1 00:00:04,000 --> 00:00:11,051 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:12,562 --> 00:00:16,019 ♪♪ [Mozart on piano] 3 00:00:28,780 --> 00:00:30,532 Remember, 4 00:00:30,836 --> 00:00:34,684 whoever is most impertinent has the best chance. 5 00:00:35,019 --> 00:00:39,018 I pay no attention whatever to anybody's praise or blame. 6 00:00:39,019 --> 00:00:42,018 I simply follow my own feelings. 7 00:00:42,019 --> 00:00:44,018 That's just what I'm trying to do, Herr Mozart. 8 00:00:44,019 --> 00:00:46,019 Horse manure. 9 00:00:52,019 --> 00:00:54,019 Horse manure. 10 00:01:04,694 --> 00:01:08,572 Aw, tell me, how are the boys... Ryan and... 11 00:01:08,692 --> 00:01:10,802 - What are their fucking names again? - Scott. 12 00:01:10,831 --> 00:01:12,653 Ryan and Scott. They're twins. 13 00:01:12,674 --> 00:01:14,152 Ryan and Scott, they're twins. Okay. 14 00:01:14,272 --> 00:01:15,428 From the top. 15 00:01:16,137 --> 00:01:18,274 Wife, daughter, niece, Kira... Okay. 16 00:01:18,394 --> 00:01:22,000 Oh, Helena. Ravishing. Yadda, yadda, yadda. 17 00:01:22,019 --> 00:01:25,677 Congrats on the Picasso. Blah, blah, blah. 18 00:01:25,797 --> 00:01:28,239 How are Ryan and Scott? You know 19 00:01:28,359 --> 00:01:30,629 I'm on the board of Princeton, 20 00:01:30,640 --> 00:01:32,044 if you should need anything. 21 00:01:32,164 --> 00:01:34,659 - They're 4 years old. - Ah, shit, right. 22 00:01:35,019 --> 00:01:41,708 Okay. Now I move onto Mrs. Burlingame. 23 00:01:41,828 --> 00:01:45,018 Welcome. My condolences. 24 00:01:45,019 --> 00:01:47,440 Eugene was a fine, fine man. 25 00:01:47,560 --> 00:01:51,186 Oh, I see you've already met our new captain Rodrigo. 26 00:01:51,306 --> 00:01:52,675 Pretend to be the maestro. 27 00:01:52,795 --> 00:01:54,781 Uh, he declined. 28 00:01:57,009 --> 00:01:58,386 Excuse me? 29 00:01:58,506 --> 00:01:59,899 He's not coming. 30 00:01:59,910 --> 00:02:00,964 I left a note on your desk. 31 00:02:00,973 --> 00:02:02,471 Show me where his office is. 32 00:02:02,591 --> 00:02:03,987 No one ever listens to me around here. 33 00:02:04,013 --> 00:02:05,523 - Sharon! - Coming. 34 00:02:05,756 --> 00:02:08,388 If he's going to have us rehearsing over the summer break, 35 00:02:08,414 --> 00:02:10,058 the least we can demand is that he keep 36 00:02:10,084 --> 00:02:12,018 the room at a comfortable 72. 37 00:02:12,019 --> 00:02:13,999 - 70. - What do you care? 38 00:02:14,019 --> 00:02:15,653 It doesn't affect the fucking triangle. 39 00:02:15,679 --> 00:02:16,487 It's an idiophone. 40 00:02:16,513 --> 00:02:19,339 It resonates more clearly at 70. 41 00:02:19,365 --> 00:02:20,713 That is such a goddamn myth. 42 00:02:20,713 --> 00:02:22,216 Can we try to stay focused on this? 43 00:02:22,216 --> 00:02:24,073 Lazlo used to tell him to shut it. 44 00:02:24,104 --> 00:02:25,696 Don't put Cynthia in that box, man. 45 00:02:25,703 --> 00:02:27,199 - Guys... - She's her own dude. 46 00:02:27,219 --> 00:02:29,872 - Bob: I have low circulation. - You're on my side, right? 47 00:02:29,893 --> 00:02:33,985 - You know you get a clearer tone... - My hands can't move fast when it's cold... 48 00:02:34,019 --> 00:02:35,282 This is bullshit. 49 00:02:35,292 --> 00:02:37,712 Who cares about rehearsal room temperature 50 00:02:37,733 --> 00:02:40,899 when management is trying to cut our sick pay by 40% 51 00:02:40,902 --> 00:02:42,603 and our pension payout in half? 52 00:02:42,650 --> 00:02:43,899 Only for new hires. 53 00:02:43,927 --> 00:02:45,618 D.D.: We're all in this together. 54 00:02:45,650 --> 00:02:48,235 Don't short change our young brothers and sisters, Bob. 55 00:02:48,255 --> 00:02:49,227 Cynthia: Exactly. 56 00:02:50,633 --> 00:02:53,129 Rodrigo: Fill it a little bit less than three quarters. 57 00:02:53,249 --> 00:02:56,240 More. More. More. 58 00:02:56,570 --> 00:02:57,686 More. 59 00:02:58,256 --> 00:03:00,402 It's always a bit messy, so don't worry about it. 60 00:03:00,441 --> 00:03:02,061 The important thing is to shake it, 61 00:03:02,181 --> 00:03:04,381 so now put your hand on top of the gourd. 62 00:03:04,501 --> 00:03:06,773 Now turn it over. Yeah. 63 00:03:06,818 --> 00:03:10,021 And shake. Shake, shake, shake it very hard. Shake. 64 00:03:10,798 --> 00:03:12,743 More. Shake. 65 00:03:13,611 --> 00:03:16,018 Okay, now turn it over and back. 66 00:03:16,019 --> 00:03:18,083 The water has to be below boiling, 67 00:03:18,102 --> 00:03:20,618 so 85 degrees Celsius or less. 68 00:03:20,738 --> 00:03:22,846 Now pour the water where the level is low 69 00:03:22,898 --> 00:03:25,218 where the leaves are like a little hill. 70 00:03:25,282 --> 00:03:27,765 The yerba has to absorb it. Allow it. 71 00:03:28,043 --> 00:03:31,294 And put the bombilla, the straw. 