1 00:00:01,392 --> 00:00:07,051 -ترجمة - - Louis_Cypher- 2 00:00:11,523 --> 00:00:14,308 3 00:00:14,339 --> 00:00:15,969 4 00:00:15,999 --> 00:00:18,308 5 00:00:18,428 --> 00:00:20,059 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,367 7 00:00:21,368 --> 00:00:23,656 كل ما أدركته كانت الظلمة 8 00:00:24,231 --> 00:00:27,367 ثم جاء من بعدها مثل النصل الساطع 9 00:00:28,241 --> 00:00:33,367 بدون قمراً واحداً ببطء وسواد معتم 10 00:00:33,822 --> 00:00:38,165 أنا ، أوديب لقد رأيت كل شيء 11 00:00:38,635 --> 00:00:40,368 ...لقد رأيت 12 00:00:41,955 --> 00:00:44,726 أنت ، أنا أراك أنت 13 00:00:44,846 --> 00:00:46,809 ما الذي تفعله ، تقوم بتصويري بهاتفك؟ 14 00:00:47,538 --> 00:00:49,077 هل تعرف من أكون؟ 15 00:00:49,109 --> 00:00:52,115 من تظن نفسك؟ هناك قوانين لحقوق الملكية 16 00:00:52,609 --> 00:00:54,618 أيها الداعر الحقير 17 00:00:54,658 --> 00:00:57,368 18 00:00:59,232 --> 00:01:03,016 موتسارت في الأدغال 19 00:01:03,368 --> 00:01:05,368 ♪السيمفونية الصامتة♪ 20 00:01:28,138 --> 00:01:31,955 لاسلو ، أقوى ، لاسلو 21 00:01:46,147 --> 00:01:47,564 22 00:01:47,838 --> 00:01:51,248 نحن في حاجة الى قهوة سوادء؟ 23 00:01:51,261 --> 00:01:52,506 أقصد ... ليست واحدة فحسب 24 00:01:52,840 --> 00:01:55,367 أقصد ، أعرف بأن هذه بروفة 25 00:01:55,368 --> 00:01:58,138 وما أعنيه يا رفاق بأنكم لستم معتادون 26 00:01:58,138 --> 00:02:00,901 على إعطاء كل شيء قبل العرض النهائي ... ولكن 27 00:02:00,918 --> 00:02:03,341 بأمكاني ان أؤكد لكم أن هذه هي الطريقة الوحيدة 28 00:02:03,368 --> 00:02:05,368 التى من خلالهم ستتدفق الموسيقى الى عظامنا 29 00:02:19,310 --> 00:02:20,368 لا يوجد هناك أنت 30 00:02:22,810 --> 00:02:23,960 ولا أنت 31 00:02:24,368 --> 00:02:25,646 ولا أنا 32 00:02:26,132 --> 00:02:29,518 فنحن نبرات موسيقية مختلفة 33 00:02:29,559 --> 00:02:31,413 من نفس الأحبال الصوتية 34 00:02:31,818 --> 00:02:33,139 معاً 35 00:02:33,406 --> 00:02:35,505 فمعاً ، إذا تواصلنا 36 00:02:35,625 --> 00:02:37,846 يمكننا معا التواصل معهم 37 00:02:37,854 --> 00:02:39,061 مع الناس هناك 38 00:02:39,093 --> 00:02:41,369 هل يريدها بشكل أسرع أم بشكل أبطء؟ 39 00:02:41,489 --> 00:02:43,063 سايروني قليلاً 40 00:02:43,273 --> 00:02:45,598 سايروني قليلاً وضعوا أدواتكم بالأسفل 41 00:02:45,718 --> 00:02:47,032 ضعوهم بالأسفل 42 00:02:47,152 --> 00:02:48,758 ضعوهم بالأسفل فحسب 43 00:02:55,231 --> 00:02:56,551 ....إن الموسيقى 44 00:02:57,710 --> 00:02:59,014 ليست في النوتات 45 00:02:59,046 --> 00:03:02,368 لكن في الصمت الذي يقع بينهم 46 00:03:06,217 --> 00:03:07,464 مايسترو؟ 47 00:03:08,096 --> 00:03:09,367 نعم 48 00:03:09,595 --> 00:03:11,086 حان الوقت لراحة العشر دقائق 49 00:03:14,546 --> 00:03:15,777 حسناً 50 00:03:16,684 --> 00:03:18,118 خذوا عشر دقائق 51 00:03:21,821 --> 00:03:23,263 إذا ما الذي ستفعلينه في هذه العطلة الأسبوعية؟ 52 00:03:23,279 --> 00:03:26,366 زفاف إحدى الثريّات في ساغ هاربر 53 00:03:27,273 --> 00:03:30,077 - على الأقل سيقومون بالدفع ، اليس كذلك؟ - بار مفتوح 54 00:03:30,107 --> 00:03:31,544 ما النتيجة؟ 55 00:03:31,584 --> 00:03:33,367 هل يعرف أحد كلمة المرور لشبكة الأتصال اللاسلكي؟ 