1 00:00:11,994 --> 00:00:12,995 Maestro ! 2 00:00:23,464 --> 00:00:25,007 Bon, alors... 3 00:00:26,884 --> 00:00:27,801 Rodrigo ! 4 00:00:28,010 --> 00:00:29,011 Gloria. 5 00:00:31,013 --> 00:00:33,849 LE SON CAPILL'AIR 6 00:00:34,099 --> 00:00:38,020 Vous tombez bien. Voici Craig. G., notre gourou du marketing. 7 00:00:38,187 --> 00:00:39,313 C'est un honneur. 8 00:00:39,480 --> 00:00:41,232 J'aimerais qu'on discute 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,484 de mes idées pour la saison. 10 00:00:44,818 --> 00:00:48,239 - "Le son capill'AIR" ? - C'est en réflexion. 11 00:00:48,489 --> 00:00:50,783 J'aime bien, c'est amusant. 12 00:00:53,744 --> 00:00:57,164 - "Le son capill'AIR" ? - Oui, et ce n'est pas tout. 13 00:00:57,414 --> 00:01:01,502 Que penses-tu de "#Symphomania" ? 14 00:01:02,127 --> 00:01:04,463 Amusant aussi, oui... 15 00:01:05,464 --> 00:01:07,925 Gloria, je vous présente... 16 00:01:08,259 --> 00:01:10,553 - Euh ? - Hailey Rutledge. 17 00:01:12,596 --> 00:01:13,973 Rutledge. 18 00:01:14,139 --> 00:01:16,725 Une nouvelle hautboïste. 19 00:01:17,142 --> 00:01:21,230 Une nouvelle ? Un de nos hautboïstes est mort ? 20 00:01:21,564 --> 00:01:22,982 Si seulement... 21 00:01:23,357 --> 00:01:26,068 Nos musiciens de la section des vents 22 00:01:26,235 --> 00:01:28,654 sont avec nous depuis plus de deux ans. 23 00:01:28,863 --> 00:01:30,114 Vous comprenez ? 24 00:01:30,281 --> 00:01:34,493 On ne peut donc les renvoyer qu'avec l'accord du syndicat. 25 00:01:34,702 --> 00:01:36,120 C'est ridicule. 26 00:01:36,537 --> 00:01:38,414 Oublions un peu les règles ! 27 00:01:39,039 --> 00:01:40,499 Je suis d'accord, 28 00:01:40,666 --> 00:01:41,876 mais c'est comme ça. 29 00:01:42,293 --> 00:01:46,172 Hailey, vous êtes très jolie, ce qui ne gâche rien... 30 00:01:46,338 --> 00:01:47,047 Merci. 31 00:01:47,256 --> 00:01:49,884 Vous jouez sans doute à la perfection. 32 00:01:50,050 --> 00:01:52,303 Pas à la perfection, non. 33 00:01:53,095 --> 00:01:54,638 Elle joue avec passion. 34 00:01:55,222 --> 00:01:56,390 C'est l'essentiel. 35 00:01:56,599 --> 00:01:59,643 "La passion, c'est l'essentiel", ça me plaît. 36 00:02:01,228 --> 00:02:03,731 Je ne veux causer aucun problème. 37 00:02:03,898 --> 00:02:05,691 C'était un honneur... 38 00:02:05,858 --> 00:02:09,278 Hailey, non, non. Ne dis pas... 39 00:02:09,445 --> 00:02:10,905 J'ai un plan. 40 00:02:11,238 --> 00:02:14,950 Débutons la saison avec la Huitième Symphonie de Mahler. 41 00:02:15,451 --> 00:02:18,204 Il faudra donc un hautboïste supplémentaire. 42 00:02:18,454 --> 00:02:20,539 La Huitième de Mahler ? 43 00:02:20,789 --> 00:02:25,169 Le programme de cette saison est prêt depuis plus de deux ans. 44 00:02:25,377 --> 00:02:27,671 Mon contrat stipule que j'ai le droit 45 00:02:27,880 --> 00:02:30,508 de faire trois modifications par an. 46 00:02:30,674 --> 00:02:33,761 - Virgil. - J'ai adoré votre Eroica. 47 00:02:34,011 --> 00:02:36,430 Au Philharmonique de Vienne, oui. 48 00:02:36,597 --> 00:02:38,974 C'est Betty Cragdale, la première hautboïste, 49 00:02:39,183 --> 00:02:42,311 qui choisit elle-même les nouveaux hautboïstes. 50 00:02:42,561 --> 00:02:43,979 Betty Cragdale ! 