72 00:03:31,766 --> 00:03:34,468 Uh-huh. Okay. And now we wait. 73 00:03:34,799 --> 00:03:36,139 But don't turn off the tape. 74 00:03:36,164 --> 00:03:38,350 You stay there, and I will be right here. 75 00:03:38,470 --> 00:03:40,372 I'll tell you when it feels right. 76 00:03:46,019 --> 00:03:47,172 Hailey, 77 00:03:47,444 --> 00:03:48,760 why the oboe? 78 00:03:48,880 --> 00:03:50,937 Well, uh, well... 79 00:03:51,112 --> 00:03:52,532 my dad suggested it 80 00:03:52,577 --> 00:03:55,409 because my grandmother had played, so... 81 00:03:55,474 --> 00:03:57,308 [laughing] 82 00:03:57,930 --> 00:04:00,653 Ah, man, it's funny, you know? 83 00:04:00,679 --> 00:04:02,656 I'm sorry. It was a joke. 84 00:04:02,776 --> 00:04:04,988 It's funny because I'm not there, you know? 85 00:04:05,027 --> 00:04:06,784 [chuckle] Forgive me. 86 00:04:07,399 --> 00:04:08,617 Eagle! 87 00:04:09,019 --> 00:04:10,503 There's an eagle outside. 88 00:04:10,623 --> 00:04:12,668 Where's your snake? ¿Dónde está tu serpiente? 89 00:04:12,720 --> 00:04:14,755 Aah! Aah! Aah! 90 00:04:15,351 --> 00:04:17,899 It's fascinating, an eagle in the city, you know? 91 00:04:18,019 --> 00:04:19,421 I can relate. 92 00:04:19,681 --> 00:04:21,139 Okay, Hailey, 93 00:04:21,754 --> 00:04:23,537 now it should be ready. 94 00:04:23,657 --> 00:04:26,615 Slurp in the first sip and then spit it right out. 95 00:04:26,615 --> 00:04:28,715 Spit it, spit it. Don't drink it. 96 00:04:28,741 --> 00:04:30,517 Don't drink it because it's too bitter. 97 00:04:31,068 --> 00:04:32,746 Wait a few seconds. 98 00:04:34,019 --> 00:04:34,988 Okay. Good. 99 00:04:35,215 --> 00:04:36,466 Now drink it. 100 00:04:38,019 --> 00:04:39,402 Okay. 101 00:04:39,784 --> 00:04:42,597 That is how mate should taste. 102 00:04:43,893 --> 00:04:45,733 This is a real pain in the ass, Sharon. 103 00:04:45,740 --> 00:04:47,347 What the hell is this? 104 00:04:47,379 --> 00:04:48,733 I showed him the offices upstairs. 105 00:04:48,785 --> 00:04:50,010 He preferred to be closer to the ground. 106 00:04:50,043 --> 00:04:51,591 He liked the acoustics better. 107 00:04:51,711 --> 00:04:53,199 Closer to the ground? 108 00:04:53,478 --> 00:04:55,169 We are under the ground. 109 00:04:55,289 --> 00:04:57,101 I didn't even know this was here. 110 00:04:57,814 --> 00:04:59,116 - ... good digestion... - [knock on door] 111 00:04:59,168 --> 00:05:01,274 Maestro, it's Gloria. 112 00:05:01,313 --> 00:05:02,899 - [recording stops] - Maestro, 113 00:05:02,934 --> 00:05:04,018 may I come in? 114 00:05:04,019 --> 00:05:05,863 Mrs. Windsor, hi. 115 00:05:07,392 --> 00:05:08,066 Where is he? 116 00:05:08,186 --> 00:05:09,745 Uh, the maestro went to the library. 117 00:05:09,752 --> 00:05:11,165 - He said it... - Call him. 118 00:05:11,345 --> 00:05:12,856 Uh, okay. 119 00:05:19,695 --> 00:05:22,344 Is there, like, a faster way to use this? 120 00:05:22,345 --> 00:05:25,344 You must have had a lot of patience in the olden days. 121 00:05:25,629 --> 00:05:27,209 [coughing] 122 00:05:28,222 --> 00:05:31,345 ♪♪ [classical ringtone] 123 00:05:42,928 --> 00:05:44,344 [ringtone stops] 124 00:05:44,598 --> 00:05:46,350 Mate. It's, like, 125 00:05:46,470 --> 00:05:50,225 - actually, a really amazing... - I don't care. Listen, young lady, 126 00:05:50,345 --> 00:05:53,976 there was a very black, very stretched limousine 127 00:05:53,997 --> 00:05:57,045 idling out front. 128 00:05:57,165 --> 00:05:59,496 It is here to take my maestro 129 00:05:59,506 --> 00:06:01,344 to an event of great importance to us. 130 00:06:01,345 --> 00:06:03,854 I want you to take this car to the library, 131 00:06:03,974 --> 00:06:07,030 put him in it, and get him there in an hour. 132 00:06:07,330 --> 00:06:09,558 It's formal. Any later, 133 00:06:09,678 --> 00:06:12,612 and I will have a seizure of some kind, 134 00:06:12,636 --> 00:06:14,720 and you will lose your job... 135 00:06:15,285 --> 00:06:16,663 again. 136 00:06:18,345 --> 00:06:21,345 Sharon, I'm going to reverse out. 137 00:06:28,345 --> 00:06:30,345 [no audible dialogue] 138 00:06:37,855 --> 00:06:39,062 [line ringing] 139 00:06:39,094 --> 00:06:40,449 Suicide prevention. This is Lizzie. 140 00:06:40,488 --> 00:06:41,823 Hey, Lizzie, where are you? 141 00:06:41,851 --> 00:06:44,415 Do you know that dry cleaner on Grand? 142 00:06:52,345 --> 00:06:54,345 Awesome bulletin board. 