1 00:00:17,309 --> 00:00:20,354 "모차르트 인 더 정글" 2 00:00:21,105 --> 00:00:23,774 신사 숙녀 여러분 기다려 주셔서 감사합니다 3 00:00:23,858 --> 00:00:29,196 마에스트로 로드리고 데수사를 박수로 맞아주십시오 4 00:01:16,452 --> 00:01:18,913 -7번부터 시작할 거야 -오케스트라 전체가? 5 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 아니, 합창단만, 알았지? 6 00:01:20,664 --> 00:01:21,791 -합창단만 -알았어 7 00:01:35,596 --> 00:01:38,098 -어디 가는 거야? -사람이 더 필요해 8 00:01:39,016 --> 00:01:39,975 유키, 다이스케 9 00:01:40,434 --> 00:01:41,519 이 '라크리모사'에서는... 10 00:01:41,602 --> 00:01:45,105 여기 우울한 하모니는 빼고 왬이 한 것도 빼고, 볼프강 것만 해 11 00:01:58,327 --> 00:01:59,662 관악기들은 다 빠지고 12 00:01:59,745 --> 00:02:02,373 플루트, 오보에, 호른도 빠져요 13 00:02:03,332 --> 00:02:05,793 자, 이 '라크리모사'에서는 현악기만 하는 거예요 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,671 네, 바이올린과 첼로만요, 알겠죠? 15 00:02:15,970 --> 00:02:20,140 나머지 '레퀴엠'은 어디 간 거지? 뭘 하는 걸까? 16 00:02:20,224 --> 00:02:23,811 왬 버전이 아니라 모차르트를 하고 있는 거야 17 00:02:23,894 --> 00:02:26,730 그가 죽기 전에 쓴 파편들만 하는 거지 18 00:02:26,814 --> 00:02:29,984 알아야 할 것 같아서요 후쿠모토 씨 정말 화가 나 있어요 19 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 젠장! 20 00:03:09,481 --> 00:03:11,233 이게 끝이야? 21 00:03:11,317 --> 00:03:12,818 브라보! 22 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 -마에스트로, 잠깐 얘기 좀 할까요? -실례할게요 23 00:03:16,447 --> 00:03:19,909 음악의 나머지 부분은 어떻게 된 거죠? 얘기한 거랑 다르잖아요 24 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 얼른 가자 25 00:03:21,076 --> 00:03:21,911 마에스트로 26 00:03:21,994 --> 00:03:23,287 -로드리고! -마에스트로! 27 00:03:23,913 --> 00:03:25,331 -실례할게요 -잠시만요 28 00:03:25,414 --> 00:03:26,999 지나갈게요 29 00:03:32,713 --> 00:03:34,840 후쿠모토 씨 30 00:03:34,924 --> 00:03:38,177 정말 죄송해요 31 00:03:40,137 --> 00:03:41,013 가서 얘기 좀 해 봐요 32 00:03:41,096 --> 00:03:43,599 무슨 말을 해요? 그한테는 아들 같은 존재인데 33 00:03:43,682 --> 00:03:45,517 저기 팔을 찾았네! 34 00:03:45,601 --> 00:03:48,270 미안해요, 통나무였어요 35 00:03:48,354 --> 00:03:50,940 오케스트라에 대해 사과해요 당신 말은 들을 거예요 36 00:03:51,023 --> 00:03:53,150 로드리고가 해야지, 왜 내가 해요? 37 00:03:53,233 --> 00:03:54,777 당신은 내 위원 중 하나니까요 38 00:03:54,860 --> 00:03:56,403 내가 전에 당신 크게 도와준 거 알죠? 39 00:03:56,487 --> 00:03:58,656 이번에는 위스키 한잔 갖고는 안 될 거예요 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,324 저건 마더보드다 41 00:04:00,407 --> 00:04:01,992 연주자들 라운지 어때요? 42 00:04:02,076 --> 00:04:05,579 나와 협상하려 하지 마요, 베티 당신은 내 수준이 아니니까 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,414 여자분들 왜 이러는 거예요? 44 00:04:07,498 --> 00:04:10,250 당신 여자친구가 내 오케스트라를 망치는 거에 정말 지쳤어요 45 00:04:10,334 --> 00:04:12,544 저 그만둘게요 그리고 우리 남편한테 얘기할 거예요 46 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 