1
00:00:11,752 --> 00:00:14,076
# No, sono così cieco... #
2
00:00:14,349 --> 00:00:15,921
# non ho gli occhi... #
3
00:00:15,922 --> 00:00:18,308
# ma finalmente riesco a vedere... #
4
00:00:21,498 --> 00:00:23,656
Tutto ciò che conoscevo era l'oscurità.
5
00:00:24,455 --> 00:00:27,494
Poi arrivò come una spada lucente.
6
00:00:28,437 --> 00:00:33,292
Senza nessuna luna,
un buio accecante e continuo.
7
00:00:33,986 --> 00:00:37,029
Io, Edipo, vidi...
8
00:00:37,079 --> 00:00:38,079
tutto.
9
00:00:39,058 --> 00:00:40,368
Io vidi...
10
00:00:42,115 --> 00:00:43,086
Voi.
11
00:00:43,087 --> 00:00:44,845
Voi. Vi vedo.
12
00:00:45,117 --> 00:00:47,355
Che fate? Mi riprendete col cellulare?
13
00:00:47,889 --> 00:00:49,175
Sapete chi sono io?
14
00:00:49,176 --> 00:00:52,289
Chi pensate di essere?
Esistono i diritti d'autore!
15
00:00:52,674 --> 00:00:54,618
Brutti stronzi.
16
00:00:58,519 --> 00:01:02,637
The Subsfactory Orchestra presenta:
17
00:01:03,348 --> 00:01:05,941
Mozart in the Jungle s01e03 - Silent Symphony
18
00:01:28,348 --> 00:01:29,575
Ehi, Lazlo?
19
00:01:29,580 --> 00:01:31,439
"Fortissimo", Lazlo.
20
00:01:49,137 --> 00:01:51,183
Ci serve un caffè doppio, eh?
21
00:01:51,184 --> 00:01:52,683
Mica solo uno.
22
00:01:53,300 --> 00:01:55,367
Voglio dire, so che queste sono prove.
23
00:01:55,527 --> 00:01:58,269
E che di solito non date...
24
00:01:58,270 --> 00:02:01,052
il tutto per tutto prima del concerto, ma...
25
00:02:01,053 --> 00:02:02,385
posso garantirvi...
26
00:02:02,411 --> 00:02:05,510
che è l'unico modo per fare entrare
la musica dentro di noi.
27
00:02:19,458 --> 00:02:20,887
Tu, qui, non ci sei.
28
00:02:23,128 --> 00:02:24,245
Voi non ci siete.
29
00:02:24,800 --> 00:02:25,924
Io non ci sono.
30
00:02:26,265 --> 00:02:27,881
Noi siamo toni...
31
00:02:27,992 --> 00:02:29,769
armonici diversi...
32
00:02:29,770 --> 00:02:31,516
della stessa corda vocale.
33
00:02:32,519 --> 00:02:33,519
Insieme...
34
00:02:33,553 --> 00:02:34,553
insieme...
35
00:02:34,558 --> 00:02:35,816
se entriamo in sintonia...
36
00:02:35,870 --> 00:02:39,191
insieme possiamo comunicare con loro,
con le persone che stanno lì.
37
00:02:39,192 --> 00:02:41,602
Ma la vuole più veloce o lenta?
38
00:02:41,721 --> 00:02:43,063
Assecondatemi un po'.
39
00:02:43,396 --> 00:02:45,993
Assecondatemi e posate i vostri strumenti.
40
00:02:45,994 --> 00:02:46,994
Posateli.
41
00:02:47,400 --> 00:02:48,758
Posateli e basta.
42
00:02:55,542 --> 00:02:56,673
La musica...
43
00:02:57,882 --> 00:02:59,158
non è nelle note.
44
00:02:59,159 --> 00:03:00,291
Ma nel...
45
00:03:00,562 --> 00:03:02,505
silenzio tra una nota e l'altra.
46
00:03:06,471 --> 00:03:07,471
Maestro?
47
00:03:08,437 --> 00:03:09,437
Sì.
48
00:03:09,748 --> 00:03:11,577
E' ora di fare dieci minuti di pausa.
49
00:03:14,954 --> 00:03:15,954
Va bene.
50
00:03:16,983 --> 00:03:18,343
Prendetevi dieci minuti.
51
00:03:21,987 --> 00:03:23,922
Che fai questo weekend?
52
00:03:24,280 --> 00:03:26,853
Suono a un matrimonio
di ricconi sfondati a Sag Harbor.
53
00:03:26,854 --> 00:03:28,867
Almeno ci pagano, no?
54
00:03:29,312 --> 00:03:30,480
C'è l'open bar.
55
00:03:30,481 --> 00:03:33,586
- Qual è lo spartito?
- Per caso qualcuno sa la password del Wi-Fi?