143 00:06:55,315 --> 00:06:56,893 Is it weird that I think I qualify 144 00:06:56,893 --> 00:06:59,344 for, like, literally all these jobs? 145 00:06:59,979 --> 00:07:02,183 Man, I've got some calls to make. 146 00:07:02,303 --> 00:07:03,422 Oh, thank God you're here. 147 00:07:03,438 --> 00:07:05,382 I'm looking for a man that has, like... 148 00:07:05,386 --> 00:07:06,344 I've got this, Hail. 149 00:07:06,345 --> 00:07:09,288 Is there, like, a quiet room where, uh, 150 00:07:09,612 --> 00:07:12,342 a man could meditate or marinate? 151 00:07:12,345 --> 00:07:13,481 Something like that. 152 00:07:13,715 --> 00:07:16,424 You mean like a library? 153 00:07:16,839 --> 00:07:17,966 Let's go. 154 00:07:27,714 --> 00:07:29,924 Here he is. Is this him? 155 00:07:30,044 --> 00:07:31,175 Uh-uh. 156 00:07:33,871 --> 00:07:36,788 Helena. Ah. Look at you. Stunning. 157 00:07:36,807 --> 00:07:40,488 How are those two handsome little boys, Ryan and Scott? 158 00:07:40,608 --> 00:07:42,413 You know, I'm on the board of Collegiate... 159 00:07:42,439 --> 00:07:44,305 when the time comes, of course. 160 00:07:44,345 --> 00:07:46,036 Edna, you look beautiful. 161 00:07:46,156 --> 00:07:48,473 Margaret, love the Lanvin. 162 00:07:49,497 --> 00:07:52,344 God, it's a shame about Eugene. 163 00:07:52,464 --> 00:07:55,330 I can't imagine not seeing him at the Everglades this winter 164 00:07:55,345 --> 00:07:58,019 with his brilliant collection of cravats. 165 00:07:58,139 --> 00:07:59,938 You know, he lent me one once. 166 00:07:59,977 --> 00:08:01,415 Oh, I never gave it back to him. 167 00:08:01,428 --> 00:08:04,066 I'm going to treasure it forever. Isn't that right, love? 168 00:08:04,325 --> 00:08:06,078 Thomas loves that cravat. 169 00:08:06,082 --> 00:08:07,157 I do. 170 00:08:07,277 --> 00:08:09,344 I'll check in with you later, okay? 171 00:08:09,588 --> 00:08:10,773 Bunny. 172 00:08:10,893 --> 00:08:13,405 It's such a treat to see you, Gloria. 173 00:08:13,431 --> 00:08:14,344 And you. 174 00:08:14,345 --> 00:08:17,631 So where's this handsome young matador 175 00:08:17,644 --> 00:08:19,344 you hired to run the place? 176 00:08:19,834 --> 00:08:22,685 Well, you can't rush genius. 177 00:08:22,805 --> 00:08:24,785 Excuse me just one moment. 178 00:08:25,345 --> 00:08:27,344 May I borrow the maestro? 179 00:08:27,345 --> 00:08:28,998 Oh, Excuse me. 180 00:08:30,806 --> 00:08:32,345 Ah ha. 181 00:08:33,638 --> 00:08:35,213 The natives are getting restless. 182 00:08:35,252 --> 00:08:37,344 Well, you hired the capricious child. 183 00:08:37,345 --> 00:08:38,920 Look, all I'm saying is 184 00:08:39,154 --> 00:08:42,304 we can't be surprised by his mañana attitude. 185 00:08:42,345 --> 00:08:43,607 - What time is it? - Oh. 186 00:08:43,613 --> 00:08:46,225 Um, oh, bugger me, it's late. 187 00:08:46,278 --> 00:08:47,743 All right. No worries, darling. 188 00:08:47,863 --> 00:08:50,840 I will, as they say, seize the day. 189 00:08:51,145 --> 00:08:53,951 Um, ladies, please, may I have your attention? 190 00:08:54,345 --> 00:08:55,675 Please, gather around. 191 00:08:55,795 --> 00:08:59,344 Welcome, old friends and new, 192 00:08:59,345 --> 00:09:00,341 to this little fête 193 00:09:00,345 --> 00:09:05,487 to kick-start off our 2015 capital campaign, 194 00:09:05,607 --> 00:09:08,611 or, as we like to call it, capital punishment. 195 00:09:08,624 --> 00:09:10,069 [laughter] 196 00:09:10,115 --> 00:09:11,320 Now, last year, 197 00:09:11,345 --> 00:09:13,647 you generously endowed 198 00:09:13,880 --> 00:09:15,689 the concertmaster's chair. 199 00:09:16,084 --> 00:09:19,435 This year, we're asking you as a group 200 00:09:19,714 --> 00:09:22,851 to endow two batons, 201 00:09:22,971 --> 00:09:27,750 mine and our new incoming conductor Mr. de Souza. 202 00:09:27,796 --> 00:09:30,712 Now, each of you will have a number of musical notes 203 00:09:30,751 --> 00:09:31,970 in front of you, 204 00:09:32,090 --> 00:09:35,344 and on those notes there will be different numbers. 205 00:09:35,534 --> 00:09:38,658 So we're asking you to raise a note... 206 00:09:38,778 --> 00:09:41,344 preferably the one with the most zeroes on it... 207 00:09:41,345 --> 00:09:45,225 for myself and for the other fella. 208 00:09:45,345 --> 00:09:47,344 That way, we will find out 209 00:09:47,634 --> 00:09:51,593 which one of us maestros is the most well endowed. 210 00:09:51,612 --> 00:09:53,110 - [laughter] - Thank you. 211 00:09:53,230 --> 00:09:55,735 I know it's a cheap, cheap joke. 212 00:09:57,141 --> 00:09:58,255 You know, 213 00:09:58,515 --> 00:10:01,225 by the time I was your age, I was dead. 214 00:10:01,736 --> 00:10:03,344 I know, maestro. 