1
00:00:01,392 --> 00:00:07,051
-ترجمة -
- Louis_Cypher-
2
00:00:11,523 --> 00:00:14,308
3
00:00:14,339 --> 00:00:15,969
4
00:00:15,999 --> 00:00:18,308
5
00:00:18,428 --> 00:00:20,059
6
00:00:20,080 --> 00:00:21,367
7
00:00:21,368 --> 00:00:23,656
كل ما أدركته كانت الظلمة
8
00:00:24,231 --> 00:00:27,367
ثم جاء من بعدها مثل النصل الساطع
9
00:00:28,241 --> 00:00:33,367
بدون قمراً واحداً
ببطء وسواد معتم
10
00:00:33,822 --> 00:00:38,165
أنا ، أوديب
لقد رأيت كل شيء
11
00:00:38,635 --> 00:00:40,368
...لقد رأيت
12
00:00:41,955 --> 00:00:44,726
أنت ، أنا
أراك أنت
13
00:00:44,846 --> 00:00:46,809
ما الذي تفعله ، تقوم بتصويري بهاتفك؟
14
00:00:47,538 --> 00:00:49,077
هل تعرف من أكون؟
15
00:00:49,109 --> 00:00:52,115
من تظن نفسك؟
هناك قوانين لحقوق الملكية
16
00:00:52,609 --> 00:00:54,618
أيها الداعر الحقير
17
00:00:54,658 --> 00:00:57,368
18
00:00:59,232 --> 00:01:03,016
موتسارت في الأدغال
19
00:01:03,368 --> 00:01:05,368
♪السيمفونية الصامتة♪
20
00:01:28,138 --> 00:01:31,955
لاسلو ، أقوى ، لاسلو
21
00:01:46,147 --> 00:01:47,564
22
00:01:47,838 --> 00:01:51,248
نحن في حاجة الى قهوة سوادء؟
23
00:01:51,261 --> 00:01:52,506
أقصد ... ليست واحدة فحسب
24
00:01:52,840 --> 00:01:55,367
أقصد ، أعرف بأن هذه بروفة
25
00:01:55,368 --> 00:01:58,138
وما أعنيه يا رفاق بأنكم لستم معتادون
26
00:01:58,138 --> 00:02:00,901
على إعطاء كل شيء قبل العرض النهائي
... ولكن
27
00:02:00,918 --> 00:02:03,341
بأمكاني ان أؤكد لكم أن هذه هي الطريقة الوحيدة
28
00:02:03,368 --> 00:02:05,368
التى من خلالهم ستتدفق الموسيقى الى عظامنا
29
00:02:19,310 --> 00:02:20,368
لا يوجد هناك أنت
30
00:02:22,810 --> 00:02:23,960
ولا أنت
31
00:02:24,368 --> 00:02:25,646
ولا أنا
32
00:02:26,132 --> 00:02:29,518
فنحن نبرات موسيقية مختلفة
33
00:02:29,559 --> 00:02:31,413
من نفس الأحبال الصوتية
34
00:02:31,818 --> 00:02:33,139
معاً
35
00:02:33,406 --> 00:02:35,505
فمعاً ، إذا تواصلنا
36
00:02:35,625 --> 00:02:37,846
يمكننا معا التواصل معهم
37
00:02:37,854 --> 00:02:39,061
مع الناس هناك
38
00:02:39,093 --> 00:02:41,369
هل يريدها بشكل أسرع أم بشكل أبطء؟
39
00:02:41,489 --> 00:02:43,063
سايروني قليلاً
40
00:02:43,273 --> 00:02:45,598
سايروني قليلاً وضعوا أدواتكم بالأسفل
41
00:02:45,718 --> 00:02:47,032
ضعوهم بالأسفل
42
00:02:47,152 --> 00:02:48,758
ضعوهم بالأسفل فحسب
43
00:02:55,231 --> 00:02:56,551
....إن الموسيقى
44
00:02:57,710 --> 00:02:59,014
ليست في النوتات
45
00:02:59,046 --> 00:03:02,368
لكن في الصمت الذي يقع بينهم
46
00:03:06,217 --> 00:03:07,464
مايسترو؟
47
00:03:08,096 --> 00:03:09,367
نعم
48
00:03:09,595 --> 00:03:11,086
حان الوقت لراحة العشر دقائق
49
00:03:14,546 --> 00:03:15,777
حسناً
50
00:03:16,684 --> 00:03:18,118
خذوا عشر دقائق
51
00:03:21,821 --> 00:03:23,263
إذا ما الذي ستفعلينه في هذه العطلة الأسبوعية؟
52
00:03:23,279 --> 00:03:26,366
زفاف إحدى الثريّات في
ساغ هاربر
53
00:03:27,273 --> 00:03:30,077
- على الأقل سيقومون بالدفع ، اليس كذلك؟
- بار مفتوح
54
00:03:30,107 --> 00:03:31,544
ما النتيجة؟
55
00:03:31,584 --> 00:03:33,367
هل يعرف أحد كلمة المرور لشبكة الأتصال اللاسلكي؟
56
00:03:33,487 --> 00:03:35,627
بيتزيكاتو فريك
البي حرف كبير .. والفاء حرف كبير
57
00:03:35,668 --> 00:03:37,086
انا أقول فحسب
58
00:03:37,126 --> 00:03:38,357
لا تفرغ مفتاح مياهك فوقي
هو صمام يسمح بتصريف السوائل المتراكمة في الآلات الموسيقية الترومبون والأبواق
59
00:03:39,062 --> 00:03:39,913
أنت تقوم بهذا متعمداً
60
00:03:39,962 --> 00:03:41,841
ربع أونصة و بضعة حبوب زاناكس
61
00:03:41,961 --> 00:03:45,681
فقط أطلب وسيجاب طلبك
62
00:03:53,012 --> 00:03:54,367
عليكِ أن تعذريني
63
00:03:54,851 --> 00:03:56,966
لطالما فضلت دورة مياه الفتيات
...إنها
64
00:03:57,086 --> 00:03:58,505
إنها أكثر نظافة
65
00:04:04,086 --> 00:04:07,094
هل أنت راضي معنا؟
66
00:04:07,214 --> 00:04:08,367
لا ، لا
67
00:04:08,683 --> 00:04:11,083
لا ، لكنها مسئوليتي
لا بأس
68
00:04:13,635 --> 00:04:15,367
يعجبني سوارك
69
00:04:15,762 --> 00:04:18,032
لاحظته عندما كنت تقود العزف.