56
00:03:33,717 --> 00:03:35,807
Pizzicato Freak. P maiuscola, F maiuscola.
57
00:03:36,058 --> 00:03:38,716
Sto solo dicendo
di non svuotarmi la valvola addosso.
58
00:03:38,985 --> 00:03:41,838
- Lo fai apposta.
- 7 grammi e due Xanax.
59
00:03:42,035 --> 00:03:43,620
Basta chiedere...
60
00:03:43,751 --> 00:03:45,912
e ti sarà dato.
61
00:03:53,184 --> 00:03:54,697
Devi scusarmi.
62
00:03:55,155 --> 00:03:57,239
Vado sempre in quello delle donne. E'...
63
00:03:57,240 --> 00:03:58,505
è più pulito.
64
00:04:04,415 --> 00:04:06,018
Sei soddisfatto?
65
00:04:06,313 --> 00:04:07,333
Di noi?
66
00:04:07,334 --> 00:04:08,367
No, no.
67
00:04:08,993 --> 00:04:11,083
No, ma è responsabilità mia. Va bene.
68
00:04:14,021 --> 00:04:15,556
Mi piace il tuo braccialetto.
69
00:04:16,206 --> 00:04:18,267
L'ho notato mentre dirigevi.
70
00:04:18,470 --> 00:04:19,860
Mi piace il tuo tatuaggio.
71
00:04:20,152 --> 00:04:23,026
- La mia chiave di Fa?
- L'ho notato mentre suonavi.
72
00:04:23,027 --> 00:04:24,367
Non potevo non notarlo.
73
00:04:24,884 --> 00:04:26,285
Intendi questa?
74
00:04:27,213 --> 00:04:28,568
E' un ricordo.
75
00:04:28,607 --> 00:04:29,919
Un ricordo?
76
00:04:44,436 --> 00:04:45,847
Un altro ricordo.
77
00:04:47,862 --> 00:04:50,656
Quando esco, conta fino a dieci.
E poi esci anche tu, okay?
78
00:04:50,657 --> 00:04:52,149
Va bene, ciao.
79
00:05:05,688 --> 00:05:09,260
Ci sono alcune cose nella vita
che una donna non dovrebbe mai vedere.
80
00:05:09,261 --> 00:05:12,697
E la vista sulla toga di Edipo
è proprio in cima a quella lista.
81
00:05:13,045 --> 00:05:16,440
Già. Giusto, lo spettacolo... è finito?
Proprio per sempre?
82
00:05:16,906 --> 00:05:19,365
Sì. Hailey Rutledge, un portafortuna.
83
00:05:21,632 --> 00:05:24,784
Non è bello pensare a quanti anni ho passato
a imparare come...
84
00:05:24,785 --> 00:05:26,425
soffiare aria in un tubo.
85
00:05:26,971 --> 00:05:28,820
Penso che forse starai meglio senza.
86
00:05:28,893 --> 00:05:32,376
Sei in una fase conclusiva, cioè...
potrebbe permetterti di aprirti a nuove...
87
00:05:32,684 --> 00:05:35,845
- nuove energie.
- Sì, beh, spero che queste nuove energie...
88
00:05:35,846 --> 00:05:37,690
abbiano arrivino con una sorta di stipendio.
89
00:05:37,842 --> 00:05:40,711
Perché gli unici soldi
che mi devono arrivare ora...
90
00:05:40,758 --> 00:05:43,788
sono quelli del mio unico studente e un assegno
minuscolo dalla Filarmonica di New York
91
00:05:43,789 --> 00:05:45,720
per aver fatto cadere un fottuto oboe.
92
00:05:45,721 --> 00:05:47,989
Ed ecco che parte
una triste musica di violino.
93
00:05:48,419 --> 00:05:51,151
Voglio solo dire che è bellissimo, qui fuori.
94
00:05:51,470 --> 00:05:53,832
Oggi stai passando la tua giornata
bevendo con un uomo bellissimo.
95
00:05:53,833 --> 00:05:56,428
- Caspita!
- E... ehi...
96
00:05:56,429 --> 00:05:58,925
se... i soldi sono così importanti per te...
97
00:05:58,926 --> 00:06:01,389
posso farti avere subito dei soldi.
98
00:06:02,263 --> 00:06:04,601
Sembra una cosa molto, molto, losca.
99
00:06:07,589 --> 00:06:08,901
Un momento!
100
00:06:18,106 --> 00:06:20,257
Sì? Posso aiutarla?
101
00:06:20,258 --> 00:06:21,571
Sì, sono...
102
00:06:21,689 --> 00:06:24,281
sono Bradford Sharpe.
Sono qui per l'intervista.
103
00:06:25,405 --> 00:06:27,923
Sì, certo, entri pure. Entri, entri, come va?