51 00:02:44,146 --> 00:02:47,316 - C'est son orchestre ? - Sûrement pas, non. 52 00:02:47,483 --> 00:02:48,651 Craig G. ! 53 00:02:49,276 --> 00:02:51,862 J'aime bien "Symphomania", ça me plaît. 54 00:02:52,029 --> 00:02:53,823 C'est bien. 55 00:02:54,740 --> 00:02:56,033 Avec le hashtag. 56 00:02:56,575 --> 00:02:57,576 Hein ? 57 00:02:59,370 --> 00:03:01,205 Mais "Le son capill'AIR"... 58 00:03:03,249 --> 00:03:04,834 "Son capill'AIR"... 59 00:03:05,793 --> 00:03:06,877 Non. 60 00:03:08,629 --> 00:03:11,048 Jamais. Jamais, connard ! 61 00:03:11,590 --> 00:03:13,634 Tu m'as entendu, abruti ? Jamais ! 62 00:03:14,885 --> 00:03:15,761 D'accord ? 63 00:03:16,178 --> 00:03:18,138 Jamais, c'est compris ? 64 00:03:20,683 --> 00:03:23,394 Gloria, ce fut un plaisir. 65 00:03:23,978 --> 00:03:24,979 Hailey. 66 00:03:26,188 --> 00:03:28,357 - Mes cheveux font un son ? - Non. 67 00:03:28,649 --> 00:03:29,859 Tu vois ? 68 00:03:31,068 --> 00:03:32,611 Hailey, on y va. 69 00:03:34,530 --> 00:03:35,573 Merci. 70 00:03:35,948 --> 00:03:37,283 Hailey, la porte. 71 00:03:59,369 --> 00:04:02,411 "LA CINQUIÈME CHAISE" 72 00:04:06,353 --> 00:04:07,354 Salut. 73 00:04:07,646 --> 00:04:08,647 Salut. 74 00:04:10,274 --> 00:04:11,150 Il déchire, hein ? 75 00:04:11,984 --> 00:04:14,320 Mike, t'as demandé une croix gammée ? 76 00:04:14,528 --> 00:04:16,447 - Quoi ? - C'est le yin et le yang. 77 00:04:17,031 --> 00:04:18,824 T'inquiète, elle déconnait. 78 00:04:19,617 --> 00:04:21,535 C'est pas facile à faire. 79 00:04:22,119 --> 00:04:24,997 Mais je m'accroche et je vais cartonner. 80 00:04:25,206 --> 00:04:28,834 Dis bonjour à la nouvelle hautboïste du New York Symphony. 81 00:04:29,460 --> 00:04:30,961 - Tu déconnes. - Eh non. 82 00:04:31,170 --> 00:04:34,465 - Je suis la cinquième hautboïste. - Sérieux ? La cinquième ? 83 00:04:34,673 --> 00:04:35,841 Je suis la cinquième ! 84 00:04:36,008 --> 00:04:38,219 Félicitations ! Faut fêter ça. 85 00:04:38,469 --> 00:04:41,096 J'ai une partition à apprendre. Je dois assurer. 86 00:04:41,555 --> 00:04:43,015 T'es la Hendrix du hautbois. 87 00:04:43,182 --> 00:04:45,351 Prends un air assuré et déchire tout. 88 00:04:45,559 --> 00:04:47,478 On dirait une croix gammée. Je suis mort. 89 00:04:47,645 --> 00:04:49,855 Je vais transformer ça en Rubik's Cube. 90 00:05:08,040 --> 00:05:09,333 Mauvais. 91 00:05:09,750 --> 00:05:12,336 - C'était mauvais. - Tu étais distrait. 92 00:05:12,670 --> 00:05:14,547 Même moi, j'ai des jours sans. 93 00:05:14,713 --> 00:05:17,132 Je parlais du Tchaïkovski. 94 00:05:17,675 --> 00:05:19,176 Ce con avait raison. 95 00:05:19,343 --> 00:05:22,596 C'était mon dernier concert et j'ai tout foiré. 96 00:05:23,597 --> 00:05:24,890 Reviens au lit. 97 00:05:25,391 --> 00:05:27,476 T'auras peut-être une deuxième chance. 98 00:05:27,726 --> 00:05:28,978 Tu sais, Cynthia... 99 00:05:29,144 --> 00:05:30,312 Sans toi, 100 00:05:31,021 --> 00:05:34,233 ma vie n'est qu'une lente marche vers la tombe. 101 00:05:34,400 --> 00:05:35,776 C'est très romantique. 102 00:05:36,068 --> 00:05:37,862 Tu dis ça à toutes les filles ? 103 00:05:41,657 --> 00:05:42,867 Partons ensemble. 104 00:05:43,033 --> 00:05:44,618 Je vais quitter Claire. 