56 00:03:33,487 --> 00:03:35,627 بيتزيكاتو فريك البي حرف كبير .. والفاء حرف كبير 57 00:03:35,668 --> 00:03:37,086 انا أقول فحسب 58 00:03:37,126 --> 00:03:38,357 لا تفرغ مفتاح مياهك فوقي هو صمام يسمح بتصريف السوائل المتراكمة في الآلات الموسيقية الترومبون والأبواق 59 00:03:39,062 --> 00:03:39,913 أنت تقوم بهذا متعمداً 60 00:03:39,962 --> 00:03:41,841 ربع أونصة و بضعة حبوب زاناكس 61 00:03:41,961 --> 00:03:45,681 فقط أطلب وسيجاب طلبك 62 00:03:53,012 --> 00:03:54,367 عليكِ أن تعذريني 63 00:03:54,851 --> 00:03:56,966 لطالما فضلت دورة مياه الفتيات ...إنها 64 00:03:57,086 --> 00:03:58,505 إنها أكثر نظافة 65 00:04:04,086 --> 00:04:07,094 هل أنت راضي معنا؟ 66 00:04:07,214 --> 00:04:08,367 لا ، لا 67 00:04:08,683 --> 00:04:11,083 لا ، لكنها مسئوليتي لا بأس 68 00:04:13,635 --> 00:04:15,367 يعجبني سوارك 69 00:04:15,762 --> 00:04:18,032 لاحظته عندما كنت تقود العزف. 70 00:04:18,152 --> 00:04:19,601 يعجبني وشمك 71 00:04:19,804 --> 00:04:22,801 - مفتاحي الموسيقي؟ - رأيته عندما كنتِ تعزفين 72 00:04:22,821 --> 00:04:24,367 لم أستطع المقاومة 73 00:04:24,644 --> 00:04:26,285 هل تقصد هذا؟ 74 00:04:27,124 --> 00:04:29,777 - إنه هدية - هدية 75 00:04:34,368 --> 00:04:36,368 76 00:04:44,186 --> 00:04:45,847 هدية أخرى 77 00:04:47,538 --> 00:04:49,097 عندما أغادر ، قومي بالعد حتى 10 78 00:04:49,217 --> 00:04:50,616 ثم غادري ، تمام؟ 79 00:04:50,736 --> 00:04:52,419 حسناً ، الى اللقاء 80 00:05:05,473 --> 00:05:06,840 هنالك بعض الأشياء القليلة في الحياة 81 00:05:06,960 --> 00:05:09,248 التي لا يتوجب على المرأة رؤيتها 82 00:05:09,261 --> 00:05:10,809 ورداء أوديب التحتي 83 00:05:10,842 --> 00:05:12,696 يكون بالقطع في مقدمة تلك القائمة 84 00:05:12,910 --> 00:05:14,887 صحيح ، إذاً العرض ، قد أنتهى؟ 85 00:05:14,913 --> 00:05:16,367 تم غلقه للأبد؟ 86 00:05:16,798 --> 00:05:19,365 نعم ، هايلي رتلدج ذات الحظ الجيد 87 00:05:21,491 --> 00:05:23,727 من الصعب تصديق بأنني قضيت العديد من السنوات 88 00:05:23,753 --> 00:05:26,306 أتعلم كيفية نفخ الهواء خلال ماسورة 89 00:05:26,753 --> 00:05:28,820 أعتقد بأنكِ ربما ستكونين في حال أحسن بدونها 90 00:05:28,859 --> 00:05:30,633 لقد أنتهى عملك ، أقصد تعلمين 91 00:05:30,664 --> 00:05:33,469 من الممكن ان ينفتح أمامك بعض الطاقات الجديدة 92 00:05:33,635 --> 00:05:35,647 نعم ، أتمنى ان تكون هذه الطاقات الجديدة 93 00:05:35,688 --> 00:05:37,690 تأتي ومعها راتب ما 94 00:05:37,861 --> 00:05:40,248 لأن المال الوحيد الذي أتحصل عليه الأن 95 00:05:40,283 --> 00:05:42,036 يأتي من تلميذي الوحيد 96 00:05:42,046 --> 00:05:43,866 وشيك مصرفي صغير من فرقة نيويورك الموسيقية 97 00:05:43,866 --> 00:05:45,442 مقابل الإخفاق في عزف مزمار لعين 98 00:05:45,458 --> 00:05:47,491 قصة بائسة 99 00:05:48,211 --> 00:05:51,151 كل ما أقوله أن المناخ جميل بالخارج 100 00:05:51,369 --> 00:05:53,624 وأنتِ تتناولين الشراب مع أحد الرجال الجذابين 101 00:05:53,666 --> 00:05:54,739 رائع 102 00:05:54,765 --> 00:05:56,450 وتعلمين 103 00:05:56,476 --> 00:05:58,882 إذا ...إذا كانت النقود مهمة للغاية لكِ 104 00:05:58,924 --> 00:06:01,060 يمكنني الحصول على مصدر للرزق لنا سوياً في الحال 105 00:06:02,226 --> 00:06:04,601 يبدو أمر مريب حقاً 106 00:06:05,156 --> 00:06:06,367 107 00:06:07,006 --> 00:06:08,613 أنتظر دقيقة 108 00:06:18,139 --> 00:06:19,952 نعم ؟ هل بأمكاني مساعدتك؟ 109 00:06:19,982 --> 00:06:21,572 نعم 110 00:06:21,572 --> 00:06:24,008 أنا برادفورد شارب أنا هنا من أجل المقابلة الشخصية 111 00:06:24,072 --> 00:06:26,334 نعم ، بالتأكيد تفضل 112 00:06:26,368 --> 00:06:27,889 تفضل ، أدخل ، تفضل كيف حالك؟ 