1 00:00:13,594 --> 00:00:20,434 Alt jeg har kendt til er mørke. Det kom som en skarp klinge. 2 00:00:20,518 --> 00:00:25,814 Uden en eneste måne, et sagte, blændende mørke. 3 00:00:26,273 --> 00:00:30,945 Jeg, Ødipus, så... 4 00:00:31,028 --> 00:00:34,073 Jeg så... 5 00:00:34,156 --> 00:00:39,995 ...dig! Jeg ser dig. Filmer du mig med mobilen? 6 00:00:40,079 --> 00:00:43,499 Ved du hvem jeg er? Hvem tror du at du er? 7 00:00:43,582 --> 00:00:47,586 Der findes ophavsretslove. Din lille mær! 8 00:01:21,245 --> 00:01:24,415 Fortissimo, Lazlo! 9 00:01:41,223 --> 00:01:44,852 Nu behøver vi en dobbelt espresso. 10 00:01:44,935 --> 00:01:52,484 Jeg ved at det er prøve og I er ikke vant til at give alt. 11 00:01:52,568 --> 00:01:57,823 Jeg kan forsikre jer om at det er sådan I får musikken ind i kroppen. 12 00:02:11,462 --> 00:02:15,257 Der er ingen dig. 13 00:02:15,341 --> 00:02:18,093 Ingen dig. Ingen mig. 14 00:02:18,177 --> 00:02:24,141 Vi er forskellige toner på samme stemmebånd. 15 00:02:24,225 --> 00:02:27,853 Sammen... hvis vi forbinder os. 16 00:02:27,937 --> 00:02:31,148 Sammen kan vi kommunikere med folket der. 17 00:02:31,232 --> 00:02:33,901 Vil han have det hurtigere, eller langsommere? 18 00:02:33,984 --> 00:02:39,323 Følg mig nu. Læg instrumenterne væk. 19 00:02:47,540 --> 00:02:56,006 Musikken findes ikke i tonerne, men i stilheden mellem dem. 20 00:02:58,509 --> 00:03:03,138 Maestro... det er tid til 10 minutters pause. 21 00:03:07,226 --> 00:03:11,939 -Okay. -Vi tager 10 minutter. 22 00:03:14,567 --> 00:03:18,988 -Hvad skal du lave i weekenden? -Spille til en rig kællings bryllup. 23 00:03:19,071 --> 00:03:23,576 Hvis de betaler godt, så... 24 00:03:23,909 --> 00:03:29,331 -Kan du kodeordet til WiFi? -Pizzicato-Freak.... 25 00:03:32,334 --> 00:03:38,215 -10 gram og nogle beroligende. -Spørg og du skal få. 26 00:03:45,181 --> 00:03:51,437 Du må undskylde mig. Jeg foretrækker dametoilettet. Det er renere. 27 00:03:56,400 --> 00:04:03,157 -Er De tilfreds med os? -Nej... men det er mit ansvar. 28 00:04:06,076 --> 00:04:10,289 Jeg kan godt lide Deres armbånd. Jeg så det da De dirigerede. 29 00:04:10,372 --> 00:04:16,712 Jeg kan godt lide din tatovering. Jeg så den da du spillede. 30 00:04:16,795 --> 00:04:20,508 Mener de den her? En souvenir. 31 00:04:20,591 --> 00:04:24,637 En souvenir... 32 00:04:36,565 --> 00:04:40,110 En souvenir mere. 33 00:04:40,194 --> 00:04:45,032 Tæl til 10 før du går ud, okay? 34 00:04:57,753 --> 00:05:01,006 Der er nogle få ting i livet som en kvinde bør slippe for at se. 35 00:05:01,090 --> 00:05:04,635 Et glimt op under Ødipus' toga står øverst på listen. 36 00:05:04,718 --> 00:05:07,471 Ja, jeg så forestillingen. 37 00:05:07,555 --> 00:05:11,600 -Er toget helt kørt for dig? -Ja, farvel, Hailey Rutledge. 38 00:05:13,727 --> 00:05:18,357 Mærkeligt, at jeg har tilbragt så mange år med at blæse luft gennem et rør. 39 00:05:18,440 --> 00:05:25,656 Du får måske mere energi, hvis du tager et andet job. 40 00:05:25,739 --> 00:05:29,827 Håber energierne kommer i form af løn. 41 00:05:29,910 --> 00:05:34,456 De eneste penge jeg har nu kommer fra min eneste elev- 42 00:05:34,540 --> 00:05:37,877 -og en trøstecheck fra New York Symphony. 