70
00:04:18,152 --> 00:04:19,601
يعجبني وشمك
71
00:04:19,804 --> 00:04:22,801
- مفتاحي الموسيقي؟
- رأيته عندما كنتِ تعزفين
72
00:04:22,821 --> 00:04:24,367
لم أستطع المقاومة
73
00:04:24,644 --> 00:04:26,285
هل تقصد هذا؟
74
00:04:27,124 --> 00:04:29,777
- إنه هدية
- هدية
75
00:04:34,368 --> 00:04:36,368
76
00:04:44,186 --> 00:04:45,847
هدية أخرى
77
00:04:47,538 --> 00:04:49,097
عندما أغادر ، قومي بالعد حتى 10
78
00:04:49,217 --> 00:04:50,616
ثم غادري ، تمام؟
79
00:04:50,736 --> 00:04:52,419
حسناً ، الى اللقاء
80
00:05:05,473 --> 00:05:06,840
هنالك بعض الأشياء القليلة في الحياة
81
00:05:06,960 --> 00:05:09,248
التي لا يتوجب على المرأة رؤيتها
82
00:05:09,261 --> 00:05:10,809
ورداء أوديب التحتي
83
00:05:10,842 --> 00:05:12,696
يكون بالقطع في مقدمة تلك القائمة
84
00:05:12,910 --> 00:05:14,887
صحيح ، إذاً العرض ، قد أنتهى؟
85
00:05:14,913 --> 00:05:16,367
تم غلقه للأبد؟
86
00:05:16,798 --> 00:05:19,365
نعم ، هايلي رتلدج
ذات الحظ الجيد
87
00:05:21,491 --> 00:05:23,727
من الصعب تصديق بأنني قضيت
العديد من السنوات
88
00:05:23,753 --> 00:05:26,306
أتعلم كيفية نفخ الهواء خلال ماسورة
89
00:05:26,753 --> 00:05:28,820
أعتقد بأنكِ ربما ستكونين في حال أحسن بدونها
90
00:05:28,859 --> 00:05:30,633
لقد أنتهى عملك ، أقصد
تعلمين
91
00:05:30,664 --> 00:05:33,469
من الممكن ان ينفتح أمامك بعض
الطاقات الجديدة
92
00:05:33,635 --> 00:05:35,647
نعم ، أتمنى ان تكون هذه الطاقات الجديدة
93
00:05:35,688 --> 00:05:37,690
تأتي ومعها راتب ما
94
00:05:37,861 --> 00:05:40,248
لأن المال الوحيد الذي أتحصل عليه الأن
95
00:05:40,283 --> 00:05:42,036
يأتي من تلميذي الوحيد
96
00:05:42,046 --> 00:05:43,866
وشيك مصرفي صغير من فرقة نيويورك الموسيقية
97
00:05:43,866 --> 00:05:45,442
مقابل الإخفاق في عزف مزمار لعين
98
00:05:45,458 --> 00:05:47,491
قصة بائسة
99
00:05:48,211 --> 00:05:51,151
كل ما أقوله أن المناخ جميل بالخارج
100
00:05:51,369 --> 00:05:53,624
وأنتِ تتناولين الشراب مع أحد الرجال الجذابين
101
00:05:53,666 --> 00:05:54,739
رائع
102
00:05:54,765 --> 00:05:56,450
وتعلمين
103
00:05:56,476 --> 00:05:58,882
إذا ...إذا كانت النقود مهمة للغاية لكِ
104
00:05:58,924 --> 00:06:01,060
يمكنني الحصول على مصدر للرزق لنا سوياً في الحال
105
00:06:02,226 --> 00:06:04,601
يبدو أمر مريب حقاً
106
00:06:05,156 --> 00:06:06,367
107
00:06:07,006 --> 00:06:08,613
أنتظر دقيقة
108
00:06:18,139 --> 00:06:19,952
نعم ؟
هل بأمكاني مساعدتك؟
109
00:06:19,982 --> 00:06:21,572
نعم
110
00:06:21,572 --> 00:06:24,008
أنا برادفورد شارب
أنا هنا من أجل المقابلة الشخصية
111
00:06:24,072 --> 00:06:26,334
نعم ، بالتأكيد
تفضل
112
00:06:26,368 --> 00:06:27,889
تفضل ، أدخل ، تفضل
كيف حالك؟
113
00:06:27,913 --> 00:06:29,367
- سعدت بلقائك
- سعدت بلقائك
114
00:06:29,368 --> 00:06:30,358
- رائع
- نعم ، نعم
115
00:06:30,368 --> 00:06:31,551
جيد ، جيد ، جيد
116
00:06:31,940 --> 00:06:33,761
إذا هنا ، هذا ما أعتقدته
117
00:06:33,807 --> 00:06:35,796
يمكننا وضع الكاميرات هنا
118
00:06:36,062 --> 00:06:37,812
.... لأنني أصبح
119
00:06:37,844 --> 00:06:41,143
بالمناسبة ، هل رأيت المقابلة التى أجريتها
مع البي بي سي من أجل بانوراما؟
120
00:06:41,162 --> 00:06:43,922
- بالطبع ، كان لقاء جميل
- نعم ، شكراً لك ، لقد كان رائعاً
121
00:06:43,924 --> 00:06:45,414
على أي حال ،ضع الكاميرا هنا
122
