1 00:00:02,986 --> 00:00:04,585 Inspiri dal naso... 2 00:00:05,827 --> 00:00:07,225 espiri dalla bocca. 3 00:00:07,380 --> 00:00:10,875 Ricorda: ogni respiro è un ponte per un altro respiro. 4 00:00:11,465 --> 00:00:13,595 Ogni respiro è un ponte. 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,875 Va bene, Duncan, penso che per oggi sia abbastanza. 6 00:00:22,470 --> 00:00:23,865 Duncan, ascoltami. 7 00:00:24,296 --> 00:00:25,296 Sì, signorina Rutledge. 8 00:00:25,297 --> 00:00:28,361 Domani è un giorno molto importante, okay? Per entrambi. 9 00:00:28,365 --> 00:00:29,556 Ci saranno tutti. 10 00:00:29,565 --> 00:00:33,687 Ci sarà anche tua nonna. Quindi, puoi farmi una cortesia... 11 00:00:33,695 --> 00:00:34,705 per favore? 12 00:00:34,839 --> 00:00:36,475 Prova a esercitarti prima di dormire... 13 00:00:36,930 --> 00:00:37,945 solo un pochino. 14 00:00:38,296 --> 00:00:39,855 Lo farò, certo. 15 00:00:40,324 --> 00:00:41,802 Tua mamma mi ha lasciato un assegno? 16 00:00:42,448 --> 00:00:43,448 Sì. 17 00:00:52,299 --> 00:00:56,595 - LA TUA INSEGNANTE HA IL REGGISENO? - BOH. VORREI CHE IL MIO PENE FOSSE UN OBOE. 18 00:00:57,195 --> 00:00:59,770 The Subsfactory Orchestra presenta: 19 00:00:59,771 --> 00:01:02,213 Mozart in the Jungle s01e01 - Pilot - 20 00:01:02,634 --> 00:01:06,323 Traduzione e synch: Fry, Blackdafne, Tangerine, Cristianino79 21 00:01:06,455 --> 00:01:08,038 Resync: Kal-Earth2 22 00:01:08,239 --> 00:01:10,764 Revisione: MiaWallace 23 00:02:02,895 --> 00:02:07,665 - Spero di non essere andato troppo veloce. - No, ti ho trovato piuttosto fiacco, oggi. 24 00:02:09,739 --> 00:02:11,355 Dopo di lei, maestro. 25 00:02:12,775 --> 00:02:16,425 - Come sempre, bellissimo. Grazie. - Grazie. Grazie. 26 00:02:16,435 --> 00:02:18,315 - Grazie. - E buona fortuna. 27 00:02:19,605 --> 00:02:22,705 - Sì. - Grazie, grazie mille! 28 00:02:22,875 --> 00:02:24,245 Joshua Bell! 29 00:02:24,779 --> 00:02:27,085 Gli auguriamo un buon viaggio fino a Pechino. 30 00:02:27,463 --> 00:02:28,465 Bene... 31 00:02:29,088 --> 00:02:31,398 come molti di voi sanno... 32 00:02:31,414 --> 00:02:33,125 il concerto di questa sera... 33 00:02:33,140 --> 00:02:35,655 segna la mia ultima esibizione... 34 00:02:35,735 --> 00:02:40,195 come direttore di quest'orchestra eccelsa. 35 00:02:41,393 --> 00:02:42,395 Grazie. 36 00:02:42,580 --> 00:02:43,585 Grazie. 37 00:02:44,385 --> 00:02:47,162 Ora, solo perché non mi vedrete qui... 38 00:02:47,175 --> 00:02:50,580 non significa che non ci sarò. Anzi... 39 00:02:50,592 --> 00:02:52,025 sarà l'esatto contrario. 40 00:02:52,055 --> 00:02:54,310 Ho accettato con riconoscenza... 41 00:02:54,311 --> 00:02:59,365 il ruolo, recentemente coniato, di direttore musicale esecutivo emerito. 42 00:03:00,220 --> 00:03:02,165 Qualsiasi cosa significhi. 43 00:03:02,220 --> 00:03:03,745 Prima di andare... 44 00:03:03,891 --> 00:03:05,392 vorrei ringraziare... 45 00:03:05,395 --> 00:03:07,533 di tutto cuore, alcune... 46 00:03:07,543 --> 00:03:09,775 persone davvero speciali... 47 00:03:09,826 --> 00:03:11,125 che sono qui, questa sera. 48 00:03:11,135 --> 00:03:13,425 Sono i miei colleghi... 49 00:03:13,762 --> 00:03:15,035 i miei amici... 50 00:03:16,779 --> 00:03:17,785 la mia famiglia. 51 00:03:18,691 --> 00:03:22,225 Sono gli uomini e le donne della vostra orchestra sinfonica. 52 00:03:22,488 --> 00:03:23,495 Prego. 53 00:03:28,565 --> 00:03:33,167 E ora, vogliate accogliere calorosamente la donna che sta dietro le quinte... 