105 00:05:44,910 --> 00:05:48,080 Donnons-nous une chance. On la mérite. 106 00:05:48,289 --> 00:05:50,124 Pas après ta dernière performance. 107 00:05:50,833 --> 00:05:53,002 - Je t'emmerde. - Rends-nous service. 108 00:05:53,377 --> 00:05:55,212 Arrête de te torturer avec lui. 109 00:05:56,088 --> 00:05:57,965 - Comment ? - Aide-le. 110 00:05:58,174 --> 00:06:02,219 L'aider à détruire ce que j'ai mis vingt ans à construire ? 111 00:06:02,428 --> 00:06:05,139 C'est un connard arrogant, mais il te respecte. 112 00:06:05,389 --> 00:06:07,850 Tu ne le vois pas car tu es aussi un connard arrogant. 113 00:06:08,017 --> 00:06:09,101 Après tout, 114 00:06:09,685 --> 00:06:12,605 tu es le directeur exécutif musical émérite. 115 00:06:12,897 --> 00:06:14,398 Quel nom ridicule. 116 00:06:14,565 --> 00:06:16,692 Peut-être, mais tu as toujours du poids. 117 00:06:17,568 --> 00:06:19,904 Tu n'es pas encore mort. 118 00:06:21,739 --> 00:06:22,698 Si ? 119 00:06:23,157 --> 00:06:24,158 Non. 120 00:06:24,492 --> 00:06:27,328 Je suis encore foutrement en vie. 121 00:06:50,309 --> 00:06:51,977 Tu peux changer de disque ? 122 00:06:52,436 --> 00:06:55,314 Tu joues toujours le même passage. C'est parfait. 123 00:06:55,523 --> 00:06:56,482 Va-t'en. 124 00:07:06,367 --> 00:07:07,743 Ferme-la ! 125 00:07:08,160 --> 00:07:09,286 Désolée, Stan. 126 00:07:44,864 --> 00:07:45,865 Ouais. 127 00:08:33,954 --> 00:08:34,997 Donc... 128 00:08:36,207 --> 00:08:38,751 Tu trouves les mecs tatoués... 129 00:08:39,084 --> 00:08:40,085 canons ? 130 00:08:41,128 --> 00:08:44,632 Absolument. S'ils sont canons sans tatouages. 131 00:08:49,011 --> 00:08:50,012 Excuse-moi. 132 00:08:50,888 --> 00:08:53,599 Je vais aller crever les yeux d'Hailey. 133 00:09:01,440 --> 00:09:02,858 Hé, Rain Man... 134 00:09:03,025 --> 00:09:05,444 Je vais te souffler ma fumée à la gueule 135 00:09:05,611 --> 00:09:07,238 si tu continues ce Mahler. 136 00:09:07,613 --> 00:09:09,698 - Je dois m'entraîner. - Tu dois dormir. 137 00:09:10,115 --> 00:09:11,784 Je suis trop stressée. 138 00:09:13,035 --> 00:09:14,078 Je pourrai pas. 139 00:09:14,245 --> 00:09:17,289 Des milliers d'hautboïstes expérimentés rêvent 140 00:09:17,498 --> 00:09:19,333 de jouer dans l'Orchestre. 141 00:09:26,924 --> 00:09:28,425 C'est Alex ? 142 00:09:29,844 --> 00:09:30,970 Salut. 143 00:09:31,971 --> 00:09:34,640 C'est Lizzie, l'hôtesse de la soirée. 144 00:09:35,015 --> 00:09:36,392 - Quoi ? - Ouais. 145 00:09:36,725 --> 00:09:39,478 Hailey voudrait te rendre ton écharpe, ce soir. 146 00:09:40,729 --> 00:09:43,023 Ça marche, envoie-lui ton adresse. 147 00:09:44,024 --> 00:09:45,025 Adios. 148 00:09:45,609 --> 00:09:47,236 Tu fais chier ! C'est sérieux ? 149 00:09:47,444 --> 00:09:48,863 Oui, c'est sérieux. 150 00:09:49,488 --> 00:09:51,448 C'est son adresse. Vas-y. 151 00:09:52,032 --> 00:09:54,243 Il va croire que c'est un plan cul. 152 00:09:54,451 --> 00:09:56,620 Quelle horreur ! 153 00:09:57,288 --> 00:09:59,790 - Noue-la autour de son cul. - Sérieux ? 154 00:10:07,548 --> 00:10:08,799 Salut. 155 00:10:09,425 --> 00:10:11,844 Ton écharpe. Désolée d'avoir tardé à la rendre. 156 00:10:12,219 --> 00:10:13,512 No problemo. 