104
00:06:27,924 --> 00:06:29,577
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio. Meraviglioso.
105
00:06:29,607 --> 00:06:31,712
Sì, sì. Bene, bene, bene.
106
00:06:32,180 --> 00:06:33,824
Ecco cosa stavo pensando.
107
00:06:33,825 --> 00:06:35,929
Potremmo mettere le telecamere qui...
108
00:06:36,183 --> 00:06:37,852
perché mi arriva...
109
00:06:37,853 --> 00:06:41,240
A proposito, ha visto il pezzo della BBC
che ho fatto per "Panorama"?
110
00:06:41,241 --> 00:06:44,028
- Certo, un pezzo bellissimo.
- Sì, grazie. Era eccellente.
111
00:06:44,029 --> 00:06:48,628
Comunque, metta qui la telecamera.
Usi la luce leggera da questa finestra...
112
00:06:48,742 --> 00:06:50,902
risalta il mio lato buono.
113
00:06:51,422 --> 00:06:52,422
Allora...
114
00:06:52,452 --> 00:06:54,713
dove sono le telecamere?
Stanno parcheggiando?
115
00:06:54,835 --> 00:06:56,136
Niente telecamere.
116
00:06:56,137 --> 00:06:57,306
E' un podcast.
117
00:06:57,307 --> 00:07:01,696
Sono una macchina intervistatrice.
Ho tutto quello che mi serve nel mio zaino.
118
00:07:03,809 --> 00:07:05,458
Davvero? Beh, è...
119
00:07:05,736 --> 00:07:07,251
è elettrizzante.
120
00:07:07,749 --> 00:07:10,859
Entri pure. Potremmo sederci là, allora.
121
00:07:11,603 --> 00:07:13,319
Magnifico. Fantastico.
122
00:07:37,018 --> 00:07:38,461
E' piuttosto brava, vero?
123
00:08:09,334 --> 00:08:12,150
"Zia Mary aveva un canarino
tra le gambe del suo scrignettino."
124
00:08:12,281 --> 00:08:14,289
- E' per il volume del...
- Sì.
125
00:08:22,042 --> 00:08:23,307
Grazie. E'...
126
00:08:23,308 --> 00:08:24,631
E'... è un onore.
127
00:08:24,632 --> 00:08:28,731
Sto guardando la foto dietro di lei
che dirige la quinta di Mahler a Vienna.
128
00:08:28,732 --> 00:08:30,274
E' storica secondo me.
129
00:08:30,275 --> 00:08:32,422
In effetti non credo
si sia mai fatto di meglio.
130
00:08:32,616 --> 00:08:33,616
Grazie.
131
00:08:33,646 --> 00:08:37,008
Lo apprezzo molto, davvero,
perché penso che sia stata...
132
00:08:37,289 --> 00:08:41,840
forse la mia più grande performance
e in effetti, i critici...
133
00:08:41,841 --> 00:08:43,214
tendevano a concordare.
134
00:08:43,244 --> 00:08:45,812
Un attimo... cominciamo.
Possiamo iniziare?
135
00:08:45,813 --> 00:08:48,152
- Credevo avessimo iniziato. Santo cielo.
- No.
136
00:08:48,182 --> 00:08:49,731
Dillo di nuovo.
137
00:08:49,761 --> 00:08:50,761
Grazie.
138
00:08:50,791 --> 00:08:51,867
Vediamo...
139
00:08:51,868 --> 00:08:52,868
okay.
140
00:08:56,087 --> 00:08:57,269
Ben "ri-Traviati".
141
00:08:57,299 --> 00:08:59,783
Questo era Xenakis con "Analogique AB".
142
00:08:59,791 --> 00:09:02,419
State ascoltando un'altra puntata
di "Il Si di Sharpe"...
143
00:09:02,752 --> 00:09:06,689
un podcast musicale dove la musica classica
è il nostro "forte".
144
00:09:06,690 --> 00:09:09,606
Sono il vostro strepitoso anfitrione,
Bradford Sharpe e, a proposito di strepitoso,
145
00:09:09,636 --> 00:09:11,104
sono seduto di fronte...
146
00:09:11,134 --> 00:09:12,569
al più strepitoso di tutti:
147
00:09:12,599 --> 00:09:16,840
Thomas Pembridge, direttore di fama
internazionale, studioso e noto interprete...
148
00:09:16,936 --> 00:09:18,336
della musica di Chopin.
149
00:09:18,515 --> 00:09:21,054
Nel suo nuovo ruolo
di direttore musicale emerito...
150
00:09:21,084 --> 00:09:22,887
è un uomo molto, molto occupato.
151
00:09:22,917 --> 00:09:26,379
Maestro, grazie per aver trovato del tempo.
E' più che un onore.