54 00:03:33,175 --> 00:03:35,765 la presidente dell'orchestra sinfonica in persona... 55 00:03:35,985 --> 00:03:38,535 la signora Gloria Windsor. Grazie. 56 00:03:41,547 --> 00:03:43,585 Buonasera. Buonasera. 57 00:03:43,785 --> 00:03:47,855 Grazie, Thomas. Di tutto. 58 00:03:49,299 --> 00:03:50,305 Dunque... 59 00:03:50,802 --> 00:03:54,325 quando un movimento finisce, ne deve iniziare un altro. 60 00:03:57,865 --> 00:04:01,015 E' un onore, per me, presentarvi... 61 00:04:01,161 --> 00:04:03,235 qualcuno di speciale. 62 00:04:04,485 --> 00:04:07,485 A 12 anni è stato il più giovane vincitore... 63 00:04:07,495 --> 00:04:11,386 del premio Mahler per giovani direttori d'orchestra. 64 00:04:11,510 --> 00:04:14,955 A 23, ha diretto alla Scala. 65 00:04:15,165 --> 00:04:19,740 A 25, ha sollevato dal fallimento l'Orchestra Sinfonica di Oslo, 66 00:04:19,745 --> 00:04:24,095 trasformandola tra le migliori, sulla scena mondiale. 67 00:04:26,207 --> 00:04:29,285 Gli hanno fatto la corte... 68 00:04:29,425 --> 00:04:32,660 Boston, Los Angeles, 69 00:04:32,673 --> 00:04:35,425 San Francisco, Monaco... 70 00:04:35,444 --> 00:04:37,115 ma siamo stati noi... 71 00:04:37,682 --> 00:04:38,685 a prendercelo. 72 00:04:38,705 --> 00:04:40,912 Vi prego di unirvi a me nel dare il benvenuto 73 00:04:40,922 --> 00:04:44,305 a un uomo che basta presentare col suo nome di battesimo... 74 00:04:44,322 --> 00:04:46,644 il vostro nuovo direttore d'orchestra... 75 00:04:46,650 --> 00:04:48,725 e direttore musicale... 76 00:04:48,919 --> 00:04:50,665 Rodrigo! 77 00:04:52,482 --> 00:04:54,415 Ti amo, Rodrigo! 78 00:05:03,896 --> 00:05:06,125 Te quiero, Rodrigo! 79 00:05:10,113 --> 00:05:11,115 La adoro. 80 00:05:12,506 --> 00:05:14,125 La adoro, la adoro. 81 00:05:41,266 --> 00:05:43,235 Dovevo farlo. Scusa, scusa, lo sai... 82 00:05:44,047 --> 00:05:45,055 La adoro! 83 00:05:45,585 --> 00:05:47,810 Lavora anche alla feste per bambini? 84 00:05:47,815 --> 00:05:49,485 Penso che sia fantastico. 85 00:05:50,195 --> 00:05:52,958 Quella di stasera è stata una bella esibizione, maestro. 86 00:05:52,965 --> 00:05:55,035 Senti, Gloria, ti voglio bene... 87 00:05:55,053 --> 00:05:57,595 ma non provare a sottostimarmi. 88 00:05:58,497 --> 00:06:01,095 Mia cara, credo che andiate dallo stesso parrucchiere. 89 00:06:02,815 --> 00:06:04,951 Allora, mentre suono da questi riccastri a Sag Harbor, 90 00:06:04,952 --> 00:06:07,765 una tipa si lavora il mio cazzo, le palle, il cazzo, le palle, 91 00:06:07,766 --> 00:06:10,333 io sono stra-ubriaco, dopo sei bicchieri di Riesling, 92 00:06:10,335 --> 00:06:12,297 - e poi svengo. Poi... - Buonanotte, ragazzi. 93 00:06:12,298 --> 00:06:15,005 - Buonanotte. - Buonanotte, Cynthia. E poi, zac... 94 00:06:16,265 --> 00:06:18,078 Ehi, bellezza, stai andando in centro? 95 00:06:18,085 --> 00:06:20,190 Mi dispiace, Cynthia. Vado a nord. 96 00:06:20,195 --> 00:06:22,675 Merda. Devo essere a Times Square tra dieci minuti. 97 00:06:22,676 --> 00:06:24,176 Due in una sera? 98 00:06:24,912 --> 00:06:26,695 Mi ricordo quei tempi! 99 00:06:27,035 --> 00:06:28,331 Dai, prendilo tu. 100 00:06:28,335 --> 00:06:29,495 Sei fantastico. 101 00:06:34,004 --> 00:06:37,305 Beh, Bruno, ti ha fregato meravigliosamente. 102 00:06:40,054 --> 00:06:41,315 Thomas, caro... 103 00:06:41,335 --> 00:06:42,365 quaggiù. 104 00:06:44,825 --> 00:06:47,315 - Buona serata. - Sì, anche a lei, maestro. 