113 00:06:27,913 --> 00:06:29,367 - سعدت بلقائك - سعدت بلقائك 114 00:06:29,368 --> 00:06:30,358 - رائع - نعم ، نعم 115 00:06:30,368 --> 00:06:31,551 جيد ، جيد ، جيد 116 00:06:31,940 --> 00:06:33,761 إذا هنا ، هذا ما أعتقدته 117 00:06:33,807 --> 00:06:35,796 يمكننا وضع الكاميرات هنا 118 00:06:36,062 --> 00:06:37,812 .... لأنني أصبح 119 00:06:37,844 --> 00:06:41,143 بالمناسبة ، هل رأيت المقابلة التى أجريتها مع البي بي سي من أجل بانوراما؟ 120 00:06:41,162 --> 00:06:43,922 - بالطبع ، كان لقاء جميل - نعم ، شكراً لك ، لقد كان رائعاً 121 00:06:43,924 --> 00:06:45,414 على أي حال ،ضع الكاميرا هنا 122 00:06:45,425 --> 00:06:47,872 ستحصل على بقعة ضوء خفيفة من هذه النافذة الكبيرة 123 00:06:47,898 --> 00:06:50,702 لأنها ستعمل على إبراز جانبي الجيد 124 00:06:51,433 --> 00:06:54,248 إذاً أين الكاميرات؟ هل هم في موقف السيارات؟ 125 00:06:54,699 --> 00:06:57,317 لا يوجد كاميرات هذا تسجيل إذاعي من أجل الأنترنت 126 00:06:57,333 --> 00:06:59,806 أنا شخص واحد متنقل للقيام بالمقابلة 127 00:06:59,926 --> 00:07:01,574 لدي كل ما أحتاجه في حقيبة الظهر 128 00:07:03,825 --> 00:07:07,038 حقاً؟ هذا مشوق 129 00:07:07,681 --> 00:07:10,834 تفضل ، دعنا نجلس هنا إذاً 130 00:07:11,543 --> 00:07:12,943 عظيم ، رائع 131 00:07:13,368 --> 00:07:17,368 ♪♪ 132 00:07:36,822 --> 00:07:39,314 إنها جيدة جداً ، صحيح؟ 133 00:07:50,368 --> 00:07:52,368 134 00:08:09,167 --> 00:08:11,972 العمة مارى لديها طائر كناري فوق دعامة أدراجها 135 00:08:11,982 --> 00:08:13,805 ...هل هذا هو المستوى الذي 136 00:08:13,925 --> 00:08:15,367 137 00:08:15,368 --> 00:08:20,367 138 00:08:21,744 --> 00:08:23,367 ...شكراً لك ، إن هذا 139 00:08:23,408 --> 00:08:24,614 إن هذه لمفأجاة صغيرة جميلة 140 00:08:24,627 --> 00:08:26,519 أنظر الي هذه الصورة التى خلفك 141 00:08:26,539 --> 00:08:28,587 لك وأنت تقود الفرقة الموسيقية في فيينا كنت تعزف مالير السيمفونية الخامسة 142 00:08:28,619 --> 00:08:30,248 بالنسبة لي ، هذا تاريخي 143 00:08:30,265 --> 00:08:32,367 في الواقع ، لا أعتقد أن هناك ما يفوق هذا الأداء 144 00:08:32,599 --> 00:08:35,561 شكراً لك ، أقدر ذلك حقاً 145 00:08:35,574 --> 00:08:37,248 لأنني أشعر بأن هذا 146 00:08:37,253 --> 00:08:40,072 كان على الأرجح من أعظم الأداءات التى قمت بأدائها 147 00:08:40,091 --> 00:08:42,949 وبالطبع النقاد يوافقونني على ذلك 148 00:08:43,163 --> 00:08:45,760 أنتظر ، دعنا نبدأ هل يمكننا البدء؟ 149 00:08:45,776 --> 00:08:46,781 كنت أعتقد بأننا نفعل 150 00:08:46,852 --> 00:08:48,179 - لا - أقصد ، يا إلهي 151 00:08:48,253 --> 00:08:49,531 -قل هذا مرة أخرى - حسناً 152 00:08:49,753 --> 00:08:50,497 شكراً لك 153 00:08:50,713 --> 00:08:51,732 دعنا نرى هنا 154 00:08:51,803 --> 00:08:52,786 حسناً 155 00:08:55,778 --> 00:08:57,054 عدناً ثانياً 156 00:08:57,174 --> 00:08:59,800 كانت هذه مقطوعة Xenokis "Analogique AB. " 157 00:08:59,800 --> 00:09:02,506 وأنتم تستمعون الي نسخة أخرى من "B Sharpe, " 158 00:09:02,626 --> 00:09:06,367 بث موسيقي حيث الموسيقى الكلاسيكية هي موطن قوتنا 159 00:09:06,368 --> 00:09:08,394 أنا مضيفكم برادفورد شارب 160 00:09:08,411 --> 00:09:11,043 وبالتحدث عن شارب= ذكي أجلس قبالة 161 00:09:11,163 --> 00:09:12,365 أذكى الأذكياء 162 00:09:12,368 --> 00:09:14,649 توماس بيمبريدج قائد الأوركيسترا العالمي 163 00:09:14,665 --> 00:09:18,248 المثقف ، والمؤدي الشهير لموسيقى شوبان 164 00:09:18,368 --> 00:09:20,928 كمخرج شرفي للموسيقى 165 00:09:21,048 --> 00:09:22,703 وهو رجل مشغول جداً جداً 166 00:09:22,823 --> 00:09:24,778 مايسترو شكراً لك لأتاحة لنا بعض الوقت 167 00:09:24,823 --> 00:09:26,367 إنه لشرف كبير 168 00:09:26,567 --> 00:09:28,367 ... السؤال الأول ، و 169 00:09:29,010 --> 00:09:30,481 هل الموسيقي الكلاسيكية ماتت؟ 