215 00:10:04,005 --> 00:10:05,344 I'm aware. 216 00:10:05,345 --> 00:10:07,790 Hmm. That's curious. 217 00:10:08,159 --> 00:10:10,345 I didn't even bother to finish that one. 218 00:10:12,372 --> 00:10:13,568 Oh, maestro, 219 00:10:14,291 --> 00:10:18,639 I'm trying to find the music within the music, 220 00:10:19,170 --> 00:10:22,961 the essence, not the... the appearance. 221 00:10:23,345 --> 00:10:25,729 Oh. A poet. 222 00:10:27,809 --> 00:10:30,227 It seems to me to be about glory. 223 00:10:31,062 --> 00:10:32,547 [speaking German] 224 00:10:32,592 --> 00:10:34,344 [imagining Mozart music] 225 00:10:34,345 --> 00:10:35,768 [running footsteps] 226 00:10:38,302 --> 00:10:39,870 [whistling] 227 00:10:46,610 --> 00:10:47,634 Maestro. 228 00:10:47,699 --> 00:10:49,344 - [music stops] - Hailey. 229 00:10:49,993 --> 00:10:51,808 Oh, can you... can you knock? 230 00:10:52,300 --> 00:10:53,894 Just knock, knock? 231 00:10:53,940 --> 00:10:55,832 I did. I was just knocking on a book, 232 00:10:55,845 --> 00:10:57,328 so it was really soft and old. 233 00:10:57,345 --> 00:10:58,722 It didn't really make a sound. 234 00:10:58,780 --> 00:10:59,765 That's fine. 235 00:11:00,841 --> 00:11:03,945 Okay. Apologies then. Thank you for knocking. 236 00:11:04,185 --> 00:11:06,330 Uh, maestro, I really need you to come with me. 237 00:11:06,345 --> 00:11:07,912 I will explain everything later. 238 00:11:09,286 --> 00:11:10,809 Who is she? Who are you? 239 00:11:11,126 --> 00:11:12,254 I'm Lizzie. 240 00:11:12,980 --> 00:11:14,172 I live with her. 241 00:11:14,432 --> 00:11:16,225 And, uh, this is your suit. 242 00:11:16,577 --> 00:11:17,601 I lost the receipt. 243 00:11:17,721 --> 00:11:19,345 I hate the plastic. 244 00:11:30,587 --> 00:11:31,715 Maestro, as we move forward, 245 00:11:31,741 --> 00:11:33,704 could we please work out some kind of shared schedule? 246 00:11:33,717 --> 00:11:35,869 - Rod, my old boss... - Lizzie, please. 247 00:11:35,989 --> 00:11:37,852 Maestro, my old boss was having an affair, 248 00:11:37,859 --> 00:11:39,972 and we came up with a killer color coded system 249 00:11:40,011 --> 00:11:41,462 to keep it all straight, and, you know... 250 00:11:41,501 --> 00:11:42,635 - Lizzie. - ... it worked. 251 00:11:42,823 --> 00:11:44,878 Mm-hmm. Mm. 252 00:11:45,345 --> 00:11:46,345 Wait. 253 00:11:48,345 --> 00:11:49,344 Do you hear that? 254 00:11:49,345 --> 00:11:50,345 What? 255 00:11:52,616 --> 00:11:53,485 That. 256 00:11:53,605 --> 00:11:55,344 [rhythm of tires on bridge] 257 00:11:55,345 --> 00:11:57,814 Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta. Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta. 258 00:11:57,934 --> 00:11:59,344 Ta-ta ta-ta-ta. 259 00:11:59,345 --> 00:12:00,938 [rhythm continues with snare drum] 260 00:12:01,677 --> 00:12:02,850 - Yes. - Yeah? 261 00:12:02,869 --> 00:12:03,932 Yeah. 262 00:12:04,503 --> 00:12:05,436 No. 263 00:12:05,630 --> 00:12:07,344 [rhythm continues with snare drum] 264 00:12:08,177 --> 00:12:09,532 The snare drums. 265 00:12:11,509 --> 00:12:12,786 Are you guys fucking with me? 266 00:12:12,906 --> 00:12:14,225 And that... 267 00:12:14,345 --> 00:12:16,513 [car engines become string instruments] 268 00:12:16,759 --> 00:12:18,345 Strings. 269 00:12:20,345 --> 00:12:21,344 [horns honking] 270 00:12:21,345 --> 00:12:23,486 [honking becomes brass instruments] 271 00:12:23,606 --> 00:12:26,869 [phone rings] 272 00:12:27,595 --> 00:12:29,225 - [Woodwinds double Lizzie speaking] - Oh, hey, Mom. 273 00:12:29,591 --> 00:12:32,313 No, I'm just in a cab with a couple of stoners. 274 00:12:32,767 --> 00:12:34,344 My mom says hi, Hailey. 275 00:12:34,848 --> 00:12:36,863 And those are the woodwinds. 276 00:12:37,345 --> 00:12:38,671 The melody. 277 00:12:39,138 --> 00:12:40,345 [woodwinds swelling] 278 00:12:44,345 --> 00:12:47,345 ¿Por qué los violinistas son tan malos amantes? 279 00:12:49,001 --> 00:12:50,116 _ 280 00:12:50,712 --> 00:12:53,214 _ 281 00:12:53,697 --> 00:12:54,809 _ 282 00:12:54,929 --> 00:12:56,763 _ 283 00:12:59,653 --> 00:13:00,884 Muy buena. 284 00:13:01,004 --> 00:13:02,309 _ 285 00:13:02,556 --> 00:13:04,889 _ 286 00:13:05,345 --> 00:13:06,345 No. 287 00:13:06,572 --> 00:13:08,582 _ 288 00:13:08,925 --> 00:13:10,843 _ 289 00:13:11,511 --> 00:13:13,151 _ 290 00:13:13,345 --> 00:13:14,344 [laughing] 291 00:13:14,464 --> 00:13:15,938 Sorry. What? 292 00:13:16,359 --> 00:13:18,725 _ 293 00:13:19,814 --> 00:13:21,071 _ 294 00:13:21,706 --> 00:13:22,996 _ 295 00:13:23,048 --> 00:13:25,344 You see, you always have to keep your instruments very close. 