152
00:09:26,791 --> 00:09:28,138
Prima domanda...
153
00:09:29,272 --> 00:09:30,707
la musica classica è morta?
154
00:09:30,737 --> 00:09:35,251
Questa è un'assurdità bella e buona.
155
00:09:36,147 --> 00:09:40,151
La musica classica è piena di vita
come mai prima d'ora.
156
00:09:42,184 --> 00:09:45,413
Rodrigo è stato descritto come uno sciamano
con la bacchetta...
157
00:09:45,879 --> 00:09:47,795
un genio con un girovita di 50 cm.
158
00:09:47,796 --> 00:09:49,622
Beh, è sicuramente...
159
00:09:50,108 --> 00:09:52,405
credo sia un po' più di 50 cm.
160
00:09:54,410 --> 00:09:56,393
Ah, no, era 70 cm.
161
00:09:56,394 --> 00:09:58,232
Mi hanno scritto male il 5.
162
00:09:58,262 --> 00:09:59,896
Mi faccia dire solo una cosa.
163
00:10:00,020 --> 00:10:03,929
E' possibile che non tutti lo sappiano, ma...
164
00:10:04,234 --> 00:10:05,234
sa...
165
00:10:06,269 --> 00:10:10,182
sono stato giudice a una gara
per giovani direttori...
166
00:10:10,386 --> 00:10:12,373
che lui ha vinto quando aveva 12 anni.
167
00:10:12,374 --> 00:10:15,693
Quindi, non mi sto prendendo
tutto il merito...
168
00:10:16,036 --> 00:10:17,380
per quello che è successo...
169
00:10:17,410 --> 00:10:19,513
ma quello che voglio dire...
170
00:10:19,514 --> 00:10:21,775
è che è stata una mia decisione portarlo qui.
171
00:10:21,908 --> 00:10:24,256
Complimenti. Beh, detto questo...
172
00:10:24,257 --> 00:10:26,791
come ci si sente, sa...
173
00:10:26,949 --> 00:10:29,694
a sapere che lui ha detto, e quoto...
174
00:10:29,824 --> 00:10:32,036
"La Filarmonica di New York..."
175
00:10:32,607 --> 00:10:35,082
"è una salma deceduta e priva di importanza"?
176
00:10:35,400 --> 00:10:36,936
La stampa, Dio li benedica...
177
00:10:37,089 --> 00:10:39,499
astraggono sempre le cose dal loro contesto.
178
00:10:39,500 --> 00:10:42,878
Ma, vede, era quello il contesto.
Era una singola affermazione.
179
00:10:42,879 --> 00:10:44,382
Non c'è un contesto.
180
00:10:44,603 --> 00:10:45,796
Non credo proprio.
181
00:10:45,826 --> 00:10:46,826
La prossima.
182
00:10:48,416 --> 00:10:50,343
Okay. Questa è la mia lista di Chopin.
183
00:10:51,891 --> 00:10:54,168
E' difficile lavorare con qualcuno...
184
00:10:54,169 --> 00:10:57,412
noto per il suo controverso
orientamento politico,
185
00:10:57,413 --> 00:11:01,527
il suo pubblico sostegno
agli allucinogeni e ai loro benefici,
186
00:11:01,528 --> 00:11:04,423
per non citare la sua scatenata
e burrascosa relazione con...
187
00:11:04,453 --> 00:11:06,671
l'artista e musicista Ana Maria?
188
00:11:08,825 --> 00:11:09,825
Sarà...
189
00:11:10,282 --> 00:11:12,412
tutto su Rodrigo?
190
00:11:12,439 --> 00:11:14,558
Maestro, con il dovuto rispetto, no, ma...
191
00:11:14,690 --> 00:11:16,448
sa, dobbiamo ammettere che lui...
192
00:11:16,449 --> 00:11:18,654
è diventato il punto focale della narrazione.
193
00:11:19,143 --> 00:11:20,437
Ascolti, mi scusi.
194
00:11:20,818 --> 00:11:23,551
Potrebbe attendere... un attimo?
195
00:11:23,581 --> 00:11:26,335
- Devo fare una telefonata veloce, grazie.
- Certo. Sì.
196
00:11:30,716 --> 00:11:31,716
Oh, bene.
197
00:11:31,717 --> 00:11:33,196
Scusa... scusa!
198
00:11:34,013 --> 00:11:35,013
Coglione.
199
00:11:37,569 --> 00:11:38,915
Ehi, tu... tu.
200
00:11:38,916 --> 00:11:40,978
Sei un assistente o qualcosa del genere?
201
00:11:40,979 --> 00:11:43,567
- Maestro?
- Bene, ascolta... ascolta, fammi un favore.
202
00:11:43,671 --> 00:11:48,564
Bussa alla porta tra 10 minuti dicendo che
il mio appuntamento non può più attendere.