157 00:10:14,263 --> 00:10:17,016 Je ne dis jamais ça, normalement. 158 00:10:18,017 --> 00:10:19,685 C'est pas ton expression favorite ? 159 00:10:19,894 --> 00:10:21,979 Non, non. Mon expression favorite, c'est... 160 00:10:22,646 --> 00:10:25,733 - À plus dans le bus. - Oui, très cool. 161 00:10:25,983 --> 00:10:27,193 Beaucoup plus, oui. 162 00:10:29,195 --> 00:10:30,321 Alors... 163 00:10:31,322 --> 00:10:32,448 Tu veux entrer 164 00:10:32,781 --> 00:10:35,242 ou t'as d'autres écharpes à rendre ? 165 00:10:35,451 --> 00:10:37,161 Non, c'était la dernière. 166 00:10:38,287 --> 00:10:39,705 - C'est vrai ? - Oui. 167 00:10:40,122 --> 00:10:42,082 Oui, je veux bien entrer. 168 00:10:42,291 --> 00:10:43,375 D'accord. 169 00:10:45,002 --> 00:10:47,713 C'est sympa, chez toi. T'as des colocs ? 170 00:10:47,922 --> 00:10:49,632 Non, je vis seul. 171 00:10:49,924 --> 00:10:53,344 Non, je plaisante, j'en ai. J'aurais pas les moyens. 172 00:10:54,053 --> 00:10:56,096 - Mais ils dorment. - D'accord. 173 00:11:03,103 --> 00:11:03,896 Bon... 174 00:11:12,947 --> 00:11:16,909 Ne crois pas que c'est un plan cul. C'est pas le cas. 175 00:11:17,535 --> 00:11:19,745 Je sais. C'est pas un plan cul. 176 00:11:19,954 --> 00:11:22,498 - C'est une livraison d'écharpe. - J'ai compris. 177 00:11:31,674 --> 00:11:34,260 - Je te présente ma coloc, Addison. - Salut. 178 00:11:34,426 --> 00:11:35,302 Désolée... 179 00:11:37,429 --> 00:11:40,224 Tu fais toujours tes danses de nuit dans le parc ? 180 00:11:40,683 --> 00:11:43,519 Oui. Oh, le lait schlingue. 181 00:11:43,853 --> 00:11:45,396 On dirait du fromage blanc. 182 00:11:45,688 --> 00:11:48,607 Je vois... Tu devrais le jeter, alors. 183 00:11:49,150 --> 00:11:52,444 J'ai essayé mais ça m'a provoqué des haut-le-cœur. 184 00:11:52,945 --> 00:11:55,197 Comme l'autre jour, dans le métro. 185 00:11:55,781 --> 00:11:57,449 C'était dégueu. 186 00:11:58,075 --> 00:11:59,076 Ouais. 187 00:11:59,535 --> 00:12:01,620 Très bien, je vous laisse 188 00:12:02,163 --> 00:12:03,789 vous lécher le visage. 189 00:12:07,209 --> 00:12:09,295 - Désolé. - Elle est sympa. 190 00:12:09,503 --> 00:12:10,337 Ouais... 191 00:12:11,338 --> 00:12:12,840 C'est quoi ? 192 00:12:13,007 --> 00:12:16,093 - C'est de la paille ? - Ça vient de mon anche. 193 00:12:16,552 --> 00:12:17,928 Je devrais m'en aller. 194 00:12:18,262 --> 00:12:20,764 T'es sérieuse ? À cause de ma coloc ? 195 00:12:21,432 --> 00:12:24,143 La top model qui a des haut-le-cœur ? 196 00:12:24,560 --> 00:12:26,687 T'as vraiment l'esprit mal tourné. 197 00:12:26,896 --> 00:12:28,439 Je savais pas. 198 00:12:28,772 --> 00:12:30,566 Reste un peu avec moi. 199 00:12:30,858 --> 00:12:34,820 T'es si tendue que tes épaules touchent tes oreilles. 200 00:12:36,530 --> 00:12:37,531 Oui. 201 00:12:38,407 --> 00:12:40,326 Je fais de longues répétitions. 202 00:12:40,618 --> 00:12:42,495 Je joue au New York Symphony. 203 00:12:43,496 --> 00:12:45,956 Merde, c'est incroyable ! 204 00:12:46,123 --> 00:12:48,167 Je serais tendu aussi, à ta place. 205 00:12:48,459 --> 00:12:50,294 - Oui. - Bois une bière. 206 00:12:52,254 --> 00:12:53,255 Juste une. 207 00:12:54,215 --> 00:12:56,091 D'accord, une seule. 208 00:13:07,478 --> 00:13:08,479 Rodrigo ! 