00:06:45,425 --> 00:06:47,872
ستحصل على بقعة ضوء خفيفة
من هذه النافذة الكبيرة
123
00:06:47,898 --> 00:06:50,702
لأنها ستعمل على إبراز جانبي الجيد
124
00:06:51,433 --> 00:06:54,248
إذاً أين الكاميرات؟
هل هم في موقف السيارات؟
125
00:06:54,699 --> 00:06:57,317
لا يوجد كاميرات
هذا تسجيل إذاعي من أجل الأنترنت
126
00:06:57,333 --> 00:06:59,806
أنا شخص واحد متنقل للقيام بالمقابلة
127
00:06:59,926 --> 00:07:01,574
لدي كل ما أحتاجه في حقيبة الظهر
128
00:07:03,825 --> 00:07:07,038
حقاً؟
هذا مشوق
129
00:07:07,681 --> 00:07:10,834
تفضل ، دعنا نجلس هنا إذاً
130
00:07:11,543 --> 00:07:12,943
عظيم ، رائع
131
00:07:13,368 --> 00:07:17,368
♪♪
132
00:07:36,822 --> 00:07:39,314
إنها جيدة جداً ، صحيح؟
133
00:07:50,368 --> 00:07:52,368
134
00:08:09,167 --> 00:08:11,972
العمة مارى لديها طائر كناري
فوق دعامة أدراجها
135
00:08:11,982 --> 00:08:13,805
...هل هذا هو المستوى الذي
136
00:08:13,925 --> 00:08:15,367
137
00:08:15,368 --> 00:08:20,367
138
00:08:21,744 --> 00:08:23,367
...شكراً لك ، إن هذا
139
00:08:23,408 --> 00:08:24,614
إن هذه لمفأجاة صغيرة جميلة
140
00:08:24,627 --> 00:08:26,519
أنظر الي هذه الصورة التى خلفك
141
00:08:26,539 --> 00:08:28,587
لك وأنت تقود الفرقة الموسيقية في فيينا
كنت تعزف مالير السيمفونية الخامسة
142
00:08:28,619 --> 00:08:30,248
بالنسبة لي ، هذا تاريخي
143
00:08:30,265 --> 00:08:32,367
في الواقع ، لا أعتقد أن هناك ما يفوق هذا الأداء
144
00:08:32,599 --> 00:08:35,561
شكراً لك ، أقدر ذلك
حقاً
145
00:08:35,574 --> 00:08:37,248
لأنني أشعر بأن هذا
146
00:08:37,253 --> 00:08:40,072
كان على الأرجح من أعظم الأداءات
التى قمت بأدائها
147
00:08:40,091 --> 00:08:42,949
وبالطبع النقاد يوافقونني على ذلك
148
00:08:43,163 --> 00:08:45,760
أنتظر ، دعنا نبدأ
هل يمكننا البدء؟
149
00:08:45,776 --> 00:08:46,781
كنت أعتقد بأننا نفعل
150
00:08:46,852 --> 00:08:48,179
- لا
- أقصد ، يا إلهي
151
00:08:48,253 --> 00:08:49,531
-قل هذا مرة أخرى
- حسناً
152
00:08:49,753 --> 00:08:50,497
شكراً لك
153
00:08:50,713 --> 00:08:51,732
دعنا نرى هنا
154
00:08:51,803 --> 00:08:52,786
حسناً
155
00:08:55,778 --> 00:08:57,054
عدناً ثانياً
156
00:08:57,174 --> 00:08:59,800
كانت هذه مقطوعة
Xenokis "Analogique AB. "
157
00:08:59,800 --> 00:09:02,506
وأنتم تستمعون الي نسخة أخرى من
"B Sharpe, "
158
00:09:02,626 --> 00:09:06,367
بث موسيقي حيث الموسيقى
الكلاسيكية هي موطن قوتنا
159
00:09:06,368 --> 00:09:08,394
أنا مضيفكم برادفورد شارب
160
00:09:08,411 --> 00:09:11,043
وبالتحدث عن شارب= ذكي
أجلس قبالة
161
00:09:11,163 --> 00:09:12,365
أذكى الأذكياء
162
00:09:12,368 --> 00:09:14,649
توماس بيمبريدج
قائد الأوركيسترا العالمي
163
00:09:14,665 --> 00:09:18,248
المثقف ، والمؤدي الشهير
لموسيقى شوبان
164
00:09:18,368 --> 00:09:20,928
كمخرج شرفي للموسيقى
165
00:09:21,048 --> 00:09:22,703
وهو رجل مشغول جداً جداً
166
00:09:22,823 --> 00:09:24,778
مايسترو
شكراً لك لأتاحة لنا بعض الوقت
167
00:09:24,823 --> 00:09:26,367
إنه لشرف كبير
168
00:09:26,567 --> 00:09:28,367
... السؤال الأول ، و
169
00:09:29,010 --> 00:09:30,481
هل الموسيقي الكلاسيكية ماتت؟
170
00:09:30,601 --> 00:09:35,051
هذا هراء تام
171
00:09:36,069 --> 00:09:40,368
إن الموسيقى الكلاسيكية نابضة الحياة الأن
كما الحال طوال الوقت
172
00:09:42,090 --> 00:09:45,311
لقد تم وصف رودريغو بأنه
مثل الطبيب الساحر ذو عصا لقيادة الفرقة