뭐라고 할 건데요? 47 00:04:14,296 --> 00:04:15,881 내가 하고 싶은 말 다요, 젠장 48 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 이쪽이에요, 이 집은 49 00:04:26,558 --> 00:04:32,523 100년 전에 이 나라에 살던 가족이 지었던 집이에요 50 00:04:32,606 --> 00:04:36,694 전쟁 전까지 왔다 갔다 했죠 51 00:04:36,777 --> 00:04:38,779 우리 여기서 뭐 하는 거야? 52 00:04:38,862 --> 00:04:41,532 우리에게 정말 완벽한 장소야, 하이 라이 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,367 난 호텔로 못 돌아가 54 00:04:44,243 --> 00:04:46,370 먼저 해야 할 일이 있어 55 00:04:46,453 --> 00:04:48,122 알겠어 56 00:05:01,593 --> 00:05:06,265 이런 젠장! 뭐 하고 있는 거야? 무슨 일이야? 57 00:05:06,348 --> 00:05:10,269 끝났어, 하이 라이, 끝났다고 잘 안 됐어 58 00:05:11,020 --> 00:05:13,731 이런, 뭐 하는 거야? 59 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 희생하고 있는 거야, 하이 라이 화장 말이야 60 00:05:17,234 --> 00:05:18,777 -알았어 -'레퀴엠'을 태우는 거야 61 00:05:18,861 --> 00:05:23,323 자, 이제 들어가서 한숨 자자 62 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 -그래, 그래 -그렇지 63 00:05:24,992 --> 00:05:26,702 그래! 그래! 64 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 침대로 가자 65 00:05:29,705 --> 00:05:30,914 -싫어, 하이 라이 -가자! 66 00:05:30,998 --> 00:05:34,501 내 모차르트가 죽었어 그를 완전히 잃어버렸다고 67 00:05:34,585 --> 00:05:37,713 하지만 베를리오즈는 우리가 필요해, 맞지? 68 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 -사랑에 빠졌으니까 -그래 69 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 26살밖에 안 됐는데 아편 때문에 망가졌으니까 70 00:05:42,092 --> 00:05:42,926 -그래 -아냐 71 00:05:43,010 --> 00:05:45,512 지옥의 종소리를 기다리고 있을 거야 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,764 -얼른 자자 -종소리... 73 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 날 위해 노래 불러주지 않을래? 노래 불러줘 74 00:05:48,932 --> 00:05:50,976 얼른 노래 불러줘 75 00:06:44,279 --> 00:06:45,948 누구세요? 76 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 저는 이즈모노 오쿠니입니다 77 00:06:48,117 --> 00:06:53,747 가부키 공연자이자 배우이자 작가이기도 하죠 78 00:06:53,831 --> 00:06:55,541 가부키는 남자만 하는 줄 알았는데요 79 00:06:55,624 --> 00:06:59,169 전 여자인데도 가부키를 시작했어요 80 00:06:59,253 --> 00:07:02,631 우린 강 옆에서 술 마시고 춤추는 악당들이었죠 81 00:07:03,757 --> 00:07:08,720 제 친구들과 저는 옛날 연극이 지겨워서 82 00:07:08,804 --> 00:07:10,889 새로운 걸 창조했어요 83 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 그걸 '가부키'라고 불러요 84 00:07:19,773 --> 00:07:23,110 여자가 대중 앞에서 공연하는 건 85 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 비도덕적이라고 여겨졌죠 86 00:07:26,864 --> 00:07:29,032 사람들 정말 바보 같죠? 87 00:07:29,116 --> 00:07:34,746 그래서 가부키는 남자만 할 수 있다는 법이 통과되었어요 88 00:07:35,497 --> 00:07:37,416 여자 역할도 말이죠 89 00:07:39,668 --> 00:07:43,380 제가 만든 연극조차 보지 못하게 했어요 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,425 하지만 우린 우리가 뭘 성취했는지 알았어요 91 00:07:55,475 --> 00:07:58,061 당신도 좀 특이한 사람이네요 92 00:07:58,145 --> 00:08:01,648 강에 가서 연습이라도 하세요 93 00:08:15,954 --> 00:08:19,833 아니, 난 호텔에 있고 싶었어 94 00:08:19,917 --> 00:08:22,878 -뭐? 