209 00:13:09,396 --> 00:13:10,272 Maestro ! 210 00:13:17,530 --> 00:13:19,573 Sharon, viens avec moi. 211 00:13:19,990 --> 00:13:23,494 Je dois rappeler des donateurs depuis des semaines. 212 00:13:24,203 --> 00:13:26,038 Je ne peux pas, désolée. 213 00:13:26,247 --> 00:13:28,207 - Pardon ? - J'attends le maestro. 214 00:13:29,041 --> 00:13:30,918 L'autre maestro, Rodrigo. 215 00:13:31,544 --> 00:13:33,921 On m'a dit de travailler pour lui. 216 00:13:34,338 --> 00:13:37,466 - Vraiment ? Qui t'a dit ça ? - Gloria. 217 00:13:37,758 --> 00:13:41,053 Mais elle s'occupe de vous trouver un remplaçant. 218 00:13:41,220 --> 00:13:43,556 Me voilà rassuré... 219 00:13:43,722 --> 00:13:45,307 - Sharon ? - Maestro ! 220 00:13:45,641 --> 00:13:46,767 Sharon ! 221 00:13:47,852 --> 00:13:49,520 Je dois le protéger des Rodriguettes. 222 00:13:49,728 --> 00:13:50,521 "Rodriguettes" ? 223 00:13:50,896 --> 00:13:52,815 Voilà, voilà. 224 00:13:53,023 --> 00:13:55,568 Du calme. Pas toi, tu en as déjà plein. 225 00:13:56,235 --> 00:13:58,821 - Maestro ! - Maestro, bonjour. 226 00:13:59,488 --> 00:14:01,657 - Content de vous voir. - Vous aussi. 227 00:14:01,824 --> 00:14:02,741 Non, vous. 228 00:14:03,450 --> 00:14:06,162 J'aime beaucoup faire du vélo aussi. 229 00:14:06,370 --> 00:14:08,414 - Vraiment ? C'est mignon. - Oui. 230 00:14:09,081 --> 00:14:12,376 - Vous étiez jeune, là-dessus. - Elle date d'un an, oui. 231 00:14:14,044 --> 00:14:17,256 - C'est osé, la Huitième de Mahler. - Oui, hein ? 232 00:14:17,464 --> 00:14:19,133 Vous avez des goûts de luxe. 233 00:14:19,341 --> 00:14:21,427 Bien choisi, excellent ! 234 00:14:22,261 --> 00:14:24,889 Si on arrive à trouver du temps, 235 00:14:25,097 --> 00:14:27,558 on pourrait discuter des arrangements. 236 00:14:28,434 --> 00:14:29,435 Oui. 237 00:14:29,935 --> 00:14:33,105 Avec grand plaisir, maestro. J'adorerais, oui. 238 00:14:33,314 --> 00:14:35,858 - Je dois y aller. Au revoir. - Faites place ! 239 00:14:36,066 --> 00:14:37,610 - Merci. - Rodrigo ! 240 00:14:37,818 --> 00:14:39,153 Bande de branleurs ! 241 00:14:39,361 --> 00:14:40,362 Où est l'entrée ? 242 00:14:45,201 --> 00:14:47,620 - Bonjour, maestro. - Mon petit Warren. 243 00:14:47,995 --> 00:14:49,288 L'orchestre s'installe. 244 00:14:50,164 --> 00:14:52,291 - Le plan demandé. - Merci. 245 00:14:52,500 --> 00:14:54,877 Tout le monde sera prêt dans cinq minutes. 246 00:14:55,044 --> 00:14:56,253 Merci beaucoup. 247 00:14:56,504 --> 00:14:59,840 - Cassez la baraque, maestro. - Toi aussi, mon petit Warren. 248 00:15:02,009 --> 00:15:02,968 Belle journée. 249 00:15:04,512 --> 00:15:05,638 J'ai pris le métro. 250 00:15:06,555 --> 00:15:07,806 Charmant voyage. 251 00:15:09,016 --> 00:15:09,975 Cool. 252 00:15:13,604 --> 00:15:16,607 Ils avaient deux sortes. Fruits variés et Bonanza Gourmet. 253 00:15:18,192 --> 00:15:19,151 Bonanza. 254 00:15:19,485 --> 00:15:21,821 - Bonanza. - La reine des graines. 255 00:15:29,537 --> 00:15:30,538 Allez. 256 00:15:31,497 --> 00:15:33,082 - Allez. - Hailey. 257 00:15:33,707 --> 00:15:34,750 Allons-y. 258 00:15:35,918 --> 00:15:36,627 Stressée ? 259 00:15:37,002 --> 00:15:39,088 Non, ça va, nickel. 