43 00:05:37,960 --> 00:05:43,549 Stem violinen. Det er en vidunderlig dag. 44 00:05:43,632 --> 00:05:48,220 Du drikker om dagen med en sexet mand. 45 00:05:48,304 --> 00:05:54,143 Hvis penge er så vigtigt kan jeg skaffe os et lønnet job lige nu. 46 00:05:54,226 --> 00:05:57,813 Det lyder mistænkeligt. 47 00:05:59,231 --> 00:06:02,526 Et øjeblik. 48 00:06:09,992 --> 00:06:12,077 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 49 00:06:12,161 --> 00:06:16,123 Bradford Trapp. Det er vedrørende portrætinterviewet. 50 00:06:16,207 --> 00:06:20,586 Selvfølgelig, kom ind. Hvordan står det til? 51 00:06:20,669 --> 00:06:24,048 -Her er skønt. -Fint, fint. 52 00:06:24,131 --> 00:06:27,843 Vi kan anbringe kameraerne her. 53 00:06:27,927 --> 00:06:33,098 Jeg bliver så... Så du BBC-interviewet jeg lavede med Panorama? 54 00:06:33,182 --> 00:06:36,185 Det var rigtig godt. 55 00:06:36,268 --> 00:06:40,356 Kameraerne her og du får et blødt lys fra vinduet. 56 00:06:40,439 --> 00:06:44,693 Det forstærker min gode side. 57 00:06:44,777 --> 00:06:48,405 -Hvor er kameraerne? -Der er ingen kameraer. 58 00:06:48,489 --> 00:06:55,120 Det er en podcast. Enmandsproduktion. Alt er i rygsækken. 59 00:06:55,788 --> 00:06:59,124 Det lyder spændende. 60 00:06:59,208 --> 00:07:05,256 -Kom ind. Vi sætter os herovre. -Strålende. 61 00:08:01,437 --> 00:08:05,900 -Fem små fugle talte med en myre... -Er det for at tjekke lyden? 62 00:08:13,991 --> 00:08:20,581 Tak. Det her er vidunderligt. Et foto fra da De dirigerede Mahlers 5. i Wien. 63 00:08:20,664 --> 00:08:24,627 Det er historisk for mig. 64 00:08:24,710 --> 00:08:32,092 Tak, det værdsætter jeg. Det var nok min allerbedste præstation. 65 00:08:32,176 --> 00:08:35,387 Kritikerne var enige. 66 00:08:35,471 --> 00:08:41,810 -Skal vi begynde? -Var vi ikke allerede det? 67 00:08:42,853 --> 00:08:46,482 Lad os se nu... okay... 68 00:08:48,150 --> 00:08:54,490 Velkommen tilbage. Det var Xenakis. I lytter til B Sharp. 69 00:08:54,573 --> 00:08:58,577 En musikalsk podcast, hvor vi fokuserer på klassisk musik. 70 00:08:58,661 --> 00:09:04,750 Jeg er Bradford Sharp. Jeg sidder foran en af de skarpeste. 71 00:09:04,834 --> 00:09:10,422 Thomas Pembridge, international dirigent. Kendt fortolker af Chopin. 72 00:09:10,506 --> 00:09:14,718 I sin nye rolle som emeritus, har han stadig meget travlt. 73 00:09:14,802 --> 00:09:18,889 Tak, fordi De giver Dem tid, maestro. Det er en stor ære. 74 00:09:18,973 --> 00:09:22,560 Første spørgsmål: Er den klassiske musik død? 75 00:09:22,643 --> 00:09:28,065 Det er det rene vrøvl. 76 00:09:28,148 --> 00:09:33,988 Den klassiske musik er så levende nu, som den nogensinde har været. 77 00:09:34,071 --> 00:09:39,827 Rodrigo er beskrevet som en shaman og et 20-årigt geni. 78 00:09:39,910 --> 00:09:46,125 Han er lidt mere end 20. 