105 00:06:47,805 --> 00:06:49,616 - Maestro? - Cosa? Cos'è? 106 00:06:49,772 --> 00:06:52,366 Il comunicato stampa. Avranno bisogno di una sua dichiarazione. 107 00:06:53,438 --> 00:06:57,094 # Ma in qualche modo ci è sfuggita... # 108 00:06:57,340 --> 00:07:00,230 # la pentola d'ora... # 109 00:07:00,231 --> 00:07:02,766 # ma cercheremo... # 110 00:07:02,767 --> 00:07:07,233 # di fare del nostro meglio... # 111 00:07:07,355 --> 00:07:13,031 # per andare avanti. # 112 00:07:14,964 --> 00:07:17,581 I miei occhi! 113 00:07:17,737 --> 00:07:20,950 # Pensavo fossero angeli... # 114 00:07:20,951 --> 00:07:23,737 # ma con mia grande sorpresa... # 115 00:07:24,200 --> 00:07:27,291 # siamo saliti sulla loro nave spaziale. # 116 00:07:27,292 --> 00:07:30,721 # Ci siamo diretti verso il cielo cantando... # 117 00:07:30,722 --> 00:07:32,195 # venite, salpate... # 118 00:07:32,196 --> 00:07:33,750 # venite, salpate... # 119 00:07:33,751 --> 00:07:37,189 # venite, salpate con me, ragazzi. # 120 00:07:37,190 --> 00:07:40,102 # Venite, salpate, venite, salpate... # 121 00:07:40,103 --> 00:07:43,563 # venite, salpate con me... # 122 00:07:43,564 --> 00:07:46,487 # venite, salpate, venite, salpate... # 123 00:07:46,488 --> 00:07:49,892 # venite, salpate con me... # 124 00:07:50,026 --> 00:07:52,939 # Venite, salpate, venite, salpate... # 125 00:07:52,940 --> 00:07:56,035 # venite, salpate con me... # 126 00:07:56,036 --> 00:07:57,753 Cynthia, così mi uccidi. 127 00:07:58,123 --> 00:08:00,124 Se non fosse stato per questa bella signorina, 128 00:08:00,125 --> 00:08:01,979 stasera sarebbe stato un disastro. 129 00:08:01,980 --> 00:08:03,113 Sono in debito con te. 130 00:08:03,484 --> 00:08:05,810 - Posso offrirti un passaggio? - Calmo, Bernard. 131 00:08:05,811 --> 00:08:07,565 - Come ti chiami? - Hailey. 132 00:08:07,566 --> 00:08:09,844 - Hailey, vieni con me. - Okay. 133 00:08:10,441 --> 00:08:11,511 Deborah... 134 00:08:11,512 --> 00:08:13,059 - Non c'è di che. - Per cosa? 135 00:08:13,060 --> 00:08:15,385 Per aver tenuto Bernard lontano dalle tue mutande. 136 00:08:15,386 --> 00:08:17,294 Pensavo di conoscere tutti gli oboisti in città. 137 00:08:17,295 --> 00:08:18,979 - Sono Cynthia. - Cynthia Taylor, lo so. 138 00:08:18,980 --> 00:08:21,947 Sei il secondo violoncello della Filarmonica di New York. E' un vero onore. 139 00:08:21,948 --> 00:08:23,226 Bevi, spero. 140 00:08:25,542 --> 00:08:27,114 A Rodrigo! 141 00:08:27,115 --> 00:08:28,430 Rodrigo! 142 00:08:28,431 --> 00:08:29,840 Adoro queste idee. 143 00:08:29,841 --> 00:08:31,619 Sono così fresche e innovative. 144 00:08:35,831 --> 00:08:36,889 Thomas... 145 00:08:37,353 --> 00:08:38,948 sono molto felice tu sia venuto. 146 00:08:38,949 --> 00:08:41,591 - Possiamo avere un bicchiere di champagne? - Non sarà necessario. 147 00:08:41,592 --> 00:08:43,912 Non rimarrò a lungo. 148 00:08:48,364 --> 00:08:49,826 E' uno scherzo? 149 00:08:53,510 --> 00:08:57,019 "Sotto la guida del nostro nuovo direttore..." 150 00:08:57,020 --> 00:08:59,699 "Rodrigo Desousa..." 151 00:08:59,930 --> 00:09:02,051 "la prossima stagione sarà caratterizzata da sorprese," 152 00:09:02,052 --> 00:09:05,098 "come spegnere le luci in sala..." 153 00:09:05,099 --> 00:09:07,835 "e suonare pezzi scelti..." 154 00:09:07,836 --> 00:09:10,114 "nel buio più completo." 155 00:09:10,115 --> 00:09:12,575 Abbiamo ingaggiato Rodrigo per portare nuove idee, 156 00:09:12,576 --> 00:09:14,413 un punto di vista giovane. 