1 00:00:54,785 --> 00:00:56,495 Знаю, о чём ты думаешь. 2 00:00:56,662 --> 00:01:00,032 Как так, Тор в клетке? Как до такого дошло? 3 00:01:00,207 --> 00:01:01,997 Видишь ли; порой чтобы выудить 4 00:01:02,084 --> 00:01:03,884 из кого-то ответы, надо попасть в плен. 5 00:01:05,212 --> 00:01:08,332 Долго рассказывать. В общем, я в некотором роде герой. 6 00:01:09,800 --> 00:01:12,100 Бывал на Земле неоднократно. 7 00:01:12,553 --> 00:01:15,633 Сражался с роботами, пару раз спас эту планету. 8 00:01:15,931 --> 00:01:17,561 Потом искал по всему космосу 9 00:01:17,641 --> 00:01:20,561 магические цветастые камни бесконечности. 10 00:01:21,353 --> 00:01:23,853 Но тщетно. 11 00:01:24,023 --> 00:01:28,063 И в скитаниях вышел я на след алчущих всеобщей погибели. 12 00:01:28,235 --> 00:01:30,905 Он-то и привёл меня к тебе. В эту клетку. 13 00:01:32,615 --> 00:01:33,905 Рад знакомству. 14 00:01:39,997 --> 00:01:41,747 Как думаешь, нас долго тут продержат? 15 00:01:55,805 --> 00:01:59,476 Тор, сын Одина. 16 00:02:00,018 --> 00:02:03,318 Суртур! Нет, ну каков паразит - 17 00:02:03,480 --> 00:02:04,570 всё ещё живой! 18 00:02:05,190 --> 00:02:08,900 Думал, отец тебя прибил лет эдак с полмиллиона назад. 19 00:02:09,069 --> 00:02:10,699 Я бессмертен. 20 00:02:10,862 --> 00:02:12,622 Покуда не не исполню предначертания 21 00:02:12,781 --> 00:02:15,041 и не покончу с Асгардом. 22 00:02:15,200 --> 00:02:16,700 Забавно, бывают же совпадения. 23 00:02:16,868 --> 00:02:19,158 В последнее время мне всё снится кошмар 24 00:02:19,329 --> 00:02:21,579 Асгард полыхает, всё в руинах, 25 00:02:21,748 --> 00:02:24,538 и демон Суртур в центре этого пекла. 26 00:02:24,709 --> 00:02:28,549 Ты предвидел Рагнарёк, гибель Асгарда... 27 00:02:28,713 --> 00:02:30,583 - Великое предвозвещение. - Секунду. 28 00:02:31,007 --> 00:02:32,007 Погоди. 29 00:02:33,510 --> 00:02:36,350 Я сейчас мигом обернусь. 30 00:02:36,513 --> 00:02:39,353 Только бы не потерять нить разговора. 31 00:02:42,018 --> 00:02:45,228 Так говоришь, Рагнарёк. С этого места можно поподробнее? 32 00:02:45,397 --> 00:02:47,397 Пробил мой час. 33 00:02:47,566 --> 00:02:50,696 Когда мой венец воссоединится с Вечным пламенем, 34 00:02:50,861 --> 00:02:53,531 я вновь обрету былую мощь. 35 00:02:53,697 --> 00:02:55,947 Вознесусь выше горных вершин, 36 00:02:56,116 --> 00:02:58,696 дабы вонзить свой меч в сердце Асгарда. 37 00:02:58,869 --> 00:03:01,409 Постой. Ещё секундочку. 38 00:03:01,580 --> 00:03:04,500 Клянусь, я ни при чём. Оно само, честное слово. 39 00:03:04,666 --> 00:03:06,246 Прости, не хотел. 40 00:03:07,252 --> 00:03:08,882 Итак, позволь уточнить. 41 00:03:09,045 --> 00:03:12,675 Значит, свою корону ты кидаешь в Вечный пламень, 42 00:03:12,841 --> 00:03:15,221 и вот ты уже ростом с большой сарай. 43 00:03:15,385 --> 00:03:16,545 С гору! 44 00:03:16,720 --> 00:03:19,770 А этот Пламень - огонь, что Один хранит в Асгарде? 45 00:03:19,931 --> 00:03:22,481 Одина нет в Асгарде. 46 00:03:22,642 --> 00:03:26,562 И в твоё отсутствие трон остался без защиты. 47 00:03:26,730 --> 00:03:28,570 Ладно, ну, а где твоя корона? 48 00:03:28,732 --> 00:03:31,782 Так вот же она. Источник моей силы! 49 00:03:32,152 --> 00:03:35,532 О, так это корона! А я думал, ты себе брови сделал. 50 00:03:35,697 --> 00:03:36,867 Это корона. 51 00:03:37,032 --> 00:03:40,542 Да не суть. Получается мне чтобы предотвратить Рагнарек, 52 00:03:40,702 --> 00:03:42,502 нужно сорвать её с твоей головы. 53 00:03:43,663 --> 00:03:46,283 Ранарёк уже начался. 54 00:03:46,458 --> 00:03:48,378 Тебе его не остановить. 55 00:03:57,969 --> 00:04:01,059 Мы оба предназначены Асгарду судьбой. 56 00:04:01,223 --> 00:04:04,813 Все погибнут, все сгорит. 57 00:04:04,976 --> 00:04:06,686 Звучит занятно. 58 00:04:06,853 --> 00:04:08,683 Нет, лично я бы не отказался посмотреть; 59 00:04:08,856 --> 00:04:11,356 как ты спалишь планету и вымахаешь в колосса. 60 00:04:11,943 --> 00:04:14,203 Но придётся прибегнуть к варианту Б. 61 00:04:14,362 --> 00:04:16,112 Я освобождаюсь от цепей, 62 00:04:16,280 --> 00:04:20,160 сшибаю тиару с твоей башки и заныкиваю в Асгарде. Идёт? 63 00:04:20,326 --> 00:04:23,286 Противиться судьбе - Рагнарёку? 64 00:04:23,454 --> 00:04:24,704 Какой смысл? 65 00:04:24,914 --> 00:04:28,374 Да просто страсть у меня к геройству. 66 00:04:33,339 --> 00:04:35,429 Нестыковочка. Прости, поторопился чуток. 67 00:04:37,218 --> 00:04:38,678 И сейчас! 68 00:04:43,182 --> 00:04:46,852 Ты делаешь большую ошибку, Одинсон. 69 00:04:47,019 --> 00:04:49,649 Вся моя жизнь состоит из больших ошибок. 70 00:04:51,399 --> 00:04:54,069 Но в итоге всё как-то складывается. 71 00:06:12,897 --> 00:06:16,607 Хеймдалл, прости, что пропадал. Но ты не мог бы меня вытащить? 72 00:06:18,112 --> 00:06:19,532 Хеймдалл? 73 00:06:20,531 --> 00:06:22,411 Хеймдалл был тупицей! 74 00:06:22,574 --> 00:06:24,534 Этот пост - золотая жила. 75 00:06:25,452 --> 00:06:26,952 Конечно, работа не из лёгких, 76 00:06:27,121 --> 00:06:29,041 но какие преимущества! 77 00:06:29,206 --> 00:06:33,456 Биврёст даёт мне доступ к благам всех девяти миров. 78 00:06:33,627 --> 00:06:35,917 Ко всему, чего душа пожелает. 79 00:06:37,339 --> 00:06:38,589 Представляю... 80 00:06:40,759 --> 00:06:42,089 ...мой арсенал. 81 00:06:44,096 --> 00:06:45,926 А вот это мои любимчики. 82 00:06:46,098 --> 00:06:49,638 Раздобыл по случаю в мидгардском Техасе. 83 00:06:49,810 --> 00:06:52,850 Даже окрестил их Кап и Пут. 84 00:06:53,939 --> 00:06:56,069 Потому что когда они вместе... 85 00:06:57,067 --> 00:06:58,317 всем капут. 86 00:07:17,379 --> 00:07:19,299 Хеймдал, давай. 87 00:07:39,443 --> 00:07:40,493 Лежать! 88 00:07:42,237 --> 00:07:45,117 Хеймдалл! Меня тут скоро поджарят! 89 00:07:45,657 --> 00:07:46,987 Хеймдалл? 90 00:07:48,535 --> 00:07:49,535 Скурдж? 91 00:07:52,790 --> 00:07:54,170 Это важно? 92 00:08:01,131 --> 00:08:03,051 Девочки, вы созданы для удовольствия. 93 00:08:29,005 --> 00:08:33,405 ТОР: РАГНАРЁК 94 00:08:56,146 --> 00:08:57,156 Девочки! 95 00:08:58,982 --> 00:09:02,822 Так-так-так. Кто же это нас почтил? 96 00:09:02,986 --> 00:09:06,786 Распугал мне тут всех гостей, изгадил боевой пост мозгами. 97 00:09:06,948 --> 00:09:07,948 Ты кто? 98 00:09:08,032 --> 00:09:11,202 Ну, вспоминай. Я Скурдж. Воевали вместе в Анахэм. 99 00:09:11,369 --> 00:09:13,619 А, да. А где Хеймдалл? 100 00:09:14,122 --> 00:09:16,792 Предатель? Кто знает? Объявлен врагом трона. 101 00:09:17,333 --> 00:09:18,583 Предатель? 102 00:09:18,752 --> 00:09:21,342 Да, понимаешь, Один обвинил Хеймдалла в пренебрежении долгом. 103 00:09:21,504 --> 00:09:23,424 Но тот сбежал до суда. 104 00:09:23,590 --> 00:09:25,910 Пойди найди того, кто видит всё во Вселенной. 105 00:09:25,967 --> 00:09:26,967 Ну да. 106 00:09:27,051 --> 00:09:29,591 Эй, стой. Я должен объявить о твоём прибытии. 107 00:09:53,578 --> 00:09:55,248 Что за чертовщина? 108 00:10:03,129 --> 00:10:05,959 О, брат мой, прощай. 109 00:10:06,132 --> 00:10:07,512 Я угасаю. 110 00:10:08,259 --> 00:10:10,389 Ну что ж ты, глупый? Не послушал. 111 00:10:10,553 --> 00:10:11,603 Прости. 112 00:10:11,763 --> 00:10:12,803 Леди Сиф! Лекари! 113 00:10:12,972 --> 00:10:14,102 Кто-нибудь помогите! 114 00:10:14,891 --> 00:10:16,311 Прости меня, брат мой. 115 00:10:17,060 --> 00:10:18,230 Держись, всё хорошо. 116 00:10:18,436 --> 00:10:21,806 Прости за Землю. Что рвался к господству. 117 00:10:21,981 --> 00:10:23,321 Я знаю, ты правил бы ею достойно. 118 00:10:23,483 --> 00:10:26,323 За ту бучу из-за Тессеракта. 119 00:10:26,653 --> 00:10:28,283 - Просто не удержался. - Я знаю. 120 00:10:28,446 --> 00:10:29,646 Я ж бог озорства. 121 00:10:29,823 --> 00:10:31,663 Да, плут из плутов! 122 00:10:31,950 --> 00:10:34,530 Прости, что превратил тебя в гадкую жабу. 123 00:10:34,702 --> 00:10:36,122 Это была чудесная шутка. 124 00:10:36,371 --> 00:10:38,412 Да, то-то была потеха. 125 00:10:38,582 --> 00:10:40,792 Ты спаситель Асгарда. 126 00:10:40,960 --> 00:10:42,790 - Восславишь меня? - А как же. 127 00:10:42,962 --> 00:10:44,212 В камне увековечишь? 128 00:10:44,380 --> 00:10:46,090 Изваяем огромную статую. 129 00:10:46,257 --> 00:10:49,137 В шлеме. Только с двумя рогами который. 130 00:10:50,052 --> 00:10:52,262 Отец всё узнает. Поверь, он простит. 131 00:10:52,680 --> 00:10:54,140 Я сделал это для тебя. 132 00:10:55,015 --> 00:10:58,025 Я сделал это для тебя. 133 00:11:06,569 --> 00:11:08,859 Нет! 134 00:11:12,450 --> 00:11:15,280 И вот Локи пал от страшных ран, 135 00:11:15,453 --> 00:11:17,373 отдал за нас свою жизнь. 136 00:11:17,538 --> 00:11:20,208 Дав отпор злокозненным эльфам, 137 00:11:20,374 --> 00:11:22,174 принёс мир всему сущему. 138 00:11:22,334 --> 00:11:24,634 Локи, сын мой, 139 00:11:25,296 --> 00:11:29,136 сколько ж лун тому я нашёл тебя на заснеженном поле брани? 140 00:11:29,842 --> 00:11:32,382 Но разве я мог распознать в этом мальце 141 00:11:32,553 --> 00:11:34,843 Асгардского спасителя? Нет. 142 00:11:35,014 --> 00:11:39,524 Ты предстал предо мной маленькой льдинкой 143 00:11:40,311 --> 00:11:43,521 растопившей сердце старика. 144 00:11:45,775 --> 00:11:48,485 Браво! Браво! Блестяще! 145 00:11:53,240 --> 00:11:54,280 Отец. 146 00:11:55,326 --> 00:11:56,376 Вот чёрт. 147 00:11:56,827 --> 00:11:59,037 Мой сын Тор вернулся! 148 00:11:59,205 --> 00:12:00,705 Поприветствуем моего мальчика. 149 00:12:02,416 --> 00:12:04,096 Занятная пьеса. Что за опус? 150 00:12:04,251 --> 00:12:08,341 «Сказание о Локи Асгардском». Люди хотят чтить его память. 151 00:12:08,506 --> 00:12:09,806 Это правильно. 152 00:12:09,965 --> 00:12:11,305 И статуя что надо. 153 00:12:11,467 --> 00:12:13,779 Истукан посимпатичней оригинала. 154 00:12:13,803 --> 00:12:15,683 Не такой пронырливый и сальный, что ли. 155 00:12:16,931 --> 00:12:18,761 Ты знаешь, что это? 156 00:12:19,683 --> 00:12:22,643 О, корона Суртура, оружие, причём грозное! 157 00:12:22,812 --> 00:12:24,372 Брось в хранилище, 158 00:12:24,522 --> 00:12:27,732 а то, неровен час, братится чудовищем да спалит нас. 159 00:12:28,984 --> 00:12:30,404 Спасибо, милая. 160 00:12:30,986 --> 00:12:33,786 Ты теперь обратно в Мидгард? 161 00:12:34,031 --> 00:12:35,071 Нет. 162 00:12:35,616 --> 00:12:38,286 В последнее время всё снится один сон. 163 00:12:38,452 --> 00:12:41,242 Что ни ночь, наш Асгард сгорает до тла. 164 00:12:41,414 --> 00:12:42,544 Что сны - лишь грёзы, игра 165 00:12:42,706 --> 00:12:44,666 разгорячённого воображения. 166 00:12:44,834 --> 00:12:45,834 Допускаю. 167 00:12:45,919 --> 00:12:47,999 Но я решил разобраться в чём дело. 168 00:12:48,088 --> 00:12:52,138 И обнаружил, что в девяти мирах царих хаос. 169 00:12:52,300 --> 00:12:55,260 Недруги Асгарда сговариваются как нас изничтожить. 170 00:12:55,429 --> 00:12:58,349 Пока бог Один - всеотец и хранитель миров 171 00:12:58,515 --> 00:13:01,265 восседает тут в банном халате и жуёт виноград. 172 00:13:01,435 --> 00:13:03,685 Да, но мы не посягаем на права соседей. 173 00:13:03,854 --> 00:13:06,854 Да, конечно. Особенно, права быть истреблённым. 174 00:13:08,608 --> 00:13:10,688 Верно. И потом, я безумно занят. 175 00:13:10,861 --> 00:13:11,861 Смотришь пьесу. 176 00:13:12,028 --> 00:13:13,938 Заседания, встречи Совета безопасности. 177 00:13:14,114 --> 00:13:15,954 - То есть ты вынуждаешь меня, да? - На что? 178 00:13:20,162 --> 00:13:23,912 Возвращаясь ко мне, Мьёльнир пробьёт любую преграду. 179 00:13:24,082 --> 00:13:25,542 Даже твоё лицо. 180 00:13:25,709 --> 00:13:27,959 Ты что, ополоумел? Не сносить тебе головы. 181 00:13:28,128 --> 00:13:30,638 Тогда увидимся в преисподней, братец. 182 00:13:32,174 --> 00:13:33,514 Всё! Хватит! Хватит! 183 00:13:43,602 --> 00:13:44,602 Прибыл гость! 184 00:13:45,562 --> 00:13:46,772 Top... 185 00:13:47,564 --> 00:13:48,944 - Одинсон. - Нет. 186 00:13:50,984 --> 00:13:52,944 Одно поручение. Всего одно! 187 00:13:54,988 --> 00:13:56,108 Где Один? 188 00:13:56,281 --> 00:14:00,071 Вот что тебе неймётся? Без тебя было так прекрасно. 189 00:14:00,243 --> 00:14:02,913 Асгард процветал. Ты все испортил. 