173
00:09:45,629 --> 00:09:47,709
عبقري صاحب خصر قياسه 20
174
00:09:47,735 --> 00:09:50,074
حسناً ، إنه قطعاً
175
00:09:50,139 --> 00:09:53,127
أعتقد بأن خصره أكثر بقليل من 20بوصة
176
00:09:54,268 --> 00:09:56,367
تعرف ماذا؟
إنه 28
177
00:09:56,368 --> 00:09:58,056
إنه الجزء العلوي هو الذي ضئيل حقاً
178
00:09:58,056 --> 00:09:59,775
دعني أقول شيء واحد
179
00:09:59,895 --> 00:10:03,653
وربما يكون هذا غير معروف
...لكن
180
00:10:03,888 --> 00:10:05,367
....تعرف
181
00:10:05,487 --> 00:10:10,013
لقد قمت في واقع الأمر بالتحكيم
في مسابقة القيادة الموسيقية للشباب
182
00:10:10,133 --> 00:10:12,346
التي فاز بها عندما كان في
الثانية عشر من العمر
183
00:10:12,368 --> 00:10:17,248
الأن ، أسمع ، لا أستحق التقدير
عما حدث
184
00:10:17,248 --> 00:10:19,368
لكن كل ما أقوله هو
185
00:10:19,368 --> 00:10:21,454
لقد كان قراري أنا
بأحضاره هنا
186
00:10:21,574 --> 00:10:24,061
تهانينا ، حسناً
...لقد قيل
187
00:10:24,181 --> 00:10:26,800
بماذا تشعر ، كما تعلم
188
00:10:26,920 --> 00:10:29,579
ان تسمع بأنه قال ، وأنا أقتبس كلامه
189
00:10:29,699 --> 00:10:34,472
"فرقة نيويورك الموسيقية ميتة
جثة متعفنة؟
190
00:10:34,472 --> 00:10:36,868
الصحافة ، فليبارك لهم الرب
191
00:10:36,988 --> 00:10:39,367
دائماً ما يخرجون الأمور عن نصابها
192
00:10:39,368 --> 00:10:40,925
لكن كما ترى
لقد كان هذا هو الموضوع
193
00:10:40,925 --> 00:10:42,804
لقد كان تصريح من جملة واحدة
194
00:10:42,817 --> 00:10:44,003
لا يوجد هناك موضوع ضمني
195
00:10:44,123 --> 00:10:46,518
لا أعتقد ذلك
...التالي
196
00:10:46,583 --> 00:10:47,419
197
00:10:48,326 --> 00:10:50,537
هذه قائمتي لشوبان
198
00:10:50,657 --> 00:10:54,120
هل من الصعب العمل مع شخص ما
199
00:10:54,153 --> 00:10:57,248
المشهور بمشاركته السياسية
المثيرة للجدل
200
00:10:57,271 --> 00:11:01,367
وموافقته العلنية على عقاقير
الهلوسة وفوائدها
201
00:11:01,368 --> 00:11:03,654
ناهيك عن ذكر علاقته العاطفية الجامحة
202
00:11:03,693 --> 00:11:06,668
مع الموسيقية آناماريا؟
203
00:11:08,632 --> 00:11:12,367
هل سيكون الأمر كله حول رودريغو؟
204
00:11:12,368 --> 00:11:14,336
مايسترو ، مع أحترامي
لا ، لكن
205
00:11:14,569 --> 00:11:16,377
كما تعرف ، يجب الأعتراف بأنه
206
00:11:16,422 --> 00:11:18,347
قد أصبح النقطة المحورية في الموضوع
207
00:11:18,368 --> 00:11:20,367
أسمعني ، المعذرة
208
00:11:20,368 --> 00:11:23,402
هل يمكنك ان تنتظر للحظة؟
209
00:11:23,441 --> 00:11:25,366
يجب أن اقوم بأجراء مكالمة سريعة
شكراً لك
210
00:11:25,368 --> 00:11:26,610
- بالتأكيد ، نعم
- شكراً لك
211
00:11:30,577 --> 00:11:31,685
المعذرة
212
00:11:31,698 --> 00:11:33,248
المعذرة
المعذرة
213
00:11:33,856 --> 00:11:34,965
أحمق
214
00:11:37,369 --> 00:11:38,710
أنت
215
00:11:38,830 --> 00:11:40,803
هل أنت مساعد من نوع ما؟
216
00:11:40,848 --> 00:11:42,067
- مايسترو؟
- حسناً ، أسمع
217
00:11:42,106 --> 00:11:43,367
أسمع ، أسديني صنعاً
218
00:11:43,368 --> 00:11:45,327
أطرق على بابي خلال عشر دقائق
219
00:11:45,368 --> 00:11:48,509
وأخبرني أن مقابلتي الثانية لا يمكن ان تنتظر أكثر
220
00:11:48,554 --> 00:11:49,367
مفهوم؟
221
00:11:49,368 --> 00:11:50,204
عشر دقائق ، فهمت
222
00:11:50,235 --> 00:11:52,039
جيد ، ما أسمك؟
223
00:11:52,159 --> 00:11:54,580
سيدني بيكاروز ، جونيور
224
00:11:55,197 --> 00:11:56,073
نعم
225
