1
00:00:12,245 --> 00:00:15,445
ترجمة
Louis_Cypher
2
00:00:45,618 --> 00:00:48,818
تعرفون ،كان بإمكانهن أن تتعانقا
3
00:00:50,124 --> 00:00:53,662
موتسارت في الأدغال
4
00:00:54,247 --> 00:00:56,398
"أنا مع المايسترو "
5
00:00:57,918 --> 00:01:00,118
6
00:01:35,918 --> 00:01:38,118
أبتاه؟
7
00:01:38,918 --> 00:01:40,917
هل لي أن أطلب هدايتك؟
8
00:01:40,918 --> 00:01:43,917
أرجوك؟
9
00:01:43,918 --> 00:01:46,118
سأحاول أن أكون مفيد قدر إمكاني
10
00:01:50,378 --> 00:01:51,917
حسناً ، يجب أن أخبرك
11
00:01:51,918 --> 00:01:53,917
بأنني لست متدين ، حسناً؟
12
00:01:53,918 --> 00:01:56,917
أنا روحاني
13
00:01:56,918 --> 00:01:58,911
أنا موسيقي
14
00:01:58,918 --> 00:01:59,917
أجد قيمي الروحانية
15
00:01:59,918 --> 00:02:01,917
من خلال كل الأشياء الأكثر قوة
16
00:02:01,918 --> 00:02:03,078
من أي شيء تقومون به يا رفاق
17
00:02:03,079 --> 00:02:05,917
لكن ، إلهي هو الموسيقى
18
00:02:05,918 --> 00:02:07,917
صحيح؟
19
00:02:07,918 --> 00:02:10,917
الرب يظهر في هيئات عدة
20
00:02:10,918 --> 00:02:13,118
نعم ، نعم ، يقوم بذلك
21
00:02:13,918 --> 00:02:16,917
...و
22
00:02:16,918 --> 00:02:22,118
هل سبق وأن شعرت بتلك العاطفة البغيضة؟
23
00:02:24,420 --> 00:02:25,917
...أنا
24
00:02:25,918 --> 00:02:28,917
أغلق عيني و أراها
25
00:02:28,918 --> 00:02:30,917
أرى عيناها
26
00:02:30,918 --> 00:02:33,917
شفتاها
27
00:02:33,918 --> 00:02:35,917
...أنا
28
00:02:35,918 --> 00:02:37,917
إنها آتية
29
00:02:37,918 --> 00:02:39,917
....إنها آتية الي المدينة و
30
00:02:39,918 --> 00:02:43,917
أريد أن أخلص نفسي من هذا الشعور
31
00:02:43,918 --> 00:02:47,917
من هذا الشعور الغامر
32
00:02:47,918 --> 00:02:51,917
حسناً ، إن علاقتي مع السيد المسيح
33
00:02:51,918 --> 00:02:54,917
إذا فالنصيحة المتعلقة بالصديقات
ليست من إختصاصي حقاً
34
00:02:54,918 --> 00:02:56,917
لكن يمكنني قول ذلك
35
00:02:56,918 --> 00:02:58,917
من الحكمة ان تُبقي على القوة الداخلية
...عندما
36
00:02:58,918 --> 00:03:00,917
عندما تكون في حضرة الفتنة
37
00:03:00,918 --> 00:03:04,917
خلال الموت والبعث لربنا
38
00:03:04,918 --> 00:03:07,917
أمنحك الغفران
39
00:03:07,918 --> 00:03:11,917
بأسم الأب والأبن والروح القدس
40
00:03:11,918 --> 00:03:12,917
آمين
41
00:03:12,918 --> 00:03:14,917
42
00:03:14,918 --> 00:03:16,118
أنا لا أقوم بالأعتراف
43
00:03:16,918 --> 00:03:18,917
...أعتقدت هذا
44
00:03:18,918 --> 00:03:20,917
...لكن
45
00:03:20,918 --> 00:03:25,917
شكراً لك
46
00:03:25,918 --> 00:03:27,917
...أنا
47
00:03:27,918 --> 00:03:29,358
إذا يجب أن أبقى قوياً
48
00:03:29,918 --> 00:03:30,917
لكن مازال بوسعي البقاء بقربها؟
49
00:03:30,918 --> 00:03:33,917
لست متأكد إذا كان هذا ما قصدته بالضبط
50
00:03:33,918 --> 00:03:35,917
هذا سيفلح
51
00:03:35,918 --> 00:03:37,917
أقصد ، لقد فهمت
52
00:03:37,918 --> 00:03:40,917
شكراً لك ، لقد كان هذا جيداً حقاً
53
00:03:40,918 --> 00:03:42,917
- أمر منطقي ، شكراً لك
54
00:03:42,918 --> 00:03:45,118
شكراً لك ، شكراً لك
55
00:03:47,918 --> 00:03:49,917
فقط لا تخبري مسئولك عن الأتحاد
56
00:03:49,918 --> 00:03:51,917
ماذا لو أخبرتك بأنني المسئولة عن الأتحاد؟
57
00:03:51,918 --> 00:03:53,917
مازلت لا أصدق بأنهم أحتاجوا الي مزامير متعددة
58
00:03:53,918 --> 00:03:54,917
من أجل فيلم رعب صغير
59
00:03:54,918 --> 00:03:56,917
ما هي الفرص؟
60
00:03:56,918 --> 00:03:58,917
كنت أطمح لقطعة موسيقية كلاسيكية من تأليف
إلمر بيرنشتاين
61
00:03:58,918 --> 00:03:59,917
62
00:03:59,918 --> 00:04:02,917
فترة معاصرة مجنونة ، تعرفين؟
63
00:04:02,918 --> 00:04:06,917
هل أنتِ مستعدة لسماع المزيد من عروضي الترويجية؟
64
00:04:06,918 --> 00:04:08,917
ونحن نتناول الشراب؟
65
00:04:08,918 --> 00:04:10,917
كنت لأحب هذا ، لكننى مشغولة جداً
66
00:04:10,918 --> 00:04:12,917
لذا لن أستطيع سماعهم ، تعرف؟
67
00:04:12,918 --> 00:04:13,917
كلياً
68
00:04:13,918 --> 00:04:15,917
أعذرينى على حماستي
69