79 00:09:46,208 --> 00:09:50,212 Ved De hvad. Han er 28 år. 80 00:09:50,296 --> 00:09:56,218 Lad mig sige en ting. Det er ikke noget som mange ved. 81 00:09:56,302 --> 00:10:02,308 Jeg var dommer i en dirigentkonkurrence for unge. 82 00:10:02,391 --> 00:10:09,273 Han vandt den da han var 12 år. Jeg tager ikke hele æren. 83 00:10:09,356 --> 00:10:13,736 Men det var min beslutning at engagere ham. 84 00:10:13,819 --> 00:10:21,452 Tillykke. Hvordan føles det at høre ham sige: 85 00:10:21,535 --> 00:10:26,540 New York Symphony er et gammelt lig. 86 00:10:27,666 --> 00:10:31,545 Pressen tager altid ting ud af en sammenhæng. 87 00:10:31,629 --> 00:10:36,550 Der var ingen sammenhæng Det var en simpel erklæring. 88 00:10:36,634 --> 00:10:40,429 Det tror jeg ikke. Næste spørgsmål. 89 00:10:41,388 --> 00:10:45,017 Er det svært at arbejde med en som er kendt- 90 00:10:45,100 --> 00:10:49,313 -for sine kontroversielle politiske kontakter- 91 00:10:49,396 --> 00:10:53,567 -sin forkærlighed for hallucinogener- 92 00:10:53,651 --> 00:10:58,656 -og sit turbulente forhold til performanceartisten, Ana Maria. 93 00:11:00,658 --> 00:11:06,830 -Skal det her kun handle om Rodrigo? -Med al respekt, nej. 94 00:11:06,914 --> 00:11:10,751 Nej, men vi må erkende at han står i rampelyset. 95 00:11:10,835 --> 00:11:17,800 Undskyld mig. Kan du vente lidt. Jeg skal klare en telefonsamtale. 96 00:11:22,930 --> 00:11:26,976 Undskyld mig. Nar. 97 00:11:29,687 --> 00:11:33,566 Du der. Er du en form for assistent? 98 00:11:33,649 --> 00:11:37,611 Gør mig en tjeneste. Bank på min dør om 10 minutter- 99 00:11:37,695 --> 00:11:41,407 -og sig at mit næste møde ikke kan vente. Forstået? 100 00:11:41,490 --> 00:11:44,451 -10 minutter. -Fint, hvad hedder du? 101 00:11:44,535 --> 00:11:49,373 -Sidney Baker Rose Junior. -Okay... 102 00:11:49,456 --> 00:11:53,627 Vent... fem minutter. 103 00:11:56,088 --> 00:12:00,676 Nu begynder vi vores stille symfoni. 104 00:12:36,212 --> 00:12:39,089 Fortissimo, Lazlo! 105 00:12:39,840 --> 00:12:43,385 Fra dit indre, Lazlo! 106 00:12:49,808 --> 00:12:53,938 "En mand med overlegent talent går ned"- 107 00:12:54,021 --> 00:12:58,067 -"hvis han for evigt bliver samme sted." 108 00:12:58,150 --> 00:13:02,029 Wolfgang Amadeus Mozart. Jeg har et citat til Dem. 109 00:13:02,112 --> 00:13:08,035 "Pulsen i New Yorks kulturliv afhænger af det som immigranter tilfører." 110 00:13:08,118 --> 00:13:14,208 Hør nu. Jeg er dødtræt af Rodrigos banaliteter. 111 00:13:14,291 --> 00:13:21,090 Nej, jeg citerer Dem fra et interview De gav i 1988. 112 00:13:21,173 --> 00:13:25,719 -Ja... -Undskyld mig, maestro. 113 00:13:25,803 --> 00:13:29,014 Det er noget presserende. 114 00:13:29,098 --> 00:13:33,352 Mener du ikke at mit næste møde ikke kan vente? 115 00:13:33,435 --> 00:13:37,648 Nej, det her er rigtig akut. 116 00:13:37,731 --> 00:13:42,862 Lav en kop te til New York Times. Det bliver sidste spørgsmål. 117 00:13:42,945 --> 00:13:46,699 Der er sket en ulykke. 118 00:13:46,991 --> 00:13:50,286 Du er snart på benene igen. 119 00:13:50,369 --> 00:13:56,125 Den ungarske march kunne sænke hvem som helst. 120 00:13:56,208 --> 00:13:59,712 Vi må spille diminuendo sammen. 121 00:13:59,795 --> 00:14:04,592 Du skal ingen steder. Det skal jeg heller ikke. 122 00:14:04,675 --> 00:14:08,220 Jeg er træt af den gamle smoking. 