260 00:15:41,048 --> 00:15:43,175 Il faut que tu assures, d'accord ? 261 00:15:43,425 --> 00:15:46,720 Je ne veux pas passer pour le maillon faible. 262 00:15:47,429 --> 00:15:51,183 Cynthia, on fait une réunion mercredi à 15 h. 263 00:15:51,350 --> 00:15:52,726 Oui, j'ai reçu le mail. 264 00:15:52,977 --> 00:15:55,855 Tu sais que ce connard a fait passer des auditions ? 265 00:15:56,063 --> 00:15:58,566 Il veut remplacer tout le monde ! 266 00:15:58,774 --> 00:16:00,860 - Et on ouvre avec Mahler ? - Salut, André. 267 00:16:01,318 --> 00:16:04,655 Il a été interdit par les Nazis. C'est quoi, le message ? 268 00:16:04,864 --> 00:16:07,616 Ne réfléchis pas trop. Voici mon amie, Hailey. 269 00:16:07,783 --> 00:16:09,618 - Bonjour. - Nouvelle hautboïste. 270 00:16:09,952 --> 00:16:11,287 - Enchanté. - Moi aussi. 271 00:16:12,454 --> 00:16:16,375 Qu'il supprime pas les pauses pipi. Je supporterais pas. 272 00:16:16,792 --> 00:16:20,087 Ce type est un génie, mais quand même... 273 00:16:20,671 --> 00:16:22,131 Wendell ! 274 00:16:22,548 --> 00:16:25,676 Il fait partie du syndicat. Il tient aux pauses pipi. 275 00:16:25,843 --> 00:16:29,180 Moi aussi. Certains maestros ne s'arrêtent pas. 276 00:16:29,430 --> 00:16:30,973 On n'interrompt pas un génie. 277 00:16:31,265 --> 00:16:33,851 T'as encore de cette herbe thaï qu'on avait fumée ? 278 00:16:34,310 --> 00:16:35,394 J'aimerais bien. 279 00:16:35,686 --> 00:16:39,523 En revanche, j'ai des bonnes doses de coke. 280 00:16:39,773 --> 00:16:42,610 - Mélangée à du hash marocain. - Donne-m'en douze. 281 00:16:42,943 --> 00:16:43,944 Merci. 282 00:16:44,528 --> 00:16:45,905 - Salut. - Salut, Dee Dee. 283 00:16:46,071 --> 00:16:48,491 - Voici Hailey, une nouvelle. - Bonjour. 284 00:16:49,241 --> 00:16:51,285 - Félicitations. - Merci. 285 00:16:51,994 --> 00:16:53,579 Tu as l'air stressée. 286 00:16:53,829 --> 00:16:55,831 Tu veux un petit bêtabloquant ? 287 00:16:56,081 --> 00:17:00,127 C'est gratuit. Juste de quoi te détendre un peu. 288 00:17:00,336 --> 00:17:02,087 Non, ça va, merci. 289 00:17:03,547 --> 00:17:05,132 C'est Betty Cragdale. 290 00:17:05,382 --> 00:17:07,259 Je la trouve incroyable. 291 00:17:07,468 --> 00:17:08,886 Je vais me présenter. 292 00:17:11,305 --> 00:17:12,806 Mme Cragdale, bonjour. 293 00:17:13,015 --> 00:17:16,018 Je suis Hailey Rutledge, je vais jouer avec vous. 294 00:17:16,227 --> 00:17:17,686 Je suis hautboïste. 295 00:17:17,895 --> 00:17:19,563 De toute évidence. 296 00:17:20,022 --> 00:17:22,733 C'est un honneur de jouer avec vous. 297 00:17:23,234 --> 00:17:25,736 Ah oui, Hailey Rutledge. 298 00:17:26,070 --> 00:17:27,363 Ça me revient. 299 00:17:27,613 --> 00:17:30,449 La fille sans expérience qui a baisé le maestro 300 00:17:30,658 --> 00:17:32,827 pour être prise comme hautboïste 301 00:17:33,035 --> 00:17:35,621 à la place de centaines de musiciens talentueux. 302 00:17:35,996 --> 00:17:37,748 Je n'ai pas couché avec lui. 303 00:17:38,165 --> 00:17:41,001 Je t'en prie. Moi aussi, j'ai eu des nichons. 304 00:17:41,502 --> 00:17:43,796 Mais je ne jouais pas de hautbois avec. 305 00:17:45,214 --> 00:17:47,299 - À tout à l'heure. - Je dis la vérité. 306 00:17:58,936 --> 00:17:59,937 Bonjour. 