00:04:15,918 --> 00:04:18,917
بقدر ما كونها مسئولية تعد قوة
70
00:04:18,918 --> 00:04:20,118
الي اللقاء
71
00:04:21,918 --> 00:04:23,244
سأتذكر هذه المقولة
72
00:04:23,245 --> 00:04:25,917
لم يكن هذا سيء ، صحيح؟
73
00:04:25,918 --> 00:04:27,917
عزف بعض الموسيقى ، مشاهدة فيلم
74
00:04:27,918 --> 00:04:29,917
تعرفين ، أوعدكِ بأنني سأعرض عليكِ
أي أعمال تأتي في طريقي
75
00:04:29,918 --> 00:04:30,917
من الأن وصاعدا
76
00:04:30,918 --> 00:04:33,917
سأقدر هذا حقاً
أريد أن أعزف فحسب
77
00:04:33,918 --> 00:04:35,917
لقد قضيت جلسة في أحدى المرات
حيث أستغرقت اليوم بأكمله
78
00:04:35,918 --> 00:04:37,917
أقوم بعزف موج سينثيسايزر بيد واحدة
"جهاز موسيقي يصدر الأصوات إلكترونيا
79
00:04:37,918 --> 00:04:39,917
بينما كنت أقوم بلف السجائر باليد الأخرى
80
00:04:39,918 --> 00:04:42,917
أعتقد أن الفيلم وقعت أحداثه في الفضاء
81
00:04:42,918 --> 00:04:43,917
أو كانت في أفريقيا؟
82
00:04:43,918 --> 00:04:46,917
أو ربما انا الذي كنت مخدراً؟
83
00:04:46,918 --> 00:04:47,917
نراك لاحقاً ، دي دي
84
00:04:47,918 --> 00:04:49,118
الي اللقاء ، يا رفاق
85
00:04:49,918 --> 00:04:51,917
مرحباً
86
00:04:51,918 --> 00:04:53,917
هل ستتناولون وجبة خفيفة يا فتيات؟
87
00:04:53,918 --> 00:04:54,917
لست جائعة حقاً
88
00:04:54,918 --> 00:04:57,917
يجب أن أتطهر بعد مهانة
89
00:04:57,918 --> 00:04:59,703
العمل على تلك المقطوعة من هذا الفيلم الأحمق
90
00:04:59,918 --> 00:05:02,917
أشعر بأنه يجب أن أتصل بأختي
وأخبرها بأنني أحبها
91
00:05:02,918 --> 00:05:05,369
لا ، لا أستطيع
اليكس سيقدم عرضاً الليلة
92
00:05:05,918 --> 00:05:07,917
أنا مسرورة بأن موضوع اليكس هذا
يحقق نجاح
93
00:05:07,918 --> 00:05:08,917
نعم ، حسناً
سنرى
94
00:05:08,918 --> 00:05:10,704
تعرفين ، بعد إعادة النظر في الأمر
95
00:05:10,705 --> 00:05:11,918
ربما يمكننى تناول شيء
96
00:05:11,919 --> 00:05:15,118
على حسابي بالطبع ، سين
97
00:05:23,918 --> 00:05:25,917
.... هل هذه
98
00:05:25,918 --> 00:05:26,918
عين حسد حقيقية؟
99
00:05:26,919 --> 00:05:28,917
بالتأكيد ، يا رجل
مباشرة من أثينا
100
00:05:28,918 --> 00:05:30,917
ستقوم بصد أي شيء
101
00:05:30,918 --> 00:05:31,917
أعتدت ان يكون لدى مخزن مليء بهذه الأشياء
102
00:05:31,918 --> 00:05:33,917
شيبوتول قاموا بإخراجنا
103
00:05:33,918 --> 00:05:35,917
هل لديك أي شيء أقوى؟
104
00:05:35,918 --> 00:05:37,917
تقصد مثل السحر؟
105
00:05:37,918 --> 00:05:40,118
كنت أفكر بشيء أقوى مثل المريمية
106
00:05:40,918 --> 00:05:41,917
107
00:05:41,918 --> 00:05:44,917
حسناً ، بيتي
108
00:05:44,918 --> 00:05:46,917
يجب أن أطلب منكِ شيئاً
109
00:05:46,918 --> 00:05:47,917
ولا تغضبي
110
00:05:47,918 --> 00:05:48,917
تكلمي
111
00:05:48,918 --> 00:05:51,917
هل فكرتِ أبداً ان تكوني لطيفة مع هايلي؟
112
00:05:51,918 --> 00:05:54,917
دعيني أحاول
113
00:05:54,918 --> 00:05:56,917
نعم ، هذا لن يفلح ، سين
114
00:05:56,918 --> 00:05:58,917
بيتي ، إنها غير مؤذية
115
00:05:58,918 --> 00:06:01,917
نعم ، غير مؤذية مثل جرو صغير ذو براغيث
116
00:06:01,918 --> 00:06:03,917
أبعدى نظرك عنها
117
00:06:03,918 --> 00:06:05,917
وستجدين ان الفرقة الموسيقية أمتلئت
فجأة بفتيات ناد الجامعة
118
00:06:05,918 --> 00:06:06,917
الهاويات للموسيقى
119
00:06:06,918 --> 00:06:09,917
بالأضافة ، كما تعرفين
أن دور المعلم الناصح ليس أختصاصي
120
00:06:09,918 --> 00:06:11,917
هل يمكننا الحصول على الفاتورة ، من فضلك؟
121
00:06:11,918 --> 00:06:13,917
هل تتذكرين كم كان الأمر شاق عندما بدأنا؟
122
00:06:13,918 --> 00:06:15,917
إعطيها فرصة
123
00:06:15,918 --> 00:06:17,917
لماذا؟
لم أحصل على واحدة
124
00:06:17,918 --> 00:06:21,917
عندما بدأت ، كنت واحدة من ستة نساء
في الفرقة الموسيقية
125
00:06:21,918 --> 00:06:23,917
عندما حملت كاثرين لي
126
00:06:23,918 --> 00:06:25,917
لم يكن لديهم أي فكرة لعينة
عما تعنيه إجازة الولادة
127
00:06:25,918 --> 00:06:27,917
لقد دعوها ترحل فحسب
128
00:06:27,918 --> 00:06:29,917
أقصد ، إنه يثير حنقي حقاً