123 00:14:08,304 --> 00:14:15,269 Må jeg spørge om noget? Tager du min plads i orkesterkomitéen? 124 00:14:16,478 --> 00:14:20,941 Jeg er en elendig forhandler. 125 00:14:21,025 --> 00:14:27,031 Vidste du at denne hindbærmarmelade ikke er med i vores plan? 126 00:14:27,114 --> 00:14:30,701 Jeg mener det alvorligt - måltider er ikke med. 127 00:14:30,784 --> 00:14:34,288 Vi behøver din hjælp. 128 00:14:34,371 --> 00:14:37,791 Jeg er beæret. 129 00:14:39,084 --> 00:14:43,422 God bedring, gamle ven. 130 00:14:43,506 --> 00:14:46,675 Tilgiv mig for min passion. 131 00:14:48,511 --> 00:14:54,600 Maestro, har De ønsket noget så meget at De mister overblikket? 132 00:14:57,520 --> 00:15:01,440 Der har måske været tilfælde. 133 00:15:01,524 --> 00:15:06,278 Hold din kurs. Intet liv uden død, maestro. 134 00:15:07,571 --> 00:15:13,577 Det er en ære at have Dem som mentor. Håber De en dag også er min ven. 135 00:15:13,661 --> 00:15:18,666 Hvis jeg fortjener det... tak. 136 00:15:24,380 --> 00:15:30,261 Jeg er overrasket over hvad du sagde. Jeg troede næsten du var oprigtig. 137 00:15:30,344 --> 00:15:34,598 Jeg mente det da jeg sagde det. 138 00:15:34,807 --> 00:15:37,601 Thomas... 139 00:15:47,862 --> 00:15:51,073 Har du eyeliner på? 140 00:15:51,156 --> 00:15:55,828 Jeg har savnet dig. Jeg har savnet prøverne med dig. 141 00:15:55,911 --> 00:15:59,248 -Ikke her. -Hvor så? 142 00:15:59,331 --> 00:16:04,420 -Hjemme hos dig. -Det ville Claire elske, ikke sandt? 143 00:16:04,503 --> 00:16:07,923 -Hvad vil du have jeg skal gøre? -Du opfører dig som et barn. 144 00:16:08,007 --> 00:16:12,344 Nej, det gør jeg ikke. 145 00:16:13,429 --> 00:16:16,223 -Hvad er det? -Et armbånd. 146 00:16:16,307 --> 00:16:19,852 Hvor har du det fra? 147 00:17:19,537 --> 00:17:22,790 God bedring, skønne. 148 00:17:23,332 --> 00:17:28,671 -Jeg hader det her. -Du går bare ind og siger: 149 00:17:28,754 --> 00:17:32,508 Jeg skal have mine penge og jeg er ligeglad med hvad I tænker. 150 00:17:32,591 --> 00:17:38,556 Jo, men det er jeg også. 151 00:17:39,557 --> 00:17:42,768 Du klarer det. 152 00:17:47,606 --> 00:17:50,776 Vent lidt. 153 00:17:51,151 --> 00:17:55,739 -Her, din andel. Held og lykke. -Tak. 154 00:18:05,082 --> 00:18:10,212 Han er gift... jeg ringer tilbage. 155 00:18:10,296 --> 00:18:15,509 -Ville du se mig, Cathy? -Ja, kom ind. 156 00:18:24,393 --> 00:18:29,398 -Jeg vil være ligefrem, Dee Dee. -Bare jeg må være Sally. 157 00:18:29,773 --> 00:18:37,615 Sjovt, men det her er alvorligt. Jeg har hørt rygter. 158 00:18:38,073 --> 00:18:42,912 -Sælger du stoffer til orkestret? -Ikke sandt. 159 00:18:43,412 --> 00:18:48,167 -Dee Dee... -Okay, min bror er læge. 160 00:18:48,250 --> 00:18:53,297 -Sommetider falder han over lidt... -Jeg har brug for Percoset. 161 00:18:54,340 --> 00:18:57,384 Hvor mange vil du have? 162 00:19:01,055 --> 00:19:04,266 Du er ikke i systemet. Hvor længe arbejdede du? 163 00:19:05,059 --> 00:19:07,645 Tre til fire timer. 164 00:19:09,480 --> 00:19:13,359 Åh. Lad mig prøve det her. 165 00:19:17,947 --> 00:19:22,618 Her er du. Du står under Rodrigos konto. 