157 00:09:14,414 --> 00:09:16,664 Sei stato coinvolto nella decisione. 158 00:09:16,665 --> 00:09:19,105 Sarai sempre coinvolto in tutto quello che decidiamo. 159 00:09:19,106 --> 00:09:20,384 Quale sarà la prossima... 160 00:09:20,701 --> 00:09:22,872 la giornata "Portiamo gli animali al concerto sinfonico"? 161 00:09:22,992 --> 00:09:25,479 I nostri abbonati non accetteranno... 162 00:09:25,480 --> 00:09:27,807 Oh, metti giù quello champagne, Sergeant Pepper. 163 00:09:28,697 --> 00:09:30,680 Lo champagne serve a festeggiare... 164 00:09:31,060 --> 00:09:33,483 e io non considero la degradazione... 165 00:09:33,728 --> 00:09:36,279 di una magnifica istituzione come questa... 166 00:09:36,280 --> 00:09:39,200 Smettila di essere così drammatico! 167 00:09:39,510 --> 00:09:40,692 Devo andare. 168 00:09:41,240 --> 00:09:42,848 Grazie, Gloria. Grazie. 169 00:09:44,088 --> 00:09:46,215 E' stato bellissimo. Maestro, corte. 170 00:09:47,891 --> 00:09:50,766 Non hai proprio niente da dire? 171 00:09:51,558 --> 00:09:53,215 In inglese, preferibilmente. 172 00:10:05,904 --> 00:10:07,267 Emily Wu... 173 00:10:07,695 --> 00:10:09,108 il primo violino... 174 00:10:09,242 --> 00:10:12,831 ha stonato 17 volte, solo nel primo movimento. 175 00:10:14,368 --> 00:10:16,476 Poi i corni sono entrati con una battuta di ritardo... 176 00:10:16,585 --> 00:10:19,643 e il clarinetto è stato quindi preso in contropiede. E non abbiamo potuto percepire 177 00:10:19,644 --> 00:10:23,342 la dinamica desiderata da Tchaikovsky, dalla battuta 27 alla 34. 178 00:10:24,804 --> 00:10:26,851 E Bruno, Bruno Cassel... 179 00:10:27,167 --> 00:10:28,506 il contrabbassista. 180 00:10:29,359 --> 00:10:30,407 E' vecchio. 181 00:10:31,667 --> 00:10:33,397 Riesce a malapena a reggere il suo arco. 182 00:10:35,620 --> 00:10:37,374 Non so chi lei abbia torturato di più... 183 00:10:37,819 --> 00:10:38,821 se me... 184 00:10:38,822 --> 00:10:39,988 o lui. 185 00:10:43,613 --> 00:10:45,233 Brutto stronzo. 186 00:10:49,375 --> 00:10:50,813 Ci saranno dei cambiamenti. 187 00:10:53,259 --> 00:10:55,987 E, maestro, spero di non deludere lei, 188 00:10:55,988 --> 00:10:58,343 o i valori di questa magnifica istituzione. 189 00:11:02,738 --> 00:11:04,683 Hailey Rutledge, oboista. 190 00:11:04,684 --> 00:11:07,531 Già, il concetto di regalo di Natale per i miei genitori, quindi... 191 00:11:07,949 --> 00:11:10,433 - Mi piace il disegno. - Ecco... 192 00:11:10,614 --> 00:11:12,682 a lei quello con ghiaccio. 193 00:11:12,683 --> 00:11:16,242 - Oh, grazie. - E uno liscio per lei. 194 00:11:16,243 --> 00:11:18,888 E comunque, questo giro lo offro io. 195 00:11:18,889 --> 00:11:20,971 - Grazie. - Figuratevi. E' un piacere. 196 00:11:20,972 --> 00:11:21,983 Grazie. 197 00:11:25,029 --> 00:11:26,328 Bel culo, vero? 198 00:11:27,937 --> 00:11:29,045 Assolutamente. 199 00:11:29,046 --> 00:11:30,634 Scommetto che è un ballerino. 200 00:11:30,735 --> 00:11:32,599 - Sono i migliori. - I migliori? 201 00:11:33,220 --> 00:11:36,340 Prove empiriche e una mia personale ricerca scientifica 202 00:11:36,341 --> 00:11:38,745 suggeriscono una diretta correlazione tra... 203 00:11:38,746 --> 00:11:40,928 cosa un uomo fa per vivere e il modo in cui scopa. 204 00:11:42,246 --> 00:11:43,980 I violinisti, per esempio... 205 00:11:43,981 --> 00:11:45,615 Sì, vai avanti. 206 00:11:45,733 --> 00:11:47,341 Tendono a venire velocemente. 