170 00:09:30,601 --> 00:09:35,051 هذا هراء تام 171 00:09:36,069 --> 00:09:40,368 إن الموسيقى الكلاسيكية نابضة الحياة الأن كما الحال طوال الوقت 172 00:09:42,090 --> 00:09:45,311 لقد تم وصف رودريغو بأنه مثل الطبيب الساحر ذو عصا لقيادة الفرقة 173 00:09:45,629 --> 00:09:47,709 عبقري صاحب خصر قياسه 20 174 00:09:47,735 --> 00:09:50,074 حسناً ، إنه قطعاً 175 00:09:50,139 --> 00:09:53,127 أعتقد بأن خصره أكثر بقليل من 20بوصة 176 00:09:54,268 --> 00:09:56,367 تعرف ماذا؟ إنه 28 177 00:09:56,368 --> 00:09:58,056 إنه الجزء العلوي هو الذي ضئيل حقاً 178 00:09:58,056 --> 00:09:59,775 دعني أقول شيء واحد 179 00:09:59,895 --> 00:10:03,653 وربما يكون هذا غير معروف ...لكن 180 00:10:03,888 --> 00:10:05,367 ....تعرف 181 00:10:05,487 --> 00:10:10,013 لقد قمت في واقع الأمر بالتحكيم في مسابقة القيادة الموسيقية للشباب 182 00:10:10,133 --> 00:10:12,346 التي فاز بها عندما كان في الثانية عشر من العمر 183 00:10:12,368 --> 00:10:17,248 الأن ، أسمع ، لا أستحق التقدير عما حدث 184 00:10:17,248 --> 00:10:19,368 لكن كل ما أقوله هو 185 00:10:19,368 --> 00:10:21,454 لقد كان قراري أنا بأحضاره هنا 186 00:10:21,574 --> 00:10:24,061 تهانينا ، حسناً ...لقد قيل 187 00:10:24,181 --> 00:10:26,800 بماذا تشعر ، كما تعلم 188 00:10:26,920 --> 00:10:29,579 ان تسمع بأنه قال ، وأنا أقتبس كلامه 189 00:10:29,699 --> 00:10:34,472 "فرقة نيويورك الموسيقية ميتة جثة متعفنة؟ 190 00:10:34,472 --> 00:10:36,868 الصحافة ، فليبارك لهم الرب 191 00:10:36,988 --> 00:10:39,367 دائماً ما يخرجون الأمور عن نصابها 192 00:10:39,368 --> 00:10:40,925 لكن كما ترى لقد كان هذا هو الموضوع 193 00:10:40,925 --> 00:10:42,804 لقد كان تصريح من جملة واحدة 194 00:10:42,817 --> 00:10:44,003 لا يوجد هناك موضوع ضمني 195 00:10:44,123 --> 00:10:46,518 لا أعتقد ذلك ...التالي 196 00:10:46,583 --> 00:10:47,419 197 00:10:48,326 --> 00:10:50,537 هذه قائمتي لشوبان 198 00:10:50,657 --> 00:10:54,120 هل من الصعب العمل مع شخص ما 199 00:10:54,153 --> 00:10:57,248 المشهور بمشاركته السياسية المثيرة للجدل 200 00:10:57,271 --> 00:11:01,367 وموافقته العلنية على عقاقير الهلوسة وفوائدها 201 00:11:01,368 --> 00:11:03,654 ناهيك عن ذكر علاقته العاطفية الجامحة 202 00:11:03,693 --> 00:11:06,668 مع الموسيقية آناماريا؟ 203 00:11:08,632 --> 00:11:12,367 هل سيكون الأمر كله حول رودريغو؟ 204 00:11:12,368 --> 00:11:14,336 مايسترو ، مع أحترامي لا ، لكن 205 00:11:14,569 --> 00:11:16,377 كما تعرف ، يجب الأعتراف بأنه 206 00:11:16,422 --> 00:11:18,347 قد أصبح النقطة المحورية في الموضوع 207 00:11:18,368 --> 00:11:20,367 أسمعني ، المعذرة 208 00:11:20,368 --> 00:11:23,402 هل يمكنك ان تنتظر للحظة؟ 209 00:11:23,441 --> 00:11:25,366 يجب أن اقوم بأجراء مكالمة سريعة شكراً لك 210 00:11:25,368 --> 00:11:26,610 - بالتأكيد ، نعم - شكراً لك 211 00:11:30,577 --> 00:11:31,685 المعذرة 212 00:11:31,698 --> 00:11:33,248 المعذرة المعذرة 213 00:11:33,856 --> 00:11:34,965 أحمق 214 00:11:37,369 --> 00:11:38,710 أنت 215 00:11:38,830 --> 00:11:40,803 هل أنت مساعد من نوع ما؟ 216 00:11:40,848 --> 00:11:42,067 - مايسترو؟ - حسناً ، أسمع 217 00:11:42,106 --> 00:11:43,367 أسمع ، أسديني صنعاً 218 00:11:43,368 --> 00:11:45,327 أطرق على بابي خلال عشر دقائق 219 00:11:45,368 --> 00:11:48,509 وأخبرني أن مقابلتي الثانية لا يمكن ان تنتظر أكثر 220 00:11:48,554 --> 00:11:49,367 مفهوم؟ 221 00:11:49,368 --> 00:11:50,204 عشر دقائق ، فهمت 222 00:11:50,235 --> 00:11:52,039 جيد ، ما أسمك؟ 223 00:11:52,159 --> 00:11:54,580 سيدني بيكاروز ، جونيور 224 00:11:55,197 --> 00:11:56,073 نعم 225 00:11:57,012 --> 00:11:58,248 226 00:11:58,368 --> 00:12:00,786 - خمس دقائق - خمس دقائق ، حسناً 227 00:12:01,735 --> 00:12:03,124 أرجوكِ أديري 228 00:12:04,026 --> 00:12:06,883 والأن نبدأ سمفونياتنا الصامتة 229 00:12:15,368 --> 00:12:17,368 230 00:12:21,368 --> 00:12:25,368 231 00:12:39,927 --> 00:12:42,327 أضرب اللوحة النحاسية 232 00:12:43,421 --> 00:12:45,368 أقوى 233 00:12:47,368 --> 00:12:50,368 234 00:12:52,768 --> 00:12:54,631 235 00:12:54,661 --> 00:12:57,598 لاسلو؟ 236 00:12:57,718 --> 00:13:01,367 إن الرجل ذو الموهبة العظيمة سينهار الي اشلاء 237 00:13:01,368 --> 00:13:05,364 إذا بقى الي الأبد في نفس المكان 238 00:13:05,368 --> 00:13:07,349 - فلتنظر الي - ولفجانج أماديوس موتسارت 239 00:13:07,368 --> 00:13:09,835 -لدي أقتباس لك 240 00:13:09,860 --> 00:13:11,893 "القلب النابض للثقافة الفنية لمدينة نيويورك 241 00:13:11,933 --> 00:13:15,037 يعتمد على الخبرات الجديدة التي يجلبها الوافدين" 242 00:13:15,932 --> 00:13:17,857 أرجوك ، لقد أخبرتك 243 00:13:17,915 --> 00:13:22,180 لقد سئمت وتعبت من الأمور التافهة المتعلقة برودريغو 244 00:13:22,300 --> 00:13:23,710 لا ، لا ، مايسترو 245 00:13:23,830 --> 00:13:27,106 أنا أقتبس من حديث لك قمت به عام 1988 246 00:13:27,171 --> 00:13:28,367 247 00:13:28,368 --> 00:13:30,191 نعم؟ 248 00:13:31,039 --> 00:13:32,355 المعذرة ، مايسترو 249 00:13:32,368 --> 00:13:33,690 نعم ،جونيور؟ 250 00:13:33,810 --> 00:13:36,178 لقد طرأ أمر ما 251 00:13:36,217 --> 00:13:36,969 252 00:13:37,021 --> 00:13:41,305 هل تقصد موعدي الأخر لا يمكن ان ينتظر أكثر؟ 253 00:13:41,331 --> 00:13:43,736 لا ، مايسترو هذه حالة طارئة 254 00:13:44,358 --> 00:13:48,065 لا بأس ، فلتقدم لمجلة نيويورك تايمز قدح من الشاي 255 00:13:48,097 --> 00:13:49,556 يجب ان يكون هذا أخر سؤال لنا 256 00:13:49,621 --> 00:13:50,593 سأكون هناك في الحال 257 00:13:50,713 --> 00:13:53,354 مايسترو ، هناك حادثة وقعت 258 00:13:54,916 --> 00:13:58,124 بالله عليك ، ستعود في الوقت المحدد. 259 00:13:58,244 --> 00:14:02,026 المسيرة الهنغارية من الممكن ان تقتل عازف ترومبون في العشرين من عمره 260 00:14:02,311 --> 00:14:04,041 لقد بدأنا في هذا الأمر سوياً 261 00:14:04,061 --> 00:14:07,696 الأمر مناسب لنقم بعزف موسيقانا بخفوت متضائل جنباً الي جنب = يقصد الموت 262 00:14:07,816 --> 00:14:09,248 لن تذهب الي أي مكان 263 00:14:10,114 --> 00:14:11,598 - ولا أنا - لا 264 00:14:11,935 --> 00:14:15,111 لقد تعبت من أرتداء بذلة السهرة الرثة هذه 265 00:14:15,992 --> 00:14:17,891 عزيزتي ، هل تسمحين لي بسؤالك؟ 266 00:14:18,011 --> 00:14:20,840 - اي شيء - هل تحلين مكاني 267 00:14:21,254 --> 00:14:23,134 كرئيسة للجنة الفرقة الموسيقية؟ 268 00:14:24,378 --> 00:14:26,860 سأكون رهيبة في المفاوضات مع الإدارة 269 00:14:28,967 --> 00:14:32,248 عزيزتي ، هل تدركين ان هلام الفراولة هذا 270 00:14:32,272 --> 00:14:34,456 ليس في الخطة الصحية لدينا ؟ 271 00:14:35,150 --> 00:14:36,517 أنا جاد 272 00:14:36,637 --> 00:14:38,040 الوجبات تم أستبعادها 273 00:14:38,623 --> 00:14:40,607 نحن في حاجة لمساعدتكِ حقاً 274 00:14:42,103 --> 00:14:43,536 حسناً ، إذا لي الشرف 275 00:14:44,657 --> 00:14:45,804 ...