166 00:19:22,701 --> 00:19:28,374 Jeg har ikke adgang til den. Jeg må tage det med hans assistent. 167 00:19:54,358 --> 00:19:59,029 Hailey Rutledge, værsågod. 89 dollars og 35 cent. 168 00:19:59,113 --> 00:20:02,783 Skriv under her. 169 00:20:04,285 --> 00:20:09,540 Du skal stadig underskrive bag på checken for at få pengene. 170 00:20:24,763 --> 00:20:28,475 Jeg så at I grinede ad mig. 171 00:20:28,559 --> 00:20:32,229 Jeg føler mig flov i forvejen. I behøver ikke gøre det værre. 172 00:20:32,313 --> 00:20:38,068 Jeg har arbejdet så hårdt for at få chancen, og jeg fik den. 173 00:20:38,152 --> 00:20:44,825 Selv om det bare var for et øjeblik. Jeg ønsker jeg kunne indramme checken. 174 00:20:44,909 --> 00:20:48,954 Men jeg behøver pengene. 175 00:20:49,038 --> 00:20:53,834 Har I nogen idé om hvor meget jeg har øvet? 176 00:20:53,918 --> 00:20:58,797 Jeg har øvet fem timer om dagen, syv dage om ugen så længe jeg husker. 177 00:20:58,881 --> 00:21:04,178 Regn det ud på computeren. Intet socialt liv. 178 00:21:04,261 --> 00:21:08,307 Jeg kunne ikke svømme eller cykle før jeg var 12 år. 179 00:21:08,390 --> 00:21:13,354 Hvor længe har du siddet der og øvet dig på at være led mod folk? 180 00:21:13,437 --> 00:21:18,692 Det kommer måske helt naturligt. Hører I håret? Jeg hører ikke en skid. 181 00:21:18,776 --> 00:21:23,531 Jeg hører en egocentriker med en papegøje. 182 00:21:25,449 --> 00:21:27,284 Du godeste. 183 00:21:43,717 --> 00:21:49,974 -Kan De nogensinde tilgive mig? -Bak ikke når du har været så modig. 184 00:21:50,224 --> 00:21:53,435 Gør aldrig det. 185 00:21:53,519 --> 00:21:59,191 Den vrede du gav udtryk for... burde jeg have taget imod. 186 00:22:00,025 --> 00:22:05,072 Det er skønt når folk er oprigtige. 187 00:22:05,155 --> 00:22:09,118 Tak for det. Jeg værdsætter det. 188 00:22:10,202 --> 00:22:14,498 Men når vi taler om sandheden... 189 00:22:18,919 --> 00:22:21,755 Jeg så dig... 190 00:22:21,839 --> 00:22:26,635 Du har talent. Du spiller med passion. 191 00:22:26,719 --> 00:22:30,764 Jeg anbragte dig der, men du er ikke klar endnu. 192 00:22:31,390 --> 00:22:34,351 Det ved du, ikke sandt? 193 00:22:34,435 --> 00:22:41,525 Du har talent. Hvem ved, måske i fremtiden. 194 00:22:42,526 --> 00:22:47,907 Indtil da, hvis du forbliver så oprigtig som du er nu... 195 00:22:48,741 --> 00:22:53,037 ...så tror jeg, at jeg kan tilbyde dig et job. Det er ingen stor løn. 196 00:22:53,120 --> 00:22:57,499 Men du kan lære mange ting. 197 00:22:57,583 --> 00:23:03,214 Du kan øve dit instrument. Du kan hjælpe mig med min mate. 198 00:23:03,297 --> 00:23:10,304 Du kan hjælpe mig med at lave den. Man sætter det i en 45 graders vinkel. 199 00:23:10,387 --> 00:23:15,351 Jeg forklarer senere. Det er let. 200 00:23:15,434 --> 00:23:19,480 -Hvad siger du? -Ja, maestro. 201 00:23:20,189 --> 00:23:24,193 -Er det sandt? -Ja, maestro. 202 00:23:24,527 --> 00:23:28,113 En ting mere. 203 00:23:32,618 --> 00:23:35,371 Tag den. 204 00:23:39,875 --> 00:23:43,170 Klip mit hår. 205 00:23:47,508 --> 00:23:50,010 Med passion.