00:11:57,012 --> 00:11:58,248
226
00:11:58,368 --> 00:12:00,786
- خمس دقائق
- خمس دقائق ، حسناً
227
00:12:01,735 --> 00:12:03,124
أرجوكِ أديري
228
00:12:04,026 --> 00:12:06,883
والأن نبدأ سمفونياتنا الصامتة
229
00:12:15,368 --> 00:12:17,368
230
00:12:21,368 --> 00:12:25,368
231
00:12:39,927 --> 00:12:42,327
أضرب اللوحة النحاسية
232
00:12:43,421 --> 00:12:45,368
أقوى
233
00:12:47,368 --> 00:12:50,368
234
00:12:52,768 --> 00:12:54,631
235
00:12:54,661 --> 00:12:57,598
لاسلو؟
236
00:12:57,718 --> 00:13:01,367
إن الرجل ذو الموهبة العظيمة سينهار الي
اشلاء
237
00:13:01,368 --> 00:13:05,364
إذا بقى الي الأبد في نفس المكان
238
00:13:05,368 --> 00:13:07,349
- فلتنظر الي
- ولفجانج أماديوس موتسارت
239
00:13:07,368 --> 00:13:09,835
-لدي أقتباس لك
240
00:13:09,860 --> 00:13:11,893
"القلب النابض للثقافة الفنية
لمدينة نيويورك
241
00:13:11,933 --> 00:13:15,037
يعتمد على الخبرات الجديدة
التي يجلبها الوافدين"
242
00:13:15,932 --> 00:13:17,857
أرجوك ، لقد أخبرتك
243
00:13:17,915 --> 00:13:22,180
لقد سئمت وتعبت من الأمور
التافهة المتعلقة برودريغو
244
00:13:22,300 --> 00:13:23,710
لا ، لا ، مايسترو
245
00:13:23,830 --> 00:13:27,106
أنا أقتبس من حديث لك
قمت به عام 1988
246
00:13:27,171 --> 00:13:28,367
247
00:13:28,368 --> 00:13:30,191
نعم؟
248
00:13:31,039 --> 00:13:32,355
المعذرة ، مايسترو
249
00:13:32,368 --> 00:13:33,690
نعم ،جونيور؟
250
00:13:33,810 --> 00:13:36,178
لقد طرأ أمر ما
251
00:13:36,217 --> 00:13:36,969
252
00:13:37,021 --> 00:13:41,305
هل تقصد موعدي الأخر
لا يمكن ان ينتظر أكثر؟
253
00:13:41,331 --> 00:13:43,736
لا ، مايسترو
هذه حالة طارئة
254
00:13:44,358 --> 00:13:48,065
لا بأس ، فلتقدم لمجلة نيويورك تايمز
قدح من الشاي
255
00:13:48,097 --> 00:13:49,556
يجب ان يكون هذا أخر سؤال لنا
256
00:13:49,621 --> 00:13:50,593
سأكون هناك في الحال
257
00:13:50,713 --> 00:13:53,354
مايسترو ، هناك حادثة وقعت
258
00:13:54,916 --> 00:13:58,124
بالله عليك ، ستعود في الوقت المحدد.
259
00:13:58,244 --> 00:14:02,026
المسيرة الهنغارية من الممكن ان تقتل
عازف ترومبون في العشرين من عمره
260
00:14:02,311 --> 00:14:04,041
لقد بدأنا في هذا الأمر سوياً
261
00:14:04,061 --> 00:14:07,696
الأمر مناسب لنقم بعزف موسيقانا بخفوت متضائل
جنباً الي جنب = يقصد الموت
262
00:14:07,816 --> 00:14:09,248
لن تذهب الي أي مكان
263
00:14:10,114 --> 00:14:11,598
- ولا أنا
- لا
264
00:14:11,935 --> 00:14:15,111
لقد تعبت من أرتداء بذلة السهرة الرثة هذه
265
00:14:15,992 --> 00:14:17,891
عزيزتي ، هل تسمحين لي بسؤالك؟
266
00:14:18,011 --> 00:14:20,840
- اي شيء
- هل تحلين مكاني
267
00:14:21,254 --> 00:14:23,134
كرئيسة للجنة الفرقة الموسيقية؟
268
00:14:24,378 --> 00:14:26,860
سأكون رهيبة في المفاوضات
مع الإدارة
269
00:14:28,967 --> 00:14:32,248
عزيزتي ، هل تدركين ان
هلام الفراولة هذا
270
00:14:32,272 --> 00:14:34,456
ليس في الخطة الصحية لدينا ؟
271
00:14:35,150 --> 00:14:36,517
أنا جاد
272
00:14:36,637 --> 00:14:38,040
الوجبات تم أستبعادها
273
00:14:38,623 --> 00:14:40,607
نحن في حاجة لمساعدتكِ حقاً
274
00:14:42,103 --> 00:14:43,536
حسناً ، إذا لي الشرف
275
00:14:44,657 --> 00:14:45,804
...حسناً
276
00:14:46,913 --> 00:14:49,052
الشفاء العاجل ، يا صديقي القديم
277
00:14:49,492 --> 00:14:50,367
278
00:14:51,282 --> 00:14:52,714
سامحني
279
00:14:53,019 --> 00:14:54,496
على حماستي