296 00:13:25,345 --> 00:13:26,345 Mm. 297 00:13:26,910 --> 00:13:29,599 _ 298 00:13:29,898 --> 00:13:33,521 _ 299 00:13:34,039 --> 00:13:37,688 _ 300 00:13:38,161 --> 00:13:39,593 _ 301 00:13:39,606 --> 00:13:41,874 We're going to do a little, um... 302 00:13:43,008 --> 00:13:44,953 How do you say? Detour? 303 00:13:44,998 --> 00:13:46,294 - What? - Mm-hmm. 304 00:13:46,345 --> 00:13:48,634 ♪♪ ["Minute Waltz"] 305 00:13:52,345 --> 00:13:55,354 This is dedicated to my lovely wife Claire. 306 00:13:56,345 --> 00:13:58,291 40 years in December. 307 00:13:59,691 --> 00:14:02,685 She who masters the maestro. 308 00:14:03,573 --> 00:14:05,063 You are so fortunate. 309 00:14:05,076 --> 00:14:06,177 Yes. 310 00:14:11,345 --> 00:14:14,344 ♪♪ [jazz] 311 00:14:14,732 --> 00:14:18,128 Come on, ladies, don't let me sing for my supper. 312 00:14:18,582 --> 00:14:20,345 I have a terrible voice. 313 00:14:22,840 --> 00:14:24,344 Ah. 314 00:14:24,570 --> 00:14:26,592 Thank you. Thank you so much, Anne. 315 00:14:27,396 --> 00:14:29,612 Maybe more notes will appear. 316 00:14:29,917 --> 00:14:32,345 [cell phone vibrates] 317 00:14:33,663 --> 00:14:36,003 _ 318 00:14:36,411 --> 00:14:37,344 Yes, darling? 319 00:14:37,973 --> 00:14:41,051 There is a message for you from Constanze. 320 00:14:42,937 --> 00:14:46,592 Constanze? I don't know a Constanze. 321 00:14:47,013 --> 00:14:50,721 Of course you do. Constanze was Mozart's wife. 322 00:14:50,754 --> 00:14:52,344 Only you're no Mozart, 323 00:14:52,464 --> 00:14:57,034 and that slut Cynthia is nobody's wife, darling. 324 00:14:58,887 --> 00:15:00,342 What the hell are we going to do 325 00:15:00,345 --> 00:15:02,341 about this refrigerator situation? 326 00:15:02,345 --> 00:15:03,625 Why are you putting it in quotes? 327 00:15:03,650 --> 00:15:04,707 Here we go again. 328 00:15:04,739 --> 00:15:06,981 It's full of stinky old Chinese food... 329 00:15:07,020 --> 00:15:08,543 First of all, it's Thai food. 330 00:15:08,582 --> 00:15:10,611 Plus it's not old. That's how it smells. 331 00:15:10,656 --> 00:15:14,648 Fine. It's full of stinky old brand-new Thai food. 332 00:15:14,768 --> 00:15:18,225 Point is my new medication says"Keep refrigerated," 333 00:15:18,251 --> 00:15:19,884 - and there's no room. - Okay. 334 00:15:20,004 --> 00:15:22,530 Well, go into battle for a bigger fridge. 335 00:15:24,894 --> 00:15:27,220 Really, we will. I'll put it on the list. 336 00:15:58,799 --> 00:16:00,620 - Ernesto. - Gracias. 337 00:16:00,646 --> 00:16:02,635 Don't worry, Hailey. It will be fast. 338 00:16:02,668 --> 00:16:04,397 Gloria is going to have a seizure of some kind, 339 00:16:04,436 --> 00:16:05,895 and I'm going to lose my job again. 340 00:16:05,940 --> 00:16:07,450 But you do not work for Gloria. 341 00:16:07,489 --> 00:16:08,948 Smells like heaven. 342 00:16:09,068 --> 00:16:10,614 Smells like a home. 343 00:16:10,841 --> 00:16:13,530 _ 344 00:16:14,152 --> 00:16:15,663 _ 345 00:16:17,056 --> 00:16:19,409 _ 346 00:16:19,415 --> 00:16:22,441 _ 347 00:16:23,121 --> 00:16:24,878 Uno, dos, y trés. 348 00:16:25,345 --> 00:16:27,345 [speaking Spanish] 349 00:16:30,345 --> 00:16:33,345 ♪♪ [salsa] 350 00:16:36,345 --> 00:16:40,345 [singing in Spanish] 351 00:16:43,345 --> 00:16:44,344 [whistling] 352 00:16:44,345 --> 00:16:46,345 [speaking Spanish] 353 00:16:51,936 --> 00:16:53,385 We got to get out of here. 354 00:16:53,410 --> 00:16:54,344 Mm. 355 00:16:54,561 --> 00:16:56,345 If you lose your job, can I have it? 356 00:17:01,345 --> 00:17:02,389 Oh. 357 00:17:02,655 --> 00:17:05,500 Please forgive me for being so terribly late. 358 00:17:05,620 --> 00:17:07,344 Mrs. Remeny, apologies. 359 00:17:07,353 --> 00:17:09,440 Apologies. The McGills. Ah, 360 00:17:09,453 --> 00:17:10,490 strength. 361 00:17:10,610 --> 00:17:12,415 Mrs. Beckenbauer, it's always nice to see you 362 00:17:12,453 --> 00:17:14,424 everywhere in the world. Everywhere, everywhere. 363 00:17:14,544 --> 00:17:15,344 Gloria. 364 00:17:15,345 --> 00:17:17,344 Ah, thank God you've arrived. 365 00:17:17,345 --> 00:17:19,764 Ladies, may I introduce you 366 00:17:19,777 --> 00:17:23,789 to the new crown jewel of our symphony? 367 00:17:23,808 --> 00:17:25,345 [applause] 368 00:17:26,822 --> 00:17:28,344 Bravo! 369 00:17:28,345 --> 00:17:30,345 Come on, dear, no need to shout. 370 00:17:30,970 --> 00:17:32,344 Thank you. Thank you. 371 00:17:32,571 --> 00:17:36,344 So nice to finally meet you, maestro. 372 00:17:36,345 --> 00:17:37,344 I'm Bunny... 