190 00:14:03,371 --> 00:14:05,211 - Спроси их. - Где отец? Ты убил его? 191 00:14:05,248 --> 00:14:07,768 Ты получил что хотел - свою независимость. 192 00:14:08,293 --> 00:14:10,713 Ну, хватит! Я скажу тебе где он. 193 00:14:18,737 --> 00:14:21,437 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ 194 00:14:22,849 --> 00:14:24,849 Вот здесь я его оставил. 195 00:14:26,561 --> 00:14:29,332 На тротуаре или в том здании, что сейчас сносят, 196 00:14:29,356 --> 00:14:30,486 великий стратег? 197 00:14:30,565 --> 00:14:31,775 Откуда ж я знал? 198 00:14:31,858 --> 00:14:33,503 Я не ведун, чтобы будущее видеть. 199 00:14:33,527 --> 00:14:35,447 Да брось, тебе бы метлу между ног. 200 00:14:35,946 --> 00:14:37,826 Я не могу поверить, что ты жив. 201 00:14:37,989 --> 00:14:40,989 Я тебя оплакивал! Скорбел по тебе, убивался. 202 00:14:41,326 --> 00:14:42,706 Я польщён. 203 00:14:42,869 --> 00:14:43,869 Спроси его. 204 00:14:44,037 --> 00:14:45,757 Здрасьте! Можно с вами сфотографироваться? 205 00:14:45,872 --> 00:14:46,872 Конечно. 206 00:14:48,166 --> 00:14:49,666 Соображай, где он может быть. 207 00:14:50,669 --> 00:14:51,669 Господи. 208 00:14:51,753 --> 00:14:53,153 Джейн вас бросила, печально. 209 00:14:53,964 --> 00:14:55,715 Это кто ещё кого бросил. 210 00:14:56,092 --> 00:14:58,012 Я сам, может, собирался. 211 00:15:00,596 --> 00:15:01,976 Ты чего, что за фокусы? 212 00:15:02,348 --> 00:15:03,358 Это не я. 213 00:15:07,687 --> 00:15:08,687 Локи. 214 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 177 А; БЛЕКЕР СТРИТ 215 00:15:33,713 --> 00:15:35,753 Тор Одинсон. 216 00:15:46,225 --> 00:15:47,855 Громовержец. 217 00:15:48,978 --> 00:15:50,568 Зонтик можно опустить. 218 00:16:08,164 --> 00:16:10,254 А что, на Земле колдуны завелись? 219 00:16:16,422 --> 00:16:18,382 Мы зовёмся мастера мистических искусств. 220 00:16:18,466 --> 00:16:19,466 Оставь как есть. 221 00:16:20,635 --> 00:16:23,345 Ладно, колдун, кто ты? И чего ты хочешь? 222 00:16:23,805 --> 00:16:27,855 Моё имя доктор Стивен Стрэндж, и у меня к тебе пара вопросов. 223 00:16:28,101 --> 00:16:29,101 Присядь. 224 00:16:34,190 --> 00:16:35,270 Чаю? 225 00:16:37,819 --> 00:16:39,029 Я не пью чай. 226 00:16:39,195 --> 00:16:40,405 Ну, а что ты пьёшь? 227 00:16:40,571 --> 00:16:41,781 Только не чай. 228 00:16:44,992 --> 00:16:48,742 В общем, я веду учёт личностей и существ из других миров, 229 00:16:48,913 --> 00:16:50,313 что могут быть опасны для нашего. 230 00:16:50,373 --> 00:16:54,083 Боюсь, твой сводный брат Локи входит в этот список. 231 00:16:54,460 --> 00:16:56,170 Понятное дело. 232 00:16:58,756 --> 00:17:00,506 Тогда зачем он здесь. 233 00:17:00,675 --> 00:17:02,305 Мы разыскиваем отца. 234 00:17:02,802 --> 00:17:06,013 То есть, если я расскажу где сейчас Один, 235 00:17:06,181 --> 00:17:08,511 вы все без промедлений вернётесь в Асгар? 236 00:17:08,684 --> 00:17:09,684 Без промедлений. 237 00:17:09,852 --> 00:17:11,182 Чудесно. Тогда помогу. 238 00:17:11,562 --> 00:17:13,562 Если знаешь где он, мог бы просто позвонить. 239 00:17:14,231 --> 00:17:16,591 Он настоятельно просил его не беспокоить 240 00:17:16,733 --> 00:17:18,773 Объяснив это тем, что предпочитает изгнание. 241 00:17:20,737 --> 00:17:23,037 К тому же у тебя нет телефона. 242 00:17:23,490 --> 00:17:25,110 Да, так и не завёл. 243 00:17:25,284 --> 00:17:27,924 Но мог бы и скинуть на электронную почту. Слышал про имейл? 244 00:17:28,036 --> 00:17:29,876 - A y тебя есть компьютер? - Нет, на кой мне? 245 00:17:31,248 --> 00:17:33,878 Ну, так вот, мой отец уже не в изгнании. 246 00:17:34,042 --> 00:17:36,792 Сообщишь где он, заберу домой. 247 00:17:36,962 --> 00:17:38,832 С радостью. Он в Норвегии. 248 00:17:39,548 --> 00:17:45,098 Надо проверить, не нуждается ли заклинание в поправке на асгардскую специфику. 249 00:17:45,804 --> 00:17:46,844 Точно не нуждается. 250 00:17:47,806 --> 00:17:48,936 А можно без этого? 251 00:17:54,772 --> 00:17:56,182 Дай-ка... Мне бы... 252 00:17:58,317 --> 00:18:01,197 Я позаимствую прядь волос? 253 00:18:01,361 --> 00:18:04,151 Для ясности, мои волосы неприкасаемы. 254 00:18:12,873 --> 00:18:14,163 Дошли бы пешком. 255 00:18:16,919 --> 00:18:18,629 Он тебя ждёт. 256 00:18:18,796 --> 00:18:20,006 Ну, ладно. 257 00:18:20,172 --> 00:18:21,632 И зонтик не забудь. 258 00:18:21,799 --> 00:18:22,969 Ладно. 259 00:18:30,766 --> 00:18:31,856 Извини. 260 00:18:34,353 --> 00:18:36,103 Порядок. 261 00:18:36,897 --> 00:18:38,567 Хорошо было бы, не забыть и брата. 262 00:18:39,525 --> 00:18:41,025 О, да-да. 263 00:18:46,281 --> 00:18:49,401 Я падал во тьме 30 минут! 264 00:18:50,452 --> 00:18:52,202 Ну, уж с ним ты точно справишься. 265 00:18:52,246 --> 00:18:54,786 Да, не впервой. Спасибо большое за помощь. 266 00:18:54,957 --> 00:18:55,957 Удачи. 267 00:18:56,041 --> 00:18:58,121 Справишься? Кто это? 268 00:18:58,961 --> 00:18:59,961 Локи. 269 00:19:00,045 --> 00:19:01,439 Возомнил себя чародеем? 270 00:19:01,463 --> 00:19:03,149 Ну, погоди, второсортный чернокнижник. 271 00:19:03,173 --> 00:19:04,173 Пока-пока. 272 00:19:29,659 --> 00:19:30,749 Отец. 273 00:19:32,412 --> 00:19:34,992 Дивное место. Какой простор. 274 00:19:40,295 --> 00:19:41,875 Это мы, отец. 275 00:19:45,133 --> 00:19:46,753 Сыновья. 276 00:19:47,802 --> 00:19:49,052 А я вот всё жду... 277 00:19:49,429 --> 00:19:50,869 Знаю. Вернёмся с нами домой. 278 00:19:51,473 --> 00:19:52,803 Домой? Да. 279 00:19:54,601 --> 00:19:56,771 Твоя мать зовёт меня. 280 00:19:59,272 --> 00:20:00,272 Вы слышите. 281 00:20:02,317 --> 00:20:03,857 Локи, сними заклятие. 282 00:20:06,529 --> 00:20:09,159 Но ведь у меня не сразу вышло его разбить. 283 00:20:09,324 --> 00:20:10,824 Фригга бы тобой гордилась. 284 00:20:10,992 --> 00:20:12,752 Идёмте посидим, пока есть время. 285 00:20:20,210 --> 00:20:21,840 Я знаю, мы подвели тебя. 286 00:20:22,045 --> 00:20:23,425 Но всё поправимо. 287 00:20:24,089 --> 00:20:25,429 Я вас подвёл. 288 00:20:26,424 --> 00:20:28,674 Он вот-вот грянет. Рагнарёк. 289 00:20:29,302 --> 00:20:32,012 Не будет Рагнарёка. Я усмирил Суртура. 290 00:20:32,680 --> 00:20:33,730 Нет, 291 00:20:34,265 --> 00:20:36,345 он уже начался. Она явится. 292 00:20:37,644 --> 00:20:40,814 Та, что во мраке ждёт моей кончины. Я чувствую, что угасаю. 293 00:20:43,817 --> 00:20:45,317 Сдержать её я более не в силах. 294 00:20:45,902 --> 00:20:47,442 Отец, у неё есть имя? 295 00:20:48,154 --> 00:20:51,074 Богиня смерти. Хела. 296 00:20:52,158 --> 00:20:53,708 Моё первое дитя. 297 00:20:54,828 --> 00:20:55,828 Ваша сестра. 298 00:20:58,915 --> 00:21:00,665 Наша кто? 299 00:21:03,128 --> 00:21:05,968 Её ненасытность стала неудержимой. 300 00:21:07,132 --> 00:21:11,422 Так что мне пришлось запереть её, держать в узде. 301 00:21:12,595 --> 00:21:15,725 Она черпает свою силу в Асгарде. 302 00:21:16,933 --> 00:21:20,563 Там её мощь становится беспредельной. 303 00:21:21,146 --> 00:21:23,500 Кем бы она ни была, мы управимся c ней втроём. 304 00:21:23,524 --> 00:21:24,524 Нет, не сможем. 305 00:21:25,818 --> 00:21:27,818 Мой путь в этом мире окончен. 306 00:21:27,987 --> 00:21:29,447 Здесь я вам не помощник. 307 00:21:31,949 --> 00:21:33,539 Возлюбленные сыновья. 308 00:21:36,245 --> 00:21:37,745 Взгляните туда. 309 00:21:41,667 --> 00:21:43,337 Запомните это место. 310 00:21:44,879 --> 00:21:46,379 Дом. 311 00:22:26,212 --> 00:22:27,302 Брат мой... 312 00:22:35,096 --> 00:22:37,806 Это на твоей совести. 313 00:23:20,266 --> 00:23:21,596 Значит отошёл. 314 00:23:25,271 --> 00:23:27,611 Жаль, не успела проститься с ним. 315 00:23:28,065 --> 00:23:29,605 Ты, должно быть, Хела. 316 00:23:31,277 --> 00:23:32,568 Я Тор, сын Одина. 317 00:23:32,904 --> 00:23:36,234 Неужели? Не похож нисколько. 318 00:23:36,700 --> 00:23:38,450 Быть может, мы с тобой договоримся? 319 00:23:38,618 --> 00:23:40,498 Вот этот похож. 320 00:23:42,497 --> 00:23:43,577 На колени. 321 00:23:43,749 --> 00:23:45,089 Прошу прощения? 322 00:23:49,421 --> 00:23:50,971 На колени. 323 00:23:54,176 --> 00:23:55,926 Перед своей царицей. 324 00:23:57,220 --> 00:23:58,600 Ещё чего! 325 00:24:09,316 --> 00:24:11,436 Это невозможно. 326 00:24:12,569 --> 00:24:16,239 Родной, для меня нет ничего невозможного. 327 00:24:36,176 --> 00:24:37,346 Верните нас назад! 328 00:24:37,511 --> 00:24:38,511 Нет! 329 00:24:47,604 --> 00:24:48,684 Локи! 330 00:25:35,777 --> 00:25:37,417 Кто такая? Что ты сделала с Тором? 331 00:25:42,535 --> 00:25:43,695 Я Хела. 332 00:25:45,955 --> 00:25:47,615 Я так, уборщик. 333 00:25:49,041 --> 00:25:52,211 Вижу, ты парень смышлёный. Знаешь, на чьей стороне сила. 334 00:25:55,173 --> 00:25:56,973 Значит станешь служить мне. 335 00:28:08,348 --> 00:28:09,928 Ты боец? 336 00:28:10,726 --> 00:28:12,096 Или кусок мяса? 337 00:28:12,644 --> 00:28:14,194 Я обычный путник. 338 00:28:14,855 --> 00:28:16,275 Он кусок мяса. 339 00:28:16,440 --> 00:28:17,570 На колени. 340 00:29:00,526 --> 00:29:01,776 Этот мой. 341 00:29:10,994 --> 00:29:12,124 Стоять! 342 00:29:20,921 --> 00:29:22,131 Стоять! 343 00:29:24,383 --> 00:29:25,473 Этот мой. 344 00:29:25,634 --> 00:29:28,854 Так что, чтоб его забрать, придётся убить меня. 345 00:29:29,012 --> 00:29:30,432 Но он и так уже у нас. 346 00:29:32,224 --> 00:29:35,064 Что ж, ладно. Тогда мне придётся убить вас. 347 00:29:35,602 --> 00:29:37,062 Ещё мясо. 348 00:30:12,766 --> 00:30:13,776 Благодарю. 349 00:30:49,010 --> 00:30:52,600 Сталкер 142. Запрашиваю посадку и аудиенцию у босса. 350 00:30:53,056 --> 00:30:54,856 У меня особый улов. 351 00:30:55,016 --> 00:30:57,346 Эй, куда мы летим? 352 00:30:58,645 --> 00:30:59,985 Отвечай мне! 353 00:31:00,271 --> 00:31:01,481 Эй? 354 00:31:01,648 --> 00:31:04,268 Я Тор, сын Одина! Мне нужно обратно в Асгард! 355 00:31:05,360 --> 00:31:07,280 Не обессудьте, Ваше Величество. 356 00:31:36,182 --> 00:31:39,852 До меня дошли слухи, что здесь не знают кто я. 357 00:31:46,818 --> 00:31:50,358 Я Хела. Старшая дочь Одина, 358 00:31:50,530 --> 00:31:52,910 командующая легионами Асгарда, 359 00:31:53,074 --> 00:31:56,454 законная наследница трона и богиня смерти. 360 00:32:00,999 --> 00:32:03,629 Мой отец почил. 361 00:32:03,793 --> 00:32:05,673 А с ним и царевичи, мир им. 362 00:32:06,296 --> 00:32:09,767 Было время, мы безраздельно правили космосом. 363 00:32:09,925 --> 00:32:12,095 И господство было непререкаемым. 364 00:32:12,261 --> 00:32:15,351 Но Один объединил лишь девять миров. 365 00:32:15,514 --> 00:32:18,934 Хоть нам суждено вселенское господство. 366 00:32:19,769 --> 00:32:22,889 И я пришла восстановить справедливость. 367 00:32:24,273 --> 00:32:25,903 Поклонитесь мне. 368 00:32:26,066 --> 00:32:30,116 И вместе мы начнём эру великих завоеваний. 369 00:32:31,489 --> 00:32:33,239 Кто бы ты ни была, 370 00:32:33,407 --> 00:32:36,407 что бы ни сделала, сдавайся сейчас, 371 00:32:36,577 --> 00:32:38,797 не то пощады тебе не будет. 372 00:32:38,954 --> 00:32:43,164 Кто бы я ни была? Я не поняла, для кого я сейчас распиналась? 373 00:32:43,334 --> 00:32:45,384 Это последнее предупреждение! 374 00:32:47,630 --> 00:32:49,840 Я смотрю, мне тут не рады. 375 00:32:55,429 --> 00:32:56,719 Ладно. 376 00:33:10,027 --> 00:33:11,437 Вперёд! 377 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Как же мне этого не хватало. 378 00:34:08,169 --> 00:34:09,919 Но всё же досадно, 379 00:34:10,296 --> 00:34:12,506 сколько добрых воинов пало, 380 00:34:12,590 --> 00:34:14,880 неспособных заглянуть вперёд. 381 00:34:15,176 --> 00:34:16,516 Грустно. 382 00:34:18,095 --> 00:34:19,766 Глянь, живой. 383 00:34:27,314 --> 00:34:29,024 Одумался? 384 00:34:29,191 --> 00:34:31,651 Возвращайся в болото, из которого выползла, 385 00:34:32,861 --> 00:34:34,321 исчадие тьмы. 386 00:34:38,366 --> 00:34:40,416 Осмотрим мой дворец. 387 00:35:11,274 --> 00:35:13,614 Не бойся, ты уже дома. 388 00:35:15,695 --> 00:35:17,655 Там, откуда нет возврата. 389 00:35:20,534 --> 00:35:23,034 Последнее пристанище. 390 00:35:23,203 --> 00:35:24,873 Что это за мир? 391 00:35:25,038 --> 00:35:28,248 Ответ. Это Сакаар. 392 00:35:30,127 --> 00:35:31,587 Окружённый космическими вратами, 393 00:35:32,462 --> 00:35:35,302 Сакаар, как кордон меж известным и неизведанным. 