سماع هؤلاء الأطفال
129
00:06:29,918 --> 00:06:32,917
يشتكون كم أن الأمر شاق عليهم
130
00:06:32,918 --> 00:06:34,118
أقصد ، أخرسوا
131
00:06:34,918 --> 00:06:36,917
أذهبوا للبكاء في مكان أخر
132
00:06:36,918 --> 00:06:39,917
أقصد ، أنني وصلت لما أنا فيه
بسبب موهبتي وعملي الدؤوب
133
00:06:39,918 --> 00:06:41,358
- تفضلي ، سيدتي
- شكراً
134
00:06:41,918 --> 00:06:42,917
- لا
-بيتي
135
00:06:42,918 --> 00:06:44,917
قلت بأنها على حسابي
136
00:06:44,918 --> 00:06:46,118
شكراً
137
00:06:50,918 --> 00:06:51,917
كم هو سيء؟
138
00:06:51,918 --> 00:06:53,917
ماذا؟
139
00:06:53,918 --> 00:06:56,118
معصمك؟
التهاب الوتر
140
00:06:59,918 --> 00:07:00,918
هل هذا واضح ؟
141
00:07:00,919 --> 00:07:03,118
إنه واضح لي
142
00:07:05,918 --> 00:07:06,917
ماذا تنوين؟
143
00:07:06,918 --> 00:07:10,118
شراب كوكتيل من جراي جووس
و عقاقير مضادة للألتهاب
144
00:07:10,918 --> 00:07:12,917
-أعرف ،لست إمرأة لا تجد من يراقصها فى الحفلة
145
00:07:12,918 --> 00:07:16,917
146
00:07:16,918 --> 00:07:18,917
- إيها الحقير
- أبن العاهرة
147
00:07:18,918 --> 00:07:19,917
- تباً لكِ ، يا عاهرة
- تباً لك
148
00:07:19,918 --> 00:07:21,917
149
00:07:21,918 --> 00:07:23,917
هل أنتِ بخير؟
150
00:07:23,918 --> 00:07:25,917
نعم ، شكراً
151
00:07:25,918 --> 00:07:27,917
حركة رائعة
152
00:07:27,918 --> 00:07:28,917
مجرد رد فعل
153
00:07:28,918 --> 00:07:32,917
لدي ثلج من أجل ذلك في البيت
154
00:07:32,918 --> 00:07:34,118
هيا
155
00:07:41,918 --> 00:07:42,917
156
00:07:42,918 --> 00:07:43,917
مرحباً جميعاً
157
00:07:43,918 --> 00:07:46,917
إذا ، ما أنتم على وشك مشاهدته
158
00:07:46,918 --> 00:07:48,917
هو عمل في طور التقدم
159
00:07:48,918 --> 00:07:50,917
أشدد على كلمة طور التقدم
160
00:07:50,918 --> 00:07:54,173
التي في مذكرة ملاحظاتي هنا
161
00:07:54,174 --> 00:07:55,918
مكتوبة بحروف كبيرة وتحتها خط
162
00:07:55,919 --> 00:07:58,917
لقد ساعدته في أن يفكر في هذه
163
00:07:58,918 --> 00:08:00,917
حسناً ، منذ عامين عرفتني اديسون
164
00:08:00,918 --> 00:08:02,917
على كتاب صغير يدعى
موبي ديك
165
00:08:02,918 --> 00:08:04,917
انا .. لقد أحببته
166
00:08:04,918 --> 00:08:06,917
وأردت أن أرى إذا ما كان هناك طريقة
167
00:08:06,918 --> 00:08:08,917
لأستحضار مستواها الملحمي
168
00:08:08,918 --> 00:08:11,917
بابعاد أكثر حميمية بأجسادنا
169
00:08:11,918 --> 00:08:14,547
ونحن الأن في مكان نتطلع الي سماع
بعض من ردود الأفعال
170
00:08:14,547 --> 00:08:17,118
لذا ، نشكركم جميعاً لتواجدكم هنا
171
00:08:22,918 --> 00:08:25,118
172
00:08:34,918 --> 00:08:36,917
هذا رائع للغاية ، لم يسبق أن رأيته يرقص
173
00:08:36,918 --> 00:08:38,118
أمام الجمهور
174
00:08:48,918 --> 00:08:51,917
هل تعتقدين بأنه يقصد أن يكون القبطان إيهاب؟
175
00:08:51,918 --> 00:08:55,118
أعتقد بأنه حوت العنبر العملاق
176
00:08:57,918 --> 00:08:58,917
هذا جيد ، صحيح؟
177
00:08:58,918 --> 00:09:00,917
إنهم يتحركون على نحو جيد جداً معاً
178
00:09:00,918 --> 00:09:04,118
مثل الأخ وأخته
179
00:09:04,918 --> 00:09:08,917
180
00:09:08,918 --> 00:09:10,917
اللعنة
181
00:09:10,918 --> 00:09:11,917
182
00:09:11,918 --> 00:09:14,118
يجب أن أذهب
183
00:09:15,918 --> 00:09:16,917
سأراقبه
184
00:09:16,918 --> 00:09:18,118
نعم
185
00:09:28,918 --> 00:09:30,917
مرحباً؟
مرحباً ، مايسترو؟
186
00:09:30,918 --> 00:09:32,655
مرحباً ، أحتاجكِ ان تأتي لمقابلتي
187
00:09:32,656 --> 00:09:33,917
سأرسل لكِ العنوان
188
00:09:33,918 --> 00:09:36,917
نعم ، بالطبع
نعم ، بالتأكيد
189
00:09:36,918 --> 00:09:39,118
تعرف أن هذه هايلي ، صحيح؟
190
00:09:44,918 --> 00:09:46,118
هايلي
هايلي
191
00:09:46,918 --> 00:09:48,344
مايسترو ، أسفة بشدة لتأخري
192
00:09:48,345 --> 00:09:49,916
يجب أن نكون سريين جداً الليلة ، حسناً؟
193
00:09:49,917 --> 00:09:51,917
سريين للغاية ، هل تفهمين ما أقول؟
194
00:09:51,918 --> 00:09:52,917
- نعم
- نعم؟
195
00:09:52,918 --> 00:09:54,917
سري تماماً ، فهمت