280
00:14:56,368 --> 00:14:57,691
مايسترو
281
00:14:58,061 --> 00:15:00,032
هل سبق وأن أردت شيئاً ما بشدة
282
00:15:00,044 --> 00:15:01,866
لدرجة أنك فقدت وجهة نظرك عنه؟
283
00:15:05,368 --> 00:15:07,647
ربما كانت هناك خسائر طوال الطريق
284
00:15:09,242 --> 00:15:10,506
استمر في طريقك
285
00:15:11,640 --> 00:15:14,031
لا توجد حياة بدون موت ، مايسترو
286
00:15:15,878 --> 00:15:16,941
لقد تشرفت
287
00:15:17,123 --> 00:15:18,651
بقولك أنك مرشدي
288
00:15:18,969 --> 00:15:21,367
وأتمنى في يوم ما يمكننى
قول بأنك صديقي
289
00:15:21,368 --> 00:15:23,371
إذا كنت أستحق حقاً
290
00:15:25,368 --> 00:15:26,368
شكراً لك
291
00:15:32,029 --> 00:15:34,162
لقد تفاجأت مما قلته بالداخل
292
00:15:34,914 --> 00:15:37,694
للحظة ، صدقت بأنك كنت صادق
293
00:15:38,161 --> 00:15:40,368
لقد عنيت الأمر عندما قلته
294
00:15:42,491 --> 00:15:43,818
توماس
295
00:15:55,572 --> 00:15:57,367
هل تضع مستحضر تجميل العيون؟
296
00:15:57,368 --> 00:15:58,732
297
00:15:58,852 --> 00:16:00,473
أشتقت اليكِ
298
00:16:00,808 --> 00:16:02,367
...أشتقت رؤيتكِ
299
00:16:02,368 --> 00:16:03,448
- توماس
-...في التدريبات
300
00:16:03,473 --> 00:16:04,933
ليس هنا
301
00:16:05,581 --> 00:16:06,764
أين ، إذاً؟
302
00:16:07,136 --> 00:16:08,367
بيتك
303
00:16:08,368 --> 00:16:09,367
بالتأكيد
304
00:16:09,368 --> 00:16:12,038
إن كلير ستحب ذلك ، اليست كذلك؟
305
00:16:12,596 --> 00:16:13,529
ماذا تريدين مني أن أفعل
306
00:16:13,555 --> 00:16:14,888
أدغدغ مؤخرتك بريشة؟
307
00:16:14,914 --> 00:16:15,925
أنت تتصرف كالأطفال
308
00:16:15,971 --> 00:16:17,091
لا ، لست كذلك
309
00:16:18,061 --> 00:16:19,886
يا إلهي ، أرجوك
310
00:16:20,824 --> 00:16:22,162
ما هذا ؟
311
00:16:22,368 --> 00:16:23,162
إنه سوار
312
00:16:23,282 --> 00:16:25,248
ظريف
من أين أتيتِ به؟
313
00:16:26,189 --> 00:16:28,368
314
00:16:33,368 --> 00:16:36,368
315
00:17:17,368 --> 00:17:20,919
316
00:17:27,368 --> 00:17:28,916
بالشفاء أيها الوسيم
317
00:17:30,368 --> 00:17:32,368
أنا خائفة
318
00:17:32,368 --> 00:17:34,572
لا ، لا ، لا ستكونين عظيمة
ستكونين عظيمة
319
00:17:34,588 --> 00:17:36,367
كل ما عليكِ فعله هو
أن تذهبي الي هناك وتقولين
320
00:17:36,970 --> 00:17:38,355
"أنا هنا من أجل نقودي
321
00:17:38,368 --> 00:17:40,551
ولا أهتم بما يفكره أي شخص"
322
00:17:40,569 --> 00:17:42,430
نعم ، لكن الأمر بأنني أهتم
323
00:17:42,471 --> 00:17:44,488
حسناً ، لا بأس
وهنا تكمن المشكلة
324
00:17:44,513 --> 00:17:46,068
325
00:17:47,048 --> 00:17:48,806
أسمعي
ستكونين عظيمة
326
00:17:55,109 --> 00:17:56,746
أنتظري ، أنتظري
أنتظري ، أنتظري
327
00:17:56,794 --> 00:17:57,687
أنتظري ، أنتظري
328
00:17:57,807 --> 00:17:58,471
حسناً
329
00:17:58,591 --> 00:18:00,367
هنا ، نصيبك
330
00:18:00,886 --> 00:18:02,367
- شكراً لك
- حظ سعيد
331
00:18:02,368 --> 00:18:03,368
- حسناً
- الي اللقاء
332
00:18:12,738 --> 00:18:14,528
إنه متزوج ، هذا هو ما يحدث
333
00:18:14,536 --> 00:18:17,006
- حسناً ، تعرفين ماذا؟
هناك شخص ما يدق على الباب
334
00:18:17,026 --> 00:18:18,135
سأعاود الأتصال بكِ بخصوص هذا الموضوع
335
00:18:18,187 --> 00:18:19,697
هل أردتِ رؤيتي ، كاثي؟
336
00:18:19,716 --> 00:18:20,649
نعم ، تفضل
337
00:18:21,537 --> 00:18:22,814
أجلس أرجوك
338
00:18:27,663 --> 00:18:29,609
الموارد البشرية
339
00:18:32,425 --> 00:18:33,604