307 00:18:32,136 --> 00:18:34,722 Bonjour. 308 00:18:34,930 --> 00:18:37,099 Buenos dias, la famille. Vladimir. 309 00:18:38,726 --> 00:18:40,144 Guten Morgen, Lazlo. 310 00:18:40,352 --> 00:18:42,271 Ça va, mon petit Warren ? 311 00:18:42,605 --> 00:18:44,815 Voici Igor, mon perroquet. 312 00:18:45,691 --> 00:18:47,818 En référence à Igor Stravinsky. 313 00:18:48,027 --> 00:18:49,236 Asseyez-vous. 314 00:18:49,570 --> 00:18:50,571 Merci. 315 00:18:51,197 --> 00:18:53,282 C'est Stravinsky qui a dit : 316 00:18:53,949 --> 00:18:57,495 "Les bons artistes copient, les grands artistes volent." 317 00:18:58,370 --> 00:19:01,916 Ne soyons pas des perroquets. N'imitons pas les autres orchestres. 318 00:19:03,125 --> 00:19:06,879 Nous n'imiterons même pas cet orchestre à son apogée. 319 00:19:07,087 --> 00:19:09,381 Comment ça, "à son apogée" ? 320 00:19:09,590 --> 00:19:13,260 Nous allons voler l'âme des compositeurs 321 00:19:13,511 --> 00:19:15,429 dont nous honorerons la musique. 322 00:19:16,180 --> 00:19:17,473 Bien dit, mon frère. 323 00:19:17,973 --> 00:19:19,975 Merci, mec. Merci. 324 00:19:21,060 --> 00:19:24,605 Bambi, tu peux aller promener Igor Stravinsky ? 325 00:19:24,855 --> 00:19:25,856 Merci. 326 00:19:26,899 --> 00:19:27,900 Igor ! 327 00:19:29,068 --> 00:19:30,611 Ça porte bonheur ! 328 00:19:30,986 --> 00:19:33,489 Ça porte chance. Tout va bien se passer. 329 00:19:33,697 --> 00:19:35,991 Ça porte bonheur. Bien, on va... 330 00:19:36,242 --> 00:19:38,035 Sharon, qu'est-ce que... 331 00:19:38,244 --> 00:19:39,787 Voilà, maestro, c'est propre. 332 00:19:40,079 --> 00:19:41,330 C'est un honneur. 333 00:19:41,997 --> 00:19:43,791 Détends-toi un peu. 334 00:19:44,083 --> 00:19:46,210 S'il te plaît, allez. 335 00:19:49,255 --> 00:19:50,214 Bien. 336 00:19:51,966 --> 00:19:52,967 Mahler. 337 00:19:54,051 --> 00:19:56,512 Oubliez qui est musicien et qui est soliste. 338 00:19:56,679 --> 00:19:58,722 Il n'y a que nous. Des membres égaux. 339 00:20:01,225 --> 00:20:03,143 Faire du violon me manque. 340 00:20:04,979 --> 00:20:06,856 Jouer des instruments à vent aussi. 341 00:20:08,482 --> 00:20:11,235 Jouer de la harpe, quand j'étais à Buenos Aires... 342 00:20:11,402 --> 00:20:13,696 Je n'ai jamais eu ton talent, Caroline. 343 00:20:14,905 --> 00:20:16,949 Nous sommes tous musiciens. 344 00:20:17,116 --> 00:20:18,617 Moi aussi, 345 00:20:18,868 --> 00:20:21,203 et j'ai l'honneur de vous diriger. 346 00:20:21,412 --> 00:20:23,706 Pourrait-on avoir un la 347 00:20:25,124 --> 00:20:27,459 de la part de notre nouvelle collègue, 348 00:20:29,170 --> 00:20:30,713 mademoiselle Rutiledge ? 349 00:20:31,088 --> 00:20:32,214 Rutledge. 350 00:20:32,756 --> 00:20:33,883 Rutledge. 351 00:20:34,216 --> 00:20:35,259 Oui. Vas-y. 352 00:20:56,989 --> 00:20:58,240 Bravo... 353 00:21:00,910 --> 00:21:02,119 Maintenant, au travail. 354 00:21:02,995 --> 00:21:05,080 Prêts ? Et... 355 00:21:17,426 --> 00:21:18,636 Attendez. 356 00:21:19,929 --> 00:21:20,930 Bien. 357 00:21:23,599 --> 00:21:26,060 Intéressant, non ? C'est normal, au début. 358 00:21:26,227 --> 00:21:27,436 On réessaie. 359 00:21:51,669 --> 00:21:52,670 Bien. 360 00:21:53,379 --> 00:21:54,797 Vous vous lâchez un peu. 361 00:21:59,343 --> 00:22:01,762 D'abord fortissimo, ensuite, forte. 