196
00:09:54,918 --> 00:09:56,917
- نعم ، بشدة ، جيد
- هايلي؟
197
00:09:56,918 --> 00:09:58,917
حسناً ، كوني قوية وشجاعة
198
00:09:58,918 --> 00:09:59,917
ماذا؟
ماذا ، ماذا؟
199
00:09:59,918 --> 00:10:01,424
- لا شيء ، لا شيء ، لا شيء
- ماذا؟ تباً
200
00:10:01,425 --> 00:10:03,917
هايلي رتلدج
201
00:10:03,918 --> 00:10:04,917
يا إلهي ، اهلاً
202
00:10:04,918 --> 00:10:05,917
لم أعرف بأنكِ في إن-واي
"نيويورك"
203
00:10:05,918 --> 00:10:09,917
نعم ، إن واي
مضحك أن تدعوها هكذا
204
00:10:09,918 --> 00:10:10,917
كيف حالك؟
205
00:10:10,918 --> 00:10:11,917
أنا بخير يا رجل
206
00:10:11,918 --> 00:10:14,892
في الجامعة ، قامت بتغييري الي
آين راند ، كان الأمر مثل
207
00:10:14,892 --> 00:10:16,118
208
00:10:17,918 --> 00:10:20,118
هل تعرف بأن جون كايدج
قد قام بالعزف هنا في إحدى المرات؟
209
00:10:20,918 --> 00:10:22,917
وربما فيليب جلاس
210
00:10:22,918 --> 00:10:25,917
قام بالتبرع بلوحة المفاتيح للأرغن
البالغ طول 10 أقدام أو شيء من هذا القبيل ؟
211
00:10:25,918 --> 00:10:27,917
فيليب جلا... أكره فيليب جلاس
212
00:10:27,918 --> 00:10:28,917
هل تكره فيليب جلاس؟
213
00:10:28,918 --> 00:10:29,917
رائع ، من يكون هذا الشخص؟
214
00:10:29,918 --> 00:10:31,917
هل هو صديقكِ؟
215
00:10:31,918 --> 00:10:33,917
- صديق ، صديقة ؟
- لا
216
00:10:33,918 --> 00:10:36,118
اهلاً ، أنا ديريك
217
00:10:36,918 --> 00:10:37,917
- ..هل هذا
-لا ، ليس هو
218
00:10:37,918 --> 00:10:39,917
ديريك ، سررت لمقابلتك
219
00:10:39,918 --> 00:10:41,917
يجب أن تذهب الأن
220
00:10:41,918 --> 00:10:42,917
- حسناً
- حسناً
221
00:10:42,918 --> 00:10:45,118
الي اللقاء
222
00:10:46,918 --> 00:10:47,917
هل هو حب قديم لكِ؟
223
00:10:47,918 --> 00:10:49,917
أعذرني ، أنا خجلانة جداً الأن
224
00:10:49,918 --> 00:10:51,917
225
00:10:51,918 --> 00:10:52,917
- التالي
- حسناً ، أنتِ التالية
226
00:10:52,918 --> 00:10:54,917
227
00:10:54,918 --> 00:10:58,917
مرحباً ، تذكرتان بأسم
رودريغو دي سوزا
228
00:10:58,918 --> 00:11:01,118
حسناً
229
00:11:01,918 --> 00:11:03,917
إنهم الواقع تحت أسم هارمونيك
230
00:11:03,918 --> 00:11:04,917
- فيل
-فيل
231
00:11:04,918 --> 00:11:06,118
فيل هارمونيك
232
00:11:06,918 --> 00:11:08,917
شكراً جزيلاً
233
00:11:08,918 --> 00:11:09,917
التالي
234
00:11:09,918 --> 00:11:10,917
لقد أدركت الأمر يا رجل
235
00:11:10,918 --> 00:11:11,917
أنا معجب كبير لك
236
00:11:11,918 --> 00:11:14,118
شكراً جزيلاً لك ، شكراً
شكراً لك
237
00:11:17,918 --> 00:11:18,917
- ...هايلي
- نعم؟
238
00:11:18,918 --> 00:11:20,917
حسناً ، أسمعيني، مفهوم؟
239
00:11:20,918 --> 00:11:21,621
حسناً
240
00:11:21,621 --> 00:11:23,221
انتبهي الي ما سأقوله
241
00:11:23,221 --> 00:11:23,917
- نعم
- حسناً؟
242
00:11:23,918 --> 00:11:25,917
مهما تكن الظروف
243
00:11:25,918 --> 00:11:28,917
مهما قلت
مهما فعلت
244
00:11:28,918 --> 00:11:31,515
لا تدعيني أذهب وراء الكواليس
بعد العرض
245
00:11:31,516 --> 00:11:32,917
- حسناً؟
- حسناً؟
246
00:11:32,918 --> 00:11:33,917
أوعديني
247
00:11:33,918 --> 00:11:34,917
أعدك
248
00:11:34,918 --> 00:11:36,917
لا ، عديني بصورة صحيحة
249
00:11:36,918 --> 00:11:38,118
قومي بعمل هذا
250
00:11:38,918 --> 00:11:40,118
حسناً
251
00:11:41,918 --> 00:11:43,917
- جيد
- عظيم
252
00:11:43,918 --> 00:11:45,917
- أعدك
- أعدك
253
00:11:45,918 --> 00:11:46,917
حسناً ، رائع ، سأرسل لك بريد إليكتروني
254
00:11:46,918 --> 00:11:48,153
لا بأس ، شكراً جزيلاً لمجيئك
255
00:11:48,154 --> 00:11:49,917
-أقدر ذلك حقاً
- أسفة للمقاطعة
256
00:11:49,918 --> 00:11:51,917
- مرحباً
-كان هذا رائع
257
00:11:51,918 --> 00:11:53,917
أسف إذا كانت رائحتي كريهة
258
00:11:53,918 --> 00:11:55,437
رائحتك ليست كريهة ، رائحتك مثل العمل
259
00:11:55,438 --> 00:11:57,398
تهانينا ، كنتما رائعين يا رفاق
260
00:11:57,670 --> 00:11:59,917
نعم ، لم أقرأ موبي ديك
...لكن
261
00:11:59,918 --> 00:12:01,917
شعرت بثقة
262