207 00:11:47,585 --> 00:11:49,132 Sono tutti quegli arpeggi. 208 00:11:53,475 --> 00:11:56,106 I percussionisti ti sbattono come se fossi in un porno. 209 00:12:00,739 --> 00:12:02,785 Abbastanza divertente, per circa 10 minuti. 210 00:12:02,786 --> 00:12:04,296 Ottima attività cardio, però. 211 00:12:05,661 --> 00:12:06,939 Che mi dici di loro? 212 00:12:06,940 --> 00:12:08,548 I pianisti... complicati. 213 00:12:08,549 --> 00:12:10,647 Di solito si dividono in due gruppi... 214 00:12:10,649 --> 00:12:11,939 jazzisti e classici. 215 00:12:12,040 --> 00:12:14,291 - Io preferisco i jazzisti. - Perché? 216 00:12:15,681 --> 00:12:16,919 Per l'improvvisazione... 217 00:12:16,920 --> 00:12:18,331 ti spiazzano. 218 00:12:19,113 --> 00:12:21,367 E poi, gradiscono gli ensemble. 219 00:12:27,894 --> 00:12:29,474 AMADEUS: DOVE SEI? 220 00:12:29,615 --> 00:12:30,739 E che mi dici... 221 00:12:30,740 --> 00:12:32,047 dei direttori? 222 00:12:33,461 --> 00:12:34,674 Troppo complicati. 223 00:12:35,264 --> 00:12:36,264 Hailey... 224 00:12:36,737 --> 00:12:38,869 gli oboisti sono merce rara, al giorno d'oggi. 225 00:12:38,970 --> 00:12:40,904 Noi che suoniamo strumenti a corde, invece... 226 00:12:40,905 --> 00:12:43,626 siamo come iene che si contendono lo stesso cadavere. 227 00:12:44,318 --> 00:12:45,544 Sei brava davvero. 228 00:12:46,099 --> 00:12:49,462 - Grazie. - Okay, volete altro, signore? 229 00:12:49,463 --> 00:12:50,588 Il tuo nome. 230 00:12:51,141 --> 00:12:52,141 Come, scusi? 231 00:12:52,556 --> 00:12:54,302 Come ti chiami, bel culetto? 232 00:12:54,516 --> 00:12:55,516 Alex. 233 00:12:55,985 --> 00:12:58,002 Hai il fisico da ballerino, Alex. Ho ragione? 234 00:12:58,215 --> 00:13:01,778 Sì, in realtà, lo sono... danza classica. Vado alla Juilliard. 235 00:13:01,879 --> 00:13:04,179 Alex, ti presento Hailey. Hailey, ti presento Alex. 236 00:13:04,680 --> 00:13:06,752 Hailey suona l'oboe e viene dal North Carolina. 237 00:13:06,753 --> 00:13:09,343 Alex è un ballerino di danza classica, vive qui a New York. 238 00:13:09,444 --> 00:13:11,763 - Piacere di conoscerti. - Sì, sì, piacere mio, Hailey. 239 00:13:14,146 --> 00:13:15,469 AMADEUS: DEVO VEDERTI SUBITO! 240 00:13:15,570 --> 00:13:19,614 Bene, io devo andare. Perché voi due non vi fate una bella chiacchierata? 241 00:13:19,715 --> 00:13:23,291 - Beh, potremmo dividerci il taxi... - No, non prendo il taxi, ma... 242 00:13:23,407 --> 00:13:25,865 - ti chiamo. Ci sentiamo. - Porto il resto, o... 243 00:13:25,866 --> 00:13:27,139 Goditi la serata. 244 00:13:27,540 --> 00:13:29,008 - Grazie. - A posto così. 245 00:13:29,009 --> 00:13:33,022 - Grande, la tua amica! 40 dollari di mancia? - Già. 246 00:13:36,861 --> 00:13:38,921 Non devi per forza stare qui e parlare con me. 247 00:13:39,731 --> 00:13:41,924 Ehi, senti, in realtà sto per staccare. 248 00:13:42,025 --> 00:13:43,671 Mi faccio un giro coi ragazzi, dopo. 249 00:13:43,672 --> 00:13:44,891 Ti va di venire? 250 00:13:44,892 --> 00:13:46,873 Mi piacerebbe, solo... 251 00:13:47,816 --> 00:13:50,064 devo svegliarmi prestissimo, domani. 252 00:13:50,334 --> 00:13:51,614 - Ah, okay. - Sì. 253 00:13:51,816 --> 00:13:53,048 Bene, allora... 254 00:13:53,208 --> 00:13:55,465 - Va bene. Goditi il tuo drink e... - I miei. 255 00:13:55,466 --> 00:13:57,303 - I tuoi, plurale. - Esatto. 256 00:13:57,453 --> 00:13:58,641 Peccato per me. 257 00:14:07,050 --> 00:14:10,303 E' un violoncello da 350mila dollari, coglione. 