373 00:17:37,345 --> 00:17:39,953 Sheiffelbein. Mrs. Sheiffelbein, yes? 374 00:17:39,983 --> 00:17:41,948 I'm glad we could drag you away from the... 375 00:17:41,958 --> 00:17:43,901 What is it? The Joffrey. 376 00:17:43,947 --> 00:17:45,580 Joffrey, yes. Thank you for coming. 377 00:17:45,865 --> 00:17:47,453 I miss your hair. 378 00:17:47,492 --> 00:17:49,320 Well, I have some locks that I kept, 379 00:17:49,345 --> 00:17:50,694 so I can send you one whenever. 380 00:17:50,756 --> 00:17:51,658 - Oh. - Any time. 381 00:17:51,695 --> 00:17:52,591 Maestro. 382 00:17:53,188 --> 00:17:55,054 So good of you to finally join us. 383 00:17:55,174 --> 00:17:58,171 It drives me crazy to arrive so late. I'm sorry. 384 00:17:58,207 --> 00:18:00,141 Oh, no, no, no, no. You're right on time. 385 00:18:00,380 --> 00:18:03,344 Well, maestro, Thomas played for us. 386 00:18:03,584 --> 00:18:05,720 Are you going to play for us as well? 387 00:18:06,135 --> 00:18:07,005 No. 388 00:18:08,784 --> 00:18:10,001 No, no, no. 389 00:18:10,473 --> 00:18:12,008 I think we're going to do something 390 00:18:12,029 --> 00:18:13,060 a little bit different. 391 00:18:13,579 --> 00:18:15,953 Mrs. Sheiffelbein, can I borrow your glass, please? 392 00:18:15,989 --> 00:18:17,607 You can borrow anything you want. 393 00:18:17,650 --> 00:18:18,343 Mm. 394 00:18:18,345 --> 00:18:20,090 - [ting ting] - Okay. 395 00:18:20,147 --> 00:18:21,344 Okay, Gloria. 396 00:18:21,345 --> 00:18:22,714 Rodrigo, we can get you your own drink. 397 00:18:22,735 --> 00:18:24,767 Can somebody please give him a glass of champagne? 398 00:18:24,824 --> 00:18:27,707 It's okay. Oh, please. Would you mind, uh, sitting there? 399 00:18:27,730 --> 00:18:29,737 And please, I need your help. 400 00:18:29,857 --> 00:18:31,817 Can you come with your glasses as well, please? 401 00:18:31,863 --> 00:18:35,345 And you, okay, yes, please. Just put yourself there. 402 00:18:36,930 --> 00:18:38,635 Everyone come closer, please. 403 00:18:39,345 --> 00:18:40,631 Would you please come? 404 00:18:42,121 --> 00:18:43,345 Okay, let me see these. 405 00:18:46,346 --> 00:18:47,740 Okay. Good. 406 00:18:47,779 --> 00:18:49,344 Now, if I may be so bold 407 00:18:49,345 --> 00:18:51,998 to ask you all to wet your finger, please? 408 00:18:52,118 --> 00:18:53,457 [women giggling] 409 00:18:53,577 --> 00:18:55,777 Then what should we do with it? 410 00:18:55,790 --> 00:18:57,462 Nothing too risqué. 411 00:18:57,507 --> 00:18:58,778 It's a shame. 412 00:19:00,793 --> 00:19:01,810 For the love of God. 413 00:19:01,862 --> 00:19:03,813 Now place your finger very lightly 414 00:19:03,933 --> 00:19:06,344 on the top of the glass like this. 415 00:19:06,345 --> 00:19:07,410 ♪♪ 416 00:19:07,455 --> 00:19:08,551 And... 417 00:19:09,277 --> 00:19:11,344 do you feel it? 418 00:19:11,345 --> 00:19:13,016 It's happening, right? 419 00:19:13,136 --> 00:19:14,876 Okay, now, everyone, stop, please, 420 00:19:14,996 --> 00:19:17,344 and, Mrs. Sheiffelbein, would you mind? 421 00:19:17,345 --> 00:19:17,987 ♪ 422 00:19:18,045 --> 00:19:19,828 Good. Mrs. Gibbs? 423 00:19:19,828 --> 00:19:22,225 Good. Okay, Mrs. Sheiffelbein? 424 00:19:22,345 --> 00:19:24,225 - * - Mrs. Gibbs? 425 00:19:24,251 --> 00:19:25,344 - * - Okay, good. 426 00:19:25,345 --> 00:19:27,029 Now follow me, okay? We're going to do this 427 00:19:27,061 --> 00:19:28,403 a little bit faster, all right? 428 00:19:28,804 --> 00:19:30,344 So, and... 429 00:19:30,606 --> 00:19:33,345 ♪♪ ["Für Elise] 430 00:19:48,345 --> 00:19:51,345 ♪♪ 431 00:19:58,345 --> 00:20:01,926 Oh, my God. 432 00:20:05,345 --> 00:20:06,319 Yes. 433 00:20:06,345 --> 00:20:08,095 - Gloria: Oh! - Yes. 434 00:20:08,345 --> 00:20:10,344 [chatter] 435 00:20:10,345 --> 00:20:11,971 Marvelous, marvelous. 436 00:20:11,978 --> 00:20:13,611 - Thank you. - Ladies, 437 00:20:13,731 --> 00:20:16,172 who would like to endow that baton? 438 00:20:16,345 --> 00:20:17,344 [chatter] 439 00:20:17,928 --> 00:20:20,345 We have a 5,000 there. 440 00:20:22,345 --> 00:20:25,225 Oh, look, 20,000. 441 00:20:25,264 --> 00:20:27,046 Thank you, Mrs. Sheiffelbein. 442 00:20:27,053 --> 00:20:28,342 Claire, what... [glass shatters] 443 00:20:28,345 --> 00:20:29,755 - Damn! - Mrs. Pembridge, 444 00:20:29,788 --> 00:20:32,341 10, 000. Thank you, maestro. 445 00:20:32,345 --> 00:20:34,479 - Damn it. - Thank you, thank you. 446 00:20:35,166 --> 00:20:37,085 [gasping] 447 00:20:38,990 --> 00:20:40,344 Are you aware 448 00:20:40,345 --> 00:20:42,344 that this man has publicly stated 449 00:20:42,561 --> 00:20:45,562 that the New York Symphony is an irrelevant corpse? 