00:12:01,918 --> 00:12:03,917
فبأمكاني الصمود خلال حفل العشاء الأن
263
00:12:03,918 --> 00:12:04,917
رأيت هايلي تغادر
264
00:12:04,918 --> 00:12:07,118
نعم ، طرأ لها عمل ضروري
265
00:12:07,918 --> 00:12:08,917
هل لديك شيئك الخاص بالشفاه؟
266
00:12:08,918 --> 00:12:10,917
267
00:12:10,918 --> 00:12:11,917
سأكون صريحة ، لا أهتم حقاً بالحركة
268
00:12:11,918 --> 00:12:13,917
لكن ، لا ، هذا أوحى لي
269
00:12:13,918 --> 00:12:15,917
أوحى لكِ للقيام بماذا؟
270
00:12:15,918 --> 00:12:18,118
لا أعرف ، الحفاظ على شكل مؤخرتي؟
271
00:12:24,918 --> 00:12:26,917
مكان رائع
272
00:12:26,918 --> 00:12:27,917
إنه البيت
273
00:12:27,918 --> 00:12:30,118
فعلت كل ما أستطيع القيام به من أجله
274
00:12:32,918 --> 00:12:34,917
أبناء أختي
275
00:12:34,918 --> 00:12:36,917
كانوا أوغاد عندما كانوا صغار
276
00:12:36,918 --> 00:12:38,917
هنا ، أنظري
277
00:12:38,918 --> 00:12:41,917
إنهم صغاري
278
00:12:41,918 --> 00:12:45,917
بيتي ، هذا لا يصدق
279
00:12:45,918 --> 00:12:47,917
إذ لم يكن جنوني
280
00:12:47,918 --> 00:12:50,917
الأعمال الأولى لزيبلين
"ليد زيبلين, فرقة روك ورول انجليزية مشهورة "
281
00:12:50,918 --> 00:12:51,917
الأعمال الأولى لبلاك سابث
"هي فرقة هيفي ميتال إنجليزية من برمينغهام."
282
00:12:51,918 --> 00:12:53,917
هذا بعض من الهراء المشعوذ
283
00:12:53,918 --> 00:12:57,118
لدي ايضاً مجموعة شاملة من بروغريسيف روك
"هي إحدى فروع موسيقى الروك و التي برزت في أواخر الستينيات و أوائل السبعينيات"
284
00:12:57,918 --> 00:13:00,703
لماذا ، هل تعتقدين بأننى أنتشي فقط من أجل برامس؟
"يوهانس برامس مؤلف موسيقي ألماني "
285
00:13:01,918 --> 00:13:03,917
رائع
286
00:13:03,918 --> 00:13:05,917
بعد كل هذه السنوات
287
00:13:05,918 --> 00:13:08,118
لم أكن أعرف كم أنتِ رائعة
288
00:13:10,918 --> 00:13:13,118
في صحتك
289
00:13:22,918 --> 00:13:25,118
هل تدخنين؟
290
00:13:25,918 --> 00:13:26,917
291
00:13:26,918 --> 00:13:29,118
أعطيني
292
00:13:48,918 --> 00:13:51,917
293
00:13:51,918 --> 00:13:52,917
ندمي الوحيد
294
00:13:52,918 --> 00:13:57,118
كان رائعاً بقدر ما كان وسيماً
295
00:13:57,128 --> 00:14:01,118
هل لي أن أتجرأ وأسئل عما يدور
بينك وبين توماس؟
296
00:14:04,918 --> 00:14:07,118
لست متاكدة بأنني أعلم حتى
297
00:14:09,918 --> 00:14:11,917
أقصد ، لقد رحل
298
00:14:11,918 --> 00:14:14,118
ماذا يهم حقاً ؟
299
00:14:14,918 --> 00:14:17,917
لم يلتزم ابداً ، على اي حال
300
00:14:17,918 --> 00:14:19,917
وليس في مكان يخول له ذلك ايضاً
301
00:14:19,918 --> 00:14:22,118
ليس بوجود زوجته و شخصيته العامة
302
00:14:22,918 --> 00:14:26,917
تعلمين ، الكِبَر شيء مقيت
303
00:14:26,918 --> 00:14:28,917
لكن التقدم بالسن وحيداً
304
00:14:28,918 --> 00:14:32,118
هو الأفضل
305
00:14:37,918 --> 00:14:39,917
إذن أربعون عاماً مع فرقة
نيويورك الموسيقية
306
00:14:39,918 --> 00:14:43,917
يبدو إنه لم ينتهي بشكل سيء معكِ
307
00:14:43,918 --> 00:14:46,118
لا يمكنني مقايضتها بأي شيء
308
00:14:50,918 --> 00:14:53,118
309
00:14:55,918 --> 00:15:01,118
أنتظر ، لما لا يمكننى أن أدعك تذهب وراء الكواليس
بعد العرض؟
310
00:15:03,918 --> 00:15:09,917
لأن المؤدية التي نشاهدها الليلة
311
00:15:09,918 --> 00:15:12,917
إنها زوجتي
312
00:15:12,918 --> 00:15:15,118
313
00:15:17,918 --> 00:15:21,118
314
00:15:38,918 --> 00:15:42,118
إنها جميلة حقاً
315
00:15:42,336 --> 00:15:44,118
صحيح
316
00:16:12,918 --> 00:16:13,917
317
00:16:13,918 --> 00:16:15,917
!إخرسوا
318
00:16:15,918 --> 00:16:18,917
إخرسوا
319
00:16:18,918 --> 00:16:20,917
لديها الكثير من الشغف
320
00:16:20,918 --> 00:16:22,118
نعم
321
00:16:24,918 --> 00:16:27,917
لم يكن عندى فكرة بأن
ذاك الرجل العجوز وتلك السمكة
322
00:16:27,918 --> 00:16:29,226
منجذبين بشدة تجاه بعضهم بتلك الطريقة
323
00:16:29,227 --> 00:16:31,917
أنتِ واليكس بينكما توافق رائع
324
00:16:31,918 --> 00:16:33,917
صحيح؟
325
00:16:33,918 --> 00:16:36,198
أعتقد بأننا نعرف جسدينا جيداً فحسب