394 00:35:35,465 --> 00:35:39,015 Мир, куда стекаются все заблудшие и неприкаянные. 395 00:35:39,177 --> 00:35:40,887 Как ты. 396 00:35:41,054 --> 00:35:43,804 Но здесь на Сакааре ты значим, 397 00:35:43,974 --> 00:35:45,474 достоин признания, 398 00:35:45,642 --> 00:35:47,022 здесь тебя любят. 399 00:35:47,185 --> 00:35:48,185 Что за бред? 400 00:35:48,353 --> 00:35:51,483 И никто не любит тебя так, как Грандмастер. 401 00:35:51,648 --> 00:35:55,818 Он прародитель. Первый заблудший и обретённый. 402 00:35:55,986 --> 00:35:57,156 Создатель Саакаpa 403 00:35:57,320 --> 00:36:00,570 и зачинатель боёв чемпионов. 404 00:36:00,740 --> 00:36:05,030 Где тот, кто был никем, становится всем. 405 00:36:05,203 --> 00:36:08,373 Отныне Грандмастер твой хозяин. 406 00:36:08,540 --> 00:36:10,000 Поздравляю, 407 00:36:10,167 --> 00:36:13,677 ты встретишься с Грандмастером через 5 секунд. 408 00:36:14,045 --> 00:36:15,425 Внимание! 409 00:36:17,174 --> 00:36:18,424 Внимание! 410 00:36:20,218 --> 00:36:23,508 Перед тобой Грандмастер. 411 00:36:36,277 --> 00:36:38,537 Он прекрасен. Это он? 412 00:36:38,738 --> 00:36:39,998 Это ведь тот? 413 00:36:40,156 --> 00:36:41,156 О, да. 414 00:36:41,240 --> 00:36:43,240 Кого люблю, так это 142-ю. 415 00:36:43,326 --> 00:36:44,956 Поставляешь отборный товар. 416 00:36:45,119 --> 00:36:48,659 Спроси хоть ту же Топаз. Как вспомним тебя, 142-я, 417 00:36:48,831 --> 00:36:52,371 я всегда ей твержу: Она реально... И слово на букву «б». 418 00:36:52,543 --> 00:36:53,583 Шваль. 419 00:36:54,587 --> 00:36:56,467 Нет, не шваль. 420 00:36:57,256 --> 00:37:00,306 Вот тебе лишь бы дерзить, да? Слово даже не на «б». 421 00:37:00,468 --> 00:37:01,598 Бухальщица. 422 00:37:04,263 --> 00:37:06,603 Прошу простить. Нет, бриллиант. Я имел в виду бриллиант. 423 00:37:06,766 --> 00:37:08,118 Вечно ей твержу, что ты бриллиант. 424 00:37:08,142 --> 00:37:10,062 Она привезла моего чемпиона. 425 00:37:10,228 --> 00:37:12,028 Все уши уже этим прожужжал. 426 00:37:12,188 --> 00:37:13,668 Ну, а про этого что можешь сказать? 427 00:37:13,815 --> 00:37:14,815 Гладиатор. 428 00:37:14,982 --> 00:37:16,062 Что? 429 00:37:16,234 --> 00:37:18,378 Отсюда не видно, хочу его разглядеть. 430 00:37:18,402 --> 00:37:20,362 Подкатишь меня? Спасибо. 431 00:37:32,917 --> 00:37:33,917 Заплати этой леди. 432 00:37:34,085 --> 00:37:35,835 Подожди блин минутку. 433 00:37:36,003 --> 00:37:38,423 Я не продаюсь! 434 00:37:44,637 --> 00:37:46,307 Гляди-ка, какой неистовый. 435 00:37:46,472 --> 00:37:47,802 С вас 10 миллионов. 436 00:37:47,974 --> 00:37:49,014 А ничего не слипнется? 437 00:37:49,183 --> 00:37:51,143 Ой, да угомонись. Переводи юниты. 438 00:37:58,151 --> 00:37:59,731 Ты за это заплатишь. 439 00:37:59,902 --> 00:38:01,272 Нет, за это мне заплатили. 440 00:38:03,114 --> 00:38:04,654 А теперь выкладывай. 441 00:38:06,325 --> 00:38:07,325 Кто ты? 442 00:38:07,410 --> 00:38:11,580 Я прославленный бог... Грома! 443 00:38:14,792 --> 00:38:18,252 Грома я не услышал, но из пальцев твоих, это что были, мини-молнии? 444 00:38:18,838 --> 00:38:20,798 Твой кузен объявился. 445 00:38:21,716 --> 00:38:22,806 Чудесно. 446 00:38:22,967 --> 00:38:25,137 Пойдём со мной, развлечёшься. 447 00:38:25,303 --> 00:38:26,303 Вот и он. 448 00:38:26,387 --> 00:38:27,637 Привет кузенчик. 449 00:38:28,139 --> 00:38:30,519 Мы тебя обыскались. Где прятался? 450 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Здравствуй. 451 00:38:33,394 --> 00:38:34,604 Так... 452 00:38:34,771 --> 00:38:35,851 Пожалуйста. 453 00:38:37,064 --> 00:38:38,065 Прости. 454 00:38:38,233 --> 00:38:39,403 Да. 455 00:38:39,568 --> 00:38:40,818 Карло... 456 00:38:41,945 --> 00:38:43,155 я тебя прощаю. 457 00:38:43,322 --> 00:38:44,692 Спасибо. 458 00:38:44,865 --> 00:38:45,865 Спасибо. 459 00:38:46,200 --> 00:38:49,080 Ты официально прощен. На всю жизнь. 460 00:38:54,792 --> 00:38:56,042 Помоги мне. 461 00:38:56,877 --> 00:38:59,507 О, боги! 462 00:38:59,671 --> 00:39:01,671 Я наступил в это. Я наступил в это. Смотри! 463 00:39:04,051 --> 00:39:05,631 Ой, как пахнет! 464 00:39:06,053 --> 00:39:07,263 Чем пахнет? 465 00:39:07,429 --> 00:39:08,639 Подгоревшим тостом. 466 00:39:09,681 --> 00:39:11,471 Ну как же мне не стыдно. 467 00:39:11,767 --> 00:39:13,317 Не удосужился даже представиться. 468 00:39:13,477 --> 00:39:15,397 Пойдём. Не отставай. 469 00:39:15,813 --> 00:39:17,813 Зовут меня Грандмастер. 470 00:39:17,981 --> 00:39:21,401 Содержу небольшое шапито под названием «Бои чемпионов». 471 00:39:21,568 --> 00:39:24,278 Их невольные участники стекаются к нам отовсюду. 472 00:39:24,446 --> 00:39:27,156 И ты, мой друг, можешь войти в наш новый состав. 473 00:39:27,324 --> 00:39:28,324 Ну как тебе? 474 00:39:28,408 --> 00:39:30,637 Мы не друзья! И мне плевать на ваши игрища 475 00:39:30,661 --> 00:39:31,991 Я возвращаюсь в Асгард. 476 00:39:32,204 --> 00:39:33,664 В Зад-гард 477 00:39:35,082 --> 00:39:37,252 Один, два, три, четыре. 478 00:39:38,710 --> 00:39:40,870 И вдруг я вижу дыру в пространстве прямо передо мной. 479 00:39:41,046 --> 00:39:43,966 В этот момент я офигел. 480 00:39:44,425 --> 00:39:45,555 Локи? 481 00:39:46,844 --> 00:39:48,554 Локи! Локи! 482 00:39:48,720 --> 00:39:50,590 Подойди. Скорей. 483 00:39:52,182 --> 00:39:53,552 - Прошу прощения. - Локи! 484 00:39:55,436 --> 00:39:56,516 - Что? - Ты живой? 485 00:39:56,687 --> 00:39:58,623 - Да конечно, живой. - А тут ты что делаешь? 486 00:39:58,647 --> 00:40:00,792 А по мне не видно? Сижу к стулу прикованный. 487 00:40:00,816 --> 00:40:02,502 - А твой где? - У меня стула нет. 488 00:40:02,526 --> 00:40:04,254 - Так осободи меня. - Я не могу. 489 00:40:04,278 --> 00:40:05,488 - Никак. - Почему? 490 00:40:05,654 --> 00:40:07,340 Пытаюсь подружиться с этим Грандмастером. 491 00:40:07,364 --> 00:40:08,842 - Он сумасшедший! - Хочу втереться в доверие. 492 00:40:08,866 --> 00:40:10,506 Я сюда месяц назад перенёсся по Биврёсту. 493 00:40:10,617 --> 00:40:11,747 - Месяц? - Да. 494 00:40:11,910 --> 00:40:12,910 Но я только прибыл. 495 00:40:13,078 --> 00:40:14,278 О чём шепчетесь? 496 00:40:15,372 --> 00:40:17,132 Тут время течёт иначе. 497 00:40:17,291 --> 00:40:20,331 В любом другом мире мне было бы много миллионов лет, 498 00:40:20,502 --> 00:40:22,122 но здесь на Сакааре... 499 00:40:27,551 --> 00:40:30,221 Так ты не знаком с этим... 500 00:40:30,387 --> 00:40:31,747 Как ты себя величаешь? Лордом грома? 501 00:40:31,805 --> 00:40:34,145 Богом грома. Скажи ему. 502 00:40:34,308 --> 00:40:35,978 Да я этого громилу знать не знаю. 503 00:40:36,143 --> 00:40:37,763 - Он мой брат! - Не по крови. 504 00:40:37,936 --> 00:40:39,066 Боец он ничего? 505 00:40:39,563 --> 00:40:41,499 Убери эту штуку из шеи, и покажу. 506 00:40:41,523 --> 00:40:43,233 Очаровательно, угрожает мне. 507 00:40:43,400 --> 00:40:45,360 Эй, блонди, скажи, 508 00:40:45,527 --> 00:40:47,678 хочешь вернуться в Зад? Или как там, Задград? 509 00:40:47,864 --> 00:40:48,864 Асгард? 510 00:40:48,948 --> 00:40:52,038 Тот претендент, что одолеет моего чемпиона 511 00:40:52,118 --> 00:40:53,958 обретает свободу. 512 00:40:54,120 --> 00:40:57,340 Ладно, показывайте, кого тут у вас надо отделать! 513 00:40:57,499 --> 00:41:00,049 Какая ретивость. 514 00:41:00,210 --> 00:41:02,630 Стоило задать направление. 515 00:41:03,338 --> 00:41:04,338 Локи? 516 00:41:10,512 --> 00:41:12,172 Не буянь, братишка. 517 00:41:13,848 --> 00:41:14,848 Сюда. 518 00:41:15,016 --> 00:41:16,606 Это я, глыба каменная. Привет. 519 00:41:16,768 --> 00:41:19,318 Хотя почему глыба? Существо. 520 00:41:19,479 --> 00:41:20,539 Позволю себе представиться. 521 00:41:20,563 --> 00:41:22,643 Моё имя Корг, и я здесь типа смотрящего. 522 00:41:22,732 --> 00:41:26,152 Вместо плоти, как видишь, камень, но бояться тут нечего. 523 00:41:26,319 --> 00:41:29,239 Я тебя побью только если ты ножницы. 524 00:41:29,405 --> 00:41:31,695 Камень, ножницы, бумага. Типа шутка. 525 00:41:31,866 --> 00:41:34,616 А это вот мой хороший товарищ Миг - 526 00:41:34,786 --> 00:41:37,536 членисто-кинжальное насекомое. 527 00:41:38,164 --> 00:41:39,624 Ты, верно, кронанец. 528 00:41:39,791 --> 00:41:42,381 - Он самый. - Как сюда попал? 529 00:41:42,544 --> 00:41:45,504 Хотел, было, устроить революцию, да напечатал мало листовок, 530 00:41:45,672 --> 00:41:49,842 так что пришла только мама моя и её ухажёр, мерзкий тип... 531 00:41:50,009 --> 00:41:53,849 В наказание за крамолу сослали в гладиаторы. 532 00:41:54,013 --> 00:41:55,613 Короче, я погорел на пиаре. 533 00:41:55,640 --> 00:41:58,360 Но сейчас я затеваю очередную революцию. 534 00:41:58,518 --> 00:42:00,579 Не знаю, интересно тебе это или нет. 535 00:42:00,603 --> 00:42:02,523 А серьёзно, интересно? 536 00:42:04,691 --> 00:42:05,781 Я опять что ли здесь? 537 00:42:05,942 --> 00:42:08,652 А да, тут типа порочного круга. 538 00:42:08,820 --> 00:42:11,990 Сам круг, он не круг. Скорее, фантасмагория. 539 00:42:12,157 --> 00:42:14,827 - Что за бессмыслица. - Здесь всё бессмыслица. 540 00:42:14,993 --> 00:42:17,993 Если что и имеет смысл, так то, что всё бессмысленно. 541 00:42:18,163 --> 00:42:20,493 Кто-нибудь выходил драться против чемпиона Грандмастера? 542 00:42:20,665 --> 00:42:21,745 Даг, да он? 543 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Даг? 544 00:42:23,084 --> 00:42:24,254 Ой, нет, он погиб. 545 00:42:24,419 --> 00:42:25,419 Верно. 546 00:42:25,503 --> 00:42:27,923 Бой с чемпионом Грандмастера - верная смерть. 547 00:42:28,006 --> 00:42:29,676 Даже для тебя, каменного? 548 00:42:29,841 --> 00:42:32,511 Но не бессмертного. Ну вот, ещё один того. 549 00:42:32,677 --> 00:42:36,517 Не, я щас бьюсь с мелюзгой, на разогреве, и всё такое. 550 00:42:36,681 --> 00:42:38,431 Ты ведь не попрёшь против него? 551 00:42:38,600 --> 00:42:40,060 Придётся. 552 00:42:40,226 --> 00:42:43,476 Сражусь с ним, одолею и улечу отсюда подальше. 553 00:42:44,105 --> 00:42:46,025 Во-во, Даг точно так же говорил. 554 00:42:46,191 --> 00:42:48,031 Счастливо, новый Даг. 555 00:42:57,828 --> 00:42:59,578 И что никто меня не помнит? 556 00:43:00,247 --> 00:43:02,707 У вас что, историю не изучают? 557 00:43:08,297 --> 00:43:09,757 Ложь. Всюду ложь. 558 00:43:10,466 --> 00:43:11,926 Светские приёмы и празднества. 559 00:43:14,136 --> 00:43:15,806 Миротворство. 560 00:43:16,597 --> 00:43:17,847 Один... 561 00:43:18,015 --> 00:43:19,635 - гордый владыка 562 00:43:19,809 --> 00:43:21,189 моих постыдных завоеваний! 563 00:43:40,287 --> 00:43:42,537 Мы были неудержимы. 564 00:43:42,706 --> 00:43:47,296 Я то орудие, которым он создал Асгардскую империю. 565 00:43:50,047 --> 00:43:53,427 Мир за миром мы продвигались вперёд. 566 00:43:53,592 --> 00:43:57,802 Затем, когда мои амбиции возросли, 567 00:43:57,972 --> 00:44:02,652 Он изгнал меня. Запер в клетке, как дикого зверя. 568 00:44:02,893 --> 00:44:05,683 Когда-то наших воинов почитали 569 00:44:05,855 --> 00:44:09,485 и хоронил их как героев под этим самым дворцом. 570 00:44:20,619 --> 00:44:22,419 - Сокровище Одина. - Подделка. 571 00:44:24,582 --> 00:44:27,132 Тут практически всё подделка. 572 00:44:27,710 --> 00:44:28,920 Хлам. 573 00:44:31,005 --> 00:44:33,005 Думала, он поувесистей. 574 00:44:34,091 --> 00:44:35,971 Неплохо. 575 00:44:36,135 --> 00:44:37,425 Вот оно. 576 00:44:38,012 --> 00:44:40,142 Вечный пламень. 577 00:45:08,293 --> 00:45:10,543 Сейчас ты узришь мощь, о которой и не ведал. 578 00:45:39,491 --> 00:45:42,161 Фегрир дорогой, что они с тобой сотворили? 579 00:45:44,621 --> 00:45:48,711 В извечном пламени восстаньте вновь! 580 00:46:04,307 --> 00:46:06,227 Я скучала. 581 00:46:07,060 --> 00:46:08,980 Как я по вам скучала. 582 00:46:11,690 --> 00:46:12,730 Один, 583 00:46:12,983 --> 00:46:16,283 знаю, ты уже пируешь в чертогах Вальгаллы - 584 00:46:16,445 --> 00:46:18,815 вечной обители храбрых. 585 00:46:20,240 --> 00:46:22,660 Не скорбью, радостью мы отмечаем 586 00:46:22,826 --> 00:46:25,536 уход героев, покинувших нас. 587 00:46:33,587 --> 00:46:35,007 Больно, скажи? 