59,449 --> 00:21:01,618 آره،وقتی فلوت ها ،برای مثال،وارد شدن. 410 00:21:01,659 --> 00:21:03,368 دقیقا بهشون نشون ندادی چجوری بیانش کنن 411 00:21:03,368 --> 00:21:04,619 پس اونا نمیدونستن کجا نفس بکشن 412 00:21:04,989 --> 00:21:05,948 و این مشکلش بود،میدونی؟ 413 00:21:05,990 --> 00:21:07,199 این برای همه ی ساز ها اتفاق افتاد... 414 00:21:07,241 --> 00:21:09,118 میدونی،نارنجی یا سفید نبود 415 00:21:09,160 --> 00:21:11,078 یه چیزی بود بین اینا... 416 00:21:11,078 --> 00:21:12,997 میدونی این چیزیه که در موردش حرف میزنیم،میدونی 417 00:21:13,038 --> 00:21:14,915 مثله،تاکید نکردن همه چی. 418 00:21:14,957 --> 00:21:17,034 این آدما،میدونن دارن چیکار میکنن،میدونی؟ 419 00:21:17,034 --> 00:21:18,619 ولی فقط بزار نواخته بشن،میدونی؟ 420 00:21:18,660 --> 00:21:20,036 مثلا،بهشون گوش کن...نمیدونم،ولی دفعه بعد، 421 00:21:20,078 --> 00:21:21,704 تو واقعا باید عالی اجراش کنی،هیلی 422 00:21:21,746 --> 00:21:23,373 خیلی،خیلی عالی. 423 00:21:23,397 --> 00:21:26,279 برای یه رهبر ارکست بزرگ شدن خیلی چیزا احتیاجه. 424 00:21:27,482 --> 00:21:28,933 و گوش های قوی. 425 00:21:28,957 --> 00:21:30,957 دانش نمایش دادن. 426 00:21:30,981 --> 00:21:36,981 و در بالای همه ی اینا،یه رهبر عالی باید ترکیب دید و توانایی ارتباط برقرار کردن باهاشو داشته باشه. 427 00:21:37,804 --> 00:21:39,430 آ،هزبی 428 00:21:39,472 --> 00:21:42,163 چه عالی که صداتو میشنوم 429 00:21:43,369 --> 00:21:45,895 چی...میشه فقط دوباره حرفتو تکرار کنی؟ 430 00:21:45,937 --> 00:21:48,415 من...مهمونی اینجا ... 431 00:21:49,862 --> 00:21:52,473 چی؟کی این حرفو زد؟کی؟ 432 00:21:52,778 --> 00:21:55,197 محض رضایه موزارت 433 00:21:55,239 --> 00:21:56,962 و موتورها و همه چیه دیگه 434 00:21:56,962 --> 00:21:59,644 تو این دنیای لعنتی مشکلت چیه آخه؟ 435 00:21:59,713 --> 00:22:00,950 سلام،عزیزم 436 00:22:00,950 --> 00:22:03,453 چه اتفاقه کوفتی ای تو کودکیت افتاد 437 00:22:03,494 --> 00:22:05,924 - که تو رو اینجوری ساخته؟ - چی،عزیزم، 438 00:22:06,184 --> 00:22:07,936 درباره چی حرف میزنی؟ 439 00:22:07,978 --> 00:22:09,836 هنوز احمق بازی در میاری؟ 440 00:22:09,952 --> 00:22:11,358 تو دخالت نکن. 441 00:22:11,358 --> 00:22:12,955 من الان با هزبی صحبت کردم 442 00:22:12,980 --> 00:22:14,405 گفت تو باهاش ملاقات کردی 443 00:22:14,421 --> 00:22:16,673 و الان نمیتونه تصمیم بگیره کی باید آسیلا رو اجرا میکنه. 444 00:22:16,715 --> 00:22:19,364 گفت خودتون یجوری سر همش کنین 445 00:22:19,389 --> 00:22:20,427 446 00:22:20,468 --> 00:22:23,430 چطور جرعت میکنی پشت سر من حرف بزنی؟ 447 00:22:23,471 --> 00:22:26,183 من؟!دیگ به دیگ میگه روت سیاه 448 00:22:26,224 --> 00:22:27,767 - داری چی میگی برا خودت؟ - اوه،لطفا 449 00:22:27,809 --> 00:22:29,436 فکر میکنی من احمقم؟ 450 00:22:29,477 --> 00:22:32,979 منظورم اینه،همه ی اون کادو ها،گل ها،نامه های عاشقونه. 451 00:22:32,979 --> 00:22:34,772 منظورم اینه،اگه یه رابطه داری 452 00:22:34,814 --> 00:22:36,701 چرا از اول نمیگی؟ 453 00:22:36,851 --> 00:22:40,791 بعدشم،من ممکنه بخوام بعضی موقع ها برا خودم پا پیش بزارم. 454 00:22:41,112 --> 00:22:42,593 منظورم اینه،خدا میدونه که 455 00:22:42,618 --> 00:22:45,408 تک همسری هیچ وقت یکی از خصوصیات من نبوده. 456 00:22:45,449 --> 00:22:46,617 اونا نامه عاشقانه نبودن. 