326
00:16:37,918 --> 00:16:39,917
إذن هل هؤلاء منتجين؟
327
00:16:39,918 --> 00:16:43,917
أقرب الي مخرجين إختيار الممثلين ووكلاء
328
00:16:43,918 --> 00:16:44,917
هذا رائع
329
00:16:44,918 --> 00:16:46,917
إذن... أنتِ فنانة وشوم؟
330
00:16:46,918 --> 00:16:48,917
نعم
331
00:16:48,918 --> 00:16:49,917
لفترة قصيرة حتى الأن
332
00:16:49,918 --> 00:16:53,917
أغلب عملي الأول كان تقريباً رموز بدائية
333
00:16:53,918 --> 00:16:55,358
تعرفين ، علامات سلام ، مرساة
334
00:16:55,918 --> 00:16:56,917
يان-يانغ ، هذا النوع من الهراء
335
00:16:56,918 --> 00:16:59,917
إذا أنتِ تجذبين الرجال ذوى اللحية
336
00:16:59,918 --> 00:17:02,917
نعم ، بالتأكيد الأمر يجذب هؤلاء الذين أتمنى إبعادهم
337
00:17:02,918 --> 00:17:03,917
بالتأكيد
338
00:17:03,918 --> 00:17:06,917
ماذا عنكِ؟
أقصد راقصة جوليارد الجميلة ، الذكية
339
00:17:06,918 --> 00:17:08,917
هذا من شأنه إن يضعك على قائمة الهرم الغذائي
340
00:17:08,918 --> 00:17:09,917
إذا أكلت
341
00:17:09,918 --> 00:17:10,917
342
00:17:10,918 --> 00:17:13,118
لا
343
00:17:13,918 --> 00:17:15,917
نعم ، هنا وهناك على ما أعتقد
344
00:17:15,918 --> 00:17:17,085
لا شيء جدي ، رغم ذلك؟
345
00:17:17,086 --> 00:17:19,118
بحق السماء ، لا
346
00:17:19,918 --> 00:17:20,917
بحق السماء ، لا ؟
347
00:17:20,918 --> 00:17:22,917
لما لا؟ ماذا عن
ماذا عن الراقصين الأخرين؟
348
00:17:22,918 --> 00:17:26,917
- راقصين أخرين؟
- نعم
349
00:17:26,918 --> 00:17:29,917
حسناً ، أعذريني
يجب أن أذهب الي دورة المياه
350
00:17:29,918 --> 00:17:30,917
حسناً
351
00:17:30,918 --> 00:17:32,911
دورة المياه من هذه الناحية ، صحيح؟
352
00:17:32,918 --> 00:17:36,917
جدياً ، مؤخرتك ورجلك هم بالضبط
الذين في خيالي
353
00:17:36,918 --> 00:17:38,917
- إنهم بالغين حد الكمال
- شكراً
354
00:17:38,918 --> 00:17:41,917
إذا ، هل ستأتي الي فلوريدا؟
355
00:17:41,918 --> 00:17:44,917
سأضعك في فندق ظريف
356
00:17:44,918 --> 00:17:46,267
مايسترو ، لا أستطيع أن أدعك تقوم بهذا
357
00:17:46,268 --> 00:17:47,917
لقد جعلتني أقوم بقبلة الإبهام المكسيكية
358
00:17:47,918 --> 00:17:49,917
أنتِ لستِ مكسيكية
لن تذهبي الي الجحيم
359
00:17:49,918 --> 00:17:51,917
- لا ، مايسترو
- لا يهم ، لا بأس ، لا بأس
360
00:17:51,918 --> 00:17:52,917
- أرجوك
- لا بأس ، أعطني دقيقتين
361
00:17:52,918 --> 00:17:54,212
لا ، لا يمكنني إعطائك دقيقتين
362
00:17:54,213 --> 00:17:55,917
إعطيني دقيقتين ، الأمر تحت السيطرة ، حسناً؟
363
00:17:55,918 --> 00:17:57,917
سأتعامل مع الأمر
364
00:17:57,918 --> 00:17:59,917
حسناً ، لكن بعد دقيقتين
سأدخل هناك
365
00:17:59,918 --> 00:18:00,917
- ...وسأقوم
366
00:18:00,918 --> 00:18:03,118
بإخراجك بالقوة
367
00:18:10,918 --> 00:18:13,917
لقد حذرتك رسالتي بأن تبقى بعيداً
368
00:18:13,918 --> 00:18:15,917
أعرف
369
00:18:15,918 --> 00:18:20,118
لكنني لم أتي لرؤيتكِ
370
00:18:20,918 --> 00:18:24,118
جئت لأستمع الي الموسيقى
371
00:18:25,918 --> 00:18:26,917
لم أستطع المغادرة بدون قول
372
00:18:26,918 --> 00:18:29,917
كم كان أدائكِ خلاباً
373
00:18:29,918 --> 00:18:31,917
راقي جداً
374
00:18:31,918 --> 00:18:34,917
وعميق جداً
375
00:18:34,918 --> 00:18:37,118
جعلتيني أفكر
376
00:18:38,918 --> 00:18:40,917
وأسلوبك بالقوس
377
00:18:40,918 --> 00:18:42,917
...أف
378
00:18:42,918 --> 00:18:45,917
افضل حتى مما تذكرت
379
00:18:45,918 --> 00:18:47,917
إنه لرائع لتقنيات الشخص
380
00:18:47,918 --> 00:18:50,917
ان يتدرب على استخدام القوس
فوق رف ثلجي عائم
381
00:18:50,918 --> 00:18:54,917
كنت أعزف في جرينلاند ، تعرف؟
382
00:18:54,918 --> 00:18:57,917
نعم ، جرينلاند
383
00:18:57,918 --> 00:19:01,917
كجزء من مجهوداتي لزيادة التوعية
تجاه حالة تغير المناخ
384
00:19:01,918 --> 00:19:03,917
قبض عليكِ ، صحيح؟
385
00:19:03,918 --> 00:19:05,118
صحيح
386
00:19:05,420 --> 00:19:06,917
ثلاث مرات
387
00:19:06,918 --> 00:19:08,917
ثلاث مرات في جرينلاند
388
00:19:08,918 --> 00:19:12,917
لقد نجحنا
389