588 00:46:35,172 --> 00:46:36,172 Когда тебе лгут. 589 00:46:37,215 --> 00:46:40,635 Внушают одно, а оказывается, всё это вымысел. 590 00:46:45,474 --> 00:46:47,594 Неужто решил, что я заявлюсь сюда во плоти. 591 00:46:47,642 --> 00:46:49,402 Место премерзкое. 592 00:46:52,272 --> 00:46:54,152 То есть помощь тебе не нужна? 593 00:46:54,316 --> 00:46:56,461 Не мог я рисковать расположением Грандмастера, 594 00:46:56,485 --> 00:46:59,445 слишком долго окучивал. Он безумец, но вменяем. 595 00:46:59,613 --> 00:47:02,873 Я к чему веду. Если примкнёшь к нам с Грандмастером, 596 00:47:03,033 --> 00:47:07,663 а с ним ненароком произойдёт несчастный случай, то мы... 597 00:47:13,835 --> 00:47:16,206 Ты ведь не собираешься возвращаться домой? 598 00:47:18,508 --> 00:47:22,638 Наша сестра разрушила твой молот, словно он кусок стекла. 599 00:47:23,554 --> 00:47:25,491 Она сильнее нас вместе взятых, 600 00:47:25,515 --> 00:47:26,925 у тебя нет шансов. 601 00:47:27,100 --> 00:47:29,270 Понимаешь ты, нет? 602 00:47:33,689 --> 00:47:34,769 Ладно. 603 00:47:37,401 --> 00:47:39,991 Это значит, придётся опять самому. 604 00:47:40,905 --> 00:47:41,905 Впрочем, как и всегда. 605 00:47:44,909 --> 00:47:46,199 Ты скажешь что-нибудь? 606 00:47:48,871 --> 00:47:50,421 Скажи что-нибудь! 607 00:47:51,541 --> 00:47:53,751 Что ты хочешь услышать? 608 00:47:54,127 --> 00:47:56,337 Ты инсценировал свою смерть, 609 00:47:56,504 --> 00:47:59,014 узурпировал трон, отнял у Одина власть 610 00:47:59,173 --> 00:48:02,473 отправил на Землю умирать, выпустил богиню смерти. 611 00:48:02,969 --> 00:48:06,349 И это все подвиги только двух последних дней! 612 00:48:07,974 --> 00:48:11,564 Я не видел этого любимого чемпиона боёв, 613 00:48:11,727 --> 00:48:13,727 но слышал, что он настоящее чудовище. 614 00:48:14,439 --> 00:48:17,109 Я поставил на твою смерть круглую сумму. 615 00:48:18,359 --> 00:48:19,489 Не разочаруй. 616 00:48:23,448 --> 00:48:24,948 Пошёл вон, фантом! 617 00:48:27,410 --> 00:48:29,000 Сгинул, чтоб его. 618 00:48:38,463 --> 00:48:40,543 Меняем! Всё в волосне, кровище! 619 00:48:40,673 --> 00:48:43,393 Неужели так трудно почистить оружие после боя? 620 00:48:43,551 --> 00:48:44,551 Что за свинство? 621 00:48:46,179 --> 00:48:47,349 О, Тор. 622 00:48:47,513 --> 00:48:49,523 Ты не хочешь деревянную вилку? 623 00:48:50,016 --> 00:48:51,016 Нет. 624 00:48:51,100 --> 00:48:52,270 Да, не слишком удобно. 625 00:48:52,393 --> 00:48:55,903 Разве что проткнуть сердца трёх вампиров, стоящих в обнимку. 626 00:48:56,564 --> 00:48:58,234 Всё бы отдал за свой молот. 627 00:48:58,649 --> 00:48:59,649 Молот? 628 00:48:59,734 --> 00:49:00,744 Уникальный. 629 00:49:00,818 --> 00:49:03,528 Он изготовлен из металла и из сердца гаснущей звезды. 630 00:49:04,071 --> 00:49:06,871 Раскрутив его, я обретал способность летать. 631 00:49:07,033 --> 00:49:08,163 Верхом на молоте? 632 00:49:08,326 --> 00:49:09,866 Почему обязательно верхом? 633 00:49:10,036 --> 00:49:11,356 Порно-молот, получается? 634 00:49:11,496 --> 00:49:14,866 Не-не. Я его раскручиваю, неимоверная тяга возникает... 635 00:49:15,041 --> 00:49:17,041 Господи! Молот тебя натягивает? 636 00:49:17,210 --> 00:49:20,920 В смысле сила. Подъёмная сила. Он тянул меня, и я летел. 637 00:49:21,089 --> 00:49:24,090 И куда б я его не бросил, он всегда возвращался. 638 00:49:24,259 --> 00:49:27,072 Похоже, что вы с этим молотом были, и правда, близки. 639 00:49:27,096 --> 00:49:30,216 Лишиться его это, наверное, как потерять, любимую. 640 00:49:31,141 --> 00:49:33,351 Да, если подумать. 641 00:49:34,978 --> 00:49:36,348 Я ж сказала, мои. 642 00:49:37,689 --> 00:49:39,689 Вон та меня сюда притащила. 643 00:49:39,858 --> 00:49:42,028 Понятно. Сталкер-142. 644 00:49:42,194 --> 00:49:44,244 Ты поосторожней с асгардцами, брат. 645 00:49:44,404 --> 00:49:46,074 Живучие черти. 646 00:49:46,240 --> 00:49:47,700 А из Асгарда. 647 00:49:49,243 --> 00:49:50,243 Эй! 648 00:49:50,452 --> 00:49:51,452 Эй! 649 00:49:52,121 --> 00:49:53,121 Эй! 650 00:49:53,580 --> 00:49:56,000 Шокер свой убери от меня. Я на пару слов. 651 00:49:57,751 --> 00:49:59,171 Асгард в опасности. 652 00:50:03,632 --> 00:50:05,222 О, боги, ты валькирия. 653 00:50:06,677 --> 00:50:08,530 Я в детстве мечтал стать валькирией. 654 00:50:08,554 --> 00:50:10,894 Пока не узнал, что вы все женщины. 655 00:50:11,056 --> 00:50:13,337 Я не против женщин, ты не подумай. 656 00:50:13,392 --> 00:50:14,942 Наоборот, я вас люблю, и очень. 657 00:50:15,102 --> 00:50:18,102 Не в этом смысле. Просто уважаю, как личность. 658 00:50:18,272 --> 00:50:22,732 По-моему, здорово, что есть такой элитный отряд женщин-воительниц. 659 00:50:22,901 --> 00:50:24,401 Везде бы так. 660 00:50:25,988 --> 00:50:26,988 Всё сказал? 661 00:50:27,072 --> 00:50:28,133 Лорд Грома, твой выход. 662 00:50:28,157 --> 00:50:29,259 Прошу, помоги, пожалуйста. 663 00:50:29,283 --> 00:50:30,283 Пока. 664 00:50:30,451 --> 00:50:32,721 А ты, должно быть, беглая, трусливая предательница... 665 00:50:32,786 --> 00:50:35,116 Ибо валькирии поклялись защищать трон. 666 00:50:35,831 --> 00:50:39,131 Слушай сюда, Величество. Это Сакаар, а не Асгард. 667 00:50:39,293 --> 00:50:41,133 И я сталкер, а не валькирия. 668 00:50:44,423 --> 00:50:46,343 Тащите его на санобработку. 669 00:50:46,508 --> 00:50:50,388 И отсюда невозможно выбраться. Ты ничего уже не изменишь. 670 00:51:02,274 --> 00:51:03,864 Только смотри, не дёргайся. 671 00:51:04,026 --> 00:51:06,646 Руки-то уже не те, что в молодости. 672 00:51:06,820 --> 00:51:09,820 Клянусь бородой Одина, срежешь хоть волосок 673 00:51:09,990 --> 00:51:12,410 познаешь всю ярость могучего Тора! 674 00:51:16,830 --> 00:51:19,330 Прошу, смилуйтесь, сэр, только не это. 675 00:51:20,584 --> 00:51:21,964 Пожалуйста, не надо. 676 00:51:22,127 --> 00:51:23,247 Нет! 677 00:51:35,475 --> 00:51:39,815 Ух ты, сколько вас тут! Вот это шоу! Вот это будет ночка! 678 00:51:39,979 --> 00:51:40,979 Скучать не придётся. 679 00:51:42,148 --> 00:51:44,108 Думаю, представляться не надо. 680 00:51:44,275 --> 00:51:47,495 Почтим аплодисментами участников предварительных боёв, 681 00:51:47,654 --> 00:51:50,454 сложивших головы в кровавой мясорубке. 682 00:51:50,615 --> 00:51:51,825 Молодцы. 683 00:51:51,991 --> 00:51:53,661 Вот это шоу! Каков азарт! 684 00:51:54,619 --> 00:51:58,039 Именно он привёл вас сюда. Как и меня. 685 00:52:03,711 --> 00:52:06,711 А сейчас, без лишних промедлений 686 00:52:06,881 --> 00:52:09,381 главный бой вечера. 687 00:52:11,094 --> 00:52:14,434 Сегодня на арене многообещающий претендент 688 00:52:14,597 --> 00:52:16,427 с парой козырей в рукаве. 689 00:52:17,016 --> 00:52:19,636 А вот о них ни слова, сами увидите. 690 00:52:19,811 --> 00:52:21,211 Дамы и господа, встречайте! 691 00:52:22,313 --> 00:52:24,523 Лорд Грома. 692 00:52:47,839 --> 00:52:50,549 Следите за его пальцами, они искрят. 693 00:52:50,717 --> 00:52:51,837 Ну что ж, начнем. 694 00:52:52,010 --> 00:52:54,840 Все готовы к встрече с нашим чемпионом... 695 00:53:03,772 --> 00:53:05,232 Он - чудовище. 696 00:53:05,398 --> 00:53:07,108 Какими еще словами предварить его выход? 697 00:53:07,275 --> 00:53:09,155 Он уникальный, неподражаемый. 698 00:53:09,319 --> 00:53:12,069 Мой, не побоюсь этого слова, любимчик. 699 00:53:13,615 --> 00:53:14,865 Он непобедим. 700 00:53:16,451 --> 00:53:17,871 Неоспоримый. 701 00:53:20,246 --> 00:53:22,406 Он непоколебимый. 702 00:53:22,832 --> 00:53:23,962 Дамы и господа, 703 00:53:24,125 --> 00:53:25,175 встречайте! 704 00:53:30,131 --> 00:53:33,881 Ваш невероятный... 705 00:53:37,639 --> 00:53:39,349 Халк! 706 00:53:40,100 --> 00:53:41,430 Да! 707 00:53:45,356 --> 00:53:47,316 Надо валить с этой планеты. 708 00:53:47,942 --> 00:53:49,822 Эй, ты куда это? 709 00:53:57,910 --> 00:53:59,200 Эй! 710 00:53:59,912 --> 00:54:01,162 Мы с ним знакомы! 711 00:54:01,622 --> 00:54:03,622 Мой друг с работы! 712 00:54:12,800 --> 00:54:14,220 Ты где пропадал? 713 00:54:14,385 --> 00:54:16,515 Все решили, что ты помер. 714 00:54:16,679 --> 00:54:18,679 За это время столько всего произошло. 715 00:54:19,473 --> 00:54:20,893 Я лишился молота... 716 00:54:21,058 --> 00:54:24,098 вчера буквально. Это из свежих новостей. 717 00:54:24,270 --> 00:54:26,600 Локи... Локи живой, представляешь! 718 00:54:26,772 --> 00:54:27,852 Вон сидит! 719 00:54:28,023 --> 00:54:30,073 Локи, смотри, кто здесь! 720 00:54:32,194 --> 00:54:34,364 Да, Беннер, я... я ж не думал, что скажу это, 721 00:54:34,530 --> 00:54:36,780 но я рад тебя видеть. 722 00:54:36,949 --> 00:54:39,449 Халк! Халк! Халк! 723 00:54:45,416 --> 00:54:46,416 Беннер? 724 00:54:47,376 --> 00:54:48,756 Эй, Беннер? 725 00:54:49,170 --> 00:54:51,290 Не Беннер! Только Халк! 726 00:54:51,672 --> 00:54:53,172 Ты чего? 727 00:54:53,340 --> 00:54:54,840 Это ж я. Тор. 728 00:55:15,029 --> 00:55:16,319 Беннер, мы друзья. 729 00:55:16,489 --> 00:55:18,049 Не дури, давай по-хорошему. 730 00:55:25,372 --> 00:55:27,412 Начало положено. 731 00:55:46,268 --> 00:55:47,268 Что? 732 00:55:57,864 --> 00:55:59,364 Эй, здоровяк. 733 00:56:01,201 --> 00:56:03,241 Солнце почти зашло. 734 00:56:13,964 --> 00:56:16,844 Вот так, солнышко село. 735 00:56:19,594 --> 00:56:21,554 Я больше тебя не трону. 736 00:56:21,721 --> 00:56:23,261 Никто не тронет. 737 00:56:35,068 --> 00:56:36,068 Да! 738 00:56:36,153 --> 00:56:37,283 Да! Вот это по-нашему! 739 00:56:38,697 --> 00:56:40,537 Обожаю этот спорт. 740 00:56:48,248 --> 00:56:50,668 Ну, как хочешь. 741 00:57:02,304 --> 00:57:04,594 Я знаю, ты там, Беннер. На выход! 742 00:57:13,857 --> 00:57:15,857 Совсем обезумел? Позоришь меня! 743 00:57:15,984 --> 00:57:17,194 Я сказал им, что мы друзья. 744 00:58:49,370 --> 00:58:51,450 Гром! Гром! Гром! 745 00:58:53,249 --> 00:58:58,129 Гром! Гром! Гром! 746 00:59:29,702 --> 00:59:32,412 Что ни день, то новый Даг. 747 00:59:41,297 --> 00:59:43,597 Что там за шум? 748 00:59:43,758 --> 00:59:46,518 Народ взбунтовался. Противится переменам. 749 00:59:46,677 --> 00:59:50,477 Особо недовольные хотят взять дворец штурмом. 750 00:59:56,020 --> 00:59:57,890 Расскажи о себе, Скурдж. 751 00:59:58,064 --> 01:00:00,604 Ну, мой папаша каменщик, а мама была швеёй... 752 01:00:00,775 --> 01:00:04,655 Понятно. Я немного не о том. В чём твоя цель? 753 01:00:04,821 --> 01:00:06,441 То есть к чему ты стремишься? 754 01:00:07,573 --> 01:00:10,994 Я всё жду шанса проявить себя. 755 01:00:11,578 --> 01:00:12,708 Признания. 756 01:00:12,871 --> 01:00:14,241 В пору моей юности 757 01:00:14,414 --> 01:00:18,044 у каждого правителя был свой палач. 758 01:00:18,210 --> 01:00:20,260 He только отнимающий жизнь, 759 01:00:20,420 --> 01:00:23,000 но показывающий перспективу. 760 01:00:24,049 --> 01:00:26,849 Но в основном, секущий головы. 761 01:00:27,010 --> 01:00:29,010 Но всё же этот пост почётный. 762 01:00:30,848 --> 01:00:33,648 Я при Одине была палачом. 763 01:00:34,726 --> 01:00:38,986 А ты станешь палачом при мне. 764 01:00:44,445 --> 01:00:46,445 Вперёд, покорять миры. 765 01:00:57,833 --> 01:00:59,453 Скурдж, куда делся меч? 766 01:01:04,923 --> 01:01:08,593 Кто-то унёс меч, что открывает Биврёст. 767 01:01:08,969 --> 01:01:12,559 Собери-ка недовольных моим приходом на площадь. Перед дворцом. 768 01:01:13,223 --> 01:01:14,433 Я разберусь. 769 01:01:38,123 --> 01:01:39,123 Прошу прощения. 770 01:01:51,637 --> 01:01:54,637 Расплодилась нечисть. 771 01:01:55,849 --> 01:01:56,939 Идёмте. 772 01:02:31,886 --> 01:02:33,556 Здесь безопасно. 773 01:03:43,124 --> 01:03:44,124 Всё нормально? 774 01:03:47,796 --> 01:03:49,466 Халк ванну принимает. 775 01:03:50,757 --> 01:03:52,347 Ну и давно ты такой? 776 01:03:52,759 --> 01:03:54,059 Какой? 777 01:03:54,803 --> 01:03:57,973 А вот такой: большой и зелёный, тупой. 778 01:03:59,099 --> 01:04:01,269 Халк всегда Халк. 779 01:04:05,897 --> 01:04:07,317 Откуда хоромы? 780 01:04:08,108 --> 01:04:09,148 Побеждал. 781 01:04:09,943 --> 01:04:10,983 То есть жульничал, да? 782 01:04:11,152 --> 01:04:13,362 их тоже отключали удалённо? 783 01:04:13,530 --> 01:04:14,830 Как сюда прилетел? 784 01:04:17,867 --> 01:04:18,907 Квинджет. 