안 돼 -나오기 싫었다고 95 00:08:22,961 --> 00:08:23,879 나랑 같이 가 96 00:08:23,962 --> 00:08:26,340 서프라이즈가 있거든 정말 좋아할 거야 97 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 -저기 보석들이 있는데 -이리 와! 98 00:08:29,051 --> 00:08:30,636 이건 도대체 뭐야? 99 00:08:30,719 --> 00:08:32,095 고슴도치야, 자기야 100 00:08:32,179 --> 00:08:35,015 이런 카페에서 얘네는 정말 인기가 많다고 101 00:08:35,098 --> 00:08:37,351 고슴도치를 만지기 위해서 여길 온다고? 102 00:08:37,434 --> 00:08:40,687 그래, 진정효과가 있으니까 103 00:08:40,771 --> 00:08:44,358 진정하기 싫어 난 화가 잔뜩 났다고! 104 00:08:44,441 --> 00:08:47,361 로드리고는 곡도 연주하지 않았고 로봇도 망가뜨렸어 105 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 완전히 미친놈이라고 106 00:08:48,528 --> 00:08:50,030 당신이 뽑은 사람이잖아 107 00:08:50,113 --> 00:08:51,782 너무 세요 108 00:08:51,865 --> 00:08:53,033 죽을 수도 있어요 109 00:08:53,450 --> 00:08:55,744 고슴도치를 죽이면 안 되지, 자기야 110 00:08:55,827 --> 00:08:58,497 안 돼, 양심에 걸리는 짓은 하면 안 돼 111 00:08:59,248 --> 00:09:00,916 솔직히 말하면 112 00:09:00,999 --> 00:09:04,711 그가 진실성을 갖고 했던 게 이번이 처음이었던 것 같아 113 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 음악은 굉장했어 114 00:09:06,588 --> 00:09:10,676 하지만 그것만은 아니잖아 115 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 위대한 예술은 116 00:09:12,719 --> 00:09:15,430 가끔은 파괴도 필요한 거야 117 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 후쿠모토한테 물어봐 118 00:09:17,849 --> 00:09:21,061 헤스비 씨와 얘기한 적 있어? 내 전화를 안 받네 119 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 아니, 없는 것 같은데 120 00:09:24,022 --> 00:09:27,067 헤스비 알잖아 잠수 대마왕인 거 121 00:09:27,150 --> 00:09:30,445 봐, 얘가 자기 거시기를 만지고 있어 122 00:09:30,529 --> 00:09:31,697 -봐! -이런 망할! 123 00:09:31,780 --> 00:09:34,157 왜 모든 게 다 복잡하기만 한 거야? 124 00:09:34,241 --> 00:09:36,618 -왜요? -고슴도치가 겁먹었잖아요 125 00:09:36,702 --> 00:09:38,745 내 고슴도치 데려가지 마요 126 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 하이 라이, 내가 봐도 될까? 127 00:09:44,876 --> 00:09:47,504 자기 지휘하는 거 집에서 다 봤잖아 128 00:09:47,587 --> 00:09:48,922 그러니까, 응? 안 돼? 129 00:09:49,006 --> 00:09:51,591 그래, 봐 130 00:09:51,675 --> 00:09:52,551 -그래? -그럼 131 00:09:52,634 --> 00:09:54,344 -좋아, 멋지다, 그래! -응 132 00:09:55,762 --> 00:09:57,014 고마워 133 00:09:57,514 --> 00:10:00,225 가자, 저 기차 타야 해 134 00:10:05,564 --> 00:10:06,565 2회전입니다 135 00:10:07,274 --> 00:10:12,612 이번은 당신들이 한발 앞서 자신을 돋보이게 하는 시간입니다 136 00:10:12,696 --> 00:10:16,992 오늘 우리는 여러분의 리허설을 볼 겁니다 137 00:10:17,075 --> 00:10:19,786 리허설에서 진정한 지휘가 나오니까요 138 00:10:20,537 --> 00:10:24,416 어떻게 오케스트라를 상대하는지 볼 거예요 139 00:10:24,499 --> 00:10:27,085 이번 곡은 베를리오즈의... 