203
00:11:48,565 --> 00:11:49,565
Capito?
204
00:11:49,595 --> 00:11:51,287
- Dieci minuti. Capito.
- Bene.
205
00:11:51,317 --> 00:11:52,452
Come ti chiami?
206
00:11:52,600 --> 00:11:54,616
Sidney Bickarose Junior.
207
00:11:55,231 --> 00:11:56,231
Sì.
208
00:11:58,481 --> 00:12:00,970
- Facciamo cinque minuti.
- Cinque minuti, d'accordo.
209
00:12:01,591 --> 00:12:03,200
Dai, accenditi.
210
00:12:03,937 --> 00:12:05,365
E ora iniziamo...
211
00:12:05,374 --> 00:12:07,260
la nostra sinfonia silenziosa.
212
00:12:40,271 --> 00:12:42,140
Ottoni... ora.
213
00:12:44,244 --> 00:12:45,630
Fortissimo, Lazlo!
214
00:12:55,521 --> 00:12:56,940
Ehi, Lazlo?
215
00:12:57,875 --> 00:13:01,490
"Un individuo dotato
di talento superiore è sprecato..."
216
00:13:01,834 --> 00:13:04,022
"se resta sempre..."
217
00:13:04,030 --> 00:13:08,060
- "nello stesso posto". La cerchi.
- Wolfgang Amadeus Mozart.
218
00:13:08,442 --> 00:13:09,988
Anche io ho una citazione per lei.
219
00:13:10,000 --> 00:13:13,783
"Il battito della cultura artistica di New
York City dipende dalle nuove esperienze"
220
00:13:13,786 --> 00:13:15,370
"che gli immigrati portano con sé."
221
00:13:16,030 --> 00:13:17,998
La prego, gliel'ho detto.
222
00:13:17,999 --> 00:13:22,460
Ne ho abbastanza
di questi banali rodrighismi.
223
00:13:22,471 --> 00:13:23,840
No, no, maestro.
224
00:13:24,031 --> 00:13:25,232
E' una sua citazione...
225
00:13:25,247 --> 00:13:27,430
da un'intervista che ha rilasciato nel 1988.
226
00:13:29,509 --> 00:13:30,510
Sì?
227
00:13:31,161 --> 00:13:33,863
- Mi scusi, maestro.
- Dimmi, Junior.
228
00:13:33,875 --> 00:13:36,540
E' venuta fuori una cosa urgente.
229
00:13:37,044 --> 00:13:41,327
Intendi dire che il mio prossimo appuntamento
non può attendere oltre?
230
00:13:41,330 --> 00:13:44,040
No, maestro, è un... è un'emergenza.
231
00:13:45,022 --> 00:13:48,133
Va bene. Prepara una teiera
per il New York Times.
232
00:13:48,140 --> 00:13:50,910
Questa dovrà essere l'ultima domanda.
Arrivo subito.
233
00:13:50,940 --> 00:13:52,040
Maestro...
234
00:13:52,105 --> 00:13:53,640
c'è stato un incidente.
235
00:13:55,026 --> 00:13:56,074
Dai!
236
00:13:56,084 --> 00:13:58,355
Tornerai operativo in men che non si dica.
237
00:13:58,367 --> 00:14:02,290
La "Marcia ungherese" potrebbe uccidere
anche un trombonista di vent'anni.
238
00:14:02,456 --> 00:14:03,995
Abbiamo cominciato insieme.
239
00:14:04,002 --> 00:14:06,677
E' del tutto appropriato
suonare il nostro "diminuendo"...
240
00:14:06,687 --> 00:14:07,921
uno accanto all'altro.
241
00:14:07,934 --> 00:14:09,660
Tu non vai da nessuna parte.
242
00:14:10,165 --> 00:14:11,810
E nemmeno io.
243
00:14:12,103 --> 00:14:15,250
Sono stanco di mettermi
quello smoking vecchio e logoro.
244
00:14:15,989 --> 00:14:18,197
Tesoro, posso chiederti una cosa?
245
00:14:18,204 --> 00:14:20,950
- Quello che vuoi.
- Vorresti prendere il mio posto come...
246
00:14:21,407 --> 00:14:23,370
presidente del comitato dell'orchestra?
247
00:14:24,290 --> 00:14:27,190
Sarei tremenda a contrattare
con l'amministrazione.
248
00:14:29,085 --> 00:14:32,266
Cara, sei al corrente
che questa gelatina al lampone...
249
00:14:32,270 --> 00:14:34,740
non rientra nel nostro piano sanitario?
250
00:14:35,294 --> 00:14:36,420
Dico sul serio.
251
00:14:36,823 --> 00:14:38,280
I pasti sono esclusi.