785 01:04:18,993 --> 01:04:21,573 Так. Ну и где... где квинджет сейчас? 786 01:04:26,292 --> 01:04:28,292 Ух ты, голый. 787 01:04:28,461 --> 01:04:30,172 Полностью голый. 788 01:04:33,926 --> 01:04:36,096 И как мне теперь жить? 789 01:04:36,720 --> 01:04:37,970 Квинджет. 790 01:04:48,441 --> 01:04:49,821 Да! 791 01:04:49,984 --> 01:04:51,484 Я вытащу нас отсюда. 792 01:04:51,652 --> 01:04:54,062 Из этого жуткого места. 793 01:04:54,238 --> 01:04:57,948 Тебе понравится Асгард. Он большой, золотой, блестящий... 794 01:04:58,117 --> 01:04:59,497 Халк остаться. 795 01:04:59,660 --> 01:05:03,080 Нет, нет, нет. Мой... мой народ в беде. Мне надо в Асгард. 796 01:05:03,789 --> 01:05:05,589 Мы предотвратим Рагнарёк. 797 01:05:05,749 --> 01:05:06,919 Рагнарок. 798 01:05:07,084 --> 01:05:10,464 Напророченную гибель всего живого. Конец света, Апокалипсис. 799 01:05:12,506 --> 01:05:14,676 Поможешь мне вернуться в Асгард, 800 01:05:14,842 --> 01:05:17,012 я помогу тебе вернуться на Землю. 801 01:05:17,178 --> 01:05:18,178 Там не любить Халк. 802 01:05:18,345 --> 01:05:19,925 Там обожать Халк! Тебя любят. 803 01:05:20,097 --> 01:05:22,807 Ты же герой, ты же мститель, один из моих друзей! 804 01:05:23,476 --> 01:05:25,370 А друзья должны друг друга поддерживать. 805 01:05:25,394 --> 01:05:26,554 Ты Беннера друг. 806 01:05:26,729 --> 01:05:28,939 Да что Беннер сразу? Я тебя предпочитаю. 807 01:05:29,106 --> 01:05:30,106 Беннера друг! 808 01:05:30,191 --> 01:05:31,241 Сдался мне твой Беннер! 809 01:05:31,317 --> 01:05:34,197 Такой: «Я весь в опытах, науке, всё такое». 810 01:05:34,612 --> 01:05:36,322 Тор идёт, Халк остается. 811 01:05:36,489 --> 01:05:37,489 Ладно. 812 01:05:38,199 --> 01:05:39,329 Ну и сиди... 813 01:05:40,701 --> 01:05:42,511 дурацкое место. Отделка, кстати, безвкусная. 814 01:05:42,578 --> 01:05:46,038 Красный, белый - рябит в глазах. Да кому я... 815 01:05:46,832 --> 01:05:48,082 Халк тебя крушить. 816 01:05:48,250 --> 01:05:50,550 Ой, молчал бы уже! Бой-то я выиграл, помнишь? 817 01:05:50,711 --> 01:05:52,841 - Я тебя крушить! - Ну да, конечно. 818 01:05:53,005 --> 01:05:54,755 - Мелюзга! - Что? 819 01:05:54,924 --> 01:05:55,924 Малыш. 820 01:05:56,175 --> 01:05:57,715 Болван. Повзрослей. 821 01:05:57,885 --> 01:05:58,885 Тор идёт! 822 01:05:58,969 --> 01:06:00,219 А я что делаю? 823 01:06:04,934 --> 01:06:06,394 Тор идёт ещё. 824 01:06:11,065 --> 01:06:12,355 Тор дома. 825 01:06:22,493 --> 01:06:24,073 Халк тренировка. 826 01:06:24,245 --> 01:06:26,325 Отлично, давай. 827 01:06:26,497 --> 01:06:28,127 - Привет, бугай. - Привет, злюка. 828 01:06:28,290 --> 01:06:29,590 Что новенького? 829 01:06:29,750 --> 01:06:30,750 Победы. 830 01:06:41,138 --> 01:06:44,348 Хеймдалл, я знаю, ты меня видишь. 831 01:06:45,684 --> 01:06:47,684 Отзовись. Ты мне нужен. 832 01:06:49,813 --> 01:06:51,153 Помоги. 833 01:07:01,324 --> 01:07:03,824 Да вижу, далеко забрался. 834 01:07:04,744 --> 01:07:05,994 Что у вас творится. 835 01:07:06,163 --> 01:07:07,543 Взгляни, и сам поймёшь. 836 01:07:10,250 --> 01:07:13,050 Прячу людей в цитадели, построенной нашими предками. 837 01:07:13,211 --> 01:07:16,631 А если на нас всё-таки насядут, будем уходить через Биврёст. 838 01:07:16,798 --> 01:07:18,838 Поголовная эвакуация Асгарда? 839 01:07:21,928 --> 01:07:24,058 Долго нам тут не продержаться. 840 01:07:24,556 --> 01:07:27,226 Она пропитывается Асгардом день ото дня всё сильнее. 841 01:07:27,392 --> 01:07:28,522 Идём. 842 01:07:32,481 --> 01:07:33,981 Хела ненасытна. 843 01:07:34,149 --> 01:07:37,199 Не обуздаем её - проглотит все 9 миров! Да и космос. 844 01:07:37,402 --> 01:07:38,412 Ты нужен тут. 845 01:07:38,570 --> 01:07:40,970 Я понимаю. Но пока даже не знаю, где нахожусь. 846 01:07:41,114 --> 01:07:43,395 На планете, где кругом порталы. Один твой. 847 01:07:43,450 --> 01:07:45,370 - Который? - Самый большой. 848 01:08:14,523 --> 01:08:15,823 Тор грустить. 849 01:08:15,982 --> 01:08:17,192 Заткнись. 850 01:08:19,444 --> 01:08:21,104 Тор грустить. 851 01:08:22,155 --> 01:08:23,945 Не грущу я, тупица! 852 01:08:24,366 --> 01:08:25,616 Я в бешенстве! 853 01:08:27,077 --> 01:08:29,707 Я злюсь, я... потерял отца 854 01:08:30,872 --> 01:08:32,172 Потерял свой молот! 855 01:08:33,333 --> 01:08:36,203 - Хныкаешь и плачешь. Как дитятко. - Ты даже не слушаешь. 856 01:08:36,628 --> 01:08:38,208 Не пинать! 857 01:08:39,506 --> 01:08:41,676 Чтобы ты знал, ты очень плохой друг! 858 01:08:41,842 --> 01:08:43,052 Сам плохой друг! 859 01:08:43,218 --> 01:08:44,538 - Знаешь свою кличку? - Нет! 860 01:08:44,594 --> 01:08:46,384 А я скажу! Ты «Тупой мститель»! 861 01:08:46,555 --> 01:08:48,476 Top - мелкий мститель! 862 01:08:51,185 --> 01:08:52,345 Что, ты с ума сошел? 863 01:08:52,520 --> 01:08:53,520 Да. 864 01:08:53,604 --> 01:08:56,144 А знаешь что? Земляне тебя ненавидят. 865 01:09:16,752 --> 01:09:17,802 Нет. 866 01:09:21,215 --> 01:09:23,885 Ну, прости. Погорячился... 867 01:09:24,635 --> 01:09:28,265 ... насчет тупого мстителя. Никто тебя так не называет. 868 01:09:28,848 --> 01:09:30,308 Да ладно. 869 01:09:30,475 --> 01:09:33,036 Но нельзя же швырять в других щитом, мог и зашибить. 870 01:09:33,060 --> 01:09:35,770 Знаю, прости. Я постоянно злость и ярость. 871 01:09:35,938 --> 01:09:38,068 Халк жуткая... жуткая ярость! 872 01:09:38,232 --> 01:09:40,572 Да. Мы стоим друг друга. 873 01:09:41,068 --> 01:09:42,668 Исполненные ярости глупцы. 874 01:09:42,820 --> 01:09:46,780 Да, стоим. Халк, как огонь, Тор, как вода. 875 01:09:47,700 --> 01:09:49,410 Скорее, мы оба, как огонь. 876 01:09:49,577 --> 01:09:51,577 Но Халк настоящий огонь. 877 01:09:52,622 --> 01:09:54,962 Халк, как бушующий огонь, 878 01:09:55,124 --> 01:09:57,374 Тор, как тлеющий огонь. 879 01:09:59,879 --> 01:10:01,719 Халк, можешь для меня кое-что сделать? 880 01:10:08,304 --> 01:10:09,804 Злюка! Бой! 881 01:10:17,146 --> 01:10:19,396 Что-то быстро, ты что? 882 01:10:28,449 --> 01:10:30,289 Настолько твердолоб, что не поймёшь? 883 01:10:30,451 --> 01:10:33,430 Если кто-то прячется на краю Вселенной, не стоит его трогать. 884 01:10:33,454 --> 01:10:36,074 - Понял, но надо поговорить. - Кому, тебе? Или мне? 885 01:10:36,833 --> 01:10:37,883 Можешь задержать? 886 01:10:38,042 --> 01:10:39,042 Стой. 887 01:10:39,669 --> 01:10:40,799 Блок. 888 01:10:42,463 --> 01:10:43,473 Стой. 889 01:10:44,173 --> 01:10:46,013 - Пожалуйста. - Пожалуйста. 890 01:10:48,886 --> 01:10:49,886 Ну, ладно. 891 01:10:51,889 --> 01:10:53,729 Одно условие. 892 01:10:54,308 --> 01:10:56,018 Я слушаю тебя... 893 01:10:56,728 --> 01:10:58,098 ... пока это не опустеет. 894 01:10:59,565 --> 01:11:01,825 Асгард в опасности. Люди погибают. 895 01:11:01,984 --> 01:11:03,704 Помоги вернуться и вместе... 896 01:11:05,612 --> 01:11:07,532 Я всё. Пока. 897 01:11:09,158 --> 01:11:10,528 Один умер. 898 01:11:13,912 --> 01:11:16,162 Хела - богиня смерти захватила Асгард. 899 01:11:16,957 --> 01:11:19,537 Если так, можешь считать, Асгард тоже мёртв. 900 01:11:19,710 --> 01:11:21,210 Я остановлю её. 901 01:11:21,962 --> 01:11:23,052 - В одиночку? - Нет, 902 01:11:23,213 --> 01:11:24,593 я собираю войско. 903 01:11:24,756 --> 01:11:27,506 В нём я, ты и бугай. 904 01:11:27,885 --> 01:11:30,105 Нет войска. Халк один. 905 01:11:30,262 --> 01:11:31,932 Ладно, мы с тобой. 906 01:11:32,097 --> 01:11:33,217 Значит, только ты. 907 01:11:33,390 --> 01:11:35,600 Пожалуйста, послушай. Валькирии воспеты в легендах. 908 01:11:35,768 --> 01:11:38,228 Элитное войско Асгарда, поклялись служить трону. 909 01:11:38,979 --> 01:11:41,659 Я не дам себя снова втянуть в ваши семейные дрязги. 910 01:11:41,815 --> 01:11:43,615 - В каком смысле «дрязги»? - Твоя сестра. 911 01:11:43,734 --> 01:11:45,654 Источник её силы, как и твоей - Асгард. 912 01:11:45,819 --> 01:11:48,465 Когда Один утратил над нею контроль, она, порешив всех, попыталась 913 01:11:48,489 --> 01:11:49,989 захватить трон. 914 01:11:50,407 --> 01:11:52,117 Она пыталась избегнуть наказания, 915 01:11:52,284 --> 01:11:54,664 и Один послал против неё нас. 916 01:11:55,829 --> 01:11:57,959 Я выжила лишь потому... 917 01:11:59,541 --> 01:12:02,921 Слушай, я уже один раз с ней билась, когда верила в трон. 918 01:12:03,086 --> 01:12:04,336 И жестоко пожалела. 919 01:12:04,713 --> 01:12:06,463 Прогнил ваш Асгард. 920 01:12:06,632 --> 01:12:08,682 Тайны, интриги, вся эта мишура. 921 01:12:08,842 --> 01:12:10,142 Я согласен. 922 01:12:11,053 --> 01:12:12,473 Руки не распускай. 923 01:12:12,930 --> 01:12:14,310 Я согласен. 924 01:12:14,473 --> 01:12:15,973 Потому я отрёкся от власти. 925 01:12:16,141 --> 01:12:19,271 Но речь сейчас не о короне, речь идёт о людях. 926 01:12:19,436 --> 01:12:21,436 Они там гибнут. А это и твой народ! 927 01:12:21,605 --> 01:12:22,605 Забудь о них! 928 01:12:23,899 --> 01:12:25,279 Как я. 929 01:12:25,442 --> 01:12:26,652 - Ладно. - Ладно. 930 01:12:26,819 --> 01:12:28,029 - Что ж, отлично. - Отлично. 931 01:12:28,195 --> 01:12:29,205 Спасибо. 932 01:12:29,279 --> 01:12:30,949 - За что? - За это. 933 01:12:33,283 --> 01:12:34,493 Не ожидала, верно? 934 01:12:35,994 --> 01:12:38,124 Другое дело. 935 01:12:39,873 --> 01:12:41,633 Хочешь, оставайся. 936 01:12:41,792 --> 01:12:46,302 Торчи здесь и поставляй рабов этому придурку. 937 01:12:46,463 --> 01:12:47,843 Спивайся, скрывайся. 938 01:12:48,006 --> 01:12:49,216 А мне... 939 01:12:51,301 --> 01:12:54,431 Мне привычнее не бежать от проблем, а решать их. 940 01:12:55,514 --> 01:12:56,774 Да и просто... 941 01:13:01,812 --> 01:13:03,942 ...страсть у меня к геройству. 942 01:13:15,410 --> 01:13:16,830 Друг, стой! 943 01:13:28,840 --> 01:13:30,170 Да! 944 01:13:44,814 --> 01:13:45,814 Отлично. 945 01:13:49,694 --> 01:13:50,694 Давай. 946 01:13:53,156 --> 01:13:55,576 Приветствую. Голосовая активация. 947 01:13:55,742 --> 01:13:56,912 Top. 948 01:13:57,327 --> 01:13:58,537 Доступ закрыт. 949 01:13:59,871 --> 01:14:01,411 Тор, сын Одина. 950 01:14:01,581 --> 01:14:02,661 Доступ закрыт. 951 01:14:02,832 --> 01:14:03,872 Бог грома. 952 01:14:04,042 --> 01:14:05,292 Доступ закрыт. 953 01:14:05,460 --> 01:14:06,580 Могучий мститель. 954 01:14:06,753 --> 01:14:08,093 Доступ закрыт. 955 01:14:08,254 --> 01:14:09,804 Мо-гу-чий мсти-тель. 956 01:14:09,964 --> 01:14:11,424 Доступ закрыт. 957 01:14:12,258 --> 01:14:13,718 Чёртов Старк. 958 01:14:14,135 --> 01:14:15,265 Златовласка. 959 01:14:15,428 --> 01:14:17,638 Приветствую, Златовласка. 960 01:14:19,808 --> 01:14:21,178 Друг, стой! 961 01:14:21,351 --> 01:14:22,351 Нет, нет, стой! 962 01:14:22,435 --> 01:14:23,485 Стой! 963 01:14:23,561 --> 01:14:24,561 Стой! 964 01:14:25,480 --> 01:14:26,860 Халк, кончай тут всё громить. 965 01:14:27,023 --> 01:14:28,523 Не уходи! 966 01:14:31,820 --> 01:14:33,110 Хорошая работа, здоровяк. 967 01:14:33,279 --> 01:14:36,739 Мы не знаем, куда Альтрон собирался. А ты забрался очень высоко. 968 01:14:36,908 --> 01:14:38,708 Разворачивай птичку домой, слышишь? 969 01:14:39,327 --> 01:14:41,867 Квинджет в режиме маскировки. 970 01:14:42,038 --> 01:14:43,748 Так что ты должен мне помочь. Ладно? 971 01:14:47,418 --> 01:14:48,958 Мне нужно, чтобы ты... 972 01:15:05,186 --> 01:15:07,686 Нет! Нет, Беннер! 973 01:15:14,863 --> 01:15:16,204 Господи. 974 01:15:17,116 --> 01:15:18,576 Беннер? 975 01:15:19,743 --> 01:15:21,283 Эй. 976 01:15:21,454 --> 01:15:23,044 Всё нормально, Беннер. 977 01:15:25,458 --> 01:15:27,328 Солнце село. Солнце село. 978 01:15:27,751 --> 01:15:29,171 Вот так. Дыши. 979 01:15:30,379 --> 01:15:31,799 Я тебя не трону. 980 01:15:32,381 --> 01:15:33,461 Солнце уже зашло. 981 01:15:33,632 --> 01:15:35,052 - Тор. - Да. 982 01:15:35,885 --> 01:15:37,265 А что с причёской? 983 01:15:37,428 --> 01:15:38,858 Какой-то старый извращенец обкорнал. 984 01:15:38,929 --> 01:15:40,389 - Тебе идёт. - Ну, спасибо. 985 01:15:40,556 --> 01:15:42,896 А где мы? А как Нат? 986 01:15:43,768 --> 01:15:46,018 - С ней все хорошо. - Она жива? 987 01:15:46,228 --> 01:15:47,978 - И что с Заковией? - С Заковией? 988 01:15:48,147 --> 01:15:49,657 Тот город в Заковии, мы его спасли? 