258 00:14:10,404 --> 00:14:11,404 Sali. 259 00:14:11,613 --> 00:14:13,046 Non trattarmi da prostituta. 260 00:14:13,047 --> 00:14:15,899 Non avrei dovuto insegnarti a mandare messaggi. Apri dietro. 261 00:14:17,477 --> 00:14:20,172 Mi sta crollando il mondo addosso. 262 00:14:23,381 --> 00:14:25,462 E' bravo, eh? 263 00:14:27,450 --> 00:14:30,914 - Dai, non dirmi che non te lo scoperesti. - Ti prego. 264 00:14:31,088 --> 00:14:32,903 Andrà avanti così, la serata? 265 00:14:33,833 --> 00:14:35,041 Fammi scendere. 266 00:14:35,694 --> 00:14:36,748 Lasciala stare. 267 00:14:36,749 --> 00:14:37,901 Prosegui. 268 00:14:39,996 --> 00:14:43,886 Se proprio vuoi che ti dia la risposta che già conosci. Sì, è bravo. 269 00:14:45,159 --> 00:14:46,534 E' un mostro. 270 00:14:46,535 --> 00:14:48,353 Vuole fare dei tagli... 271 00:14:49,195 --> 00:14:51,656 fiati e ottoni... 272 00:14:51,918 --> 00:14:53,093 per ora. 273 00:14:53,094 --> 00:14:55,389 Il sindacato avrà da ridire. 274 00:14:56,320 --> 00:14:58,568 Non può venire e piazzare i suoi amici. 275 00:14:58,569 --> 00:15:00,609 Dubito abbia degli amici. 276 00:15:01,057 --> 00:15:02,513 Ero come lui, un tempo. 277 00:15:03,640 --> 00:15:04,805 Lo sei ancora. 278 00:15:12,373 --> 00:15:14,975 E andiamo con Bizet! 279 00:15:21,125 --> 00:15:23,528 Oh, merda! Guardate chi c'è. 280 00:15:23,629 --> 00:15:26,018 La festa sta per prendere una brutta piega! 281 00:15:30,480 --> 00:15:32,185 Devi provare la mia nuova invenzione. 282 00:15:39,796 --> 00:15:41,906 L'ho chiamato "Ganjonomo". 283 00:15:41,907 --> 00:15:42,907 Bellissimo. 284 00:15:43,198 --> 00:15:44,198 Okay. 285 00:15:44,376 --> 00:15:46,345 - Io vado a letto. - E dai, aspetta. 286 00:15:46,346 --> 00:15:48,373 Bevi qualcosa, rilassati, sballati, cazzo. 287 00:15:48,374 --> 00:15:51,418 - Sballati, tu, cazzo. - Sono già sballata, cazzo. 288 00:15:51,560 --> 00:15:54,207 Ascolta, di ragazzi fighi ne sono rimasti pochi, vuoi che te ne tenga uno da parte? 289 00:15:54,208 --> 00:15:56,298 - No. - C'è un flautista... 290 00:15:56,399 --> 00:15:59,015 vorrebbe sfidarti all'"Ultima nota", è convinto di spaccare... 291 00:15:59,016 --> 00:16:02,203 - ma, secondo me, lo distruggeresti. - No! 292 00:16:02,218 --> 00:16:04,267 Secondo lui, l'oboe è un clarinetto rinsecchito. 293 00:16:04,268 --> 00:16:06,438 Vaffanculo, con amore. Buonanotte, Lizzie. 294 00:16:06,470 --> 00:16:09,656 Hailey! Hailey! Hailey! 295 00:16:09,657 --> 00:16:12,775 Hailey! Hailey! Hailey! 296 00:16:15,262 --> 00:16:16,628 Vi odio tutti. 297 00:16:17,120 --> 00:16:19,604 - Bene, zitti tutti, okay? - Dai. 298 00:16:19,605 --> 00:16:20,870 Scommesse finali. 299 00:16:21,249 --> 00:16:22,892 Perfetto, 20. 300 00:16:23,189 --> 00:16:24,700 Puntate le vostre scommesse. 301 00:16:24,845 --> 00:16:26,058 Scommesse finali. 302 00:16:34,136 --> 00:16:35,636 Ottimo. Ottimo. 303 00:16:36,137 --> 00:16:38,045 - Romanticismo, bello. - Due shottini. 304 00:16:45,000 --> 00:16:47,773 - Due shottini! Due shottini! - Sì. 305 00:16:52,560 --> 00:16:54,357 E' l'arrangiamento per pianoforte. 306 00:16:55,042 --> 00:16:56,221 Non fa nulla. 307 00:17:16,372 --> 00:17:17,372 Sbam! 308 00:17:21,176 --> 00:17:22,943 Dai, dai, dai. 309 00:17:23,902 --> 00:17:26,851 Merda! Barocco. Tre shottini. 310 00:17:28,019 --> 00:17:30,014 - Brava! - Brava! 311 00:17:48,632 --> 00:17:51,417 Sì! Prendi questo, stronzetto. 