140 00:10:27,169 --> 00:10:28,378 제산제 드려요? 141 00:10:28,462 --> 00:10:30,797 -네, 고마워요 -첫 번째 장은 142 00:10:30,881 --> 00:10:33,800 -리허설 시간 최대 20분입니다 -처음 먹어보는 거예요 143 00:10:33,884 --> 00:10:37,179 우리가 지루해지면 종을 치겠습니다 144 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 유키는 7분을 줬네요 나쁘지 않아요 145 00:11:12,756 --> 00:11:15,008 다음은 헤일리 러틀리지입니다 146 00:11:17,427 --> 00:11:18,261 잘 했어요 147 00:12:34,921 --> 00:12:39,509 내가 봤을 때 헤일리는 정말 잘한 것 같았어요 148 00:12:39,593 --> 00:12:42,262 1회전보다 훨씬 잘 했다고요 149 00:12:42,345 --> 00:12:44,306 그녀의 지휘 경력은요? 150 00:12:45,098 --> 00:12:46,475 1년도 안 돼요 151 00:12:46,558 --> 00:12:49,853 로드리고가 그녀의 전체적인 코치였죠 152 00:12:49,936 --> 00:12:53,565 로드리고요? 아니에요 로드리고식은 한 번도 안 나왔어요 153 00:12:53,648 --> 00:12:55,942 그녀만의 색깔이 있죠 154 00:12:56,026 --> 00:12:57,652 유키는요? 155 00:12:57,736 --> 00:13:00,697 헤일리와 정말 비슷해요 156 00:13:00,780 --> 00:13:02,407 그래요? 어떤 면에서요? 157 00:13:02,491 --> 00:13:04,326 거시기가 없는 거요? 158 00:13:04,409 --> 00:13:10,373 둘 다 음악에 너무 직감적으로 또 너무 감정적으로 다가가요 159 00:13:10,665 --> 00:13:11,791 뭐라고 하는 거예요? 160 00:13:11,875 --> 00:13:13,710 헤일리가 너무 여성적이래요 161 00:13:13,793 --> 00:13:16,004 일본어로 미친놈을 뭐라고 하나요? 162 00:13:16,087 --> 00:13:18,298 왜 모두 나만 공격하는 거죠? 163 00:13:18,381 --> 00:13:19,341 그래, 미친놈! 164 00:13:20,091 --> 00:13:23,553 저도 165 00:13:24,471 --> 00:13:27,432 노부로와 생각이 같아요 166 00:13:27,516 --> 00:13:29,601 전 유키가 167 00:13:29,684 --> 00:13:31,561 떨어져야 한다고 생각해요 168 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 떡 냄새가 나네요 169 00:13:40,320 --> 00:13:41,780 마에스트로! 170 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 안녕하세요, 글로리아 171 00:13:43,406 --> 00:13:45,158 여기서 뭐 하세요? 172 00:13:46,993 --> 00:13:49,871 후쿠모토 씨를 만날 거야 173 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 아니, 아니에요 그 사람한테 사과하기 싫어요 174 00:13:52,832 --> 00:13:54,960 안 해도 돼 175 00:13:55,043 --> 00:13:58,046 하지만 그에게 설명은 해줘야지 176 00:13:58,129 --> 00:14:00,215 청소년 오케스트라를 기억해 177 00:14:02,634 --> 00:14:04,553 당신이 내는 목소린 뭐예요? 178 00:14:04,844 --> 00:14:06,721 고슴도치 목소리야 179 00:14:06,805 --> 00:14:08,848 그러니까 가자 180 00:14:08,932 --> 00:14:11,393 싫어요, 글로리아 하이 라이가 붙었는지 모르잖아요 181 00:14:13,186 --> 00:14:14,312 붙었어 182 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 괜찮아요? 183 00:14:26,825 --> 00:14:30,203 -당신만큼은 좋지 않아요 -여기 다섯 명의 합격자의 이름이 있어요 184 00:14:31,621 --> 00:14:33,415 다이스케 우에노 185 00:14:34,082 --> 00:14:35,333 움베르토 파네타 186 00:14:36,918 --> 00:14:38,336 안드레이 노박 187 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 로저 윌슨 188 00:14:41,339 --> 00:14:42,841 그리고... 189 00:14:45,176 --> 00:14:46,428 헤일리 러틀리지 190 00:14:49,764 --> 00:14:51,891 모두의 노력에 감사드립니다 191 00:14:51,975 --> 00:14:54,728 최종 합격자들에겐 행운을 빕니다 192 00:14:54,811 --> 00:14:57,439 곡은 말러의 교향곡 6번입니다 193 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 말러? 