989 01:15:49,815 --> 01:15:50,985 - Беннер, слушай. - Что? 990 01:15:51,150 --> 01:15:53,150 Заковия, Альтрон, два года уже прошло. 991 01:15:53,319 --> 01:15:54,819 То есть как это? 992 01:15:54,987 --> 01:15:56,107 Что? 993 01:15:56,906 --> 01:15:58,326 Я был Халком 2 года? 994 01:15:58,657 --> 01:16:00,157 Да, боюсь, что так. 995 01:16:06,123 --> 01:16:07,333 Но как это возможно? 996 01:16:10,753 --> 01:16:12,423 Беннер, тут такое дело... 997 01:16:14,799 --> 01:16:15,879 Голосовое распознавание. 998 01:16:16,050 --> 01:16:17,050 Беннер. 999 01:16:17,218 --> 01:16:18,758 Приветствую, Могучий мститель. 1000 01:16:18,928 --> 01:16:19,928 Да ладно! 1001 01:16:20,012 --> 01:16:21,052 Журнал. 1002 01:16:32,483 --> 01:16:34,073 Тор, а где мы? 1003 01:16:34,235 --> 01:16:35,285 А... в общем-то... 1004 01:16:35,444 --> 01:16:38,574 Жители Сакаара, минутку внимания. Случилось ужасное. 1005 01:16:38,739 --> 01:16:41,529 Наш прославленный чемпион пропал без вести. 1006 01:16:41,700 --> 01:16:44,120 Выйдите на улицы. Найдите моего чемпиона. 1007 01:16:44,286 --> 01:16:45,296 Кто это? 1008 01:16:45,371 --> 01:16:47,001 Божок местного разлива. 1009 01:16:47,706 --> 01:16:49,184 Вообще-то, ты жил у него во дворце. 1010 01:16:49,208 --> 01:16:50,248 - Правда? - Да. 1011 01:16:50,417 --> 01:16:52,577 Довольно много произошло. Мы с тобой подрались недавно. 1012 01:16:53,045 --> 01:16:54,925 - Я победил? - Нет, я. Одной левой. 1013 01:16:55,089 --> 01:16:56,089 Заливаешь, да? 1014 01:16:56,173 --> 01:16:57,213 Нет, это правда. 1015 01:16:57,299 --> 01:17:01,969 Судя по всему, его похитил коварный искуситель - бог Грома. 1016 01:17:02,138 --> 01:17:04,638 Коварный бог Грома? Надо поспешить. 1017 01:17:05,391 --> 01:17:06,391 О нет. 1018 01:17:08,269 --> 01:17:09,389 Это плохо. 1019 01:17:09,562 --> 01:17:11,602 Это очень, очень плохо. 1020 01:17:14,316 --> 01:17:18,036 Тор, нервы что-то сдают. 1021 01:17:18,487 --> 01:17:19,487 Нет, нет, нет. 1022 01:17:19,572 --> 01:17:21,492 Не нервничай, спокойно. Надень-ка. 1023 01:17:21,657 --> 01:17:22,697 Это ж Тони, одежонка. 1024 01:17:22,867 --> 01:17:24,167 - Я знаю, надень. - А он здесь? 1025 01:17:24,326 --> 01:17:26,347 Нет, не здесь. Главное, спокойствие, понял? 1026 01:17:26,371 --> 01:17:29,751 Солнце почти село, скоро наступит ночь. Солнышко уже село.... 1027 01:17:37,340 --> 01:17:39,210 Я расстроен. 1028 01:17:42,220 --> 01:17:44,090 Жутко расстроен. 1029 01:17:44,264 --> 01:17:46,354 А расстроенный ищет кого? Виновных. 1030 01:17:46,516 --> 01:17:49,896 И сейчас я именно в том настроении. Козлом отпущения будет... 1031 01:17:50,061 --> 01:17:51,601 - Грандмастер... - Эй, эй, 1032 01:17:51,772 --> 01:17:52,812 не перебивай меня! 1033 01:17:52,898 --> 01:17:53,988 Держи. 1034 01:17:54,691 --> 01:17:56,171 Вот зачем мне плавильный жезл? 1035 01:17:56,276 --> 01:17:58,116 Он просто перебил, 1036 01:17:58,278 --> 01:18:00,028 такое не карается смертью. 1037 01:18:00,197 --> 01:18:01,577 Так на чём я... А! 1038 01:18:01,948 --> 01:18:04,408 Мой бесценный чемпион куда-то исчез. 1039 01:18:04,576 --> 01:18:07,836 И всё из-за этого Лорда Грома. Только по его вине. 1040 01:18:07,996 --> 01:18:08,996 Твоего брата. 1041 01:18:09,080 --> 01:18:12,000 Сути не меняет, сводного или многоюродного. 1042 01:18:12,167 --> 01:18:13,311 Не будем копаться в белье. 1043 01:18:13,335 --> 01:18:14,505 А привезла его ты... 1044 01:18:15,295 --> 01:18:16,295 Дорогой друг, 1045 01:18:16,463 --> 01:18:19,753 какие-то 12 часов, и я доставлю обоих. Живьём. 1046 01:18:19,925 --> 01:18:21,425 2 часа на всё. 1047 01:18:22,302 --> 01:18:23,382 Я управлюсь за один. 1048 01:18:23,553 --> 01:18:24,593 Достаточно. 1049 01:18:24,763 --> 01:18:28,433 Знаете что? Я утром проснулся с мыслью о публичной экзекуции. 1050 01:18:29,309 --> 01:18:30,661 Но готов повременить 1051 01:18:30,685 --> 01:18:33,485 ради этой... пикантной дуэли. 1052 01:18:34,731 --> 01:18:37,061 Отсчёт пошёл. 1053 01:18:38,985 --> 01:18:40,075 Твоя работа? 1054 01:18:40,237 --> 01:18:41,487 Не твоё дело, лакей. 1055 01:18:41,655 --> 01:18:42,655 Я Локи. 1056 01:18:42,739 --> 01:18:44,399 А ты ответишь перед Грандмастером. 1057 01:18:47,494 --> 01:18:50,414 Зачем помогла моему братцу бежать с зелёным кретином? 1058 01:18:50,580 --> 01:18:51,950 Я никому не помогаю. 1059 01:18:58,463 --> 01:18:59,593 Ты валькирия. 1060 01:19:04,511 --> 01:19:06,721 Я думал, вас всех постигла ужасная смерть. 1061 01:19:07,889 --> 01:19:09,599 В другой раз подбирай слова, лакей. 1062 01:19:09,766 --> 01:19:13,066 Прошу прощения. Должно быть, неприятные воспоминания? 1063 01:20:05,698 --> 01:20:08,288 Солнышко село, скоро спустится ночь. 1064 01:20:09,452 --> 01:20:11,096 Солнышко село... 1065 01:20:12,538 --> 01:20:14,668 - Солнышко село... - Да что ты заладил? 1066 01:20:14,832 --> 01:20:16,002 Ты должен успокоиться. 1067 01:20:16,167 --> 01:20:18,087 Как? Я, вообще-то, на чужой планете. 1068 01:20:18,252 --> 01:20:20,147 Планета, как планета. А то ты на планетах не бывал. 1069 01:20:20,171 --> 01:20:21,211 Был, на одной. 1070 01:20:21,380 --> 01:20:23,100 А теперь на двух. Здорово же? 1071 01:20:23,174 --> 01:20:24,384 Новые впечатления. 1072 01:20:24,550 --> 01:20:28,630 Мои нейроны носятся быстрее, чем мозг переваривает информацию. 1073 01:20:28,805 --> 01:20:31,055 В этот раз всё не так, как всегда. 1074 01:20:31,224 --> 01:20:34,514 Раньше я чувствовал, Халк и я - мы оба водители. 1075 01:20:34,685 --> 01:20:38,105 Но сейчас у него ключи от машины. А я заперт в багажнике. 1076 01:20:38,272 --> 01:20:40,250 Но самое главное, ты вернулся. 1077 01:20:40,274 --> 01:20:41,354 Да какой там, главное! 1078 01:20:41,526 --> 01:20:44,276 Постарайся понять, если я снова обращусь в Халка, 1079 01:20:44,445 --> 01:20:45,945 Беннер сгинет безвозвратно. 1080 01:20:46,114 --> 01:20:49,404 И мы застрянем на планете, где я вечно злой гладиатор. 1081 01:20:49,575 --> 01:20:52,125 Мы не застрянем. Я придумал, как попасть домой. 1082 01:20:52,578 --> 01:20:53,588 Спасибо. 1083 01:20:53,663 --> 01:20:55,873 Не к тебе домой. В Асгард. Ко мне домой. 1084 01:20:56,040 --> 01:20:57,080 Что? 1085 01:20:57,250 --> 01:20:59,040 Пойми, мой народ в опасности. 1086 01:20:59,460 --> 01:21:01,710 Нам предстоит одолеть могущественное существо. 1087 01:21:01,879 --> 01:21:03,709 Она же моя сестра. 1088 01:21:03,881 --> 01:21:05,591 Слушай, это какая-то чепуха. 1089 01:21:05,758 --> 01:21:08,368 Я не стану драться с твоей сестрой. Это ваше личное семейное дело. 1090 01:21:08,427 --> 01:21:09,807 Нет, она зло во плоти. 1091 01:21:09,971 --> 01:21:11,341 Да мне плевать кто она и что! 1092 01:21:11,514 --> 01:21:13,854 Хватит с меня злодеев! Надоело мне! 1093 01:21:14,016 --> 01:21:15,106 - Что? - Говорю же, 1094 01:21:15,268 --> 01:21:18,068 если я обернусь Халком я навечно останусь в его шкуре! 1095 01:21:18,229 --> 01:21:19,279 Но тебе плевать! 1096 01:21:19,439 --> 01:21:21,239 Нет, нет Я собираю воинство! 1097 01:21:21,399 --> 01:21:22,739 Халк наш огонь! 1098 01:21:22,900 --> 01:21:24,700 Ты через меня обращаешься к Халку? 1099 01:21:24,819 --> 01:21:26,369 - Что? Нет! - Это грубо. 1100 01:21:26,529 --> 01:21:28,329 Тебе плевать на меня. Ты не мой друг. 1101 01:21:28,448 --> 01:21:31,538 Что? Нет! Нет, нет, я... Я вовсе не... Друг, где ты, а где Халк? 1102 01:21:31,701 --> 01:21:33,301 Весь такой: «Ура, крушить! Крушить, крушить!» 1103 01:21:33,369 --> 01:21:34,569 Я тебя предпочитаю. 1104 01:21:35,621 --> 01:21:36,621 Спасибо. 1105 01:21:37,123 --> 01:21:40,213 Но если на чистоту, когда дело доходит до драк со злодеями, 1106 01:21:40,376 --> 01:21:41,796 - Нет. -... его мощь полезна. 1107 01:21:41,961 --> 01:21:43,922 От Беннера пользы ничуть не меньше. 1108 01:21:44,089 --> 01:21:45,219 Да? И какой? 1109 01:21:45,382 --> 01:21:47,502 У Халка есть научная степень? Ни одной. 1110 01:21:47,676 --> 01:21:49,596 А сколько их у Беннера? Семь. 1111 01:21:50,345 --> 01:21:52,345 Ладно, не хочешь драться, не надо. 1112 01:21:52,514 --> 01:21:54,474 Но тут оставаться опасно. 1113 01:21:58,395 --> 01:21:59,555 Что это за тряпка? 1114 01:21:59,646 --> 01:22:00,707 Мой маскарад. Я в розыске. 1115 01:22:00,731 --> 01:22:02,561 - А мне маскарад? - Тебе-то на кой? 1116 01:22:03,233 --> 01:22:04,943 - Я буду Тони Старк. - Что? 1117 01:22:05,110 --> 01:22:06,860 Ну да. Тони и цыганка. 1118 01:22:07,029 --> 01:22:09,489 Нет. Ты не Тони. Ты же Брюс. Брюс Беннер. 1119 01:22:09,656 --> 01:22:11,092 Тогда зачем было наряжать меня под Тони. 1120 01:22:11,116 --> 01:22:12,116 Наготу прикрыть. 1121 01:22:12,284 --> 01:22:13,664 Да, тоже верно. 1122 01:22:14,328 --> 01:22:15,597 Да оставь ты штаны в покое! 1123 01:22:15,621 --> 01:22:17,081 Как он ходит в узких штанах? 1124 01:22:17,247 --> 01:22:18,297 - Хватит! - Прости. 1125 01:22:18,373 --> 01:22:20,503 - Что ты такой дёрганный? - Я не знаю. 1126 01:22:20,667 --> 01:22:23,007 Может тот факт, что я провёл целых 2 года 1127 01:22:23,170 --> 01:22:25,760 в теле монстра... даёт о себе знать! 1128 01:22:25,923 --> 01:22:27,593 Ну да, извини. Всё отлично. 1129 01:22:27,758 --> 01:22:30,138 Спокойно, спокойно. Пойдём. 1130 01:22:30,302 --> 01:22:31,762 Слушай, отправимся в Асгард, 1131 01:22:31,929 --> 01:22:34,449 и ты больше никогда не примешь обличье Халка, хорошо? 1132 01:22:34,473 --> 01:22:35,473 Ладно. 1133 01:22:43,273 --> 01:22:44,643 Это плохо. 1134 01:22:48,695 --> 01:22:50,115 Беннер! Беннер! 1135 01:22:54,118 --> 01:22:55,248 Беннер! 1136 01:23:08,966 --> 01:23:10,006 Беннер! 1137 01:23:10,425 --> 01:23:11,635 Тор! 1138 01:23:23,188 --> 01:23:24,188 Привет. 1139 01:23:24,273 --> 01:23:25,273 Привет. 1140 01:23:25,357 --> 01:23:26,567 Я его... я его и сам бы... 1141 01:23:26,733 --> 01:23:28,023 Кто первый, тому и приз. 1142 01:23:28,193 --> 01:23:30,193 Ну да. Что ты тут делаешь? 1143 01:23:31,071 --> 01:23:32,841 А ты? Помню, вроде собирался отчалить. 1144 01:23:32,865 --> 01:23:33,865 Решил задержаться. 1145 01:23:34,408 --> 01:23:35,578 А это зачем? 1146 01:23:35,742 --> 01:23:36,992 Для маскировки. 1147 01:23:37,161 --> 01:23:38,241 Но лицо открыто. 1148 01:23:38,579 --> 01:23:40,339 А если вот так - нет. 1149 01:23:40,956 --> 01:23:44,416 Волосы, смотрю, по-другому уложила. Или просто помыла? 1150 01:23:50,382 --> 01:23:53,173 А что у неё вокруг глаз? Ведёт счёт своим жертвам? 1151 01:23:53,344 --> 01:23:55,030 Красота плюс сила, плюс... 1152 01:23:55,054 --> 01:23:56,054 Кто это такой? 1153 01:23:56,139 --> 01:23:57,189 - Так, приятель один. - Кто, я? 1154 01:23:57,265 --> 01:23:58,745 - Я Брюс. - Лицо знакомое. 1155 01:23:58,850 --> 01:24:01,060 И я вас знаю, по-моему. 1156 01:24:05,440 --> 01:24:08,570 В общем, я долго жила как в тумане, пытаясь забыть прошлое. 1157 01:24:09,360 --> 01:24:13,080 Сакаар то место, где можно напиться, забыться и однажды умереть. 1158 01:24:13,239 --> 01:24:16,539 Я тоже думаю, если столько пить, долго вряд ли протянешь. 1159 01:24:16,701 --> 01:24:17,901 Пью, пила, и буду пить. 1160 01:24:18,703 --> 01:24:20,123 Но глушить память 1161 01:24:20,288 --> 01:24:21,918 я больше не могу. 1162 01:24:22,540 --> 01:24:24,340 Словом, если уж умирать, 1163 01:24:24,501 --> 01:24:27,701 то лучше погибнуть в бою, пронзая мечом её поганое сердце! 1164 01:24:27,837 --> 01:24:29,427 - Хорошо. - Да. 1165 01:24:29,589 --> 01:24:32,599 Готова стать членом вашей команды. 1166 01:24:33,176 --> 01:24:34,426 Название есть? 1167 01:24:34,594 --> 01:24:37,384 Да, мы зовемся «Отомстители». 1168 01:24:37,555 --> 01:24:38,555 «Ото мстители»? 1169 01:24:38,723 --> 01:24:42,323 Моё отмщение, твоё отмщение и твоё. 1170 01:24:42,977 --> 01:24:44,317 У тебя есть желание отомстить? 1171 01:24:44,979 --> 01:24:46,689 Я... я пока не определился. 1172 01:24:46,856 --> 01:24:47,856 Хорошо. 1173 01:24:48,441 --> 01:24:50,271 Кстати, я со вступительным взносом. 1174 01:24:53,530 --> 01:24:55,540 Сюрприз. 1175 01:25:02,455 --> 01:25:03,915 Проверку прошёл. 1176 01:25:07,544 --> 01:25:08,714 Здравствуй, Брюс. 1177 01:25:10,046 --> 01:25:13,136 Я помню, в последнюю нашу встречу ты порывался всех нас порешить. 