252
00:14:38,786 --> 00:14:40,530
Ci serve davvero il tuo aiuto.
253
00:14:42,373 --> 00:14:43,963
Beh, allora ne sono onorata.
254
00:14:44,823 --> 00:14:45,830
Beh...
255
00:14:46,945 --> 00:14:49,190
guarisci in fretta, vecchio mio.
256
00:14:51,402 --> 00:14:52,680
Perdonatemi...
257
00:14:53,266 --> 00:14:54,450
per la mia passione!
258
00:14:56,457 --> 00:14:57,650
Maestro...
259
00:14:58,120 --> 00:15:02,090
ha mai voluto qualcosa
così tanto da perderlo di vista?
260
00:15:05,385 --> 00:15:07,850
Lungo la strada
possono esserci delle perdite.
261
00:15:09,282 --> 00:15:10,750
Vai avanti.
262
00:15:11,774 --> 00:15:14,020
Non c'è vita senza morte, maestro.
263
00:15:15,983 --> 00:15:17,137
Sono onorato...
264
00:15:17,143 --> 00:15:18,920
di dire che lei è il mio mentore...
265
00:15:19,114 --> 00:15:21,720
e, un giorno, spero di poter dire
che è un amico...
266
00:15:21,768 --> 00:15:23,580
se ne sarò abbastanza degno.
267
00:15:25,471 --> 00:15:26,570
Grazie.
268
00:15:32,136 --> 00:15:34,420
Mi ha sorpresa
quello che hai detto là dentro.
269
00:15:35,008 --> 00:15:37,790
Per un momento ho pensato che fossi sincero.
270
00:15:38,245 --> 00:15:40,590
Quando l'ho detto, lo pensavo davvero.
271
00:15:42,552 --> 00:15:43,740
Thomas...
272
00:15:55,835 --> 00:15:57,230
Ma ti sei messo l'eyeliner?
273
00:15:59,204 --> 00:16:00,995
Mi sei mancata.
274
00:16:01,002 --> 00:16:02,445
Mi è mancato vederti...
275
00:16:02,450 --> 00:16:03,562
- Thomas...
- durante le prove.
276
00:16:03,576 --> 00:16:04,610
Non qui.
277
00:16:05,908 --> 00:16:07,000
E dove, allora?
278
00:16:07,405 --> 00:16:08,500
Da te.
279
00:16:08,565 --> 00:16:09,660
Ma certo.
280
00:16:09,675 --> 00:16:12,270
A Claire piacerebbe tantissimo, vero?
281
00:16:12,820 --> 00:16:14,976
Cosa vuoi? Che ti solletichi il culo
con una piuma?
282
00:16:14,977 --> 00:16:17,370
- Stai facendo il bambino.
- No, non è vero!
283
00:16:18,164 --> 00:16:20,160
Oddio, ti prego.
284
00:16:21,430 --> 00:16:23,450
- Cos'è questo?
- Un braccialetto.
285
00:16:23,786 --> 00:16:25,390
Bello. Dove l'hai preso?
286
00:17:27,487 --> 00:17:28,760
Rimettiti, guapo.
287
00:17:31,230 --> 00:17:34,040
- Sono terrorizzata.
- No, no, no. Andrai benissimo.
288
00:17:34,041 --> 00:17:36,450
Andrai benissimo.
Devi solo andare là dentro e dire...
289
00:17:37,060 --> 00:17:39,521
"Sono qui per i miei soldi,
e non mi importa niente"
290
00:17:39,522 --> 00:17:42,453
- "di cosa ne pensiate."
- Sì, il fatto è che un po' mi importa.
291
00:17:42,460 --> 00:17:44,780
Beh, va bene. E' lì che viene il difficile.
292
00:17:44,783 --> 00:17:45,860
Ehi, ehi, ehi.
293
00:17:46,143 --> 00:17:47,240
Ascolta...
294
00:17:47,385 --> 00:17:48,800
andrai benissimo.
295
00:17:55,435 --> 00:17:56,911
Ehi, ferma. Ferma, ferma, ferma.
296
00:17:56,928 --> 00:17:58,020
Aspetta, aspetta.
297
00:17:58,730 --> 00:18:00,360
Prendi. La tua parte.
298
00:18:01,139 --> 00:18:02,460
- Grazie.
- In bocca al lupo.
299
00:18:02,478 --> 00:18:03,640
- Va bene.
- Ciao.
300
00:18:13,053 --> 00:18:14,980
E' sposato. Ecco cosa succede.
301
00:18:15,770 --> 00:18:18,201
Sai che c'è? Hanno bussato.
Ti richiamo per questa faccenda.
302
00:18:18,207 --> 00:18:19,789
Volevi vedermi, Kathy?
303
00:18:19,874 --> 00:18:20,974
Sì, entra.