450 00:20:45,899 --> 00:20:47,604 - Thomas. - And furthermore, 451 00:20:47,882 --> 00:20:51,344 he's experimented with and endorsed the use 452 00:20:51,345 --> 00:20:53,345 of illegal hallucinogenics. 453 00:20:54,345 --> 00:20:56,962 He flits from composer to composer, 454 00:20:57,082 --> 00:20:58,958 mocking a carefully considered program, 455 00:20:58,965 --> 00:21:00,572 because the"1812 Overture" 456 00:21:00,592 --> 00:21:03,344 is obviously not good enough for him! 457 00:21:03,345 --> 00:21:07,099 God, I'm sick of his goddamn stupid... 458 00:21:07,111 --> 00:21:09,930 Maestro, maestro, have I insulted you in any way? 459 00:21:09,969 --> 00:21:14,344 Worse! You have insulted Tchaikovsky. 460 00:21:15,278 --> 00:21:19,225 Oh, God, I wish I'd watched Real Madrid all those years ago 461 00:21:19,250 --> 00:21:23,344 instead of judging that damned youth conducting competition. 462 00:21:23,345 --> 00:21:25,096 Thomas, enough. Settle down. 463 00:21:25,097 --> 00:21:27,780 L... let's go outside just for a minute. Come on. 464 00:21:27,987 --> 00:21:30,522 No, you stay. I'll go. 465 00:21:30,787 --> 00:21:32,706 It's what you've been wanting for years. 466 00:21:32,826 --> 00:21:34,566 Thomas, control yourself. 467 00:21:34,592 --> 00:21:35,869 Go suck on a lemon. 468 00:21:36,186 --> 00:21:37,463 Maestro? 469 00:21:55,345 --> 00:21:57,826 [subway rumbling] 470 00:22:02,345 --> 00:22:07,345 [traffic, surrounding chatter becomes orchestra tuning up] 471 00:22:14,345 --> 00:22:17,345 Man: Hey, Johnny, I have no problem whatsoever 472 00:22:17,345 --> 00:22:18,614 opening up your fucking face 473 00:22:18,634 --> 00:22:20,143 and shoving that breakfast burrito 474 00:22:20,143 --> 00:22:22,343 straight down your throat into your fat stomach. 475 00:22:22,345 --> 00:22:24,345 What the fuck? Get to work! 476 00:22:24,345 --> 00:22:28,501 [Radio news chattering indistinctly] 477 00:22:29,345 --> 00:22:30,345 Hmm. 478 00:22:33,706 --> 00:22:36,719 Junior, where's that lighter fluid? 479 00:22:39,571 --> 00:22:40,764 Maestro. 480 00:22:47,086 --> 00:22:48,344 Rodrigo. 481 00:22:48,345 --> 00:22:50,225 Please, come in. 482 00:22:50,245 --> 00:22:53,344 Ahh. I'm mortified. I'm gutted. 483 00:22:53,345 --> 00:22:55,604 Please forgive me if anything I said yesterday 484 00:22:55,630 --> 00:22:57,166 made you feel like I do not respect you 485 00:22:57,179 --> 00:22:59,225 because I respect you so much. 486 00:22:59,253 --> 00:23:02,344 Forgiven. Absolutely, utterly forgiven. 487 00:23:02,345 --> 00:23:03,083 Thank you. 488 00:23:03,135 --> 00:23:04,503 The heir to the throne 489 00:23:04,555 --> 00:23:06,225 must always kill the king. 490 00:23:06,345 --> 00:23:08,344 I did it to Scherheiser, 491 00:23:08,345 --> 00:23:09,775 and that's what you're doing to me. 492 00:23:09,801 --> 00:23:11,740 It's the law of the jungle, isn't it? I mean, 493 00:23:11,761 --> 00:23:14,345 there can only be one lion at a time. 494 00:23:16,345 --> 00:23:17,344 What are you doing? 495 00:23:17,345 --> 00:23:18,344 [knock on door] 496 00:23:18,780 --> 00:23:20,340 - Ah. - Hi. Sorry. 497 00:23:20,345 --> 00:23:21,880 So I couldn't find lighter fluid, 498 00:23:21,891 --> 00:23:24,344 but I have paint thinner and kerosene. That work? 499 00:23:24,345 --> 00:23:27,225 Obviously, kerosene. Thank you. 500 00:23:27,599 --> 00:23:28,345 Hi. 501 00:23:29,345 --> 00:23:30,345 Hi. 502 00:23:32,345 --> 00:23:33,344 You can go. 503 00:23:33,345 --> 00:23:34,426 Yes. Okay. 504 00:23:34,431 --> 00:23:37,112 Hmm. Well. Yeah. 505 00:23:37,294 --> 00:23:39,186 Look, um... 506 00:23:41,135 --> 00:23:43,090 I'm going on sabbatical. 507 00:23:43,345 --> 00:23:44,344 - Sabbatical? - Mm-hmm. 508 00:23:44,578 --> 00:23:46,344 Where are you going to go? 509 00:23:46,345 --> 00:23:49,328 Somewhere warm, somewhere quiet, 510 00:23:49,345 --> 00:23:52,744 somewhere where I can think and read and write 511 00:23:52,744 --> 00:23:53,953 - and... - Ah, yes. 512 00:23:53,968 --> 00:23:55,778 Here, I'm completely burned out here. 513 00:23:55,786 --> 00:23:56,785 I've got to recharge. 514 00:23:56,786 --> 00:23:59,225 I understand. I so understand. 515 00:23:59,631 --> 00:24:01,243 No, you don't, 516 00:24:01,518 --> 00:24:02,674 but you will. 517 00:24:05,562 --> 00:24:07,460 Would you mind? My back is out. 518 00:24:07,481 --> 00:24:09,754 - Could you help me with these? - Absolutely. 519 00:24:09,767 --> 00:24:10,797 - Would you mind? - Yes. 520 00:24:11,601 --> 00:24:14,997 Junior's one arm short at the moment. 