1178 01:25:13,299 --> 01:25:14,509 А сейчас как настроение? 1179 01:25:14,968 --> 01:25:16,848 Меняется. То хочется, то расхочется. 1180 01:25:17,929 --> 01:25:19,479 Это Драгонфанг? 1181 01:25:19,639 --> 01:25:20,729 Да он. 1182 01:25:20,890 --> 01:25:22,060 Бог ты мой. 1183 01:25:22,934 --> 01:25:25,104 Легендарный клинок валькирии. 1184 01:25:25,186 --> 01:25:28,396 Так вот, Сакаар и Асгард на противоположных краях мироздания. 1185 01:25:28,565 --> 01:25:31,195 Максимум что мы можем, нырнуть в червоточину 1186 01:25:31,359 --> 01:25:34,989 и заправиться на Ксандере. Полёт до Асгарда займёт года полтора. 1187 01:25:35,155 --> 01:25:38,405 Нырнём. Но в тот большой портал. 1188 01:25:38,575 --> 01:25:39,695 В Жопу Дьявола? 1189 01:25:39,868 --> 01:25:40,998 Жопа? 1190 01:25:41,161 --> 01:25:42,304 Стоп, стоп, что еще за жопа? 1191 01:25:42,328 --> 01:25:44,348 Ну, я когда его выбрал, про название-то не знал. 1192 01:25:44,372 --> 01:25:46,202 Это коллапсирующая нейтронная звезда, 1193 01:25:46,374 --> 01:25:48,834 входящая в мост Эйнштейна - Розена. 1194 01:25:49,002 --> 01:25:51,792 Нужен мощный корабль. Мой разнесёт в клочки. 1195 01:25:51,880 --> 01:25:52,982 Согласен. Чтобы выдержал 1196 01:25:53,006 --> 01:25:54,942 геофизическое напряжение сингулярности. 1197 01:25:54,966 --> 01:25:56,716 Тыуправлял автономной системой управления, 1198 01:25:56,885 --> 01:25:59,635 обходящейся без бортового компьютера. 1199 01:25:59,804 --> 01:26:02,885 Уж если всё равно помирать, то давайте... Выпьем! 1200 01:26:03,058 --> 01:26:04,978 Но откуда я вас помню? 1201 01:26:05,144 --> 01:26:07,014 Я тебя тоже. Странно. 1202 01:26:07,188 --> 01:26:08,318 Ну что, доктор, 1203 01:26:08,481 --> 01:26:11,001 как насчёт метагалактического полёта в космотоннель? 1204 01:26:11,108 --> 01:26:12,318 Тянет на приключение? 1205 01:26:12,902 --> 01:26:14,572 - Нужен корабль. - Позарез. 1206 01:26:14,737 --> 01:26:16,965 Пара-тройка тут есть. Современные класса люкс. 1207 01:26:16,989 --> 01:26:18,449 Простите, что вторгаюсь. 1208 01:26:21,702 --> 01:26:23,412 Но у Грандмастера целый флот кораблей. 1209 01:26:23,996 --> 01:26:27,536 А я, так получилось, выкрал коды доступа охранной системы. 1210 01:26:27,708 --> 01:26:30,145 И тут же ощутил позыв сделать доброе дело? 1211 01:26:30,169 --> 01:26:31,209 Ну, это слишком. 1212 01:26:31,295 --> 01:26:32,939 Я нынче не в фаворе у Грандмастера, 1213 01:26:32,963 --> 01:26:34,923 и в обмен на коды, а стало быть, космолёт 1214 01:26:35,090 --> 01:26:38,450 прошу лишь обеспечитьмне проход через Жопу. 1215 01:26:38,511 --> 01:26:41,101 Хочешь сказать, ты готов провести нас в гараж 1216 01:26:41,263 --> 01:26:43,013 и при этом не сдать охране? 1217 01:26:43,182 --> 01:26:44,852 Да, брат, готов. 1218 01:26:45,017 --> 01:26:47,767 Можно вас на несколько... Немножко пошушукаемся. 1219 01:26:47,937 --> 01:26:49,748 Я только что перебросился с ним парой слов. 1220 01:26:49,772 --> 01:26:52,282 Так вот, он готов был нас всех поубивать. 1221 01:26:52,441 --> 01:26:53,611 И меня хотел убить. 1222 01:26:53,776 --> 01:26:55,606 Меня тем более. Столько раз, не упомнить. 1223 01:26:55,778 --> 01:26:57,378 Как-то раз, пацанами ещё были, 1224 01:26:57,530 --> 01:27:00,290 он принял обличье змеи. Ведь знает, я люблю змей. 1225 01:27:00,449 --> 01:27:02,289 Ну, я подхожу, беру её в руки, 1226 01:27:02,451 --> 01:27:05,212 а он превращается снова в себя, и такой: «Это я!» 1227 01:27:05,329 --> 01:27:08,339 И пырнул меня. Прямо вот сюда. Нам было по 8 лет. 1228 01:27:08,833 --> 01:27:09,913 Если угонять корабль, 1229 01:27:10,084 --> 01:27:11,812 то надо как-то отвлечь внимание охраны. 1230 01:27:11,836 --> 01:27:13,256 Так выпустите зверюгу. 1231 01:27:13,337 --> 01:27:14,377 Заткнись. 1232 01:27:14,547 --> 01:27:15,627 У вас есть зверь? 1233 01:27:15,798 --> 01:27:18,178 Нет, никакого зверя. Он просто чиканутый. 1234 01:27:18,384 --> 01:27:19,884 А не затеять ли революцию? 1235 01:27:20,386 --> 01:27:21,966 - Революцию? - Объясню потом. 1236 01:27:22,138 --> 01:27:24,428 - А всё-таки кто он? - Объясню потом. 1237 01:27:25,266 --> 01:27:28,726 Это чё, какая-то портоплазма? Я про вот эту вот жижу 1238 01:27:28,894 --> 01:27:30,184 вроде икры. 1239 01:27:31,480 --> 01:27:32,730 Твои детки? 1240 01:27:42,116 --> 01:27:43,536 Кто из вас Корг? 1241 01:27:43,701 --> 01:27:45,001 Кто спрашивает? 1242 01:27:45,161 --> 01:27:46,331 Ну, понятно, что ты. 1243 01:27:46,495 --> 01:27:48,495 Я имел в виду в смысле, ты от кого-то или не от кого? 1244 01:27:48,664 --> 01:27:50,874 Лорд Грома шлёт тебе привет. 1245 01:27:54,378 --> 01:27:56,468 Час революции настал. 1246 01:27:56,714 --> 01:27:58,754 Революция? Как... как это случилось? 1247 01:27:58,924 --> 01:28:00,424 Не знаю. 1248 01:28:00,593 --> 01:28:03,763 Кто-то отключил мейнфрейм дисциплинарных дисков. 1249 01:28:03,929 --> 01:28:05,809 Рабы вырвались на свободу, раздобыли оружие. 1250 01:28:06,474 --> 01:28:08,054 О, можно без этого слова? 1251 01:28:08,225 --> 01:28:09,515 В смысле «мейнфрейм»? 1252 01:28:09,685 --> 01:28:11,766 Что? Вот при чём тут мейнфрейм? 1253 01:28:11,938 --> 01:28:13,978 Слово на «р», это слово вслух не надо. 1254 01:28:14,149 --> 01:28:16,899 «р», поняла. Трудоустроенные заключённые. 1255 01:28:18,320 --> 01:28:19,660 Вот это другое дело. 1256 01:28:25,660 --> 01:28:27,620 Обсудить бы кое-что. 1257 01:28:29,080 --> 01:28:30,130 Я не согласен. 1258 01:28:30,499 --> 01:28:33,419 Обсуждение, как и общение, нашим коньком не назовёшь. 1259 01:28:33,585 --> 01:28:34,705 А вот тут согласен. 1260 01:28:34,878 --> 01:28:37,548 Пока не виделись, сам до этого дошёл. 1261 01:28:37,714 --> 01:28:38,714 Ку-ку! 1262 01:28:39,549 --> 01:28:40,549 Привет. 1263 01:28:47,849 --> 01:28:49,479 Один свёл нас вместе. 1264 01:28:50,268 --> 01:28:53,108 По логике вещей, его кончина разведёт. 1265 01:28:59,152 --> 01:29:01,282 Мы всё равно что чужие друг другу. 1266 01:29:01,446 --> 01:29:04,616 Два царевича плывут по течению. 1267 01:29:07,619 --> 01:29:09,179 Говоришь, никаких обсуждений? 1268 01:29:10,747 --> 01:29:11,747 Ближе к сути. 1269 01:29:11,915 --> 01:29:13,755 Я, пожалуй, останусь здесь на Сакааре. 1270 01:29:13,875 --> 01:29:15,585 Как раз сам хотел предложить. 1271 01:29:17,462 --> 01:29:18,882 Никак сошлись во мнении? 1272 01:29:19,047 --> 01:29:20,627 Этот мир создан для тебя. 1273 01:29:20,799 --> 01:29:22,469 Варварство, хаос, произвол. 1274 01:29:22,634 --> 01:29:24,294 Братик, ты тут развернёшься. 1275 01:29:24,469 --> 01:29:26,179 То есть на большее я не способен. 1276 01:29:28,265 --> 01:29:30,015 Локи, я боготворил тебя. 1277 01:29:31,101 --> 01:29:33,691 Как брата, с кем буду биться рука об руку. 1278 01:29:33,854 --> 01:29:36,684 Но ты стал тобой, а я мной. 1279 01:29:37,399 --> 01:29:39,859 Может, не всё потеряно, но к чему лукавить? 1280 01:29:40,026 --> 01:29:43,526 Наши пути разошлись давным-давно. 1281 01:29:48,201 --> 01:29:49,251 Да, 1282 01:29:50,412 --> 01:29:52,852 ...будет лучше вовсе не встречаться. 1283 01:29:52,956 --> 01:29:54,246 Как ты всегда и хотел. 1284 01:29:58,462 --> 01:30:00,172 Давай наш коронный. 1285 01:30:00,338 --> 01:30:01,588 - Что? - «На помощь». 1286 01:30:01,673 --> 01:30:02,673 Нет. 1287 01:30:02,757 --> 01:30:03,860 - Трюк отличный. - Премерзкий. 1288 01:30:03,884 --> 01:30:05,528 - Стопудово сработает. - И унизительный. 1289 01:30:05,552 --> 01:30:06,863 - Есть другой вариант? - Нет. 1290 01:30:06,887 --> 01:30:07,887 Вопрос закрыт. 1291 01:30:08,054 --> 01:30:09,844 Никаких «на помощь», и точка. 1292 01:30:10,891 --> 01:30:12,141 На помощь! Спасите! 1293 01:30:12,309 --> 01:30:13,349 Мой брат, он умирает. 1294 01:30:13,518 --> 01:30:15,518 Помогите! Вот ему! 1295 01:30:17,564 --> 01:30:18,814 Да, классика. 1296 01:30:19,191 --> 01:30:20,282 Трюк мерзкий. 1297 01:30:20,443 --> 01:30:22,783 - И унизительный. - Не знаю, кому как. 1298 01:30:22,945 --> 01:30:25,065 Про какой она говорила, не помнишь? 1299 01:30:25,239 --> 01:30:26,239 «Коммандор». 1300 01:30:26,908 --> 01:30:27,908 Точно. 1301 01:30:30,745 --> 01:30:33,325 А впрочем, тебе уже всё равно. 1302 01:30:35,458 --> 01:30:37,248 Локи. 1303 01:30:38,419 --> 01:30:39,897 Знаю, на моём счету предательств полно, 1304 01:30:39,921 --> 01:30:41,591 но в этот раз ничего личного. 1305 01:30:41,756 --> 01:30:44,836 Награда за твою поимку обеспечит меня на всю жизнь. 1306 01:30:45,009 --> 01:30:46,639 И никаких мук совести? 1307 01:30:46,803 --> 01:30:48,263 Страдать я не буду. 1308 01:30:48,596 --> 01:30:49,596 Ты уверен? 1309 01:30:58,064 --> 01:30:59,694 Больно, бедняга? 1310 01:31:00,399 --> 01:31:03,239 Да, милый брат, ты становишься предсказуемым. 1311 01:31:03,402 --> 01:31:05,412 Я доверяюсь, ты предаёшь, 1312 01:31:05,571 --> 01:31:07,621 и так раз за разом, по кругу. 1313 01:31:07,782 --> 01:31:09,782 Пойми, жизнь - это рост и развитие. 1314 01:31:09,951 --> 01:31:11,161 А ты не хочешь меняться, 1315 01:31:11,327 --> 01:31:14,537 Ты, кажется, просто хочешь остаться тем же. 1316 01:31:15,081 --> 01:31:16,711 Я к чему веду, 1317 01:31:16,874 --> 01:31:19,834 ты всегда будешь богом хитрости. 1318 01:31:20,002 --> 01:31:21,502 Но способен на большее. 1319 01:31:23,965 --> 01:31:25,965 Я его вон там оставлю. 1320 01:31:26,134 --> 01:31:29,644 Ладно, дел невпроворот. Пойду. Удачи тебе. 1321 01:31:35,476 --> 01:31:36,846 Ладно, разберёмся. 1322 01:31:37,019 --> 01:31:38,979 Не первый раз за штурвалом. 1323 01:31:52,201 --> 01:31:53,581 Оплошали опять! 1324 01:31:53,744 --> 01:31:57,284 Лорд Грома украл мой корабль и нашего чемпиона! 1325 01:31:58,708 --> 01:32:01,878 В небесах! Найдите его! Словите! 1326 01:32:02,044 --> 01:32:03,834 Не дайте покинуть планету! 1327 01:32:16,809 --> 01:32:18,269 - Отличный выстрел. - Спасибо. 1328 01:32:20,980 --> 01:32:22,190 Открывай шлюз. 1329 01:32:22,356 --> 01:32:23,776 Хорошо. 1330 01:32:28,905 --> 01:32:30,776 Надеюсь, что ты крепче, чем кажешься. 1331 01:32:30,949 --> 01:32:31,989 А что? 1332 01:32:44,463 --> 01:32:46,303 Нам разве не нужно отстреливаться? 1333 01:32:46,465 --> 01:32:47,515 Да, неплохо бы. 1334 01:32:47,591 --> 01:32:49,471 Пушки есть на корабле? 1335 01:32:49,635 --> 01:32:51,015 Не единой. 1336 01:32:51,178 --> 01:32:52,758 - Это катер для прогулок. - Что? 1337 01:32:52,930 --> 01:32:55,770 Грандмастер использовал его для оргий и всё такое. 1338 01:32:55,933 --> 01:32:58,523 Мне не послышалось, его использовали для оргий? 1339 01:32:58,685 --> 01:32:59,885 Да. 1340 01:33:00,062 --> 01:33:01,482 Ничего не трогай. 1341 01:33:21,792 --> 01:33:22,792 Нет! 1342 01:33:26,088 --> 01:33:27,128 - Нет! - Нет! 1343 01:33:34,096 --> 01:33:35,176 Залезай! 1344 01:33:35,347 --> 01:33:37,017 Сейчас, погоди. 1345 01:33:48,360 --> 01:33:50,380 Пойду помогу ей. Давай садись. 1346 01:33:50,404 --> 01:33:52,004 Нет, я в жизни не летал на таких. 1347 01:33:52,072 --> 01:33:53,782 Ты у нас учёный с кучей степеней. 1348 01:33:53,949 --> 01:33:57,239 Но только не по вождению инопланетных звездолётов! 1349 01:34:31,653 --> 01:34:32,703 Ладно, давай. 1350 01:34:32,780 --> 01:34:34,910 Тут должно... должно быть... 1351 01:34:35,073 --> 01:34:36,423 Оружие. 1352 01:34:37,242 --> 01:34:39,873 День рожденья! День рожденья! 1353 01:34:40,622 --> 01:34:43,042 День рожденья! 1354 01:34:49,714 --> 01:34:51,014 Да! 1355 01:35:08,316 --> 01:35:10,566 Ребята, мы у входа в Жопу Дьявола. 1356 01:35:17,325 --> 01:35:18,335 Вот она. 1357 01:35:18,493 --> 01:35:20,543 Наш билет отсюда. 1358 01:35:20,995 --> 01:35:22,295 Эй, что это? 1359 01:35:27,335 --> 01:35:28,345 Спасибо. 1360 01:35:28,419 --> 01:35:30,919 Мы собираемся свалить вон на той махине. 1361 01:35:31,005 --> 01:35:32,015 Хочешь с нами? 1362 01:35:32,507 --> 01:35:36,837 Похоже, вам срочно нужен предводитель. 1363 01:35:37,011 --> 01:35:38,551 Благодарю. 1364 01:35:42,308 --> 01:35:43,388 Ну, погнали. 1365 01:35:49,983 --> 01:35:50,983 Черт. 1366 01:36:08,418 --> 01:36:10,208 Асгардцы! 1367 01:36:10,378 --> 01:36:12,958 Кто-то по недомыслию 1368 01:36:13,756 --> 01:36:15,716 украл меч Биврёст. 