망했네 194 00:15:00,233 --> 00:15:02,444 이제 진정한 당신 실력을 보겠네요 195 00:15:06,573 --> 00:15:07,866 유키 196 00:15:09,367 --> 00:15:10,493 유키! 197 00:15:11,036 --> 00:15:12,662 헤일리 198 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 할 말이 없네요 진짜 잘했는데 199 00:15:16,499 --> 00:15:18,251 어쩌겠어요? 200 00:15:18,335 --> 00:15:20,962 최종합격자로 여자 두 명을 뽑지는 않으니까요 201 00:15:21,046 --> 00:15:22,505 그게 정말이라고 생각하는 거예요? 202 00:15:22,589 --> 00:15:24,591 진짜예요, 많이 봐왔거든요 203 00:15:24,674 --> 00:15:27,302 이제 끝났죠, 뭐 204 00:15:27,385 --> 00:15:30,055 난 이런 경연을 하기엔 너무 나이가 많아요 205 00:15:32,307 --> 00:15:34,142 부모님께는 뭐라고 말씀드리죠? 206 00:15:48,281 --> 00:15:51,076 유키, 통역 좀 해줘요 207 00:15:52,702 --> 00:15:55,288 헤일리가 이걸 꼭 들어야 해요 208 00:16:06,925 --> 00:16:12,847 전 세계의 150개의 최고 오케스트라 중 여성이 감독하는 곳은 209 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 4개 밖에 없어요 210 00:16:14,474 --> 00:16:15,517 4개요 211 00:16:24,442 --> 00:16:28,822 말러의 곡으로 최선을 다해서 본때를 보여줘요 212 00:16:30,407 --> 00:16:31,741 최선을 다할게요 213 00:16:32,659 --> 00:16:35,120 "후쿠소프트 법인" 214 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 후쿠모토 씨 215 00:16:40,792 --> 00:16:43,670 마에스트로가 당신한테 할 말이 있대요 216 00:16:44,337 --> 00:16:45,797 미안해요 217 00:16:47,298 --> 00:16:49,134 당신이 뭘... 괜찮네 218 00:16:49,217 --> 00:16:52,721 네, 로봇을 죽인 거 말이에요 그럴 필요는 없었는데 219 00:16:52,804 --> 00:16:54,472 음악은 사과 안 할게요 220 00:16:55,348 --> 00:16:57,976 저한테 '레퀴엠'을 부탁했죠? 221 00:16:58,059 --> 00:16:59,811 그게 제 '레퀴엠'이었어요 222 00:17:02,689 --> 00:17:05,775 화내지 마세요 아니, 저한테 화내세요 223 00:17:05,859 --> 00:17:08,778 글로리아나 오케스트라에 224 00:17:08,862 --> 00:17:12,574 건물이나 청소년 오케스트라에 화내지 말고요 225 00:17:12,657 --> 00:17:14,033 나 화 안 났어요 226 00:17:15,827 --> 00:17:17,120 그리고 왬은 안 죽었어요 227 00:17:18,037 --> 00:17:21,583 -그럼 됐네요, 화 안 났대 -안녕하세요, 마에스트로 228 00:17:23,209 --> 00:17:24,836 안녕 229 00:17:24,919 --> 00:17:26,129 너 죽은 줄 알았는데 230 00:17:26,212 --> 00:17:28,465 정확히 말하면 난 합선된 거예요 231 00:17:28,548 --> 00:17:31,426 이제 취약성의 역학에 대해 이해를 했어요 232 00:17:31,509 --> 00:17:34,971 고마워요, 저 이제 레퀴엠을 어떻게 끝내는지 알았어요 233 00:17:35,054 --> 00:17:36,556 마에스트로, 정말 실망했어요 234 00:17:37,557 --> 00:17:41,060 난 항상 당신이 틀에 박힌 사람이 아니라고 생각했어요 235 00:17:41,144 --> 00:17:42,979 '레퀴엠'은 아름다웠어요 236 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 하지만 더 나아가진 못했죠 237 00:17:46,399 --> 00:17:49,986 전 틀에 박힌 사람이 아니에요 그러니까, 틀에 박힌... 238 00:17:50,069 --> 00:17:51,321 틀도 보이지 않아요 239 00:17:56,367 --> 00:18:01,206 우리의 파트너십에 관한 토론을 이어갔으면 좋겠네요 240 00:18:15,595 --> 00:18:17,347 스카치 주세요 241 00:18:18,640 --> 00:18:19,891 안녕, 제리 242 00:18:21,935 --> 00:18:23,895 내 단골집을 찾아냈네요? 