دي دي
أريد أن أكون صريحة =فرانك
340
00:18:33,724 --> 00:18:37,324
حسناً ، لكن فقط إذا أصبحت سالي
يقصد عنوان فيلم When Sally Met Frank
341
00:18:37,622 --> 00:18:40,182
هذا مضحك ، لكن هذا الموضوع جدي
342
00:18:40,302 --> 00:18:42,367
لقد سمعت بعض الأقاويل
343
00:18:42,368 --> 00:18:44,887
وأريد أن أسئلك بشكل صريح
344
00:18:45,834 --> 00:18:48,789
هل تقوم بمتاجرة المخدرات لأعضاء الفرقة الموسيقية؟
345
00:18:48,909 --> 00:18:50,559
ليس صحيح
346
00:18:51,239 --> 00:18:52,367
دي . دي
347
00:18:53,358 --> 00:18:54,823
حسناً ، أنظري
348
00:18:54,874 --> 00:18:57,824
إن أخي طبيب ، وفي بعض الأحيان
....يحضر لي من المشفى
349
00:18:57,869 --> 00:18:59,248
أنا في حاجة الى بعض من الباراسيتامول
350
00:18:59,619 --> 00:19:00,961
نعم
351
00:19:02,141 --> 00:19:03,748
ما الكمية التي ترغبين بها؟
352
00:19:08,758 --> 00:19:10,586
لا أراكِ مدرجة في نظامنا
353
00:19:10,787 --> 00:19:12,148
كم كانت مدة خدمتك؟
354
00:19:12,193 --> 00:19:15,110
ثلاث أو أربع ساعات
355
00:19:15,882 --> 00:19:16,899
356
00:19:17,172 --> 00:19:18,176
357
00:19:19,401 --> 00:19:21,093
دعينا أجرب هذا
358
00:19:24,021 --> 00:19:27,110
ها هنا
359
00:19:27,230 --> 00:19:30,523
مشفرة ضمن حساب رودريغو الأختياري
360
00:19:30,643 --> 00:19:32,042
لا يمكنني الولوج على ذلك
361
00:19:32,255 --> 00:19:33,986
يجب ان أقوم بهذا الأمر مع مساعدته
362
00:19:34,009 --> 00:19:35,557
سأتي في الحال
363
00:19:43,368 --> 00:19:45,368
364
00:19:52,368 --> 00:19:53,368
365
00:20:02,368 --> 00:20:04,587
هايلي ، رتلدج
تفضلي
366
00:20:04,618 --> 00:20:06,491
$89. 35.
367
00:20:06,515 --> 00:20:09,528
وقعي هنا فحسب
368
00:20:12,137 --> 00:20:14,867
ويجب عليكِ التوقيع على ظهر الشيك
لكي تحصلي على المال
369
00:20:15,134 --> 00:20:16,155
شكراً لكِ
370
00:20:16,204 --> 00:20:20,084
شكراً ، هل يمكننى الحصول على شيك رودريغو مقدماً؟
371
00:20:32,366 --> 00:20:33,314
372
00:20:33,743 --> 00:20:35,258
لقد رأيتك تتضحكين عليّ
373
00:20:35,298 --> 00:20:36,392
374
00:20:36,400 --> 00:20:38,028
أنا مُحرجة بالفعل بما فيه الكفاية
375
00:20:38,069 --> 00:20:39,681
لا داعي لأن تتبجحين في وجهي
376
00:20:40,029 --> 00:20:42,025
تعلمين ، لقد عملت بجدٍ حقاً
377
00:20:42,071 --> 00:20:43,911
لكي أحصل حتى ولو على نصف فرصة
378
00:20:43,928 --> 00:20:45,869
للعزف على هذه المنصة ، وقمت بذلك
379
00:20:46,134 --> 00:20:47,687
حتى ولو كان لمجرد ثانية واحدة
380
00:20:48,434 --> 00:20:50,293
وأتمنى لو بأمكاني أخذ هذا الشيك
381
00:20:50,306 --> 00:20:51,367
وأقوم بعمل إطار له
382
00:20:51,368 --> 00:20:52,865
ووضعه على جداري
383
00:20:52,940 --> 00:20:55,815
لكنى لا أستطيع لأنني في حاجة
هذه الـ$89
384
00:20:56,934 --> 00:20:58,805
هل تعلمين عدد الساعات التى أستغرقتها
385
00:20:58,846 --> 00:21:00,248
في التدريب على المزمار؟
386
00:21:00,659 --> 00:21:04,031
أنا في الـ26 من العمر
وأقوم بالتدريب 5 ساعات في اليوم
387
00:21:04,221 --> 00:21:06,714
سبع أيام في الأسبوع منذ أن وعيت
388
00:21:06,760 --> 00:21:08,486
لما لا تقومين بطبع هذا على حاسوبك
389
00:21:08,548 --> 00:21:09,631
وتقومين بحسابه؟
390
00:21:09,685 --> 00:21:12,041
أقوم بالعزف على المزمار ، ليس عندي حياة إجتماعية
391
00:21:12,476 --> 00:21:14,480
لا أعرف السباحة أو ركوب الدراجات
392
00:21:14,529 --> 00:21:16,069
حتى التحقت بالمدرسة الأعدادية