362 00:22:05,891 --> 00:22:09,728 Attention à la 14, avec la levée. Accentuez davantage. 363 00:22:20,698 --> 00:22:23,492 Les cors, on va la refaire. 364 00:22:30,958 --> 00:22:32,001 Betty ? 365 00:22:32,376 --> 00:22:33,502 Oui, maestro ? 366 00:22:34,128 --> 00:22:36,922 À la mesure 39, essaie d'être plus douce. 367 00:22:37,131 --> 00:22:41,051 Garde la même profondeur mais passe en legato. 368 00:22:41,510 --> 00:22:42,678 Très bien, maestro. 369 00:22:43,220 --> 00:22:45,556 - D'accord. - Tu joues avec cette anche ? 370 00:22:46,348 --> 00:22:47,433 Oui. 371 00:22:48,267 --> 00:22:49,727 - D'accord. - Prêts ? 372 00:23:07,244 --> 00:23:09,538 Intéressant. On croirait entendre Igor. 373 00:23:10,498 --> 00:23:11,832 Reprenons. 374 00:23:12,541 --> 00:23:15,503 Restons concentrés. C'est bon ? 375 00:23:15,711 --> 00:23:16,629 Prêts ? 376 00:23:30,142 --> 00:23:31,977 - Bordel de merde ! - Quel vocabulaire ! 377 00:23:32,144 --> 00:23:32,812 Pardon. 378 00:23:38,859 --> 00:23:41,237 Ça ne m'était jamais arrivé. 379 00:23:41,695 --> 00:23:44,615 J'ai les mains moites. Reprenons. 380 00:23:52,122 --> 00:23:55,000 Maestro, on doit faire une pause. 381 00:23:55,376 --> 00:23:56,710 Exact, mon petit Warren. 382 00:23:57,127 --> 00:23:58,420 Faisons une pause. 383 00:23:59,672 --> 00:24:01,048 Faisons tous une pause. 384 00:24:01,715 --> 00:24:03,884 Oublions un peu Mahler. 385 00:24:06,262 --> 00:24:10,057 Ce n'est pas un bon choix pour l'ouverture de la saison. 386 00:24:10,516 --> 00:24:12,017 Sharon ? 387 00:24:13,727 --> 00:24:14,353 Oui ? 388 00:24:14,728 --> 00:24:17,523 Imprime-nous la Marche Hongroise de Berlioz. 389 00:24:17,731 --> 00:24:20,985 - Tout de suite. - Merci. Et donne-moi un cure-dents. 390 00:24:21,902 --> 00:24:23,654 La Marche Hongroise. 391 00:24:23,904 --> 00:24:25,990 - Pas de cinquième hautbois. - Je sais. 392 00:24:27,908 --> 00:24:29,994 Pavel, tu peux m'enlever tout ça ? 393 00:24:30,828 --> 00:24:31,912 Enlève tout. 394 00:24:40,337 --> 00:24:41,589 Merci, mon chou. 395 00:24:45,843 --> 00:24:47,720 Formidable, cette répétition... 396 00:24:48,012 --> 00:24:49,221 On joue Mahler... 397 00:24:49,889 --> 00:24:52,850 - On oublie Mahler... - Il a eu le mérite d'essayer. 398 00:24:53,434 --> 00:24:55,311 J'ai adoré le coup du perroquet. 399 00:24:55,519 --> 00:24:58,230 J'aurais dû y penser. C'est du génie. 400 00:24:58,397 --> 00:25:01,150 Je crois que Cliburn avait fait la même chose 401 00:25:01,317 --> 00:25:03,444 avec un vautour vivant. 402 00:25:03,611 --> 00:25:05,613 Vous êtes un grand chef d'orchestre. 403 00:25:05,779 --> 00:25:08,282 Le sarcasme et la jalousie ne vous vont pas. 404 00:25:08,449 --> 00:25:11,118 C'est vrai. Je ne vous le fais pas dire. 405 00:25:11,285 --> 00:25:14,121 Je suis un grand chef d'orchestre ! 406 00:25:14,288 --> 00:25:17,958 Alors, qu'est-ce que je fous dans le public ? 407 00:25:19,376 --> 00:25:22,671 Vous devriez renommer sa campagne : 408 00:25:23,506 --> 00:25:25,132 "L'échec capill'AIR". 409 00:26:11,262 --> 00:26:13,681 Adaptation : Laëtitia Delcroix 410 00:26:13,889 --> 00:26:16,308 Sous-titrage : Vdm