243 00:18:23,978 --> 00:18:26,231 네, 글로리아가 보낸 거면 난 관심 없어요 244 00:18:26,314 --> 00:18:29,067 글로리아 때문에 온 거 아니에요 245 00:18:29,150 --> 00:18:30,568 빠져나왔어요 246 00:18:31,110 --> 00:18:35,198 글로리아한테는 말하지 마요 후쿠모토가 기부를 다시 생각 중이에요 247 00:18:35,281 --> 00:18:36,866 젠장, 안 돼 248 00:18:36,950 --> 00:18:38,493 그건 내 잘못이 아니에요 249 00:18:38,576 --> 00:18:41,913 하느님 맙소사 글로리아가 정말 실망할 거예요 250 00:18:43,331 --> 00:18:47,335 한편으로 생각하면 뉴욕엔 다른 오케스트라도 있잖아요 251 00:18:48,586 --> 00:18:50,672 무슨 생각이신 거예요, 마에스트로? 252 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 몰라, 이 음악은 깊은 구렁 같아 253 00:18:58,596 --> 00:18:59,889 이 구렁을 겨우 넘어가면 254 00:18:59,973 --> 00:19:04,060 다른 쪽에는 더 어두운 구렁이 있는 그런 거라고 255 00:19:04,143 --> 00:19:07,230 그래, 내가 이걸 할 수 있을지 모르겠어 256 00:19:07,313 --> 00:19:10,191 -하이 라이? -왔어? 어디 갔다 왔어? 257 00:19:11,693 --> 00:19:13,987 쟤한테 얘기하고 있어? 258 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 아니, 다른 사람과 얘기 중이었어 259 00:19:17,740 --> 00:19:19,826 좋아, 정말 좋아, 하이 라이 260 00:19:19,909 --> 00:19:21,160 그냥... 261 00:19:21,244 --> 00:19:22,328 -들어 봐 -그거랑 연락해 262 00:19:22,412 --> 00:19:25,164 최종 곡은 말러 교향곡 6번이래 263 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 말러 6번? 안 돼! 264 00:19:27,083 --> 00:19:28,877 -이런, 자기가 이길 거야 -아니야! 265 00:19:28,960 --> 00:19:30,086 자기가 이길 거야 266 00:19:30,169 --> 00:19:32,630 그래, 난 알 수 있어 자기가 이긴다는 걸 267 00:19:32,714 --> 00:19:33,548 나 미래를 볼 수 있어 268 00:19:33,631 --> 00:19:34,591 그 말 하지 마 269 00:19:34,674 --> 00:19:35,842 자기는 이길 거고 270 00:19:35,925 --> 00:19:38,219 그 후에는 뭔지 알아? 자기 세상이 펼쳐질 거야 271 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 모든 걸 할 수 있어 272 00:19:39,220 --> 00:19:41,806 나 정말 이걸 해낼 수 있을지 모르겠어 273 00:19:41,890 --> 00:19:46,144 자기가 베를리오즈를 어떻게 해냈는지 봐, 엄청나게 잘했잖아 274 00:19:46,227 --> 00:19:50,315 자기는 정말 마법사 같았어 275 00:19:50,398 --> 00:19:53,776 자기는 자기가 어떻게 했는지 모르겠지만 276 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 자기는 정말... 정말 음악을 연주하고 있었어 277 00:19:57,113 --> 00:20:00,158 내가 어떻게 했는지 모를 거라는 게 무슨 말이야? 278 00:20:00,950 --> 00:20:02,535 무슨 말인지 알잖아 279 00:20:02,619 --> 00:20:05,872 그러니까, 자기는 그냥... 