00:19:12,918 --> 00:19:16,917
...آنا ماريا
390
00:19:16,918 --> 00:19:17,917
لم يتغير شيء
391
00:19:17,918 --> 00:19:21,118
أعتقد أن شعرك تغير
392
00:19:21,918 --> 00:19:23,917
هذا مضحك جداً
393
00:19:23,918 --> 00:19:26,118
لكنه شعر فحسب
394
00:19:27,918 --> 00:19:31,118
أعتقد بأنني سأغادر الأن
395
00:19:33,918 --> 00:19:37,118
لا بأس ، سأدخل الأن
396
00:19:37,918 --> 00:19:38,917
..مايسترو ، إن السيارة
397
00:19:38,918 --> 00:19:39,917
يا إلهي ، أسفة جداً
398
00:19:39,918 --> 00:19:42,917
هايلي
399
00:19:42,918 --> 00:19:44,917
من تكون؟
400
00:19:44,918 --> 00:19:46,917
أنا؟
أنا مع المايسترو
401
00:19:46,918 --> 00:19:48,917
...أقصد ، مثل ، أعمل معه
402
00:19:48,918 --> 00:19:49,917
- لا
- أسفله
403
00:19:49,918 --> 00:19:51,917
تحت... تحته
404
00:19:51,918 --> 00:19:52,917
- هل قبلتيه؟
- ماذا؟
405
00:19:52,918 --> 00:19:54,917
- لا
- لا ، لا ، لا
406
00:19:54,918 --> 00:19:55,917
لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا ، لا
407
00:19:55,918 --> 00:19:56,917
لا ، إنها تعزف على المزمار
لا
408
00:19:56,918 --> 00:19:58,917
إنها مساعدتي
409
00:19:58,918 --> 00:20:01,917
إذاً ربما أنا أرى المستقبل
410
00:20:01,918 --> 00:20:04,917
آنا ماريا ، أنظري في عيناي
411
00:20:04,918 --> 00:20:05,917
اهدئي ، أنظري في عيناي
412
00:20:05,918 --> 00:20:07,917
حسناً ، لا ، لا ، لا
تنفسي ، تنفسي قليلاً
413
00:20:07,918 --> 00:20:10,118
414
00:20:15,918 --> 00:20:17,917
يا إلهي
415
00:20:17,918 --> 00:20:20,917
اليوم الذي رحلت فيه لتؤدي في أوسلو
416
00:20:20,918 --> 00:20:22,917
أصبحت خائن
417
00:20:22,918 --> 00:20:24,917
وغدار
418
00:20:24,918 --> 00:20:28,118
عندما هجرت المكسيك
عندما قطعت العلاقة مع عائلتي
419
00:20:28,918 --> 00:20:31,917
هجرت النزاهة
420
00:20:31,918 --> 00:20:34,917
من أجل ماذا؟
الشهرة؟
421
00:20:34,918 --> 00:20:36,917
الأفتتان بمرأة صغيرة السن ورخيصة؟
422
00:20:36,918 --> 00:20:37,917
لا ، لا
...إنها
423
00:20:37,918 --> 00:20:39,917
أخبرتك ، إنها تعزف المزمار
424
00:20:39,918 --> 00:20:43,917
نعم ، أو ربما من أجل السعي الكريه للمجد ، من يعرف؟
425
00:20:43,918 --> 00:20:44,917
- المجد؟
- نعم
426
00:20:44,918 --> 00:20:46,917
هل تعتقدين أن هذا يتعلق بالمجد ؟
427
00:20:46,918 --> 00:20:47,917
نعم
428
00:20:47,918 --> 00:20:48,917
إن المجد للاعبي كرة القدم
429
00:20:48,918 --> 00:20:51,917
أنا عن السحر ، أنا عن السحر ، صحيح؟
430
00:20:51,918 --> 00:20:52,917
- صحيح؟
- المجد؟ المجد؟
431
00:20:52,918 --> 00:20:54,917
- سأغادر
432
00:20:54,918 --> 00:20:55,917
- سأغادر
- حبيبي ، حبيبي
433
00:20:55,918 --> 00:20:57,118
ماذا ، ماذا، ماذا؟
434
00:20:57,918 --> 00:21:01,917
فقط لا تخبريني أنا أسعى للمجد
بالله عليكِ
435
00:21:01,918 --> 00:21:02,917
- أسفة
436
00:21:02,918 --> 00:21:04,917
- حبيبي
- ماذا؟
437
00:21:04,918 --> 00:21:09,917
دعنا ... دعنا لا نجعل الأمر درامي
438
00:21:09,918 --> 00:21:10,917
لا ، لن نقوم بعمل دراما
439
00:21:10,918 --> 00:21:11,917
نحن بالغين الأن ، صحيح؟
440
00:21:11,918 --> 00:21:13,917
نعم ، بالطبع
441
00:21:13,918 --> 00:21:16,118
أرجوك ، حبيبي
لدي سؤال واحد
442
00:21:16,918 --> 00:21:17,917
عندما تذهب للنوم
443
00:21:17,918 --> 00:21:20,917
في شقتك الفاخرة في وقت متأخر ليلاً
444
00:21:20,918 --> 00:21:24,917
أداة الضجة عندك تطغى على كل
أصوات المدينة بالأسفل
445
00:21:24,918 --> 00:21:26,917
- نعم؟
- كيف تشعر حينئذ؟
446
00:21:26,918 --> 00:21:30,917
أفهم ما تحاولين قوله ، نعم
447
00:21:30,918 --> 00:21:32,398
هل هذا يسبب السرور لأنانيتك
448
00:21:32,918 --> 00:21:34,917
ان تقوم بعمل موسيقى ميتة قي عالمك العقيم؟
449
00:21:34,918 --> 00:21:38,917
كونها أستثنائية فقط بالنسبة لخداعها الميت؟
450
00:21:38,918 --> 00:21:40,917
لا تقولى هذه الأشياء
451
00:21:40,918 --> 00:21:43,244
كيف تشعر حينها ، يا حبيبي؟
452
00:21:43,918 --> 00:21:45,917
أفهم ما تقولينه
453
00:21:45,918 --> 00:21:49,118