حسناً 276 00:14:46,913 --> 00:14:49,052 الشفاء العاجل ، يا صديقي القديم 277 00:14:49,492 --> 00:14:50,367 278 00:14:51,282 --> 00:14:52,714 سامحني 279 00:14:53,019 --> 00:14:54,496 على حماستي 280 00:14:56,368 --> 00:14:57,691 مايسترو 281 00:14:58,061 --> 00:15:00,032 هل سبق وأن أردت شيئاً ما بشدة 282 00:15:00,044 --> 00:15:01,866 لدرجة أنك فقدت وجهة نظرك عنه؟ 283 00:15:05,368 --> 00:15:07,647 ربما كانت هناك خسائر طوال الطريق 284 00:15:09,242 --> 00:15:10,506 استمر في طريقك 285 00:15:11,640 --> 00:15:14,031 لا توجد حياة بدون موت ، مايسترو 286 00:15:15,878 --> 00:15:16,941 لقد تشرفت 287 00:15:17,123 --> 00:15:18,651 بقولك أنك مرشدي 288 00:15:18,969 --> 00:15:21,367 وأتمنى في يوم ما يمكننى قول بأنك صديقي 289 00:15:21,368 --> 00:15:23,371 إذا كنت أستحق حقاً 290 00:15:25,368 --> 00:15:26,368 شكراً لك 291 00:15:32,029 --> 00:15:34,162 لقد تفاجأت مما قلته بالداخل 292 00:15:34,914 --> 00:15:37,694 للحظة ، صدقت بأنك كنت صادق 293 00:15:38,161 --> 00:15:40,368 لقد عنيت الأمر عندما قلته 294 00:15:42,491 --> 00:15:43,818 توماس 295 00:15:55,572 --> 00:15:57,367 هل تضع مستحضر تجميل العيون؟ 296 00:15:57,368 --> 00:15:58,732 297 00:15:58,852 --> 00:16:00,473 أشتقت اليكِ 298 00:16:00,808 --> 00:16:02,367 ...أشتقت رؤيتكِ 299 00:16:02,368 --> 00:16:03,448 - توماس -...في التدريبات 300 00:16:03,473 --> 00:16:04,933 ليس هنا 301 00:16:05,581 --> 00:16:06,764 أين ، إذاً؟ 302 00:16:07,136 --> 00:16:08,367 بيتك 303 00:16:08,368 --> 00:16:09,367 بالتأكيد 304 00:16:09,368 --> 00:16:12,038 إن كلير ستحب ذلك ، اليست كذلك؟ 305 00:16:12,596 --> 00:16:13,529 ماذا تريدين مني أن أفعل 306 00:16:13,555 --> 00:16:14,888 أدغدغ مؤخرتك بريشة؟ 307 00:16:14,914 --> 00:16:15,925 أنت تتصرف كالأطفال 308 00:16:15,971 --> 00:16:17,091 لا ، لست كذلك 309 00:16:18,061 --> 00:16:19,886 يا إلهي ، أرجوك 310 00:16:20,824 --> 00:16:22,162 ما هذا ؟ 311 00:16:22,368 --> 00:16:23,162 إنه سوار 312 00:16:23,282 --> 00:16:25,248 ظريف من أين أتيتِ به؟ 313 00:16:26,189 --> 00:16:28,368 314 00:16:33,368 --> 00:16:36,368 315 00:17:17,368 --> 00:17:20,919 316 00:17:27,368 --> 00:17:28,916 بالشفاء أيها الوسيم 317 00:17:30,368 --> 00:17:32,368 أنا خائفة 318 00:17:32,368 --> 00:17:34,572 لا ، لا ، لا ستكونين عظيمة ستكونين عظيمة 319 00:17:34,588 --> 00:17:36,367 كل ما عليكِ فعله هو أن تذهبي الي هناك وتقولين 320 00:17:36,970 --> 00:17:38,355 "أنا هنا من أجل نقودي 321 00:17:38,368 --> 00:17:40,551 ولا أهتم بما يفكره أي شخص" 322 00:17:40,569 --> 00:17:42,430 نعم ، لكن الأمر بأنني أهتم 323 00:17:42,471 --> 00:17:44,488 حسناً ، لا بأس وهنا تكمن المشكلة 324 00:17:44,513 --> 00:17:46,068 325 00:17:47,048 --> 00:17:48,806 أسمعي ستكونين عظيمة 326 00:17:55,109 --> 00:17:56,746 أنتظري ، أنتظري أنتظري ، أنتظري 327 00:17:56,794 --> 00:17:57,687 أنتظري ، أنتظري 328 00:17:57,807 --> 00:17:58,471 حسناً 329 00:17:58,591 --> 00:18:00,367 هنا ، نصيبك 330 00:18:00,886 --> 00:18:02,367 - شكراً لك - حظ سعيد 331 00:18:02,368 --> 00:18:03,368 - حسناً - الي اللقاء 332 00:18:12,738 --> 00:18:14,528 إنه متزوج ، هذا هو ما يحدث 333 00:18:14,536 --> 00:18:17,006 - حسناً ، تعرفين ماذا؟ هناك شخص ما يدق على الباب 334 00:18:17,026 --> 00:18:18,135 سأعاود الأتصال بكِ بخصوص هذا الموضوع 335 00:18:18,187 --> 00:18:19,697 هل أردتِ رؤيتي ، كاثي؟ 