312 00:17:51,606 --> 00:17:52,729 Niente male. 313 00:17:52,730 --> 00:17:55,336 No, ma prima devi bere, poi vediamo. 314 00:18:01,710 --> 00:18:03,759 E gira, gira, gira. 315 00:18:03,760 --> 00:18:05,797 Chissà dove si fermerà. 316 00:18:05,798 --> 00:18:07,171 Ci siamo. 317 00:18:07,615 --> 00:18:09,511 Bene, bene. 318 00:18:12,633 --> 00:18:13,633 Merda! 319 00:18:19,041 --> 00:18:20,041 Sì. 320 00:18:26,042 --> 00:18:27,042 Fantastico! 321 00:18:27,243 --> 00:18:28,759 Grande! 322 00:18:47,516 --> 00:18:48,577 Sì! 323 00:18:48,830 --> 00:18:50,605 Devo mettermi i pantaloni. 324 00:18:57,057 --> 00:18:58,068 Merda. 325 00:18:59,366 --> 00:19:01,041 Come sto? Sembro un travestito sconvolto? 326 00:19:01,042 --> 00:19:03,550 No, stai bene. Benissimo. 327 00:19:03,825 --> 00:19:06,256 - Perché? - Beh, ci sono quei ballerini. 328 00:19:06,290 --> 00:19:10,827 Uno di loro è Alex Merriweather, la mia amica dice che è il più figo della Juilliard. 329 00:19:11,257 --> 00:19:12,815 Lo voglio sedurre. 330 00:19:14,360 --> 00:19:15,637 Si, beh, è stata... 331 00:19:15,638 --> 00:19:18,263 è davvero dura, da quando il mio ragazzo è morto. 332 00:19:18,264 --> 00:19:19,987 Sono proprio sola. 333 00:19:20,242 --> 00:19:23,435 - Ehi. Vi spiace se mi unisco, ragazze? - Ciao. 334 00:19:23,436 --> 00:19:26,097 Figurati, io sono Lizzie, questa è casa mia. 335 00:19:26,098 --> 00:19:27,425 Lei è la mia coinquilina. 336 00:19:27,426 --> 00:19:29,369 - Ehi. - Sì, ci siamo già conosciuti. 337 00:19:30,496 --> 00:19:33,677 Mi spiace per il tuo ragazzo... è terribile, com'è morto? 338 00:19:33,984 --> 00:19:34,994 Ebola. 339 00:19:35,620 --> 00:19:36,929 L'ho avuto anch'io, ma... 340 00:19:37,438 --> 00:19:38,457 ce l'ho fatta. 341 00:19:39,748 --> 00:19:41,721 Lizzie, è meglio che rientri... 342 00:19:41,722 --> 00:19:43,584 c'è tipo un'emergenza. 343 00:19:43,875 --> 00:19:46,341 - Vomito sul tuo Victrola. - Cazzo! 344 00:19:46,417 --> 00:19:48,819 - E' d'epoca! - Quasi tutti i Victrola lo sono. 345 00:19:48,820 --> 00:19:52,503 Vado a sistemare questo casino e... poi torno a cercarti. 346 00:20:04,489 --> 00:20:05,711 Ne vuoi un po’? 347 00:20:06,005 --> 00:20:08,419 No, grazie, il fumo è il nemico. 348 00:20:09,471 --> 00:20:10,962 Merda. Scusa. 349 00:20:12,330 --> 00:20:13,988 - Si gela. - Ecco, prendi. 350 00:20:15,509 --> 00:20:16,754 Allora... 351 00:20:16,858 --> 00:20:18,678 suoni... 352 00:20:19,173 --> 00:20:21,214 - incredibilmente bene. - Grazie. 353 00:20:23,377 --> 00:20:24,877 North Carolina, giusto? 354 00:20:25,240 --> 00:20:26,509 Io sono di Nashville. 355 00:20:28,539 --> 00:20:30,266 Credo sia abbastanza vicino. 356 00:20:30,267 --> 00:20:31,855 Sì, sì... 357 00:20:33,076 --> 00:20:34,368 più o meno. 358 00:20:41,873 --> 00:20:43,988 E' tutto piuttosto opprimente, eh? 359 00:20:45,769 --> 00:20:46,769 Decisamente. 360 00:20:48,528 --> 00:20:49,610 Mi sembra di... 361 00:20:49,674 --> 00:20:51,424 passare tutto il mio tempo... 362 00:20:51,438 --> 00:20:52,898 a cercare di capire... 363 00:20:53,156 --> 00:20:54,183 come fare soldi, 364 00:20:54,184 --> 00:20:58,367 e poi capire come essere una buona coinquilina e una buona figlia... 365 00:20:59,090 --> 00:21:00,854 e niente di tutto questo riguarda l'arte. 366 00:21:01,844 --> 00:21:04,502 - Quindi, quando avrò successo... - Pensi che sarà più facile? 