أنت تثير أشمئزازي
454
00:21:49,294 --> 00:21:50,917
- أنا أثير إشمئزازك؟
- نعم
455
00:21:50,918 --> 00:21:52,917
جيد ، حسناً
دعيني أذهب ، دعيني اذهب
456
00:21:52,918 --> 00:21:53,917
دعيني أذهب
حسناً
457
00:21:53,918 --> 00:21:54,917
تعرفين ماذا؟
سأذهب
458
00:21:54,918 --> 00:21:56,917
حسناً؟
حسناً ، نعم
459
00:21:56,918 --> 00:21:57,917
لأنني أنشد السحر
460
00:21:57,918 --> 00:21:58,917
لأنني أنشد السحر
461
00:21:58,918 --> 00:22:00,449
هذا سيتم تحديده لاحقاً ، حسناً؟
462
00:22:00,450 --> 00:22:01,917
هكذا يقولونها في هذه البلد
463
00:22:01,918 --> 00:22:02,917
- تي بي دي - سيتم تحديده لاحقاً
- تي-بي-دي؟
464
00:22:02,918 --> 00:22:04,917
- تي-بي-دي
- تي-بي-دي ، تي-بي-دي
465
00:22:04,918 --> 00:22:06,118
466
00:22:06,918 --> 00:22:08,917
هايلي
467
00:22:08,918 --> 00:22:10,917
أخبرتك لا تدعيني أدخل
468
00:22:10,918 --> 00:22:11,917
لست كذلك؟
469
00:22:11,918 --> 00:22:14,118
470
00:22:19,918 --> 00:22:22,118
471
00:22:28,918 --> 00:22:31,917
مرحباً ، أسفة فالوقت متأخر جداً
472
00:22:31,918 --> 00:22:34,917
لقد قام اليكس بمراسلتي وطلب منى
أن آتي بعد العرض
473
00:22:34,918 --> 00:22:35,917
... لكن تعطل هاتفي ، و
474
00:22:35,918 --> 00:22:36,917
نعم ، إنه نائم
475
00:22:36,918 --> 00:22:39,917
تباً ، بالطبع
476
00:22:39,918 --> 00:22:41,917
حسناً
477
00:22:41,918 --> 00:22:42,917
لقد أحضرت لكم يا رفاق
478
00:22:42,918 --> 00:22:44,917
زجاجة الشمبانيا هذه
479
00:22:44,918 --> 00:22:47,917
للتهنئة
480
00:22:47,918 --> 00:22:49,917
هنا ، يجب ان تحتفظي بها
481
00:22:49,918 --> 00:22:51,917
لما لا تدخلين ونوقظه فحسب
482
00:22:51,918 --> 00:22:53,917
ويمكننا أن نشرب جميعنا؟
483
00:22:53,918 --> 00:22:55,917
حقاً؟
484
00:22:55,918 --> 00:22:58,118
نعم ، يبدو الأمر مرحاً
485
00:23:01,918 --> 00:23:05,118
إنه في سريري
486
00:23:08,918 --> 00:23:10,917
487
00:23:10,918 --> 00:23:12,917
هل غفا في سريرك؟
488
00:23:12,918 --> 00:23:16,118
نعم ، إنه يقوم بذلك طوال الوقت
489
00:23:16,918 --> 00:23:20,118
أنا قلقة من أن يكون متخدراً او شيء من هذا القبيل
490
00:23:22,918 --> 00:23:25,917
491
00:23:25,918 --> 00:23:27,411
492
00:23:27,918 --> 00:23:29,917
نحن لا نعرف بعض جيداً
493
00:23:29,918 --> 00:23:32,118
لكن ، هل تمانعين إذا ما سئلتكِ سؤال؟
494
00:23:32,420 --> 00:23:33,917
لا ، نحن لا نتضاجع
495
00:23:33,918 --> 00:23:36,917
...أقصد ،أعتدنا ان نفعل ، لكن
496
00:23:36,918 --> 00:23:38,917
أدركنا نوع ما أن الأمر مرتبط برقصنا
497
00:23:38,918 --> 00:23:42,917
لذا توقفنا ، وكان ذلك منذ خمسة أشهر
498
00:23:42,918 --> 00:23:44,917
ذلك كان سؤالك ، صحيح؟
499
00:23:44,918 --> 00:23:48,917
نعم ، حسناً ، لم أكن أريد أن أكون فظة
بهذا الشأن أو أي شيء
500
00:23:48,918 --> 00:23:49,917
...لكن
501
00:23:49,918 --> 00:23:52,917
حسناً ، عندى مشكلة الفظاظة
502
00:23:52,918 --> 00:23:53,917
حيث تم إخباري
503
00:23:53,918 --> 00:23:56,917
لكن ، بالتأكيد ليست هناك مضاجعة
504
00:23:56,918 --> 00:23:58,917
تحدث بيني وبين اليكس
505
00:23:58,918 --> 00:24:00,917
رائع ، لا مضاجعة
506
00:24:00,918 --> 00:24:02,917
تعرفين ، يجب أن أرحل
507
00:24:02,918 --> 00:24:04,917
أنا متعبة جداً
508
00:24:04,918 --> 00:24:08,917
لما لا تنامون يا رفاق في سريري فحسب
509
00:24:08,918 --> 00:24:09,917
وسأنام في سريره؟
510
00:24:09,918 --> 00:24:10,917
هذا لطيف جداً
511
00:24:10,918 --> 00:24:12,917
يجب أن أنهض مبكراً جداً
...لذا
512
00:24:12,918 --> 00:24:15,917
هل هذا بخصوص ما قلته عن نومنا معاً؟
513
00:24:15,918 --> 00:24:17,917
لأنه بأمانة ، الأمر منهي جداً
514
00:24:17,918 --> 00:24:20,917
والشيء المتعلق بالسرير ، أشعر بأنه أعتاد على ذلك نوعاً ما
515
00:24:20,918 --> 00:24:22,917
لا ، رفيقتي بالسكن تفعل ذلك طوال الوقت
516
00:24:22,918 --> 00:24:23,917
أتفهم كلياً
517
00:24:23,918 --> 00:24:28,118
أنتِ راقصة رائعة ، وأتمنى أن تستمتعي بالشامبانيا
518
00:24:36,200 --> 00:24:44,228
ترجمة
Louis_Cypher