304
00:18:21,736 --> 00:18:22,837
Prego, accomodati.
305
00:18:27,909 --> 00:18:29,569
RISORSE UMANE
306
00:18:32,496 --> 00:18:33,974
D.D., voglio esser franca.
307
00:18:33,975 --> 00:18:37,578
Okay, ma solo se io posso fare Sally.
308
00:18:37,754 --> 00:18:38,754
Divertente...
309
00:18:38,778 --> 00:18:40,395
ma questa è una cosa seria.
310
00:18:40,407 --> 00:18:42,460
Ho sentito delle voci...
311
00:18:42,461 --> 00:18:44,824
e devo chiedertelo a bruciapelo.
312
00:18:46,144 --> 00:18:49,034
Spacci droga ai membri dell'orchestra?
313
00:18:49,663 --> 00:18:50,763
Non è vero.
314
00:18:51,435 --> 00:18:52,435
D.D.
315
00:18:53,785 --> 00:18:55,029
Okay, senti, mio...
316
00:18:55,030 --> 00:18:57,953
mio fratello è un dottore e,
a volte, dall'ospedale mi porta...
317
00:18:57,954 --> 00:18:59,523
Mi serve del Percocet.
318
00:18:59,914 --> 00:19:00,914
Sì!
319
00:19:02,436 --> 00:19:03,804
Quanto ne vuoi?
320
00:19:08,922 --> 00:19:11,014
Non la vedo nel nostro sistema.
321
00:19:11,015 --> 00:19:12,526
Quant'è durato il suo ingaggio?
322
00:19:12,786 --> 00:19:14,355
Tre o quattro...
323
00:19:14,365 --> 00:19:15,365
ore.
324
00:19:17,356 --> 00:19:18,463
Wow.
325
00:19:19,575 --> 00:19:21,061
Mi faccia provare una cosa.
326
00:19:25,935 --> 00:19:27,156
Eccola qui...
327
00:19:27,445 --> 00:19:30,524
inserita nel conto discrezionale di Rodrigo.
328
00:19:30,842 --> 00:19:32,283
Non posso accederci.
329
00:19:32,576 --> 00:19:35,236
Devo parlarne con la sua assistente.
Torno subito.
330
00:20:02,746 --> 00:20:04,796
Hailey Rutledge, ecco qui.
331
00:20:04,797 --> 00:20:07,063
89 dollari e 35.
332
00:20:07,096 --> 00:20:09,696
Solo una firma qui.
333
00:20:12,326 --> 00:20:15,035
E deve poi firmare sul retro dell'assegno
per avere i soldi.
334
00:20:15,575 --> 00:20:17,024
- Grazie.
- Grazie.
335
00:20:17,706 --> 00:20:19,845
Posso avere un anticipo
dell'assegno di Rodrigo?
336
00:20:22,849 --> 00:20:23,971
Certo.
337
00:20:25,046 --> 00:20:26,184
Grazie.
338
00:20:32,543 --> 00:20:33,544
Ehi.
339
00:20:34,074 --> 00:20:35,576
Vi ho viste ridere di me.
340
00:20:36,567 --> 00:20:39,793
Sono già abbastanza in imbarazzo così.
Non serve che me lo sbattiate in faccia.
341
00:20:40,265 --> 00:20:42,833
Sapete, ho... ho lavorato duramente
per avere anche solo...
342
00:20:42,834 --> 00:20:45,144
mezza possibilità di suonare
su quel palcoscenico...
343
00:20:45,145 --> 00:20:46,246
e ce l'ho fatta!
344
00:20:46,254 --> 00:20:47,984
Anche se è stato solo per un secondo.
345
00:20:48,536 --> 00:20:51,445
E vorrei... vorrei poter
prendere questo assegno e incorniciarlo...
346
00:20:51,446 --> 00:20:53,005
e appenderlo sulla mia parete...
347
00:20:53,006 --> 00:20:56,136
ma non posso,
perché questi 89 dollari mi servono.
348
00:20:56,980 --> 00:21:00,505
Avete idea di quante ore ho passato
a esercitarmi con l'oboe?
349
00:21:00,747 --> 00:21:02,006
Ho 26 anni.
350
00:21:02,007 --> 00:21:03,165
Mi sono esercitata...
351
00:21:03,166 --> 00:21:05,533
cinque ore al giorno,
sette giorni a settimana...
352
00:21:05,534 --> 00:21:06,822
da che ho memoria.
353
00:21:06,823 --> 00:21:09,725
Perché non scrive questo nel suo computer
e vede che esce fuori?
354
00:21:09,726 --> 00:21:12,445
Sempre a limare ance, niente vita sociale!
355
00:21:12,587 --> 00:21:16,405
Non ho imparato a nuotare
o ad andare in bici fino alle medie!