367 00:21:04,755 --> 00:21:06,094 Sarà meglio che lo sia. 368 00:21:09,245 --> 00:21:10,247 Sai... 369 00:21:11,773 --> 00:21:13,240 mi sono sempre chiesto una cosa. 370 00:21:14,702 --> 00:21:17,706 Ti fanno male le labbra, dopo che suoni come hai fatto prima? 371 00:21:19,284 --> 00:21:20,385 Beh... 372 00:21:20,958 --> 00:21:23,862 una volta sì, ma ora credo che... 373 00:21:24,188 --> 00:21:26,361 si siano abituate a essere usate. 374 00:21:33,988 --> 00:21:35,903 Che schifo, cazzo. 375 00:21:38,535 --> 00:21:40,965 Hank ha lasciato un ricordino anche sul tuo letto. 376 00:21:41,138 --> 00:21:42,462 Oh, merda. 377 00:21:42,870 --> 00:21:44,471 Okay, grazie per la sciarpa. 378 00:21:44,948 --> 00:21:45,952 Scusa. 379 00:21:50,779 --> 00:21:52,376 Si gela, fuori da casa mia. 380 00:21:53,855 --> 00:21:55,803 Sento che mi stanno per cadere le tette... 381 00:21:56,383 --> 00:21:57,702 sono congelate. 382 00:21:59,474 --> 00:22:00,620 Me la presti? 383 00:22:12,886 --> 00:22:14,800 Oh, mio Dio. 384 00:22:16,074 --> 00:22:18,463 - Che cazzo c'è, mamma? - Scusa. 385 00:22:34,864 --> 00:22:36,898 Suono malissimo. Faccio schifo. 386 00:22:37,249 --> 00:22:39,528 Ma mi sono esercitato, mi sono concentrato sulla respirazione, come hai detto tu. 387 00:22:39,529 --> 00:22:41,201 Dancan... stai zitto. 388 00:22:41,202 --> 00:22:42,787 Stai... zitto. 389 00:22:42,837 --> 00:22:44,176 Dammi un bicchiere d'acqua. 390 00:22:44,807 --> 00:22:47,070 Sono in pieno post sbornia e non ne vado fiera. 391 00:22:50,683 --> 00:22:51,687 Okay... 392 00:22:51,688 --> 00:22:52,779 lo so. 393 00:22:55,046 --> 00:22:57,537 Ogni respiro è un ponte per un altro respiro. 394 00:22:58,306 --> 00:22:59,694 Hailey, sono Cynthia. 395 00:22:59,695 --> 00:23:03,783 Non importa cosa tu stia facendo, molla tutto e vieni subito alla Symphony Hall. 396 00:23:03,861 --> 00:23:05,561 Rodrigo sta tenendo delle audizioni. 397 00:23:05,594 --> 00:23:07,464 Esamineranno i legni fino alle 11:00. 398 00:23:07,465 --> 00:23:08,729 Io non ti ho detto niente. 399 00:23:08,871 --> 00:23:11,165 Non posso credere che stia accadendo, cazzo. 400 00:23:12,638 --> 00:23:14,159 Va bene, dove eravamo? 401 00:23:14,579 --> 00:23:16,433 Hailey, vai. 402 00:23:16,868 --> 00:23:19,966 - Puoi andartene dall'ascensore di servizio. - Cosa dirà tua madre? 403 00:23:20,116 --> 00:23:21,468 Non ho paura di lei. 404 00:23:21,733 --> 00:23:23,917 E se ti prendono, potrà vantarsi con tutti 405 00:23:23,918 --> 00:23:26,922 che suo figlio prende lezioni da un'oboista della Filarmonica di New York. 406 00:23:27,237 --> 00:23:28,248 Vattene. 407 00:23:30,555 --> 00:23:31,564 Ciao. 408 00:23:55,043 --> 00:23:56,157 Che ne pensi? 409 00:24:03,019 --> 00:24:05,109 - Io... - Perfetto, vero? 410 00:24:05,110 --> 00:24:06,195 Sì. 411 00:24:08,106 --> 00:24:09,135 Il prossimo. 412 00:24:39,381 --> 00:24:40,497 Scrivi questo. 413 00:24:41,529 --> 00:24:43,770 Voglio un panino con il tacchino... 414 00:24:45,146 --> 00:24:46,715 senza maionese. 415 00:24:48,213 --> 00:24:49,465 Cos'hai scritto? 416 00:24:49,731 --> 00:24:51,799 Panino con tacchino senza maionese. 417 00:24:52,847 --> 00:24:53,965 Bene. 418 00:25:20,808 --> 00:25:21,858 Grazie. 419 00:25:22,472 --> 00:25:23,472 Il prossimo. 420 00:25:25,081 --> 00:25:26,485 Signore, abbiamo finito. 421 00:26:02,633 --> 00:26:03,638 Cazzo. 422 00:26:24,467 --> 00:26:28,375 SE LA TROVATE, PER FAVORE CHIAMATE ALEX MERRIWEATHER 212-555-6768 423 00:27:38,024 --> 00:27:42,996 www.subsfactory.it