393
00:21:16,297 --> 00:21:18,248
كم المدة التى جلستيها وراء هذا المكتب
394
00:21:18,251 --> 00:21:19,565
والتدرب على كيف تصبحين عاهرة
395
00:21:19,570 --> 00:21:21,367
وتكونين وقحة مع الناس؟
396
00:21:21,368 --> 00:21:23,248
ربما أنتِ هكذا بالفطرة
397
00:21:23,672 --> 00:21:25,208
هل يمكنك سماع الشعر؟
398
00:21:25,383 --> 00:21:26,854
لأنني لا أستطيع سماع اي هراء
399
00:21:26,974 --> 00:21:29,997
كل ما أستطيع سماعه هو شخص مجنون بذاته
ذو بغبغاء لعين
400
00:21:33,277 --> 00:21:34,541
يا إلهي
401
00:21:51,582 --> 00:21:53,345
مايسترو ، هل ستسامحنى ؟
402
00:21:54,725 --> 00:21:57,661
لا تقومي بعمل شيء جرئ للغاية
ثم تتراجعين عنه
403
00:21:58,005 --> 00:22:00,533
حسناً؟
ابداً ، ابداً ، ابداً
404
00:22:01,375 --> 00:22:04,367
تعرفين ، كل هذا الجنون الغاضب الذي
قمتِ بالتعبير عنه للتو
405
00:22:05,063 --> 00:22:06,368
كان يجب ان يكون لي
406
00:22:08,084 --> 00:22:10,449
بالنسبة لرجل يشعر الناس بأنهم ملزمون
بتقديم الأطراء له
407
00:22:10,456 --> 00:22:12,924
من الرائع دائماً عندما يقوم الناس بقول الحقيقة ، تعرفين؟
408
00:22:13,044 --> 00:22:15,753
لذا شكراً لك على هذا
شكرا لكِ ، اقدر ذلك
409
00:22:18,000 --> 00:22:19,368
... بمناسبة الحديث عن الحقيقة
410
00:22:22,102 --> 00:22:23,368
تعالي
411
00:22:26,716 --> 00:22:28,368
لقد رأيتكِ
412
00:22:29,535 --> 00:22:30,708
لديكِ الموهبة
413
00:22:31,168 --> 00:22:32,471
تعزفين من الصميم
414
00:22:34,461 --> 00:22:35,932
وضعتك على تلك المنصة
415
00:22:37,001 --> 00:22:38,248
ولم تكوني مستعدة
416
00:22:39,386 --> 00:22:40,676
تعرفين ذلك ، صحيح؟
417
00:22:42,290 --> 00:22:43,456
لديكِ الموهبة
418
00:22:43,657 --> 00:22:44,824
تمتلكينها
419
00:22:45,640 --> 00:22:46,697
ومن يعرف ، تعرفين؟
420
00:22:46,723 --> 00:22:49,082
ربما في المستقبل ، شيء ما
421
00:22:50,534 --> 00:22:52,051
لكن في الوقت الحالي
422
00:22:52,744 --> 00:22:55,525
إذا بقيتِ صادقة معي كما هو حالكِ الأن
423
00:22:56,886 --> 00:22:58,367
يمكننى أن أعرض عليكِ وظيفة
424
00:22:58,928 --> 00:23:00,483
براتب صغير جداً
425
00:23:00,865 --> 00:23:02,453
يمكنك البقاء بمقربة من الفرقة الموسيقية
426
00:23:02,573 --> 00:23:05,367
تعرفين ، يمكنك تعلم أيما هناك يمكن تعلمه مني
427
00:23:05,368 --> 00:23:06,632
بأمكانك التدرب على موسيقتك
428
00:23:06,752 --> 00:23:09,625
بأمكانك مساعدتي على تدوين الملاحظات
على الموسيقي ، تعرفين
429
00:23:09,632 --> 00:23:12,036
والماته ، على سبيل المثال
يمكنك مساعدتي على صنعها
430
00:23:12,075 --> 00:23:13,669
أقصد ، بأنها سهلة
...إنها
431
00:23:14,097 --> 00:23:17,967
تقومين بسكبها أولاً .... بزاوية 45
432
00:23:17,993 --> 00:23:20,470
أقصد ، إنها
سأشرح لكِ لاحقاً ، جيد؟
433
00:23:20,483 --> 00:23:22,317
إنها سهلة للغاية
434
00:23:23,328 --> 00:23:24,578
ماذا تقولين؟
435
00:23:26,089 --> 00:23:27,367
نعم ، مايسترو
436
00:23:28,079 --> 00:23:29,810
- الحقيقة؟
- نعم ، مايسترو
437
00:23:29,930 --> 00:23:31,475
نعم ، حسناً
438
00:23:31,760 --> 00:23:32,680
حسناً
439
00:23:32,875 --> 00:23:34,368
شيء واحد أخير ، جيد؟
440
00:23:37,962 --> 00:23:39,239
حسناً
441
00:23:40,522 --> 00:23:41,368
أمسكي هذا
442
00:23:45,369 --> 00:23:46,756
حسناً
443
00:23:47,813 --> 00:23:49,167
قومي بقص الشعر
444
00:23:55,480 --> 00:23:56,912
بشغف ، هايلي
445
00:24:08,136 --> 00:24:13,023
- ترجمة -
- Louis_Cypher -