356
00:21:16,447 --> 00:21:18,353
Per quanto siete state sedute
alla scrivania...
357
00:21:18,354 --> 00:21:21,573
a esercitarvi per diventare stronze
ed essere delle maleducate del cazzo?
358
00:21:21,574 --> 00:21:23,317
Magari è un dono naturale.
359
00:21:23,912 --> 00:21:25,275
Voi la sentite la chioma?
360
00:21:25,584 --> 00:21:27,073
Perché io non sento un cazzo!
361
00:21:27,074 --> 00:21:30,156
Sento solo un egomaniaco
con un fottuto pappagallo!
362
00:21:33,447 --> 00:21:34,447
Oddio.
363
00:21:51,645 --> 00:21:53,435
Maestro, potrà mai perdonarmi?
364
00:21:54,935 --> 00:21:57,925
Non fare qualcosa di così audace
per poi tirarti indietro.
365
00:21:58,225 --> 00:22:00,606
Okay? Mai, mai, mai.
366
00:22:01,515 --> 00:22:04,476
Sai, tutta quella folle rabbia
che hai appena esternato...
367
00:22:05,307 --> 00:22:06,757
doveva essere rivolta a me.
368
00:22:08,205 --> 00:22:11,876
Un uomo che la gente si sente obbligata
ad adulare apprezza quando qualcuno...
369
00:22:11,877 --> 00:22:13,055
dice la verità, sai?
370
00:22:13,056 --> 00:22:14,265
Quindi, ti ringrazio.
371
00:22:14,266 --> 00:22:15,816
Grazie, lo apprezzo.
372
00:22:18,216 --> 00:22:19,616
Ma parlando di verità...
373
00:22:22,395 --> 00:22:23,395
Vieni.
374
00:22:27,005 --> 00:22:28,105
Ti ho vista.
375
00:22:29,827 --> 00:22:30,927
Hai talento.
376
00:22:31,464 --> 00:22:32,585
Suoni con il sangue.
377
00:22:34,743 --> 00:22:36,206
Ti metto su quel palcoscenico...
378
00:22:37,307 --> 00:22:38,433
e non sei pronta.
379
00:22:39,594 --> 00:22:40,706
Questo lo sai, vero?
380
00:22:42,476 --> 00:22:43,820
Hai talento.
381
00:22:43,985 --> 00:22:44,985
Davvero.
382
00:22:45,904 --> 00:22:47,466
E chi lo sa? Forse...
383
00:22:47,467 --> 00:22:49,316
in futuro... qualcosa...
384
00:22:50,784 --> 00:22:52,075
Ma nel frattempo...
385
00:22:52,997 --> 00:22:55,664
se continui a essere sincera con me
come in questo momento...
386
00:22:57,017 --> 00:22:58,686
penso di poterti offrire un lavoro.
387
00:22:59,219 --> 00:23:00,703
La paga è molto bassa.
388
00:23:01,063 --> 00:23:02,677
Puoi stare vicino all'orchestra.
389
00:23:02,678 --> 00:23:05,582
Puoi imparare tutto quello
che c'è da imparare da me.
390
00:23:05,583 --> 00:23:08,563
Puoi esercitarti con la musica.
Puoi aiutarmi ad annotare...
391
00:23:08,665 --> 00:23:11,117
gli spartiti, e il... il mate, per esempio.
392
00:23:11,118 --> 00:23:13,615
Puoi aiutarmi a prepararlo.
Cioè, è piuttosto facile. E'...
393
00:23:14,355 --> 00:23:16,747
Prima... prima lo versi a... a...
394
00:23:16,748 --> 00:23:18,730
a 45°. Cioè, è molto...
395
00:23:18,731 --> 00:23:21,215
vabbè, te lo spiego dopo, okay? E'...
396
00:23:21,457 --> 00:23:22,557
è molto semplice.
397
00:23:23,617 --> 00:23:24,723
Cosa ne dici?
398
00:23:26,175 --> 00:23:27,427
Sì, maestro.
399
00:23:28,286 --> 00:23:30,044
- Davvero?
- Sì, maestro.
400
00:23:30,115 --> 00:23:31,625
Sì! Okay.
401
00:23:32,076 --> 00:23:33,837
Okay! Ancora una cosa...
402
00:23:33,847 --> 00:23:34,847
okay?
403
00:23:37,975 --> 00:23:38,975
Okay.
404
00:23:40,606 --> 00:23:41,606
Prendi.
405
00:23:45,599 --> 00:23:46,599
Okay.
406
00:23:47,955 --> 00:23:49,056
Taglia la chioma.
407
00:23:55,555 --> 00:23:56,864
Con passione, Hailey.
408
00:24:06,353 --> 00:24:10,891
www.subsfactory.it