본능이 나온 거라고 280 00:20:05,955 --> 00:20:07,999 내가 듣고 있었잖아 281 00:20:08,082 --> 00:20:10,835 자기의 코치인 걸 잊고 그냥 관중이 되어있었어 282 00:20:10,919 --> 00:20:13,254 그냥 음악이었어 정말 음악이 펼쳐졌었다고 283 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 말러를 열심히 해서 본때를 보여줘야 해 284 00:20:17,091 --> 00:20:20,845 그러니 자기가 잠시 코치를 해준다면 정말 좋겠어 285 00:20:21,930 --> 00:20:23,431 나한테 사실을 말해줘 286 00:20:24,015 --> 00:20:26,434 -사실을 정말 알고 싶어? -응 287 00:20:26,517 --> 00:20:27,644 -정말? -얘기해 봐 288 00:20:27,727 --> 00:20:29,020 알겠어, 좋아 289 00:20:29,103 --> 00:20:29,979 그러니까... 290 00:20:30,647 --> 00:20:33,107 처음에 자기 손은 정확한 위치에 있었어 291 00:20:33,191 --> 00:20:35,860 근데 점점 흥분해서 조금 흐트러졌지 292 00:20:35,944 --> 00:20:39,864 그리고 레가토도 조금 엇나갔고 성공적이진 않았어 293 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 -그래, 알았어 -알았어? 294 00:20:41,407 --> 00:20:43,534 그러니까, 거의 완벽했는데 295 00:20:43,618 --> 00:20:46,162 근데 문제는 페르마타야 296 00:20:46,245 --> 00:20:48,456 너무 짧은감이 있었어 297 00:20:48,539 --> 00:20:51,542 예를 들어서 트럼펫이 좀 많이 늦게 나왔지 298 00:20:51,626 --> 00:20:54,170 그리고 오보에는 소리가 너무 컸고 299 00:20:54,253 --> 00:20:57,799 잠깐, 그게 처음 20마디였지 300 00:20:57,882 --> 00:20:59,133 그래 301 00:20:59,217 --> 00:21:01,636 예를 들어서 플루트는 302 00:21:01,719 --> 00:21:05,014 자기가 악구 나누는 걸 보여주지 않아서 숨 쉴 곳을 몰랐었어 303 00:21:05,098 --> 00:21:06,933 그건 정말 관악기 연주자에게는 큰 문제가 되지 304 00:21:07,016 --> 00:21:08,893 주황색도 흰색도 아니었고 305 00:21:08,977 --> 00:21:10,853 그냥 그 중간이었어 306 00:21:10,937 --> 00:21:14,691 이거 전에도 많이 얘기했었잖아 모든 걸 강조하면 안 된다고 307 00:21:14,774 --> 00:21:16,859 이 사람들은 자신이 뭘 하고 있는지 알아 308 00:21:16,943 --> 00:21:19,112 연주하도록 두고 그냥 들어주는... 309 00:21:19,195 --> 00:21:21,614 모르겠지만 다음에는 정말 완벽하게 해야 해, 하이 라이 310 00:21:21,698 --> 00:21:22,907 정말 완벽하게 311 00:21:22,991 --> 00:21:27,370 위대한 지휘자가 되기 위해서는 많은 것들이 필요합니다 312 00:21:27,453 --> 00:21:28,621 좋은 귀 313 00:21:28,705 --> 00:21:30,498 레퍼토리에 대한 지식 314 00:21:31,457 --> 00:21:32,917 그리고 315 00:21:33,001 --> 00:21:38,006 위대한 지휘자는 강렬한 비전과 그걸 소통하는 능력을 갖추고 있어야 합니다 316 00:21:38,089 --> 00:21:41,926 헤스비! 다시 연락돼서 다행이에요 317 00:21:43,678 --> 00:21:48,891 다시 한번 말해줄래요? 여기 수신 상태가 좋지... 318 00:21:50,101 --> 00:21:52,562 네? 언제 말했는데요? 언제요? 319 00:21:52,645 --> 00:21:55,940 모차르트의 이름과 오토바이와 320 00:21:56,024 --> 00:21:59,318 세상의 모든 게 당신을 이상하게 만든 거야? 321 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 안녕, 자기야 322 00:22:01,195 --> 00:22:04,657 도대체 어렸을 때 무슨 일이 있었기에 이렇게 된 거야? 323 00:22:04,741 --> 00:22:07,952 왜 이래? 무슨 얘길 하는 거야? 324 00:22:08,036 --> 00:22:11,247 -아직도 모르는 척이야? -당신은 좀 빠져줄래? 325 00:22:11,330 --> 00:22:13,124 방금 헤스비와 통화했어 326 00:22:13,207 --> 00:22:16,627 당신이랑 만났는데, 아직 '어사일라'를 누가 연주해야 할지 결정을 못 하겠대 327 00:22:16,711 --> 00:22:19,464 우리끼리 해결을 하라고 하잖아 328 00:22:19,547 --> 00:22:23,217 나 모르게 어떻게 이렇게 뒤통수를 칠 수가 있어? 329 00:22:23,301 --> 00:22:25,970 나? 