1369 01:36:15,884 --> 01:36:18,264 Скажите нам где он, 1370 01:36:18,428 --> 01:36:21,048 не то поплатитесь за молчание. 1371 01:36:24,976 --> 01:36:26,096 Головой. 1372 01:36:29,272 --> 01:36:30,272 Итак... 1373 01:36:37,363 --> 01:36:38,533 Ты. 1374 01:37:14,610 --> 01:37:18,820 Палач? 1375 01:37:23,786 --> 01:37:24,996 Стой! 1376 01:37:25,162 --> 01:37:26,162 Стой! 1377 01:37:28,666 --> 01:37:29,796 Я знаю, где меч. 1378 01:38:12,710 --> 01:38:14,960 Я думала, больше его не увижу. 1379 01:38:18,549 --> 01:38:20,129 А я, что он живописнее. 1380 01:38:20,593 --> 01:38:23,593 Не в смысле, что он не хорош, нет. Просто он полыхает. 1381 01:38:23,762 --> 01:38:25,002 Вон, на вершине горы 1382 01:38:25,222 --> 01:38:27,392 тепловые сигнатуры. Большая группа людей. 1383 01:38:27,600 --> 01:38:28,600 и её воины. 1384 01:38:28,767 --> 01:38:30,745 Ну-ка, высади у дворца. Попробую её отвлечь. 1385 01:38:30,769 --> 01:38:32,019 Что, не терпится умереть? 1386 01:38:32,188 --> 01:38:34,082 Люди в ловушке. Остальное не важно. 1387 01:38:34,106 --> 01:38:36,877 Пока я бьюсь с Хелой, вы поможете тем на горе выбраться из Асгарда. 1388 01:38:36,901 --> 01:38:38,691 Прости, конечно. Но как? 1389 01:38:39,195 --> 01:38:40,825 Там Хеймдалл, он поможет. 1390 01:38:46,786 --> 01:38:47,786 Асгардцы. 1391 01:38:51,207 --> 01:38:52,547 Она здесь. 1392 01:39:04,095 --> 01:39:05,805 Вот, вооружились. 1393 01:39:05,972 --> 01:39:07,142 Дальше я сама. 1394 01:39:07,974 --> 01:39:11,104 Нашёл тут кое-что в оружейной. 1395 01:39:14,272 --> 01:39:15,482 Удачи. 1396 01:39:16,942 --> 01:39:18,362 Ваше Величество. 1397 01:39:20,320 --> 01:39:21,440 Не умирай. 1398 01:39:24,241 --> 01:39:26,031 Понял меня? 1399 01:40:24,926 --> 01:40:26,846 Не останавливаться. 1400 01:40:27,471 --> 01:40:29,261 Идём к Биврёсту. 1401 01:41:11,849 --> 01:41:13,219 Сестра. 1402 01:41:15,228 --> 01:41:17,028 Ты всё ещё жив. 1403 01:41:17,188 --> 01:41:20,658 Ремонт, я смотрю, затеяла. Так живенько стало. 1404 01:41:20,817 --> 01:41:25,367 Вместо того, чтобы ломать голову над проблемой, наш отец закрывал на нее глаза. 1405 01:41:27,031 --> 01:41:28,651 Ну, или с глаз долой. 1406 01:41:30,910 --> 01:41:34,410 Он считал тебя достойной? И меня тоже. 1407 01:41:34,997 --> 01:41:36,377 О, нет. 1408 01:41:37,041 --> 01:41:39,161 Он был не таким. 1409 01:41:39,460 --> 01:41:41,370 Ты просто не знаешь. 1410 01:41:41,546 --> 01:41:46,096 С Одином мы топили цивилизацию за цивилизацией в слезах и крови. 1411 01:41:46,259 --> 01:41:49,179 Откуда, по-твоему, взялось всё это золото 1412 01:41:49,345 --> 01:41:51,095 И вдруг однажды 1413 01:41:51,264 --> 01:41:54,264 ему взбрело в голову стать великодушным. 1414 01:41:54,433 --> 01:41:57,063 Забота о мире, благо народа. 1415 01:41:58,187 --> 01:41:59,777 Потомство. 1416 01:42:00,231 --> 01:42:02,601 Я понимаю, отчего ты злишься. 1417 01:42:02,775 --> 01:42:06,695 Ты моя сестра, и вправе претендовать на отцовский трон. 1418 01:42:06,863 --> 01:42:08,841 Я бы с радостью отдал кому-то бразды, 1419 01:42:08,865 --> 01:42:10,075 но не тебе. 1420 01:42:10,241 --> 01:42:13,911 Ты же всё загубишь. 1421 01:42:15,371 --> 01:42:17,161 Ладно, вставай. 1422 01:42:17,331 --> 01:42:19,371 Ты на моем месте. 1423 01:42:20,334 --> 01:42:22,334 Отец как-то сказал мне: 1424 01:42:22,503 --> 01:42:25,043 Мудрый царь не жалует войну. 1425 01:42:25,214 --> 01:42:27,754 Но быть готовым к ней обязан. 1426 01:42:59,874 --> 01:43:01,334 Назад! 1427 01:43:06,464 --> 01:43:07,794 Бегом! 1428 01:43:42,709 --> 01:43:45,299 Честно говоря, я ожидала большего. 1429 01:43:48,298 --> 01:43:49,598 Хеймдалл! 1430 01:43:51,802 --> 01:43:53,552 Меч! 1431 01:43:58,058 --> 01:43:59,608 Знаешь, чем мы отличаемся? 1432 01:43:59,768 --> 01:44:01,358 Я первенец Одина. 1433 01:44:01,520 --> 01:44:03,940 Законный наследник, спаситель Асгарда. 1434 01:44:04,106 --> 01:44:05,856 А ты нет. 1435 01:44:16,118 --> 01:44:18,998 Это ж так просто. Даже слепой увидит. 1436 01:44:22,708 --> 01:44:24,968 Вот теперь вылитый отец. 1437 01:44:35,262 --> 01:44:37,012 Проклятый пёс не подыхает! 1438 01:44:58,827 --> 01:45:01,837 Я разберусь, ты не волнуйся. Разберусь. 1439 01:45:02,039 --> 01:45:04,129 Ты спрашивала кто я такой? 1440 01:45:05,083 --> 01:45:06,713 Что? О чём ты? Не понимаю. 1441 01:45:06,877 --> 01:45:08,297 Смотри. 1442 01:45:56,970 --> 01:45:59,180 Смотри, никто никуда не летит. 1443 01:45:59,347 --> 01:46:00,727 А меч я заполучу, 1444 01:46:00,890 --> 01:46:03,610 даже если придётся положить всех до одного. 1445 01:46:30,253 --> 01:46:31,253 Привет. 1446 01:46:32,797 --> 01:46:34,217 Я Корг. Это Миг. 1447 01:46:34,382 --> 01:46:37,022 Мы хотим свалить отсюда, вон на том корабле. С нами хочешь? 1448 01:46:46,561 --> 01:46:50,401 Встречайте спасителя! 1449 01:46:57,614 --> 01:46:59,484 Соскучились? 1450 01:46:59,657 --> 01:47:01,117 Скорее все в звездолёт! 1451 01:47:05,497 --> 01:47:07,667 С возвращением. Я его предвидел. 1452 01:47:07,832 --> 01:47:08,912 Само собой. 1453 01:47:25,600 --> 01:47:27,900 Достойный отпор! Но у тебя не было шансов. 1454 01:47:28,937 --> 01:47:29,977 Видишь ли, 1455 01:47:30,772 --> 01:47:33,692 я не властитель и не чудовище. 1456 01:47:35,569 --> 01:47:37,239 Я богиня смерти. 1457 01:47:38,364 --> 01:47:40,734 Напомни-ка мне, чем ты повелевал. 1458 01:47:52,086 --> 01:47:53,966 Даже имея два глаза, 1459 01:47:54,672 --> 01:47:56,552 порой ты бывал слеп. 1460 01:47:58,134 --> 01:48:01,134 За ней сила, мне не победить без молота. 1461 01:48:02,221 --> 01:48:05,771 Разве Top - бог молотов? 1462 01:48:08,811 --> 01:48:12,531 Молот был призван сдерживать мощь фокусировать... 1463 01:48:13,315 --> 01:48:15,105 ...но не был её источником. 1464 01:48:15,818 --> 01:48:18,158 Слишком поздно, она захватила Асгард. 1465 01:48:19,196 --> 01:48:21,866 Асгард не точка в пространстве, не место. 1466 01:48:23,117 --> 01:48:24,407 Чем здесь не Асгард? 1467 01:48:25,578 --> 01:48:27,668 Асгард там, где асгардцы. 1468 01:48:28,664 --> 01:48:33,454 И сейчас, прямо сейчас им нужна твоя помощь. 1469 01:48:41,177 --> 01:48:43,307 Я не обладаю твоей силой. 1470 01:48:45,973 --> 01:48:47,013 Нет... 1471 01:48:48,434 --> 01:48:49,724 Твоя больше. 1472 01:48:58,736 --> 01:49:00,116 Брат мой, напомни, 1473 01:49:00,279 --> 01:49:02,739 а чем ты повелевал? 1474 01:51:18,084 --> 01:51:20,294 - Опаздываешь. - Успел глаз потерять? 1475 01:51:20,462 --> 01:51:21,972 Не расслабляться. 1476 01:51:29,095 --> 01:51:30,805 Наверное, пора распускать «Отомстителей». 1477 01:51:32,390 --> 01:51:33,630 Может, грозовым разрядом? 1478 01:51:33,683 --> 01:51:36,120 Я жахнул по ней такой молнией, каких никогда не бывало, 1479 01:51:36,144 --> 01:51:37,144 и ни ссадины. 1480 01:51:41,149 --> 01:51:43,779 Отвлекаем, пока все не погрузятся в космолёт. 1481 01:51:44,402 --> 01:51:45,862 Нет, это не выход. 1482 01:51:46,029 --> 01:51:49,449 Чем дольше Хела в Асгарде, тем могущественнее становится. 1483 01:51:49,616 --> 01:51:51,326 Выследит, найдёт. 1484 01:51:51,493 --> 01:51:53,044 Остановим её здесь и сейчас. 1485 01:51:53,204 --> 01:51:54,414 Каким образом? 1486 01:51:55,164 --> 01:51:56,744 Только без коронного. 1487 01:52:08,886 --> 01:52:12,176 Асгард - это не место, а люди. 1488 01:52:14,308 --> 01:52:15,348 Локи, 1489 01:52:15,434 --> 01:52:17,394 смысл не в том, чтобы предотвратить Рагнарёк, 1490 01:52:17,562 --> 01:52:19,612 а в том, чтобы устроить Рагнарёк. 1491 01:52:19,772 --> 01:52:21,402 Корона Суртура. Огонь. 1492 01:52:22,984 --> 01:52:24,444 Иначе никак. 1493 01:52:24,944 --> 01:52:26,404 Дерзкий ход, брат. 1494 01:52:27,697 --> 01:52:29,277 Даже для меня. 1495 01:52:32,493 --> 01:52:33,543 Готова? 1496 01:52:34,662 --> 01:52:35,662 После тебя. 1497 01:53:01,189 --> 01:53:02,689 Это безумие. 1498 01:53:16,287 --> 01:53:17,867 Всё, улетайте! 1499 01:54:18,892 --> 01:54:20,352 За Асгард. 1500 01:54:34,616 --> 01:54:35,946 Хела. 1501 01:55:00,517 --> 01:55:04,647 В извечном пламени восстанешь вновь. 1502 01:55:16,200 --> 01:55:17,450 Хела, довольно. 1503 01:55:21,121 --> 01:55:24,001 Хочешь Асгард, он твой. 1504 01:55:24,166 --> 01:55:27,586 Надумал сыграть в поддавки? Ну и напрасно. 1505 01:55:27,753 --> 01:55:29,423 Ты не одолеешь меня. 1506 01:55:30,047 --> 01:55:31,377 Я знаю. 1507 01:55:33,091 --> 01:55:35,131 А вот он одолеет. 1508 01:55:38,430 --> 01:55:39,810 Нет. 1509 01:55:48,398 --> 01:55:51,818 Трепещи передо мной, Асгард! 1510 01:55:51,985 --> 01:55:54,105 Я твоё возмездие! 1511 01:56:02,830 --> 01:56:04,370 Все в безопасности. 1512 01:56:04,998 --> 01:56:06,878 Остальное не важно. 1513 01:56:08,710 --> 01:56:10,050 Пророчество исполнилось. 1514 01:56:10,546 --> 01:56:11,917 Ненавижу пророчества. 1515 01:56:12,090 --> 01:56:13,880 Я тоже, но так нам суждено. 1516 01:56:14,050 --> 01:56:15,840 Суртур уничтожит Асгард, 1517 01:56:16,010 --> 01:56:18,350 покончит с Хелой, чтобы наш народ мог уцелеть. 1518 01:56:18,513 --> 01:56:21,263 Мы должны позволить ему закончить, в противном случае... 1519 01:56:23,101 --> 01:56:24,101 Нет! 1520 01:56:26,354 --> 01:56:28,404 Халк, куда ты, дубина? 1521 01:56:37,490 --> 01:56:38,530 Халк, стой! 1522 01:56:38,700 --> 01:56:41,740 Можешь хоть раз в своей жизни ничего не крушить? 1523 01:56:42,912 --> 01:56:44,622 Там монстр. 1524 01:56:44,956 --> 01:56:46,246 Пойдём! 1525 01:56:48,042 --> 01:56:49,042 Ладно. 1526 01:57:13,109 --> 01:57:15,989 Я погибель Асгарда! 1527 01:57:38,968 --> 01:57:41,048 В принципе, всё не так страшно. 1528 01:57:41,221 --> 01:57:43,221 Самое главное, что фундамент не пострадал. 1529 01:57:43,389 --> 01:57:45,019 А там надстроить можно. 1530 01:57:45,183 --> 01:57:47,393 Это станет прибежищем 1531 01:57:47,560 --> 01:57:50,520 для рас, народов, существ всей Вселенной. 1532 01:57:57,570 --> 01:57:59,990 Да, фундамент тоже снесло. Жалко 1533 01:58:14,879 --> 01:58:16,799 Что я наделал? 1534 01:58:17,966 --> 01:58:20,386 Спас нас от верной гибели. 1535 01:58:20,552 --> 01:58:22,393 Асгард не точка в пространстве. 1536 01:58:23,889 --> 01:58:25,759 А люди. 1537 01:58:54,837 --> 01:58:56,347 Тебе к лицу. 1538 01:58:59,091 --> 01:59:01,551 Видно, мой брат не такой уж пропащий. 1539 01:59:02,303 --> 01:59:03,343 Возможно. 1540 01:59:04,555 --> 01:59:05,725 Спасибо. 1541 01:59:06,474 --> 01:59:08,974 Будь ты здесь, я бы тебя даже обнял. 1542 01:59:13,063 --> 01:59:14,313 Я здесь. 1543 01:59:38,589 --> 01:59:39,919 Твой трон. 1544 01:59:55,022 --> 01:59:58,362 Итак, король Асгарда. 1545 02:00:08,869 --> 02:00:09,989 Куда летим? 1546 02:00:11,122 --> 02:00:12,542 Пока не знаю. 1547 02:00:12,915 --> 02:00:14,215 Предложения? 1548 02:00:16,836 --> 02:00:18,796 Миг, вот ты откуда? 1549 02:00:18,963 --> 02:00:20,803 О, Миг погиб. 1550 02:00:20,965 --> 02:00:24,095 Да, я случайно на него наступил ещё на мосту. 1551 02:00:24,260 --> 02:00:26,930 А потом стало так стыдно, что ношу в себе весь день. 1552 02:00:29,473 --> 02:00:30,934 Ах, Миг, ты живой! 1553 02:00:31,101 --> 02:00:33,431 Живёхонек. А чё ты там спрашивал, бро? 1554 02:00:35,313 --> 02:00:36,443 Курс на Землю. 1555 02:02:53,327 --> 02:02:56,037 Ты правда думаешь, что это хорошая идея вернуться на Землю? 1556 02:02:56,205 --> 02:02:59,505 Да, конечно. Люди Земли любят меня. Я очень популярен. 1557 02:03:00,084 --> 02:03:01,984 Дай я перефразирую. 1558 02:03:02,170 --> 02:03:05,380 Ты действительно думаешь, что это хорошая идея вернуть «меня» на Землю? 1559 02:03:05,923 --> 02:03:07,963 Буду честен, наверное нет. 1560 02:03:08,134 --> 02:03:13,054 Не волнуйся братец, мне кажется все будет хорошо. 1561 02:09:41,989 --> 02:09:42,989 Твою мать. 1562 02:09:51,415 --> 02:09:55,545 Чтоб вы знали я всеми вами горжусь. 1563 02:09:55,711 --> 02:09:59,031 Революция прошла блестяще. 1564 02:09:59,298 --> 02:10:01,758 Поздравим себя. Похлопаем себя по спине. 1565 02:10:01,926 --> 02:10:04,306 Давайте. Нет? 1566 02:10:04,553 --> 02:10:06,593 Я тоже. Сыграл немалую роль. 1567 02:10:06,764 --> 02:10:09,554 Какой смысл в революции если свергнуть некого? 1568 02:10:09,725 --> 02:10:11,665 Словом обращайтесь. 1569 02:10:11,936 --> 02:10:14,266 Всем пока...