336 00:18:19,716 --> 00:18:20,649 نعم ، تفضل 337 00:18:21,537 --> 00:18:22,814 أجلس أرجوك 338 00:18:27,663 --> 00:18:29,609 الموارد البشرية 339 00:18:32,425 --> 00:18:33,604 دي دي أريد أن أكون صريحة =فرانك 340 00:18:33,724 --> 00:18:37,324 حسناً ، لكن فقط إذا أصبحت سالي يقصد عنوان فيلم When Sally Met Frank 341 00:18:37,622 --> 00:18:40,182 هذا مضحك ، لكن هذا الموضوع جدي 342 00:18:40,302 --> 00:18:42,367 لقد سمعت بعض الأقاويل 343 00:18:42,368 --> 00:18:44,887 وأريد أن أسئلك بشكل صريح 344 00:18:45,834 --> 00:18:48,789 هل تقوم بمتاجرة المخدرات لأعضاء الفرقة الموسيقية؟ 345 00:18:48,909 --> 00:18:50,559 ليس صحيح 346 00:18:51,239 --> 00:18:52,367 دي . دي 347 00:18:53,358 --> 00:18:54,823 حسناً ، أنظري 348 00:18:54,874 --> 00:18:57,824 إن أخي طبيب ، وفي بعض الأحيان ....يحضر لي من المشفى 349 00:18:57,869 --> 00:18:59,248 أنا في حاجة الى بعض من الباراسيتامول 350 00:18:59,619 --> 00:19:00,961 نعم 351 00:19:02,141 --> 00:19:03,748 ما الكمية التي ترغبين بها؟ 352 00:19:08,758 --> 00:19:10,586 لا أراكِ مدرجة في نظامنا 353 00:19:10,787 --> 00:19:12,148 كم كانت مدة خدمتك؟ 354 00:19:12,193 --> 00:19:15,110 ثلاث أو أربع ساعات 355 00:19:15,882 --> 00:19:16,899 356 00:19:17,172 --> 00:19:18,176 357 00:19:19,401 --> 00:19:21,093 دعينا أجرب هذا 358 00:19:24,021 --> 00:19:27,110 ها هنا 359 00:19:27,230 --> 00:19:30,523 مشفرة ضمن حساب رودريغو الأختياري 360 00:19:30,643 --> 00:19:32,042 لا يمكنني الولوج على ذلك 361 00:19:32,255 --> 00:19:33,986 يجب ان أقوم بهذا الأمر مع مساعدته 362 00:19:34,009 --> 00:19:35,557 سأتي في الحال 363 00:19:43,368 --> 00:19:45,368 364 00:19:52,368 --> 00:19:53,368 365 00:20:02,368 --> 00:20:04,587 هايلي ، رتلدج تفضلي 366 00:20:04,618 --> 00:20:06,491 $89. 35. 367 00:20:06,515 --> 00:20:09,528 وقعي هنا فحسب 368 00:20:12,137 --> 00:20:14,867 ويجب عليكِ التوقيع على ظهر الشيك لكي تحصلي على المال 369 00:20:15,134 --> 00:20:16,155 شكراً لكِ 370 00:20:16,204 --> 00:20:20,084 شكراً ، هل يمكننى الحصول على شيك رودريغو مقدماً؟ 371 00:20:32,366 --> 00:20:33,314 372 00:20:33,743 --> 00:20:35,258 لقد رأيتك تتضحكين عليّ 373 00:20:35,298 --> 00:20:36,392 374 00:20:36,400 --> 00:20:38,028 أنا مُحرجة بالفعل بما فيه الكفاية 375 00:20:38,069 --> 00:20:39,681 لا داعي لأن تتبجحين في وجهي 376 00:20:40,029 --> 00:20:42,025 تعلمين ، لقد عملت بجدٍ حقاً 377 00:20:42,071 --> 00:20:43,911 لكي أحصل حتى ولو على نصف فرصة 378 00:20:43,928 --> 00:20:45,869 للعزف على هذه المنصة ، وقمت بذلك 379 00:20:46,134 --> 00:20:47,687 حتى ولو كان لمجرد ثانية واحدة 380 00:20:48,434 --> 00:20:50,293 وأتمنى لو بأمكاني أخذ هذا الشيك 381 00:20:50,306 --> 00:20:51,367 وأقوم بعمل إطار له 382 00:20:51,368 --> 00:20:52,865 ووضعه على جداري 383 00:20:52,940 --> 00:20:55,815 لكنى لا أستطيع لأنني في حاجة هذه الـ$89 384 00:20:56,934 --> 00:20:58,805 هل تعلمين عدد الساعات التى أستغرقتها 385 00:20:58,846 --> 00:21:00,248 في التدريب على المزمار؟ 386 00:21:00,659 --> 00:21:04,031 أنا في الـ26 من العمر وأقوم بالتدريب 5 ساعات في اليوم 387 00:21:04,221 --> 00:21:06,714 سبع أيام في الأسبوع منذ أن وعيت 388 00:21:06,760 --> 00:21:08,486 لما لا تقومين بطبع هذا على حاسوبك 389 00:21:08,548 --> 00:21:09,631 وتقومين بحسابه؟ 