지금 누가 누구보고 뒤통수를 쳤다는 거야? 330 00:22:26,054 --> 00:22:29,223 -무슨 말 하는 거야? -왜 이래, 내가 바보인 줄 알아? 331 00:22:29,307 --> 00:22:32,935 그 선물, 꽃, 그리고 연애편지들 말이야 332 00:22:33,019 --> 00:22:36,773 불륜을 저지르고 있는 거라면 그렇다고 그냥 말을 하지 그래? 333 00:22:36,856 --> 00:22:41,152 결국엔 나도 다른 사람과 자고 싶을 테니까 말이야 334 00:22:41,235 --> 00:22:45,448 난 일부일처제를 믿지 않는다는 걸 하늘도 알고 있어 335 00:22:45,531 --> 00:22:48,034 그건 연애편지가 아니라 대니얼 마하젠이 보낸 거야 336 00:22:48,117 --> 00:22:50,453 나보고 구겐하임에 와서 경영을 해달래 337 00:22:50,536 --> 00:22:52,038 뭐? 338 00:22:53,456 --> 00:22:55,583 그게, 당신... 339 00:22:57,752 --> 00:22:59,712 왜 나한테는 말을 안 했어? 340 00:22:59,796 --> 00:23:04,509 토머스, 당신을 사랑하지만 당신은 입이 가볍잖아 341 00:23:05,802 --> 00:23:07,595 그래서, 그 일 할 거야? 342 00:23:07,678 --> 00:23:10,098 아니, 아니지 343 00:23:10,181 --> 00:23:13,267 난 그 곡을 되찾을 거야 344 00:23:13,351 --> 00:23:18,022 그래서 당신의 아마추어 마을 오케스트라를 부숴버릴 거야 345 00:23:18,106 --> 00:23:19,273 좋아! 346 00:23:19,357 --> 00:23:20,983 나도 좋아! 347 00:23:21,067 --> 00:23:23,152 아니! 좋아! 348 00:26:25,751 --> 00:26:27,920 2위는... 349 00:26:28,004 --> 00:26:29,672 안드레이 노박입니다 350 00:26:35,177 --> 00:26:36,721 그리고 우승자는... 351 00:26:37,471 --> 00:26:38,973 다이스케 우에노입니다! 352 00:26:46,605 --> 00:26:50,860 퀸스 교향악단은 기술이나 새 아이디어를 두려워하지 않아요 353 00:26:50,943 --> 00:26:53,654 그들은 사람들이 다시 음악을 좋아하게 만들고 싶어 해요 354 00:26:53,738 --> 00:26:58,075 예를 들면, 우리는 감각적인 첫 번째 오보에를 새로 고용했어요 355 00:26:58,159 --> 00:26:59,493 베티 크래그데일이죠 356 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 연주를 들어볼 수 있겠네요 357 00:27:01,037 --> 00:27:04,165 -당신 여자친구가 이걸 아나요? -묻지도 말하지도 마요 358 00:27:04,248 --> 00:27:05,624 헤일리? 359 00:27:05,708 --> 00:27:06,667 -왔어요? -네 360 00:27:06,751 --> 00:27:08,294 축하해요, 다이스케! 361 00:27:08,377 --> 00:27:09,837 이길만 했어요 362 00:27:09,920 --> 00:27:10,838 고마워요 363 00:27:11,756 --> 00:27:15,134 무슨 일이 있었던 거예요? 다른 사람 같던데 364 00:27:15,217 --> 00:27:17,303 네, 겁에 질렸어요 365 00:27:18,387 --> 00:27:19,722 그렇겠죠 366 00:27:20,431 --> 00:27:21,515 우린 로봇이 아니니까요 367 00:27:22,058 --> 00:27:23,184 맞아요 368 00:27:23,267 --> 00:27:24,643 하이 라이! 369 00:27:24,727 --> 00:27:27,772 당신 가짜야 진짜 로드리고가 아니야! 370 00:27:28,522 --> 00:27:29,690 당신 가짜 로드리고잖아 371 00:27:34,862 --> 00:27:38,074 로드리고는 죽었다! 372 00:27:38,157 --> 00:27:40,076 네, 여러분 373 00:27:41,369 --> 00:27:43,037 하이 라이! 374 00:27:44,538 --> 00:27:46,040 하이 라이! 375 00:27:46,123 --> 00:27:47,583 하이 라이! 376 00:27:47,666 --> 00:27:49,460 하이 라이! 377 00:27:49,877 --> 00:27:51,045 하이 라이!