457 00:22:46,659 --> 00:22:48,160 اونا از طرف دنیل ماهاجان بودن 458 00:22:48,202 --> 00:22:50,690 اون میخواد برم و گوگنهایمو بچرخونم 459 00:22:50,870 --> 00:22:53,207 چی؟...ما...ما... 460 00:22:53,249 --> 00:22:55,258 این مسخر...تو... 461 00:22:57,128 --> 00:22:59,672 خب،چرا بهم نگفتی؟ 462 00:22:59,714 --> 00:23:02,425 چون توماس ،من دوست دارم ، 463 00:23:02,466 --> 00:23:04,730 ولی تو دهن خیلی گشادی داری! 464 00:23:05,598 --> 00:23:08,096 - میخوای کارو قبول کنی؟ - نه. 465 00:23:08,248 --> 00:23:09,904 نه،نه 466 00:23:10,086 --> 00:23:13,055 چون میخوام برم قطعه رو پس بگیرم 467 00:23:13,080 --> 00:23:16,258 و میخوام ارکست بوروگه 468 00:23:16,283 --> 00:23:18,024 آماتورتو نابود کنم 469 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 باشه! 470 00:23:19,275 --> 00:23:20,943 خب،باشه! 471 00:23:20,985 --> 00:23:23,112 نه،باشه! 472 00:23:23,154 --> 00:23:25,531 473 00:23:53,601 --> 00:23:56,020 ♪ 474 00:24:06,864 --> 00:24:09,283 475 00:24:37,126 --> 00:24:39,712 476 00:24:44,759 --> 00:24:47,136 477 00:25:04,112 --> 00:25:06,364 ♪ 478 00:25:18,000 --> 00:25:20,378 479 00:25:45,027 --> 00:25:47,447 ♪ 480 00:26:07,425 --> 00:26:08,676 481 00:26:09,427 --> 00:26:11,512 482 00:26:25,499 --> 00:26:27,013 در مقام دوم، 483 00:26:27,916 --> 00:26:29,472 اندرویی نواک. 484 00:26:30,531 --> 00:26:32,450 485 00:26:35,168 --> 00:26:36,581 و برنده... 486 00:26:37,801 --> 00:26:39,303 دیسوک یونو هست.! 487 00:26:39,344 --> 00:26:41,388 488 00:26:46,632 --> 00:26:48,061 دوستداران کویینز 489 00:26:48,103 --> 00:26:50,599 از تکنولوژی یا ایده های جدید ترسی ندارن. 490 00:26:50,821 --> 00:26:53,395 اونا میخوان مردم درباره موسیقی دوباره هیجان زده بشن. 491 00:26:53,642 --> 00:26:55,141 برای مثال، 492 00:26:55,251 --> 00:26:58,113 ما یه اوبو زن جدید احساساتی داریم 493 00:26:58,155 --> 00:26:59,163 بتی کرگدیل 494 00:26:59,322 --> 00:27:00,740 پس باید نواخنتو بشنوم. 495 00:27:01,174 --> 00:27:02,450 دوست دخترت در این مورد چیزی میدونه؟ 496 00:27:02,897 --> 00:27:04,065 نگو و نپرس 497 00:27:04,161 --> 00:27:05,206 هیلی 498 00:27:05,411 --> 00:27:06,530 - سلام - سلام 499 00:27:06,555 --> 00:27:08,056 دیسوک،تبریک میگم 500 00:27:08,414 --> 00:27:09,665 واقعا لایقش بودی 501 00:27:09,939 --> 00:27:11,082 ممنون. 502 00:27:11,584 --> 00:27:13,085 اونجا چی شد؟ 503 00:27:13,127 --> 00:27:15,212 تو یه رهبره متفاوت بودی 504 00:27:15,506 --> 00:27:16,589 آره 505 00:27:16,614 --> 00:27:17,683 خفه شدم 506 00:27:18,751 --> 00:27:19,850 آره 507 00:27:20,273 --> 00:27:21,733 ما که ربات نیستیم 508 00:27:22,070 --> 00:27:23,944 - آره - هیلی 509 00:27:23,985 --> 00:27:25,578 هی،هی 510 00:27:25,602 --> 00:27:27,964 تو تقلبی هستی. تو رودریگویه واقعی نیستی! 511 00:27:27,989 --> 00:27:29,908 آ،درباره رودریگو،آره. 512 00:27:29,950 --> 00:27:31,427 513 00:27:34,872 --> 00:27:37,612 رودریگو مرده!رودریگو مرده! 514 00:27:37,832 --> 00:27:38,950 آره،آره 515 00:27:39,489 --> 00:27:40,697 بچه ها،بچه ها 516 00:27:41,105 --> 00:27:43,255 هیلی!هیلی! 517 00:27:43,296 --> 00:27:45,590 - هیلی! 518 00:27:45,632 --> 00:27:48,927 هیلی!هیلی! 519 00:27:49,624 --> 00:27:50,845 هیلی! 520 00:27:50,887 --> 00:27:52,889 521 00:28:18,832 --> 00:28:20,834 ♪ 522 00:28:36,264 --> 00:28:38,764 ترجمه و هماهنگی از (mohammad nephilim)