390 00:21:09,685 --> 00:21:12,041 أقوم بالعزف على المزمار ، ليس عندي حياة إجتماعية 391 00:21:12,476 --> 00:21:14,480 لا أعرف السباحة أو ركوب الدراجات 392 00:21:14,529 --> 00:21:16,069 حتى التحقت بالمدرسة الأعدادية 393 00:21:16,297 --> 00:21:18,248 كم المدة التى جلستيها وراء هذا المكتب 394 00:21:18,251 --> 00:21:19,565 والتدرب على كيف تصبحين عاهرة 395 00:21:19,570 --> 00:21:21,367 وتكونين وقحة مع الناس؟ 396 00:21:21,368 --> 00:21:23,248 ربما أنتِ هكذا بالفطرة 397 00:21:23,672 --> 00:21:25,208 هل يمكنك سماع الشعر؟ 398 00:21:25,383 --> 00:21:26,854 لأنني لا أستطيع سماع اي هراء 399 00:21:26,974 --> 00:21:29,997 كل ما أستطيع سماعه هو شخص مجنون بذاته ذو بغبغاء لعين 400 00:21:33,277 --> 00:21:34,541 يا إلهي 401 00:21:51,582 --> 00:21:53,345 مايسترو ، هل ستسامحنى ؟ 402 00:21:54,725 --> 00:21:57,661 لا تقومي بعمل شيء جرئ للغاية ثم تتراجعين عنه 403 00:21:58,005 --> 00:22:00,533 حسناً؟ ابداً ، ابداً ، ابداً 404 00:22:01,375 --> 00:22:04,367 تعرفين ، كل هذا الجنون الغاضب الذي قمتِ بالتعبير عنه للتو 405 00:22:05,063 --> 00:22:06,368 كان يجب ان يكون لي 406 00:22:08,084 --> 00:22:10,449 بالنسبة لرجل يشعر الناس بأنهم ملزمون بتقديم الأطراء له 407 00:22:10,456 --> 00:22:12,924 من الرائع دائماً عندما يقوم الناس بقول الحقيقة ، تعرفين؟ 408 00:22:13,044 --> 00:22:15,753 لذا شكراً لك على هذا شكرا لكِ ، اقدر ذلك 409 00:22:18,000 --> 00:22:19,368 ... بمناسبة الحديث عن الحقيقة 410 00:22:22,102 --> 00:22:23,368 تعالي 411 00:22:26,716 --> 00:22:28,368 لقد رأيتكِ 412 00:22:29,535 --> 00:22:30,708 لديكِ الموهبة 413 00:22:31,168 --> 00:22:32,471 تعزفين من الصميم 414 00:22:34,461 --> 00:22:35,932 وضعتك على تلك المنصة 415 00:22:37,001 --> 00:22:38,248 ولم تكوني مستعدة 416 00:22:39,386 --> 00:22:40,676 تعرفين ذلك ، صحيح؟ 417 00:22:42,290 --> 00:22:43,456 لديكِ الموهبة 418 00:22:43,657 --> 00:22:44,824 تمتلكينها 419 00:22:45,640 --> 00:22:46,697 ومن يعرف ، تعرفين؟ 420 00:22:46,723 --> 00:22:49,082 ربما في المستقبل ، شيء ما 421 00:22:50,534 --> 00:22:52,051 لكن في الوقت الحالي 422 00:22:52,744 --> 00:22:55,525 إذا بقيتِ صادقة معي كما هو حالكِ الأن 423 00:22:56,886 --> 00:22:58,367 يمكننى أن أعرض عليكِ وظيفة 424 00:22:58,928 --> 00:23:00,483 براتب صغير جداً 425 00:23:00,865 --> 00:23:02,453 يمكنك البقاء بمقربة من الفرقة الموسيقية 426 00:23:02,573 --> 00:23:05,367 تعرفين ، يمكنك تعلم أيما هناك يمكن تعلمه مني 427 00:23:05,368 --> 00:23:06,632 بأمكانك التدرب على موسيقتك 428 00:23:06,752 --> 00:23:09,625 بأمكانك مساعدتي على تدوين الملاحظات على الموسيقي ، تعرفين 429 00:23:09,632 --> 00:23:12,036 والماته ، على سبيل المثال يمكنك مساعدتي على صنعها 430 00:23:12,075 --> 00:23:13,669 أقصد ، بأنها سهلة ...إنها 431 00:23:14,097 --> 00:23:17,967 تقومين بسكبها أولاً .... بزاوية 45 432 00:23:17,993 --> 00:23:20,470 أقصد ، إنها سأشرح لكِ لاحقاً ، جيد؟ 433 00:23:20,483 --> 00:23:22,317 إنها سهلة للغاية 434 00:23:23,328 --> 00:23:24,578 ماذا تقولين؟ 435 00:23:26,089 --> 00:23:27,367 نعم ، مايسترو 436 00:23:28,079 --> 00:23:29,810 - الحقيقة؟ - نعم ، مايسترو 437 00:23:29,930 --> 00:23:31,475 نعم ، حسناً 438 00:23:31,760 --> 00:23:32,680 حسناً 439 00:23:32,875 --> 00:23:34,368 شيء واحد أخير ، جيد؟ 440 00:23:37,962 --> 00:23:39,239 حسناً 441 00:23:40,522 --> 00:23:41,368 أمسكي هذا 442 00:23:45,369 --> 00:23:46,756 حسناً 443 00:23:47,813 --> 00:23:49,167 قومي بقص الشعر 444 00:23:55,480 --> 00:23:56,912 بشغف ، هايلي 445 00:24:08,136 --> 00:24:13,023 - ترجمة - - Louis_Cypher -