521 00:24:16,183 --> 00:24:18,344 You know, you may want to consider 522 00:24:18,345 --> 00:24:20,344 working within the system 523 00:24:20,345 --> 00:24:23,532 rather than bashing your head against a brick wall 524 00:24:23,558 --> 00:24:24,834 time and time again. 525 00:24:25,262 --> 00:24:27,342 You know, you really should trust me. 526 00:24:31,646 --> 00:24:32,748 Excellent. 527 00:24:35,345 --> 00:24:36,228 You sure? 528 00:24:41,206 --> 00:24:43,650 There goes my whole life. 529 00:24:44,345 --> 00:24:45,344 Yeah. 530 00:24:45,866 --> 00:24:47,143 For God's sake, 531 00:24:47,701 --> 00:24:50,824 get out of that fucking hoveland take my office. 532 00:24:52,276 --> 00:24:54,881 It's the only sanctuary you're ever going to have. 533 00:24:56,345 --> 00:24:58,345 I'm not that into offices. 534 00:25:02,345 --> 00:25:04,344 You know, to quote the great man, 535 00:25:05,172 --> 00:25:07,512 "To talk well and eloquently 536 00:25:07,849 --> 00:25:10,143 is a very great art, 537 00:25:10,263 --> 00:25:12,344 but then an equally great one 538 00:25:12,910 --> 00:25:15,787 is to know the right moment to stop." 539 00:25:16,624 --> 00:25:18,345 Yes, maestro. 540 00:25:19,158 --> 00:25:20,345 Thank you. 541 00:25:34,345 --> 00:25:36,139 [elevator door opens] 542 00:25:39,425 --> 00:25:43,344 Ha ha. The Benutka family allows us to use this 543 00:25:43,345 --> 00:25:44,958 as part of their annual gift. Come on. 544 00:25:44,984 --> 00:25:47,105 Let me show you something. 545 00:25:47,345 --> 00:25:48,344 Wow. 546 00:25:48,997 --> 00:25:51,874 Whew. It's elevated. 547 00:25:52,595 --> 00:25:54,225 You've earned it. 548 00:25:54,809 --> 00:25:58,526 I don't think we've ever raised that much money 549 00:25:58,568 --> 00:26:00,139 in one single event. 550 00:26:00,165 --> 00:26:00,979 Ha ha. 551 00:26:01,099 --> 00:26:02,726 And that's net the damages 552 00:26:02,846 --> 00:26:04,840 that we had to pay the Knickerbocker Club. 553 00:26:04,862 --> 00:26:05,526 Ha ha ha. 554 00:26:05,598 --> 00:26:06,458 Ai, Gloria, 555 00:26:07,998 --> 00:26:09,886 I only have so many of those in me. 556 00:26:11,534 --> 00:26:13,733 Yes, yes. Yes, I understand. 557 00:26:14,017 --> 00:26:14,795 But 558 00:26:15,427 --> 00:26:19,005 fundraising is not mundane, my dear. 559 00:26:19,345 --> 00:26:20,836 Neither is my art. 560 00:26:21,085 --> 00:26:22,241 Okay. 561 00:26:23,709 --> 00:26:26,954 I'll do my best to limit the number you have to attend. 562 00:26:27,571 --> 00:26:28,489 On my word. 563 00:26:28,769 --> 00:26:29,951 Thank you. 564 00:26:30,894 --> 00:26:35,344 I, uh, I know that you're less than enthusiastic 565 00:26:35,345 --> 00:26:36,970 about the social media proposals. 566 00:26:37,007 --> 00:26:38,138 No, it's fine, it's fine. 567 00:26:38,345 --> 00:26:39,344 And the photo shoot? 568 00:26:39,687 --> 00:26:40,709 I'll do it. 569 00:26:43,102 --> 00:26:44,525 Come. Ba-ba-ba. 570 00:26:45,096 --> 00:26:46,945 You know, I used to be scared of heights, 571 00:26:47,489 --> 00:26:51,225 but then I realized that I was just scared of being scared. 572 00:26:51,822 --> 00:26:53,344 - Wow. - Hailey. 573 00:26:53,345 --> 00:26:56,335 Maestro, I have everything that you ordered. 574 00:26:56,345 --> 00:26:58,401 The hammock, though, I had to specially order. 575 00:26:58,409 --> 00:27:01,225 But, uh, the licorice root and the molding clay 576 00:27:01,245 --> 00:27:04,510 and the, uh, tagetes lucida... 577 00:27:04,564 --> 00:27:06,225 - Titura. - Oh, I've heard of that. 578 00:27:06,243 --> 00:27:07,915 It's wonderful for stomach upset. 579 00:27:08,259 --> 00:27:09,707 And for dreaming, for dreaming... 580 00:27:09,761 --> 00:27:11,067 Oh, yeah. Interesting. 581 00:27:11,627 --> 00:27:12,586 Ciao. 582 00:27:13,390 --> 00:27:14,859 Bye-bye, Gloria. Thank you. 583 00:27:14,863 --> 00:27:16,054 - Adios. - Bye, Ms. Spencer. 584 00:27:16,344 --> 00:27:19,487 Oh. Also, this came for you from Greenland. 585 00:27:19,500 --> 00:27:21,088 I thought you might want to see it. 586 00:27:47,037 --> 00:27:47,838 Ai. 587 00:27:49,501 --> 00:27:50,345 [sighs] 588 00:27:53,757 --> 00:27:55,457 What is this? 589 00:27:58,523 --> 00:28:00,345 The melody is so bizarre. 590 00:28:02,513 --> 00:28:03,852 We often wrote in code. 591 00:28:03,890 --> 00:28:04,578 Who? 592 00:28:05,155 --> 00:28:06,345 Ana Maria. 593 00:28:08,142 --> 00:28:09,805 She's coming to New York. 594 00:28:10,830 --> 00:28:12,476 She's telling me to stay away. 595 00:28:14,397 --> 00:28:18,051 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -