1
00:00:55,588 --> 00:00:57,339
Sé lo que estás pensando.
2
00:00:57,440 --> 00:01:00,722
"¡Oh, no! Thor está en una jaula.
¿Cómo pudo pasar?"
3
00:01:00,923 --> 00:01:04,878
A veces te tienen que capturar
para obtener una respuesta de alguien.
4
00:01:05,924 --> 00:01:09,084
Es una historia larga,
pero básicamente, soy un héroe.
5
00:01:10,579 --> 00:01:12,739
Mira, pasé una temporada
en la Tierra...
6
00:01:13,240 --> 00:01:16,491
luché contra algunos robots,
salvé un par de veces el planeta.
7
00:01:16,692 --> 00:01:21,909
Luego busqué por el cosmos una Gema
del infinito mágica y colorida.
8
00:01:22,010 --> 00:01:24,473
No encontré ninguna.
9
00:01:24,675 --> 00:01:28,884
Y entonces me topé con un camino
de muerte y destrucción...
10
00:01:28,985 --> 00:01:32,081
que me condujo aquí, a esta jaula...
11
00:01:33,366 --> 00:01:35,044
donde te conocí.
12
00:01:40,696 --> 00:01:42,813
¿Cuánto tiempo más crees
que estaremos aquí?
13
00:01:56,796 --> 00:02:00,406
Thor, hijo de Odín.
14
00:02:01,007 --> 00:02:04,289
Surtor, hijo de... mala madre.
15
00:02:04,491 --> 00:02:05,692
Aún estás vivo.
16
00:02:06,093 --> 00:02:09,764
Creía que mi padre te había matado
hace medio millón de años.
17
00:02:09,965 --> 00:02:11,667
No puedo morir.
18
00:02:11,868 --> 00:02:13,643
No hasta que cumpla mi destino...
19
00:02:13,644 --> 00:02:15,967
y destruya tu hogar.
20
00:02:16,168 --> 00:02:17,649
Es raro que lo menciones.
21
00:02:17,750 --> 00:02:20,257
Porque últimamente tuve
unos terribles sueños.
22
00:02:20,258 --> 00:02:22,612
Asgard pasto
de las llamas, desmoronándose.
23
00:02:22,714 --> 00:02:25,487
Y tú, Surtor,
estás en el centro de esos sueños.
24
00:02:25,688 --> 00:02:29,580
Entonces viste el Ragnarok,
la caída de Asgard.
25
00:02:29,681 --> 00:02:31,518
- La gran profecía...
- Espera.
26
00:02:31,846 --> 00:02:32,932
Espera.
27
00:02:34,392 --> 00:02:37,204
Regresaré enseguida.
28
00:02:37,405 --> 00:02:40,275
Siento que realmente
nos estábamos entendiendo.
29
00:02:42,893 --> 00:02:46,158
Bueno, el Ragnarok.
Háblame de eso. Explícamelo.
30
00:02:46,359 --> 00:02:48,503
Mi hora ha llegado.
31
00:02:48,565 --> 00:02:51,870
Cuando mi corona se reencuentre
con la Llama Eterna...
32
00:02:51,871 --> 00:02:54,574
todo mi potencial será restaurado.
33
00:02:54,625 --> 00:02:56,957
Estaré por encima de las montañas...
34
00:02:57,058 --> 00:02:59,730
y enterraré mi espada
en lo profundo de Asgard.
35
00:02:59,731 --> 00:03:02,557
Oh, espera. Espera un segundo.
36
00:03:02,558 --> 00:03:05,486
Te juro que no me estoy moviendo.
Se mueve sola.
37
00:03:05,587 --> 00:03:07,173
Lo lamento mucho.
38
00:03:08,175 --> 00:03:09,784
Bueno, a ver si entiendo.
39
00:03:09,985 --> 00:03:13,645
Vas a poner tu corona
en la Llama Eterna...
40
00:03:13,746 --> 00:03:16,122
¿y de repente te harás
tan grande como una casa?
41
00:03:16,223 --> 00:03:17,514
¡Como una montaña!
42
00:03:17,615 --> 00:03:20,759
¿La Llama Eterna
que Odín guarda bajo llave en Asgard?
43
00:03:20,860 --> 00:03:23,579
Odín no está en Asgard.
44
00:03:23,580 --> 00:03:27,515
Y tu ausencia dejó indefenso el trono.
45
00:03:27,616 --> 00:03:29,550
Bueno, ¿y dónde está? ¿Esta corona?
46
00:03:29,651 --> 00:03:32,665
Esta es mi corona, mi fuente de poder.
47
00:03:33,067 --> 00:03:36,580
Oh, es una corona.
Pensé que era una gran ceja.
48
00:03:36,611 --> 00:03:37,812
Es una corona.
49
00:03:37,963 --> 00:03:41,633
Igual, parece que todo lo que tengo
que hacer para detener el Ragnarok...
50
00:03:41,634 --> 00:03:43,493
Es arrancarte esa cosa de la cabeza.
51
00:03:44,652 --> 00:03:47,166
Pero el Ragnarok ya empezó.
52
00:03:47,367 --> 00:03:49,246
No puedes detenerlo.
53
00:03:58,919 --> 00:04:01,958
Soy la ruina de Asgard,
y tú también lo eres.
54
00:04:02,059 --> 00:04:05,860
Todos sufrirán, todo arderá.
55
00:04:05,906 --> 00:04:07,547
Eso es intenso.
56
00:04:07,648 --> 00:04:09,726
Sinceramente, ver
cómo creces inmensamente...
57
00:04:09,727 --> 00:04:12,282
e incendias un planeta
sería un espectáculo.
58
00:04:12,884 --> 00:04:15,139
Pero parece que voy a tener
que elegir la opción B...
59
00:04:15,340 --> 00:04:17,021
en la cual me libero de estas cadenas...
60
00:04:17,122 --> 00:04:21,132
desprendo esa tiara de tu cabeza,
y la guardo en la bóveda de Asgard.
61
00:04:21,253 --> 00:04:24,201
No puedes detener el Ragnarok.
62
00:04:24,302 --> 00:04:25,774
¿Por qué cambiarlo?
63
00:04:25,775 --> 00:04:29,390
Porque es lo que hacen los héroes.
64
00:04:34,289 --> 00:04:36,500
Espera, lo lamento.
No lo dije en el momento justo.
65
00:04:38,195 --> 00:04:39,607
Y ¡ahora!
66
00:04:44,134 --> 00:04:47,708
Cometiste un grave error. Odinson.
67
00:04:47,968 --> 00:04:50,695
Todo el tiempo cometo errores graves.
68
00:04:52,366 --> 00:04:55,253
Parece que todo marcha bien.
69
00:06:13,756 --> 00:06:17,581
Heimdall, sé que pasó mucho tiempo,
pero me sería útil una salida rápida.
70
00:06:19,091 --> 00:06:20,644
¿Heimdall?
71
00:06:21,446 --> 00:06:23,293
Heimdall era un tonto.
72
00:06:23,494 --> 00:06:25,841
Este trabajo lo hubiera vuelto rico.
73
00:06:26,383 --> 00:06:27,899
No es un trabajo fácil...
74
00:06:28,000 --> 00:06:29,912
pero tiene sus beneficios.
75
00:06:30,079 --> 00:06:34,424
El Bifrost me da acceso a todo
lo que ofrecen los Nueve Reinos.
76
00:06:34,525 --> 00:06:36,873
Puedo tomar todo fácilmente.
77
00:06:38,252 --> 00:06:39,509
Contemplen...
78
00:06:41,724 --> 00:06:43,086
mis cosas.
79
00:06:44,998 --> 00:06:46,899
Me gustan estas en particular.
80
00:06:47,100 --> 00:06:50,630
Las saqué de un lugar
en Midgard llamado Texas.
81
00:06:50,731 --> 00:06:54,196
Hasta les pude nombre. Ani y Quilan.
82
00:06:54,835 --> 00:06:56,978
Cuando las junto...
83
00:06:58,024 --> 00:06:59,285
aniquilan.
84
00:07:18,290 --> 00:07:20,238
Heimdall, vamos.
85
00:07:40,445 --> 00:07:41,470
¡Quédate ahí!
86
00:07:43,048 --> 00:07:46,452
¿Heimdall? Me estoy quedando
sin opciones.
87
00:07:46,553 --> 00:07:47,988
¿Heimdall?
88
00:07:49,498 --> 00:07:50,498
¿Skurge?
89
00:07:53,707 --> 00:07:55,222
¿Eso es importante?
90
00:08:02,191 --> 00:08:04,046
Esto les va a encantar chicas.
91
00:08:57,069 --> 00:08:58,069
¡Chicas!
92
00:08:59,913 --> 00:09:03,702
Vaya, vaya.
Miren quién decidió aparecer.
93
00:09:03,803 --> 00:09:07,790
Gracias por asustar a mis amigas
y llenar mi lugar de trabajo con sesos.
94
00:09:07,892 --> 00:09:08,692
¿Quién eres?
95
00:09:08,793 --> 00:09:12,137
¿No recuerdas? Soy Skurge.
Luchamos juntos en Vanaheim.
96
00:09:12,313 --> 00:09:15,042
Cierto. ¿Dónde está Heimdall?
97
00:09:15,043 --> 00:09:17,881
Ese traidor. Nadie lo sabe.
Es un fugitivo del reino.
98
00:09:18,216 --> 00:09:19,491
¿Traidor?
99
00:09:19,592 --> 00:09:22,328
Sí, Odín acusó a Heimdall
de negligencia en su trabajo...
100
00:09:22,429 --> 00:09:24,360
pero desapareció antes del juicio.
101
00:09:24,561 --> 00:09:26,770
Es difícil atrapar a uno
que ve todo del universo.
102
00:09:26,871 --> 00:09:27,871
Claro.
103
00:09:27,984 --> 00:09:30,510
Espera. Debería anunciar tu llegada.
104
00:09:54,559 --> 00:09:56,486
¿Qué diablos es eso?
105
00:10:04,065 --> 00:10:06,898
Oh, hermano. Esto es todo.
106
00:10:07,000 --> 00:10:08,401
Me muero.
107
00:10:09,292 --> 00:10:11,278
Tonto, ¡no hiciste caso!
108
00:10:11,379 --> 00:10:12,380
Lo siento.
109
00:10:12,681 --> 00:10:13,721
Lady Sif, ¡consigue ayuda!
110
00:10:13,783 --> 00:10:14,999
¡Que alguien ayude!
111
00:10:15,801 --> 00:10:17,245
Lamento todo lo que hice.
112
00:10:17,965 --> 00:10:19,349
Está bien. Aguanta.
113
00:10:19,350 --> 00:10:22,689
Siento haber tratado
de dominar la Tierra.
114
00:10:22,917 --> 00:10:24,350
Serían afortunados de tenerte.
115
00:10:24,451 --> 00:10:27,399
Lamento lo que pasó con el Teseracto.
116
00:10:27,500 --> 00:10:29,182
- No pude detenerme.
- Lo sé.
117
00:10:29,283 --> 00:10:30,585
Soy un embaucador.
118
00:10:30,686 --> 00:10:32,588
Muy travieso.
119
00:10:32,889 --> 00:10:35,528
Lamento esa vez
que te convertí en rana.
120
00:10:35,629 --> 00:10:37,048
Fue una broma maravillosa.
121
00:10:37,149 --> 00:10:39,471
Fue hilarante.
122
00:10:39,502 --> 00:10:41,760
Eres el salvador de Asgard.
123
00:10:41,861 --> 00:10:43,763
- Cuenta mi historia.
- Lo haré.
124
00:10:43,864 --> 00:10:45,265
Construye una estatua de mí.
125
00:10:45,326 --> 00:10:47,009
Construiremos una gran estatua para ti.
126
00:10:47,210 --> 00:10:50,413
Con mi casco puesto,
con los grandes cuernos curvados.
127
00:10:51,015 --> 00:10:53,480
Le diré a nuestro padre
lo que hiciste hoy aquí.
128
00:10:53,633 --> 00:10:55,183
No lo hice por él.
129
00:10:55,885 --> 00:10:58,915
No lo hice por él.
130
00:11:07,481 --> 00:11:09,806
¡No!
131
00:11:13,327 --> 00:11:16,256
Y así, Loki murió
a causa de sus heridas...
132
00:11:16,357 --> 00:11:18,270
sacrificándose por nosotros.
133
00:11:18,471 --> 00:11:21,125
Luchó contra esos elfos repugnantes...
134
00:11:21,327 --> 00:11:23,134
y trajo paz al reino.
135
00:11:23,235 --> 00:11:25,566
Loki, mi muchacho...
136
00:11:26,167 --> 00:11:30,336
hace muchas lunas te hallé
en ese campo de batalla congelado.
137
00:11:30,779 --> 00:11:33,308
Ese día, no te vi...
138
00:11:33,409 --> 00:11:35,853
como el salvador de Asgard. No.
139
00:11:35,875 --> 00:11:40,431
Eras simplemente
un pequeño bebé azul congelado...
140
00:11:41,233 --> 00:11:44,412
que derritió el corazón
de este viejo tonto.
141
00:11:46,703 --> 00:11:49,488
¡Bravo! Bien hecho. Bravo.
142
00:11:54,082 --> 00:11:55,157
Padre.
143
00:11:56,237 --> 00:11:57,318
Oh, diablos.
144
00:11:57,719 --> 00:11:59,979
Mi hijo, Thor, ¡regresó!
145
00:12:00,080 --> 00:12:01,643
Te saludo, mi muchacho.
146
00:12:03,314 --> 00:12:04,974
Es una obra interesante.
¿Cómo se llama?
147
00:12:05,137 --> 00:12:09,378
"La tragedia de Loki en Asgard".
La gente quería conmemorarlo.
148
00:12:09,479 --> 00:12:10,727
Claro, deberían hacerlo.
149
00:12:10,828 --> 00:12:12,230
Me gusta la estatua.
150
00:12:12,331 --> 00:12:14,658
Luce mucho mejor
que cuando estaba vivo.
151
00:12:14,759 --> 00:12:16,629
Quizás algo menos taimado y grasoso.
152
00:12:17,953 --> 00:12:19,982
¿Sabes lo que es esto?
153
00:12:20,584 --> 00:12:23,577
La calavera de Surtur.
¡Es un arma formidable!
154
00:12:23,778 --> 00:12:25,338
Hazme un favor.
Guárdala en la bóveda...
155
00:12:25,409 --> 00:12:28,579
así no se convierte en un monstruo
gigante y destruye el planeta.
156
00:12:29,843 --> 00:12:31,340
Gracias, querida.
157
00:12:31,922 --> 00:12:34,832
Así que es hora
que regreses a Midgard, ¿no?
158
00:12:34,994 --> 00:12:35,995
No.
159
00:12:36,506 --> 00:12:39,249
Últimamente tuve un sueño recurrente.
160
00:12:39,350 --> 00:12:42,294
Cada noche veo
a Asgard desmoronase.
161
00:12:42,395 --> 00:12:43,496
Es solo un sueño tonto...
162
00:12:43,641 --> 00:12:45,626
que revela una imaginación hiperactiva.
163
00:12:45,727 --> 00:12:46,628
Es posible.
164
00:12:46,729 --> 00:12:48,916
Pero luego decido ir a investigar.
165
00:12:49,017 --> 00:12:53,175
¿Y qué encuentro? A los Nueve Reinos
sumidos en el caos.
166
00:12:53,276 --> 00:12:56,343
Los enemigos de Asgard reunidos,
tramando nuestra desaparición...
167
00:12:56,444 --> 00:12:59,307
y mientras tanto tú, Odín,
protector de esos Nueve Reinos...
168
00:12:59,508 --> 00:13:02,268
estás aquí sentado
con tu bata de baño, comiendo uvas.
169
00:13:02,369 --> 00:13:04,673
Sí, es mejor respetar
la libertad de nuestros vecinos.
170
00:13:04,774 --> 00:13:07,774
Sí, claro, la libertad de ser masacrado.
171
00:13:09,485 --> 00:13:11,629
Sí, aparte estuve bastante ocupado.
172
00:13:11,730 --> 00:13:12,810
Mirando una obra de teatro.
173
00:13:12,948 --> 00:13:14,854
Reuniones del consejo de seguridad...
174
00:13:15,004 --> 00:13:16,979
- ¿Me vas a obligar a hacerlo?
- ¿Hacer qué?
175
00:13:21,040 --> 00:13:24,711
Sabes que nada detendrá a Mjolnir
mientras retorna a mi mano.
176
00:13:24,912 --> 00:13:26,385
Ni siquiera tu cara.
177
00:13:26,587 --> 00:13:28,842
Te volviste completamente loco.
Te ejecutarán por esto.
178
00:13:28,943 --> 00:13:31,777
Entonces te veré
en la otra vida, hermano.
179
00:13:33,112 --> 00:13:34,366
Bueno, me rindo.
180
00:13:44,575 --> 00:13:45,575
¡Contemplen!
181
00:13:46,512 --> 00:13:47,720
Thor...
182
00:13:48,522 --> 00:13:49,805
- Odinson.
- No.
183
00:13:52,008 --> 00:13:54,168
Tenías una tarea. Solo una.
184
00:13:55,921 --> 00:13:57,007
¿Dónde está Odín?
185
00:13:57,168 --> 00:14:01,051
No pudiste mantenerte alejado, ¿no?
Todo andaba bien sin ti.
186
00:14:01,153 --> 00:14:04,072
Asgard estaba prosperando.
Arruinaste todo.
187
00:14:04,274 --> 00:14:06,083
- Pregúntales.
- ¿Y nuestro padre? ¿Lo mataste?
188
00:14:06,084 --> 00:14:08,132
Obtuviste la independencia
que pediste.
189
00:14:09,132 --> 00:14:11,762
Bueno. Sé exactamente dónde está.
190
00:14:19,700 --> 00:14:22,337
CASA DE RETIRO SHADY ACRES
191
00:14:23,557 --> 00:14:25,640
Juro que lo dejé justo aquí.
192
00:14:27,364 --> 00:14:29,938
¿Aquí en la vereda o ahí,
en el edificio que están demoliendo?
193
00:14:30,039 --> 00:14:31,339
Excelente plan.
194
00:14:31,440 --> 00:14:34,165
¿Cómo iba a saber?
No veo el futuro. No soy brujo.
195
00:14:34,248 --> 00:14:36,487
¿No? ¿Entonces
por qué te vistes como uno?
196
00:14:36,588 --> 00:14:38,549
- Oye.
- No puedo creer que estés vivo.
197
00:14:38,750 --> 00:14:41,661
Te vi morir. Guardé luto por ti, te lloré.
198
00:14:42,063 --> 00:14:43,499
Me siento honrado.
199
00:14:43,600 --> 00:14:44,601
Pregúntale.
200
00:14:44,702 --> 00:14:46,427
Hola. ¿Te tomarías una foto
con nosotras?
201
00:14:46,628 --> 00:14:47,628
Por supuesto.
202
00:14:48,971 --> 00:14:50,778
Empieza a averiguar dónde está.
203
00:14:51,380 --> 00:14:52,458
Oh, Dios mío.
204
00:14:52,559 --> 00:14:54,000
Lamento saber que Jane te dejó.
205
00:14:54,702 --> 00:14:56,490
Ella no me dejó, ¿sabes?
206
00:14:57,091 --> 00:14:58,981
Yo la dejé. Nos dejamos mutuamente.
207
00:15:01,416 --> 00:15:02,739
¿Qué es eso? ¿Qué haces?
208
00:15:03,140 --> 00:15:04,141
No lo hago yo.
209
00:15:08,541 --> 00:15:09,541
Loki.
210
00:15:15,537 --> 00:15:18,070
Calle Bleecker 177A
211
00:15:18,271 --> 00:15:19,970
CALLE BLEECKER 177A
212
00:15:34,437 --> 00:15:36,530
Thor Odinson.
213
00:15:46,976 --> 00:15:48,624
Dios del trueno.
214
00:15:49,710 --> 00:15:51,732
Puedes dejar el paraguas.
215
00:16:08,970 --> 00:16:11,212
Así que la Tierra
ahora tiene hechiceros, ¿eh?
216
00:16:17,154 --> 00:16:20,318
"Maestro de las Artes Místicas"
es el término. Puedes dejar eso.
217
00:16:21,420 --> 00:16:24,469
Está bien, hechicero. ¿Quién eres?
¿Por qué debería importarme?
218
00:16:24,570 --> 00:16:28,638
Me llamo Doctor Stephen Strange,
y tengo algunas preguntas para ti.
219
00:16:28,840 --> 00:16:29,910
Siéntate.
220
00:16:34,918 --> 00:16:36,007
¿Un té?
221
00:16:38,597 --> 00:16:39,786
No bebo té.
222
00:16:39,787 --> 00:16:41,289
¿Qué bebes?
223
00:16:41,390 --> 00:16:42,491
Té no.
224
00:16:45,696 --> 00:16:49,564
Tengo una lista de individuos
y seres de otros reinos...
225
00:16:49,765 --> 00:16:51,005
que pueden amenazar este mundo.
226
00:16:51,152 --> 00:16:54,802
Tu hermano adoptivo, Loki,
es uno de esos seres.
227
00:16:55,203 --> 00:16:56,964
Una merecida inclusión.
228
00:16:59,521 --> 00:17:01,327
Entonces, ¿por qué traer lo aquí?
229
00:17:01,328 --> 00:17:03,030
Buscamos a mi padre.
230
00:17:03,532 --> 00:17:06,877
Entonces, si te dijera
dónde está Odín...
231
00:17:06,878 --> 00:17:09,307
¿todas las partes
regresarían inmediatamente a Asgard?
232
00:17:09,308 --> 00:17:10,610
Inmediatamente.
233
00:17:10,611 --> 00:17:11,971
¡Grandioso! Entonces te ayudaré.
234
00:17:12,272 --> 00:17:14,435
Si sabías dónde estaba él,
¿por qué no me llamaste?
235
00:17:14,937 --> 00:17:17,286
Debo decirte que insistió
en que no lo molesten.
236
00:17:17,387 --> 00:17:20,022
Tu padre dijo que había optado
por quedarse en el exilio.
237
00:17:21,510 --> 00:17:23,750
Y no tienes teléfono.
238
00:17:24,251 --> 00:17:25,882
No, no tengo teléfono...
239
00:17:25,983 --> 00:17:28,943
hubieras enviado una carta electrónica.
Un correo electrónico.
240
00:17:29,044 --> 00:17:31,029
- Sí, ¿tienes computadora?
- No. ¿Para qué?
241
00:17:31,931 --> 00:17:34,658
De todos modos,
mi padre ya no está exiliado.
242
00:17:34,759 --> 00:17:37,543
Así que si pudieras decirme
dónde está, lo podría llevar a casa.
243
00:17:37,644 --> 00:17:39,535
Con mucho gusto. Está en Noruega.
244
00:17:40,237 --> 00:17:45,794
Veo si mis encantamientos precisan
alguna modificación asgardiana.
245
00:17:46,496 --> 00:17:47,576
No.
246
00:17:48,578 --> 00:17:49,727
No las precisamos.
247
00:17:55,597 --> 00:17:56,945
¿Podrías dejar de hacer eso?
248
00:17:58,965 --> 00:18:02,014
Solo necesito una hebra de tu cabello.
249
00:18:02,015 --> 00:18:05,061
Déjame explicarte algo.
No hay que meterse con mi cabello.
250
00:18:13,573 --> 00:18:14,986
Podríamos haber caminado.
251
00:18:17,682 --> 00:18:19,368
Él te espera.
252
00:18:19,469 --> 00:18:20,771
Está bien.
253
00:18:20,872 --> 00:18:22,373
No olvides tu paraguas.
254
00:18:22,574 --> 00:18:23,774
Sí.
255
00:18:31,551 --> 00:18:32,648
Lo lamento.
256
00:18:35,010 --> 00:18:36,814
Eso es.
257
00:18:37,616 --> 00:18:40,120
Creo que precisaré
a mi hermano de regreso.
258
00:18:40,221 --> 00:18:41,722
Sí. Claro.
259
00:18:47,126 --> 00:18:50,443
¡Estuve media hora cayendo!
260
00:18:51,233 --> 00:18:52,482
Puedes manejarlo desde ahora.
261
00:18:52,983 --> 00:18:55,605
Sí. Claro. Muchas gracias por tu ayuda.
262
00:18:55,706 --> 00:18:56,706
Buena suerte.
263
00:18:56,757 --> 00:18:58,945
¿Manejarme? ¿Quién eres?
264
00:18:59,656 --> 00:19:00,656
Loki.
265
00:19:00,707 --> 00:19:02,155
¿Crees ser una clase de hechicero?
266
00:19:02,208 --> 00:19:03,844
No pienses
ni por un minuto, mediocre...
267
00:19:03,945 --> 00:19:04,945
Adiós.
268
00:19:30,531 --> 00:19:31,675
¿Padre?
269
00:19:33,215 --> 00:19:36,214
Mira este lugar. Es hermoso.
270
00:19:41,157 --> 00:19:42,740
Padre, somos nosotros.
271
00:19:45,892 --> 00:19:47,556
Hijos míos.
272
00:19:48,659 --> 00:19:50,174
Los estuve esperando.
273
00:19:50,175 --> 00:19:51,912
Lo sé. Vinimos a llevarte a casa.
274
00:19:52,313 --> 00:19:53,817
A casa, sí.
275
00:19:55,456 --> 00:19:57,851
Su madre, me llama.
276
00:20:00,167 --> 00:20:01,187
¿La escuchan?
277
00:20:03,157 --> 00:20:04,764
Loki, rompe tu hechizo.
278
00:20:07,387 --> 00:20:10,119
Me llevó bastante rato
deshacerme de tu hechizo.
279
00:20:10,220 --> 00:20:11,723
Frigga estaría orgullosa.
280
00:20:11,825 --> 00:20:13,523
Siéntense conmigo.
No tengo mucho tiempo.
281
00:20:21,092 --> 00:20:22,721
Sé que te fallamos.
282
00:20:22,898 --> 00:20:24,359
Pero podemos enmendarlo.
283
00:20:24,985 --> 00:20:26,268
Yo les fallé.
284
00:20:27,346 --> 00:20:29,979
Ya lo tenemos encima. Al Ragnarok.
285
00:20:30,181 --> 00:20:33,178
No, detuve el Ragnarok.
Acabé con Surtor.
286
00:20:33,579 --> 00:20:34,580
No.
287
00:20:35,081 --> 00:20:37,269
Ya empezó. Ella viene.
288
00:20:38,494 --> 00:20:42,135
Mi vida era todo lo que la contenía.
Pero me llegó la hora.
289
00:20:44,719 --> 00:20:46,589
No la puedo mantener alejada
más tiempo.
290
00:20:46,690 --> 00:20:48,882
Padre, ¿de qué hablas?
291
00:20:48,983 --> 00:20:51,886
De la Diosa de la Muerte. Hela.
292
00:20:52,957 --> 00:20:54,509
Mi primogénita.
293
00:20:55,722 --> 00:20:56,722
La hermana de ustedes.
294
00:20:59,720 --> 00:21:01,514
¿Qué?
295
00:21:03,902 --> 00:21:06,884
Sus ansias de violencia aumentaron
más allá de mi control.
296
00:21:07,986 --> 00:21:12,675
No pude detenerla, así que
la encarcelé. La encerré.
297
00:21:13,535 --> 00:21:16,660
Ella extrae su poder de Asgard...
298
00:21:17,828 --> 00:21:21,482
y una vez que llegue ahí,
sus poderes serán ilimitados.
299
00:21:21,983 --> 00:21:24,168
La podemos detener juntos.
Podemos enfrentarla.
300
00:21:24,369 --> 00:21:25,369
No, no lo haremos.
301
00:21:26,715 --> 00:21:28,692
Ahora sigo un camino diferente.
302
00:21:28,893 --> 00:21:30,412
Esto lo deben enfrentar solos.
303
00:21:32,792 --> 00:21:34,376
Los quiero, hijos míos.
304
00:21:37,244 --> 00:21:38,706
Miren eso.
305
00:21:42,615 --> 00:21:44,265
Recuerden este lugar.
306
00:21:45,854 --> 00:21:47,275
Casa.
307
00:22:27,093 --> 00:22:28,173
Hermano.
308
00:22:35,898 --> 00:22:38,830
Esto fue tu culpa.
309
00:23:21,162 --> 00:23:22,601
Así que murió.
310
00:23:26,151 --> 00:23:28,466
Qué pena. Me hubiera gustado ver eso.
311
00:23:28,967 --> 00:23:30,500
Debes ser Hela.
312
00:23:32,109 --> 00:23:33,609
Soy Thor, hijo de Odín.
313
00:23:33,710 --> 00:23:37,433
¿En serio? No te pareces a él.
314
00:23:37,534 --> 00:23:39,351
Quizá podamos llegar a un arreglo.
315
00:23:39,452 --> 00:23:41,407
Tú hablas como él.
316
00:23:43,348 --> 00:23:44,501
De rodillas.
317
00:23:44,603 --> 00:23:46,004
¿Disculpa?
318
00:23:50,193 --> 00:23:51,806
De rodillas.
319
00:23:55,014 --> 00:23:56,756
Ante su reina.
320
00:23:58,077 --> 00:23:59,473
No creo.
321
00:24:10,173 --> 00:24:12,235
No es posible.
322
00:24:13,413 --> 00:24:17,080
Querido, no tienes idea
de lo que es posible.
323
00:24:36,961 --> 00:24:38,265
¡Regrésanos!
324
00:24:38,434 --> 00:24:39,434
¡No!
325
00:24:48,441 --> 00:24:49,532
¡Loki!
326
00:25:36,581 --> 00:25:38,141
¿Quién eres tú? ¿Qué le hiciste a Thor?
327
00:25:43,343 --> 00:25:44,564
Soy Hela.
328
00:25:46,788 --> 00:25:48,843
Solo soy un conserje.
329
00:25:49,945 --> 00:25:53,091
Pareces un chico listo
con un buen instinto de supervivencia.
330
00:25:55,996 --> 00:25:57,819
¿Te gustaría un empleo?
331
00:28:09,143 --> 00:28:11,149
¿Eres un luchador?
332
00:28:11,551 --> 00:28:13,009
¿O eres comida?
333
00:28:13,466 --> 00:28:14,924
Solo estoy de paso.
334
00:28:15,705 --> 00:28:16,966
Es comida.
335
00:28:17,167 --> 00:28:18,314
Arrodíllate.
336
00:29:01,441 --> 00:29:02,598
Es mío.
337
00:29:11,928 --> 00:29:12,980
¡Esperen!
338
00:29:21,797 --> 00:29:22,940
¡Esperen!
339
00:29:25,240 --> 00:29:26,325
Es mío.
340
00:29:26,526 --> 00:29:29,759
Si lo quieren enfréntenme.
341
00:29:29,860 --> 00:29:31,402
Pero ya lo tenemos.
342
00:29:33,077 --> 00:29:35,886
Está bien. Imagino
que voy a tener que enfrentarlos.
343
00:29:36,431 --> 00:29:37,832
Más comida.
344
00:30:13,604 --> 00:30:14,604
Gracias.
345
00:30:49,865 --> 00:30:53,464
Recolectora 142. Necesito autorización
y una audiencia con el jefe.
346
00:30:53,877 --> 00:30:55,721
Conseguí algo especial.
347
00:30:55,822 --> 00:30:58,207
¡Oye! ¿Adónde me llevas?
348
00:30:59,476 --> 00:31:00,918
¡Contéstame!
349
00:31:01,119 --> 00:31:02,421
¡Oye!
350
00:31:02,422 --> 00:31:05,162
Soy Thor, hijo de Odín.
Necesito regresar a Asgard.
351
00:31:06,098 --> 00:31:08,501
Mil disculpas, su majestad.
352
00:31:36,989 --> 00:31:40,772
Me llamó la atención
que no sepan quién soy.
353
00:31:47,625 --> 00:31:51,263
Soy Hela, la primogénita de Odín...
354
00:31:51,364 --> 00:31:53,983
la comandante
de las Legiones de Asgard...
355
00:31:53,984 --> 00:31:57,691
la legítima heredera al trono,
y la Diosa de la Muerte.
356
00:32:01,914 --> 00:32:04,523
Mi padre está muerto.
357
00:32:04,624 --> 00:32:06,526
Al igual que los príncipes. De nada.
358
00:32:07,127 --> 00:32:10,622
Una vez fuimos la sede
del poder absoluto en el cosmos.
359
00:32:10,723 --> 00:32:13,049
Nuestra supremacía era indiscutible.
360
00:32:13,150 --> 00:32:16,216
Pero Odín se detuvo
en los Nueve Reinos.
361
00:32:16,317 --> 00:32:19,774
Nuestro destino es dominar
a los demás.
362
00:32:20,894 --> 00:32:24,053
Y estoy aquí para restaurar ese poder.
363
00:32:25,155 --> 00:32:26,855
Arrodíllense ante mí...
364
00:32:26,957 --> 00:32:30,953
y asciendan a las filas
de mi gran conquista.
365
00:32:32,292 --> 00:32:34,129
Quienquiera que seas...
366
00:32:34,230 --> 00:32:37,403
sea lo que sea que hayas hecho,
¡ríndete ya!
367
00:32:37,404 --> 00:32:39,645
O no tendremos piedad contigo.
368
00:32:39,746 --> 00:32:43,969
¿Quienquiera que sea?
¿Escuchaste algo de lo que dije?
369
00:32:44,070 --> 00:32:46,244
¡Esta es mi última advertencia!
370
00:32:48,455 --> 00:32:50,766
Creí que estarían felices de verme.
371
00:32:56,305 --> 00:32:57,747
Bien.
372
00:33:10,870 --> 00:33:12,298
¡A la carga!
373
00:34:06,199 --> 00:34:09,035
Oh, extrañé esto.
374
00:34:09,336 --> 00:34:11,087
Igual, es una pena.
375
00:34:11,188 --> 00:34:13,436
Que buenos soldados mueran
por nada...
376
00:34:13,437 --> 00:34:15,800
todo porque
no pudieron vislumbrar el futuro.
377
00:34:15,902 --> 00:34:17,303
Qué triste.
378
00:34:18,906 --> 00:34:20,582
Mira, todavía está vivo.
379
00:34:28,183 --> 00:34:30,082
¿Cambiaste de parecer?
380
00:34:30,084 --> 00:34:32,520
Regresa a la cueva
de la que saliste arrastrándote.
381
00:34:33,822 --> 00:34:35,329
¡Demonia malvada!
382
00:34:39,267 --> 00:34:41,284
Vamos a ver mi palacio.
383
00:35:12,083 --> 00:35:14,478
No temas, porque te hallamos.
384
00:35:16,420 --> 00:35:18,558
Estás en casa, y no hay vuelta atrás.
385
00:35:21,349 --> 00:35:23,694
Nadie deja este lugar.
386
00:35:23,895 --> 00:35:25,711
Pero ¿qué es este lugar?
387
00:35:25,812 --> 00:35:29,020
La respuesta es Sakaar.
388
00:35:30,969 --> 00:35:32,456
Rodeado por portales cósmicos...
389
00:35:33,157 --> 00:35:36,122
Sakaar está en el límite
entre lo conocido y lo desconocido.
390
00:35:36,223 --> 00:35:39,856
Es el punto de reunión
para los perdidos y no queridos...
391
00:35:39,957 --> 00:35:41,659
como tú.
392
00:35:41,760 --> 00:35:44,559
Pero aquí en Sakaar, eres importante.
393
00:35:44,660 --> 00:35:46,261
Eres valioso.
394
00:35:46,262 --> 00:35:47,869
Aquí eres querido.
395
00:35:47,970 --> 00:35:48,971
¿Qué diablos?
396
00:35:49,072 --> 00:35:52,347
Y nadie te quiere más
que el Gran Maestro.
397
00:35:52,448 --> 00:35:56,569
Es el original, el primero perdido
y el primero encontrado...
398
00:35:56,737 --> 00:35:57,938
el creador de Sakaar...
399
00:35:58,039 --> 00:36:01,311
y el padre
de la Contienda de Campeones.
400
00:36:01,412 --> 00:36:05,913
Donde una vez no eras nada,
ahora eres algo.
401
00:36:06,014 --> 00:36:09,220
Eres propiedad del Gran Maestro.
402
00:36:09,321 --> 00:36:10,909
¡Felicitaciones!
403
00:36:10,910 --> 00:36:14,476
Conocerás al Gran Maestro
en 5 segundos.
404
00:36:14,777 --> 00:36:16,388
Prepárate.
405
00:36:18,268 --> 00:36:19,408
Prepárate.
406
00:36:20,928 --> 00:36:24,309
Ahora estás conociendo
al Gran Maestro.
407
00:36:37,093 --> 00:36:39,326
Él es maravilloso. ¿Es un "él"?
408
00:36:39,428 --> 00:36:40,829
Es un "el".
409
00:36:40,930 --> 00:36:41,831
Sí.
410
00:36:41,932 --> 00:36:44,000
Me encanta
cuando vienes de visita, 142.
411
00:36:44,101 --> 00:36:45,802
Me traes el mejor material.
412
00:36:45,903 --> 00:36:49,450
Cada vez que hablamos, Topaz,
sobre la Recolectora 142...
413
00:36:49,551 --> 00:36:53,201
¿qué digo siempre?
"Ella es la..." Y empieza con una "M".
414
00:36:53,402 --> 00:36:54,403
Basura.
415
00:36:55,405 --> 00:36:57,201
No, basura no.
416
00:36:58,003 --> 00:37:01,136
¿Estabas esperando para llamarlas así?
No empieza con "M".
417
00:37:01,277 --> 00:37:02,428
Maldita borracha.
418
00:37:05,047 --> 00:37:07,433
Lo siento mucho. No, "mejor".
Pensaba en "mejor".
419
00:37:07,634 --> 00:37:08,834
Porque digo que eres la mejor.
420
00:37:08,936 --> 00:37:10,907
Ella me trajo
a mi querido campeón, lo sabes.
421
00:37:11,009 --> 00:37:12,956
Lo dices siempre que ella está aquí.
422
00:37:13,070 --> 00:37:14,150
¿Qué me trajiste hoy? Dime.
423
00:37:14,624 --> 00:37:15,624
Un contendiente.
424
00:37:15,778 --> 00:37:16,879
¿Un qué?
425
00:37:16,980 --> 00:37:18,996
Preciso acercarme.
Quiero verlo más de cerca.
426
00:37:19,097 --> 00:37:21,186
¿Nos puedes acercar? Gracias.
427
00:37:33,672 --> 00:37:34,751
Págale a esta dama.
428
00:37:34,852 --> 00:37:36,626
Espera un maldito minuto.
429
00:37:36,827 --> 00:37:39,174
No estoy en venta.
430
00:37:45,434 --> 00:37:47,114
Hombre, es un luchador.
431
00:37:47,215 --> 00:37:48,616
Quiero 10 millones.
432
00:37:48,718 --> 00:37:49,956
Dile que en sus sueños.
433
00:37:49,957 --> 00:37:52,021
Por el amor de Dios,
hazle la transferencia.
434
00:37:58,931 --> 00:38:00,564
Pagarás por esto.
435
00:38:00,665 --> 00:38:02,067
No, me pagaron por esto.
436
00:38:03,904 --> 00:38:05,426
Quiero saber algo.
437
00:38:07,086 --> 00:38:07,938
¿Quién eres?
438
00:38:08,040 --> 00:38:12,567
Soy el Dios del Trueno.
439
00:38:13,669 --> 00:38:14,740
Vaya.
440
00:38:15,742 --> 00:38:19,603
No escuché ningún trueno, pero
saliendo de tus dedos, ¿eran chispas?
441
00:38:19,804 --> 00:38:21,857
Ubicamos a tu primo.
442
00:38:22,559 --> 00:38:23,560
¡Bien!
443
00:38:23,661 --> 00:38:26,018
Sí, vamos. Creo que te va a gustar.
444
00:38:26,119 --> 00:38:27,120
Aquí está.
445
00:38:27,221 --> 00:38:28,523
Hola, primito.
446
00:38:28,924 --> 00:38:31,419
Casi no te encontramos.
¿Qué? Has estado escondido?
447
00:38:31,420 --> 00:38:32,420
Hola.
448
00:38:34,195 --> 00:38:35,493
Así que...
449
00:38:35,694 --> 00:38:36,694
Por favor.
450
00:38:37,792 --> 00:38:38,860
Lo siento.
451
00:38:38,961 --> 00:38:40,212
Sí.
452
00:38:40,313 --> 00:38:41,615
Carlo...
453
00:38:42,717 --> 00:38:43,927
Te indulto.
454
00:38:44,128 --> 00:38:45,629
Gracias.
455
00:38:45,731 --> 00:38:46,731
Gracias.
456
00:38:46,933 --> 00:38:49,795
Estás oficialmente indultado.
De la vida.
457
00:38:55,599 --> 00:38:56,925
Ayúdame.
458
00:38:57,726 --> 00:39:00,324
Oh, ¡Dios mío!
459
00:39:00,425 --> 00:39:02,547
Lo estoy pisando.
Lo estoy pisando. ¡Miren!
460
00:39:03,149 --> 00:39:04,393
Vaya.
461
00:39:04,793 --> 00:39:06,448
Oh, qué olor.
462
00:39:06,849 --> 00:39:08,023
¿A qué huele?
463
00:39:08,225 --> 00:39:09,426
A tostada quemada.
464
00:39:10,481 --> 00:39:12,292
¿Dónde dejé mis monedas?
465
00:39:12,493 --> 00:39:14,195
No me presenté correctamente.
466
00:39:14,296 --> 00:39:16,237
Vamos. Sígueme.
467
00:39:16,538 --> 00:39:18,537
Soy el Gran Maestro.
468
00:39:18,738 --> 00:39:22,248
Presido una pequeña arlequinada
llamada la Contienda de Campeones.
469
00:39:22,350 --> 00:39:25,017
La gente viene de lugares lejanos
para participar forzadamente.
470
00:39:25,218 --> 00:39:28,013
Y tú, mi amigo,
podrías ser parte del nuevo elenco.
471
00:39:28,114 --> 00:39:29,215
¿Qué opinas?
472
00:39:29,216 --> 00:39:31,342
No somos amigos
y no me interesan tus juegos.
473
00:39:31,343 --> 00:39:32,816
Regreso a Asgard.
474
00:39:32,817 --> 00:39:34,518
Asco-ard.
475
00:39:35,820 --> 00:39:37,788
Uno, dos, tres, cuatro.
476
00:39:39,518 --> 00:39:41,682
Había un agujero de gusano
en el espacio y el tiempo.
477
00:39:41,783 --> 00:39:44,657
En ese momento, me dejo llevar.
478
00:39:45,259 --> 00:39:46,360
¿Loki?
479
00:39:47,562 --> 00:39:49,533
¡Loki! ¡Loki!
480
00:39:49,534 --> 00:39:51,336
Por aquí.
481
00:39:52,989 --> 00:39:54,339
- Discúlpenme un momento.
- ¡Loki!
482
00:39:56,257 --> 00:39:57,320
- ¿Qué?
- ¿Estás vivo?
483
00:39:57,521 --> 00:39:59,370
- Sí, claro que estoy vivo.
- ¿Qué haces aquí?
484
00:39:59,371 --> 00:40:01,520
¿Cómo qué hago?
Estoy atrapado en esta silla.
485
00:40:01,621 --> 00:40:03,194
- ¿Y tu silla?
- Nunca tuve una silla.
486
00:40:03,295 --> 00:40:04,931
- Libérame de esta. Libérame.
- No puedo.
487
00:40:05,032 --> 00:40:06,334
- No puedo.
- ¿Qué?
488
00:40:06,435 --> 00:40:07,914
Me hice amigo del Gran Maestro.
489
00:40:08,015 --> 00:40:09,455
- Oh, ¡está loco!
- Me gané su favor.
490
00:40:09,538 --> 00:40:11,288
El Bifrost me trajo hace semanas.
491
00:40:11,389 --> 00:40:12,540
- ¿Hace semanas?
- Sí.
492
00:40:12,591 --> 00:40:13,792
Yo acabo de llegar.
493
00:40:13,893 --> 00:40:15,003
¿Qué susurran?
494
00:40:16,123 --> 00:40:17,866
El tiempo pasa muy diferente por aquí.
495
00:40:17,967 --> 00:40:21,104
En algún otro mundo
tendría unos millones de años.
496
00:40:21,205 --> 00:40:22,818
Pero aquí en Sakaar...
497
00:40:28,347 --> 00:40:30,966
De todos modos, ¿conoces a este...?
498
00:40:31,067 --> 00:40:32,477
¿Te haces llamar Señor del Trueno?
499
00:40:32,579 --> 00:40:34,924
Dios del Trueno. Díselo.
500
00:40:35,025 --> 00:40:36,744
Nunca vi a este hombre en mi vida.
501
00:40:36,845 --> 00:40:38,590
- Es mi hermano.
- Adoptivo.
502
00:40:38,692 --> 00:40:39,910
¿Es alguna clase de luchador?
503
00:40:40,311 --> 00:40:42,131
Sácame esto del cuello y te mostraré.
504
00:40:42,232 --> 00:40:44,066
Escuchen eso. Me amenaza.
505
00:40:44,167 --> 00:40:46,120
Oye, Chispitas, esta es la situación.
506
00:40:46,321 --> 00:40:48,607
Si quieres regresar al Asco-lugar,
a Ascolandia...
507
00:40:48,708 --> 00:40:49,609
Asgard.
508
00:40:49,675 --> 00:40:52,732
Cualquier contendiente
que venza a mi campeón...
509
00:40:52,934 --> 00:40:54,843
ganará su libertad.
510
00:40:54,844 --> 00:40:58,107
Bien. ¡Ponme en la dirección
del que tengo que romperle la cabeza!
511
00:40:58,308 --> 00:41:00,792
Eso es lo que llamo un contendiente.
512
00:41:00,993 --> 00:41:03,504
Esta sería la dirección, Señor.
513
00:41:04,167 --> 00:41:05,167
¡Loki!
514
00:41:11,314 --> 00:41:13,378
Oye. Tómalo con calma.
515
00:41:14,598 --> 00:41:15,711
Por aquí.
516
00:41:15,712 --> 00:41:17,462
La pila de rocas que te saluda. Aquí.
517
00:41:17,463 --> 00:41:20,006
Sí, soy una cosa
en realidad. Soy un ser.
518
00:41:20,207 --> 00:41:23,523
Deja que me presente. Me llamo Korg.
Soy una especie de líder aquí.
519
00:41:23,609 --> 00:41:27,037
Como ves, estoy hecho de piedras.
Pero no dejes que te intimide.
520
00:41:27,138 --> 00:41:30,074
No tienes nada que temer,
salvo que estés hecho de tijeras.
521
00:41:30,175 --> 00:41:32,516
Te hice un pequeño chiste
sobre papel-piedra-tijeras.
522
00:41:32,517 --> 00:41:35,364
Este es mi mejor amigo aquí, Miek.
523
00:41:35,465 --> 00:41:38,423
Es un insecto
y sus manos son cuchillas.
524
00:41:38,989 --> 00:41:40,379
Eres Kronano, ¿no?
525
00:41:40,580 --> 00:41:43,202
- Sí.
- ¿Cómo terminaste aquí?
526
00:41:43,303 --> 00:41:46,213
Quise iniciar una revolución,
pero no imprimí bastantes panfletos.
527
00:41:46,414 --> 00:41:50,662
Así que casi nadie apreció, salvo
mi mamá y su novio, a quién detesto.
528
00:41:50,763 --> 00:41:54,673
Como castigo fui forzado
a estar aquí y convertirme en gladiador.
529
00:41:54,774 --> 00:41:56,240
Fue un desastre publicitario.
530
00:41:56,341 --> 00:41:59,141
Pero en realidad
organizo otra revolución.
531
00:41:59,242 --> 00:42:01,297
No sé si estarías interesado en algo así.
532
00:42:01,345 --> 00:42:03,474
¿Crees que estarías interesado?
533
00:42:05,575 --> 00:42:06,583
¿Cómo pudiste...?
534
00:42:06,684 --> 00:42:09,467
Sí, no. Todo esto es un círculo.
535
00:42:09,568 --> 00:42:12,765
Pero no un círculo de verdad,
más bien es un círculo raro.
536
00:42:12,966 --> 00:42:15,604
- No tiene sentido.
- No, aquí nada tiene sentido.
537
00:42:15,705 --> 00:42:18,847
Lo único que tiene sentido
es que nada tiene sentido.
538
00:42:18,862 --> 00:42:21,297
¿Alguien aquí peleó
con el Campeón del Gran Maestro?
539
00:42:21,398 --> 00:42:22,499
Doug.
540
00:42:22,701 --> 00:42:23,702
¡Doug!
541
00:42:23,843 --> 00:42:25,123
Por desgracia, Doug está muerto.
542
00:42:25,257 --> 00:42:26,058
Es cierto.
543
00:42:26,159 --> 00:42:28,653
El que pelea con el Campeón
del Gran Maestro perece.
544
00:42:28,805 --> 00:42:30,499
¿Qué hay de ti? Estás hecho de rocas.
545
00:42:30,600 --> 00:42:33,267
Rocas perecederas.
Aquí tienes. Otra que se te cae.
546
00:42:33,368 --> 00:42:37,384
Solo participo en peleas pequeñas,
hago entrar en calor a la multitud y eso.
547
00:42:37,485 --> 00:42:39,261
Espera. No vas a enfrentarlo, ¿no?
548
00:42:39,262 --> 00:42:40,864
Sí.
549
00:42:40,965 --> 00:42:44,444
Voy a pelear con él, ganar,
me iré de este maldito lugar.
550
00:42:44,845 --> 00:42:46,918
Es exactamente
lo que solía decir Doug.
551
00:42:47,020 --> 00:42:49,701
Nos vemos, nuevo Doug.
552
00:42:58,616 --> 00:43:00,589
¿Nadie me recuerda?
553
00:43:01,012 --> 00:43:03,505
¿No le enseñaron
a nadie nuestra historia?
554
00:43:09,079 --> 00:43:10,501
Observa todas esas mentiras.
555
00:43:11,202 --> 00:43:12,718
¿Copas y fiestas en el jardín?
556
00:43:14,857 --> 00:43:16,648
¿Tratados de paz?
557
00:43:17,462 --> 00:43:18,585
Odín...
558
00:43:18,820 --> 00:43:20,431
estaba orgulloso de tener el reino...
559
00:43:20,699 --> 00:43:22,179
pero avergonzado
de cómo lo consiguió.
560
00:43:41,268 --> 00:43:43,515
Éramos imparables.
561
00:43:43,616 --> 00:43:48,323
Yo era su arma en la conquista
que erigió el imperio de Asgard.
562
00:43:50,984 --> 00:43:54,435
Uno por uno,
los reinos fueron nuestros.
563
00:43:54,536 --> 00:43:58,753
Pero entones, simplemente porque
mi ambición sobrepasó la suya...
564
00:43:58,954 --> 00:44:03,595
me desterró, me enjauló,
me encerró como un animal.
565
00:44:03,896 --> 00:44:06,574
Antes de eso, los guerreros
de Asgard eran respetados...
566
00:44:06,775 --> 00:44:10,468
sus cuerpos enterrados como héroes
debajo de este palacio.
567
00:44:21,564 --> 00:44:23,427
- Los tesoros de Odín.
- Falsificado.
568
00:44:25,517 --> 00:44:28,132
Acá, la mayoría de las cosas son falsas.
569
00:44:28,649 --> 00:44:29,954
O débiles.
570
00:44:31,898 --> 00:44:33,980
Es más pequeño de lo que pensaba.
571
00:44:35,050 --> 00:44:36,871
No está mal.
572
00:44:37,073 --> 00:44:38,404
Pero esto...
573
00:44:38,905 --> 00:44:41,073
La Llama Eterna.
574
00:45:09,294 --> 00:45:11,514
¿Quieres ver cómo es
en realidad en verdadero poder?
575
00:45:45,567 --> 00:45:49,714
Con la Llama Eterna, renaces.
576
00:46:05,096 --> 00:46:07,090
Te extrañé.
577
00:46:07,951 --> 00:46:09,871
Los extrañé a todos.
578
00:46:12,689 --> 00:46:13,689
Odín...
579
00:46:13,879 --> 00:46:17,182
Ojalá ocupes tu lugar
en los salones del Valhalla...
580
00:46:17,383 --> 00:46:19,677
donde el valiente vivirá para siempre.
581
00:46:21,026 --> 00:46:23,580
No lloraremos,
sino que nos regocijaremos...
582
00:46:23,581 --> 00:46:26,423
por aquellos que tuvieron
una muerte gloriosa.
583
00:46:34,466 --> 00:46:35,963
Duele, ¿no?
584
00:46:36,065 --> 00:46:37,066
Que te hayan mentido.
585
00:46:38,068 --> 00:46:41,581
Que te dijeran una cosa
y luego vieras que todo esto es ficticio.
586
00:46:46,362 --> 00:46:48,456
No creías que iba a venir
a verte en serio, ¿no?
587
00:46:48,557 --> 00:46:50,409
Este lugar es repugnante.
588
00:46:52,776 --> 00:46:54,743
¿Quiere decir
que no quieres mi ayuda?
589
00:46:54,844 --> 00:46:56,947
No podía arriesgar
mi puesto con el Gran Maestro.
590
00:46:57,048 --> 00:46:59,968
Me costó ganar su confianza.
Es lunático, pero puede ser indulgente.
591
00:47:00,169 --> 00:47:03,565
Lo que te digo es que podrías
unirte a mí al lado del Gran Maestro.
592
00:47:03,566 --> 00:47:08,155
Quizás, con el tiempo, el Gran Maestro
sufra un accidente y luego...
593
00:47:14,488 --> 00:47:16,786
No piensas seriamente en volver, ¿no?
594
00:47:19,319 --> 00:47:23,480
Nuestra hermana destruyó tu martillo
como si fuera un pedazo de vidrio.
595
00:47:24,313 --> 00:47:26,113
Es más fuerte que ambos.
Más fuerte que tú.
596
00:47:26,214 --> 00:47:27,869
No tienes ninguna posibilidad.
597
00:47:27,870 --> 00:47:30,037
¿Entiendes lo que te digo?
598
00:47:34,420 --> 00:47:35,541
Bien.
599
00:47:38,123 --> 00:47:40,828
Imagino que tendré que hacerlo solo.
600
00:47:41,665 --> 00:47:42,666
Como siempre.
601
00:47:45,686 --> 00:47:46,935
¿Puedes decir algo?
602
00:47:49,649 --> 00:47:51,118
¡Di algo!
603
00:47:52,330 --> 00:47:54,608
¿Qué te gustaría que diga?
604
00:47:54,909 --> 00:47:57,184
Que fingiste tu propia muerte...
605
00:47:57,385 --> 00:47:59,748
que usurpaste el trono,
le despojaste su poder a Odín...
606
00:48:00,049 --> 00:48:03,261
lo dejaste en la Tierra para que muera,
liberando a la Diosa de la Muerte.
607
00:48:03,663 --> 00:48:07,183
¿Hablé suficiente o quieres que vaya
más lejos que los últimos dos días?
608
00:48:08,675 --> 00:48:12,396
Sabes, no vi a este ridículo campeón
del que habla...
609
00:48:12,397 --> 00:48:14,562
pero escuché
que es asombrosamente salvaje.
610
00:48:15,264 --> 00:48:18,014
Aposté mucho en tu contra
para mañana.
611
00:48:19,055 --> 00:48:20,311
No me defraudes.
612
00:48:24,231 --> 00:48:25,727
¡Lárgate, fantasma!
613
00:48:28,228 --> 00:48:29,801
Se fue, maldito sea.
614
00:48:38,240 --> 00:48:39,240
¡Puaj!
615
00:48:39,325 --> 00:48:41,468
Todavía hay cabellos y sangre
por todas partes.
616
00:48:41,569 --> 00:48:44,356
Chicos, ¿Pueden limpiar las armas
al terminar sus combates?
617
00:48:44,557 --> 00:48:45,557
Cerdos asquerosos.
618
00:48:47,150 --> 00:48:48,303
Thor...
619
00:48:48,404 --> 00:48:50,488
¿quieres usar
un trinche grande de madera?
620
00:48:50,889 --> 00:48:51,890
No.
621
00:48:51,991 --> 00:48:53,142
Sí, realmente no es útil.
622
00:48:53,343 --> 00:48:56,896
A menos que pelees
con tres vampiros apiñados.
623
00:48:57,497 --> 00:48:59,220
En realidad desearía tener mi martillo.
624
00:48:59,622 --> 00:49:00,500
¿Martillo?
625
00:49:00,601 --> 00:49:04,471
Es único. Es de metal especial
del corazón de una estrella moribunda.
626
00:49:05,073 --> 00:49:07,912
Y cuando lo hacía girar muy rápido,
me podía hacer volar.
627
00:49:07,959 --> 00:49:09,264
¿Montaste sobre un martillo?
628
00:49:09,265 --> 00:49:10,849
No, no monté sobre un martillo.
629
00:49:11,006 --> 00:49:12,404
El martillo se montó en tu espalda.
630
00:49:12,428 --> 00:49:15,820
No. Solía hacerlo girar muy rápido
y me tiraba...
631
00:49:15,922 --> 00:49:18,097
Oh, Dios mío. ¿Te tiraba un martillo?
632
00:49:18,198 --> 00:49:21,858
Del suelo. Me tiraba fuera del suelo,
por los aires, y podía volar.
633
00:49:22,060 --> 00:49:25,046
Y cada vez que lo arrojaba,
siempre regresaba a mí.
634
00:49:25,248 --> 00:49:27,865
Parece que tenías una relación íntima
con el martillo...
635
00:49:27,966 --> 00:49:31,224
y esa pérdida fue casi comparable
a perder un ser querido.
636
00:49:32,125 --> 00:49:34,413
Es una linda forma de expresarlo.
637
00:49:35,928 --> 00:49:37,275
Dije que eran míos.
638
00:49:38,597 --> 00:49:40,623
Mírala, gracias a ella estoy aquí.
639
00:49:40,724 --> 00:49:42,986
Sí. La recolectora 142.
640
00:49:43,087 --> 00:49:45,211
Debes cuidarte
de esos asgardianos, amigo.
641
00:49:45,305 --> 00:49:47,035
Son duros de matar.
642
00:49:47,136 --> 00:49:48,638
¿Es asgardiana?
643
00:49:50,074 --> 00:49:51,153
Oye.
644
00:49:51,354 --> 00:49:52,354
Hola.
645
00:49:53,042 --> 00:49:54,138
Hola.
646
00:49:54,539 --> 00:49:56,871
No me frías con esa cosa.
Solo quiero hablar.
647
00:49:58,713 --> 00:49:59,982
Asgard está en peligro.
648
00:50:04,588 --> 00:50:06,134
Dios mío, eres una Valquiria.
649
00:50:07,616 --> 00:50:09,300
De chico quería ser Valquiria...
650
00:50:09,401 --> 00:50:11,930
hasta que descubrí
que todas ustedes eran mujeres.
651
00:50:11,937 --> 00:50:14,317
No hay nada malo
con las mujeres, claro. Las amo.
652
00:50:14,356 --> 00:50:15,819
A veces demasiado.
653
00:50:16,021 --> 00:50:19,027
No de manera siniestra,
sino más bien un respetuoso aprecio.
654
00:50:19,172 --> 00:50:23,736
Me parece genial que haya
una fuerza de élite de guerreras.
655
00:50:23,837 --> 00:50:25,395
Ya era hora.
656
00:50:26,873 --> 00:50:27,873
¿Terminaste?
657
00:50:27,922 --> 00:50:29,042
Señor del Trueno, tú sigues.
658
00:50:29,081 --> 00:50:30,134
Por favor. Necesito tu ayuda.
659
00:50:30,135 --> 00:50:31,135
Adiós.
660
00:50:31,384 --> 00:50:33,643
Bien, entonces debes ser
una traidora o una cobarde.
661
00:50:33,744 --> 00:50:36,142
Porque las Valquirias
juraron proteger el trono.
662
00:50:36,744 --> 00:50:40,148
Escucha bien, su majestad.
Estamos en Sakaar, no en Asgard.
663
00:50:40,325 --> 00:50:42,053
Y soy una Recolectora,
no una Valquiria.
664
00:50:45,359 --> 00:50:47,327
Tráiganlo para prepararlo.
665
00:50:47,454 --> 00:50:51,314
Y nadie escapa de aquí.
Así que de todos modos vas a morir.
666
00:51:03,192 --> 00:51:04,917
No te muevas.
667
00:51:04,918 --> 00:51:07,670
Mis manos
no son tan firmes como antes.
668
00:51:07,771 --> 00:51:10,797
Por las barbas de Odín,
no me cortará el cabello...
669
00:51:10,898 --> 00:51:13,239
a menos que quiera sentir
la ira del poderoso Thor.
670
00:51:17,705 --> 00:51:20,323
Por favor, amable señor,
no me corte el cabello.
671
00:51:21,475 --> 00:51:22,864
¡Por favor! ¡No!
672
00:51:23,065 --> 00:51:24,267
¡No!
673
00:51:36,384 --> 00:51:40,705
¡Vaya! Mírense.
¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche!
674
00:51:40,806 --> 00:51:41,921
¿Se están divirtiendo?
675
00:51:43,085 --> 00:51:45,081
Por favor, soy su anfitrión.
676
00:51:45,182 --> 00:51:48,354
Un gran aplauso para todos
nuestros competidores preliminares...
677
00:51:48,455 --> 00:51:51,414
que hoy murieron tan espantosamente.
678
00:51:51,515 --> 00:51:52,802
Buenos deportistas.
679
00:51:52,903 --> 00:51:54,660
¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche!
680
00:51:55,558 --> 00:51:59,014
Vinieron por esto, y yo también.
681
00:52:04,620 --> 00:52:07,718
Y ahora, sin más preámbulos...
682
00:52:07,819 --> 00:52:10,291
Es hora del evento principal.
683
00:52:12,040 --> 00:52:15,384
Haciendo su primera aparición,
aunque se ve muy prometedor...
684
00:52:15,485 --> 00:52:17,345
tiene un par de trucos en su manga.
685
00:52:17,944 --> 00:52:20,682
No diré más, veamos qué opinan.
686
00:52:20,783 --> 00:52:22,237
Damas y caballeros, les presento...
687
00:52:23,239 --> 00:52:25,439
al Señor del Trueno.
688
00:52:48,756 --> 00:52:51,447
Cuidado con sus dedos.
Hacen chispas.
689
00:52:51,648 --> 00:52:52,792
Bueno, eso es.
690
00:52:52,893 --> 00:52:55,785
Preparémonos para darle
la bienvenida a este chico. Aquí viene.
691
00:53:04,709 --> 00:53:06,190
Es una criatura.
692
00:53:06,231 --> 00:53:08,248
¿Qué podemos decir sobre él?
693
00:53:08,249 --> 00:53:10,103
Es único. No hay nadie como él.
694
00:53:10,204 --> 00:53:13,065
Siento una conexión especial con él.
695
00:53:14,544 --> 00:53:15,912
Está invicto.
696
00:53:17,400 --> 00:53:18,870
Es el actual campeón.
697
00:53:21,474 --> 00:53:23,510
Es el defensor.
698
00:53:23,806 --> 00:53:24,806
Damas y caballeros...
699
00:53:24,952 --> 00:53:26,035
les presento...
700
00:53:31,448 --> 00:53:34,842
a El Increíble...
701
00:53:38,496 --> 00:53:40,291
¡Hulk!
702
00:53:41,107 --> 00:53:42,374
¡Sí!
703
00:53:46,283 --> 00:53:48,204
Tengo que salir de este planeta.
704
00:53:48,856 --> 00:53:50,800
Oye, oye. ¿A dónde vas?
705
00:53:58,886 --> 00:54:00,159
¡Oye!
706
00:54:00,849 --> 00:54:02,114
Nos conocemos.
707
00:54:02,515 --> 00:54:04,606
Es un amigo del trabajo.
708
00:54:13,748 --> 00:54:15,155
¿Dónde estuviste?
709
00:54:15,256 --> 00:54:17,483
Todos te daban por muerto.
710
00:54:17,584 --> 00:54:19,588
Pasó mucho
desde la última vez que te vi.
711
00:54:20,495 --> 00:54:21,776
Perdí mi martillo.
712
00:54:21,977 --> 00:54:25,053
Ayer, así que es algo muy reciente.
713
00:54:25,154 --> 00:54:27,543
Loki. Loki está vivo. ¿Puedes creerlo?
714
00:54:27,644 --> 00:54:28,845
Está ahí arriba.
715
00:54:28,946 --> 00:54:30,977
¡Loki! ¡Mira quién es!
716
00:54:33,147 --> 00:54:35,292
Banner, nunca pensé que diría esto...
717
00:54:35,393 --> 00:54:37,691
pero me alegra verte.
718
00:54:37,792 --> 00:54:40,354
¡Hulk! ¡Hulk!
719
00:54:46,324 --> 00:54:47,324
Banner.
720
00:54:48,321 --> 00:54:49,695
¡Oye, Banner!
721
00:54:50,092 --> 00:54:52,215
No Banner. Solo Hulk.
722
00:54:52,616 --> 00:54:54,100
¿Qué haces?
723
00:54:54,301 --> 00:54:55,758
Soy yo. ¡Soy Thor!
724
00:55:15,964 --> 00:55:17,365
Banner, somos amigos.
725
00:55:17,417 --> 00:55:18,657
Qué locura. ¡No quiero herirte!
726
00:55:26,262 --> 00:55:28,360
Aquí vamos.
727
00:55:47,244 --> 00:55:48,345
¿Qué?
728
00:55:58,789 --> 00:56:00,254
Qué tal fortachón.
729
00:56:02,033 --> 00:56:04,083
El sol se está ocultando.
730
00:56:14,852 --> 00:56:17,714
Eso es. El sol se está ocultando.
731
00:56:20,549 --> 00:56:22,600
No te lastimaré más.
732
00:56:22,680 --> 00:56:24,165
Nadie lo hará.
733
00:56:36,032 --> 00:56:36,924
¡Sí!
734
00:56:37,025 --> 00:56:38,114
¡Ese es el sentimiento!
735
00:56:39,637 --> 00:56:41,455
¡Soy un gran fanático del deporte!
736
00:56:49,015 --> 00:56:51,570
Está bien. Al diablo.
737
00:57:03,224 --> 00:57:05,493
Sé que estás ahí, Banner.
¡Te haré salir!
738
00:57:14,809 --> 00:57:16,749
¿Qué te pasa?
¡Me haces pasar vergüenza!
739
00:57:16,850 --> 00:57:18,084
¡Les dije que éramos amigos!
740
00:58:50,233 --> 00:58:52,342
¡Trueno! ¡Trueno!
741
00:58:54,190 --> 00:58:59,087
¡Trueno! ¡Trueno!
742
00:59:30,585 --> 00:59:33,358
Un día más, un Doug Más.
743
00:59:42,242 --> 00:59:44,516
¿Qué es ese ruido?
744
00:59:44,717 --> 00:59:47,484
La gente común no está conforme.
745
00:59:47,585 --> 00:59:51,382
Hay una resistencia tratando
de derribar las puertas del frente.
746
00:59:56,930 --> 00:59:58,889
Cuéntame sobre ti, Skurge.
747
00:59:58,990 --> 01:00:01,623
Mi papá era albañil. Mi mamá era...
748
01:00:01,724 --> 01:00:05,592
Está bien, detente.
Lo que quise decir era...
749
01:00:05,593 --> 01:00:07,349
¿qué ambición tienes?
750
01:00:08,450 --> 01:00:11,801
Quiero tener la oportunidad
de demostrar lo que valgo.
751
01:00:12,502 --> 01:00:13,700
Reconocimiento.
752
01:00:13,801 --> 01:00:15,102
Cuando era joven...
753
01:00:15,203 --> 01:00:18,886
todo gran rey tenía un ejecutor.
754
01:00:19,087 --> 01:00:21,123
No solo para ejecutar gente...
755
01:00:21,124 --> 01:00:23,897
sino también para ejecutar su visión.
756
01:00:24,999 --> 01:00:27,668
Pero principalmente
para ejecutar gente.
757
01:00:27,869 --> 01:00:30,050
Igualmente, era un gran honor.
758
01:00:31,741 --> 01:00:34,625
Yo era la ejecutora de Odín.
759
01:00:37,822 --> 01:00:39,880
Y tú serás mi ejecutor.
760
01:00:45,403 --> 01:00:47,295
Comencemos nuestra conquista.
761
01:00:58,752 --> 01:01:00,401
Skurge, ¿dónde está la espada?
762
01:01:05,804 --> 01:01:09,463
Esa espada es la llave
para abrir el Bifrost.
763
01:01:09,865 --> 01:01:13,525
Esa gente que mencionaste,
los que no están conformes...
764
01:01:14,127 --> 01:01:15,412
reúnelos.
765
01:01:39,051 --> 01:01:40,051
Permiso.
766
01:01:52,532 --> 01:01:55,509
Lo lamento. Esas malditas cosas
están por todos lados.
767
01:01:56,729 --> 01:01:57,926
Vamos.
768
01:02:32,821 --> 01:02:34,596
Aquí estarán a salvo.
769
01:03:44,087 --> 01:03:45,087
¿Estamos en paz?
770
01:03:48,648 --> 01:03:50,402
Es Hulk en un jacuzzi.
771
01:03:51,592 --> 01:03:53,320
¿Hace cuánto que has estado así?
772
01:03:53,622 --> 01:03:54,970
¿Así como?
773
01:03:55,672 --> 01:03:58,825
Así. Grande, verde y tonto.
774
01:04:00,027 --> 01:04:02,169
Hulk siempre Hulk.
775
01:04:06,766 --> 01:04:08,235
¿Cómo llegaste aquí?
776
01:04:09,037 --> 01:04:10,064
Ganando.
777
01:04:10,765 --> 01:04:11,929
¿No será haciendo trampa?
778
01:04:11,930 --> 01:04:14,354
¿Ellos llevaban una de estas
cuando ganaste?
779
01:04:14,436 --> 01:04:15,840
¿Cómo llegaste aquí?
780
01:04:18,784 --> 01:04:19,784
Quinjet.
781
01:04:19,951 --> 01:04:22,492
Sí. ¿Dónde está ahora el Quinjet?
782
01:04:27,243 --> 01:04:29,297
Está desnudo.
783
01:04:29,398 --> 01:04:31,153
Está muy desnudo.
784
01:04:34,826 --> 01:04:37,013
Ahora no me lo puedo sacar
de la cabeza.
785
01:04:37,702 --> 01:04:38,880
Quinjet.
786
01:04:49,456 --> 01:04:50,913
¡Sí!
787
01:04:50,914 --> 01:04:52,568
Voy a sacarnos de aquí.
788
01:04:52,569 --> 01:04:55,044
Este es un lugar horroroso y espantoso.
789
01:04:55,145 --> 01:04:58,935
Te va a encantar Asgard.
Es grande. Es dorado. Soleado.
790
01:04:59,036 --> 01:05:00,437
Hulk quedarse.
791
01:05:00,538 --> 01:05:03,997
No, no. Mi gente me necesita
de regreso en Asgard.
792
01:05:04,698 --> 01:05:06,549
Debemos evitar el Ragnarok.
793
01:05:06,687 --> 01:05:07,751
¿Ragnarok?
794
01:05:08,022 --> 01:05:11,317
La muerte profetizaba de mi planeta.
El fin de los tiempos, el fin de...
795
01:05:13,438 --> 01:05:15,625
Si me ayudas a regresar a Asgard...
796
01:05:15,726 --> 01:05:17,967
te puedo ayudar a regresar a la Tierra.
797
01:05:18,068 --> 01:05:19,143
La Tierra odia a Hulk.
798
01:05:19,244 --> 01:05:20,842
La Tierra quiere a Hulk. Te adoran.
799
01:05:20,943 --> 01:05:23,700
Eres uno de los Vengadores.
Parte del equipo, nuestro amigo.
800
01:05:24,402 --> 01:05:26,159
Es lo que hacen los amigos. Apoyarse.
801
01:05:26,261 --> 01:05:27,509
Eres amigo de Banner.
802
01:05:27,610 --> 01:05:29,873
No soy amigo de Banner.
Te prefiero a ti.
803
01:05:29,974 --> 01:05:30,875
Amigo de Banner.
804
01:05:30,976 --> 01:05:32,187
Ni siquiera me agrada Banner.
805
01:05:32,188 --> 01:05:35,185
"Me gustan los números,
la ciencia y cosas así".
806
01:05:35,487 --> 01:05:37,227
Thor se va. Hulk se queda.
807
01:05:37,328 --> 01:05:38,329
Bien.
808
01:05:39,131 --> 01:05:40,282
Quédate.
809
01:05:41,632 --> 01:05:43,354
Un lugar tonto.
Y a propósito, es espantoso.
810
01:05:43,523 --> 01:05:47,032
El rojo, el blanco. Elige un color.
Qué ridículo.
811
01:05:47,704 --> 01:05:48,970
Yo aplastarte.
812
01:05:49,171 --> 01:05:51,490
No aplastaste nada. Yo gané esa pelea.
813
01:05:51,591 --> 01:05:53,768
- Te aplasté.
- Sí, claro.
814
01:05:53,969 --> 01:05:55,701
- Brazos de bebé.
- ¿Qué?
815
01:05:55,803 --> 01:05:56,803
Bebé.
816
01:05:57,005 --> 01:05:58,641
¡Tonto! Niño grande.
817
01:05:58,843 --> 01:05:59,843
¡Thor se va!
818
01:05:59,878 --> 01:06:01,079
Me voy.
819
01:06:05,840 --> 01:06:07,393
Thor debe ir otra vez.
820
01:06:11,965 --> 01:06:13,216
Thor está en casa.
821
01:06:23,185 --> 01:06:24,885
Hulk entrena.
822
01:06:24,986 --> 01:06:27,149
Genial. Diviértete.
823
01:06:27,250 --> 01:06:28,827
- Hola, fortachón.
- Chica enfadada.
824
01:06:29,028 --> 01:06:30,348
¿Qué estuviste haciendo?
825
01:06:30,450 --> 01:06:31,551
Ganando.
826
01:06:41,885 --> 01:06:45,066
Heimdall, sé que puedes verme.
827
01:06:46,323 --> 01:06:48,364
Necesito tu ayuda.
828
01:06:50,613 --> 01:06:51,911
Ayúdame a ver.
829
01:07:02,173 --> 01:07:04,591
Te veo, pero estás muy lejos.
830
01:07:05,435 --> 01:07:06,777
¿Qué pasa aquí?
831
01:07:06,878 --> 01:07:08,521
Ven a verlo por ti mismo.
832
01:07:11,013 --> 01:07:13,884
Doy refugio en un fuerte
construido por nuestros antepasados.
833
01:07:13,911 --> 01:07:17,418
Pero si cae la guarnición,
nuestro único escape es el Bifrost.
834
01:07:17,519 --> 01:07:19,695
¿Hablas de evacuar Asgard?
835
01:07:22,684 --> 01:07:24,901
Si nos quedamos no sobreviviremos.
836
01:07:25,312 --> 01:07:28,111
Ella obtiene su poder de Asgard
y cada día es más fuerte.
837
01:07:28,212 --> 01:07:29,313
Vamos.
838
01:07:33,284 --> 01:07:34,855
Hela está famélica.
839
01:07:34,956 --> 01:07:37,994
Si la dejo ir, consumirá
los Nueve Reinos y todo el cosmos.
840
01:07:38,195 --> 01:07:39,195
Te necesitamos.
841
01:07:39,261 --> 01:07:41,641
Estoy en eso.
Pero ni sé dónde diablos estoy.
842
01:07:41,843 --> 01:07:44,070
Estás en un planeta rodeado
por portales. Ve por uno.
843
01:07:44,171 --> 01:07:46,195
- ¿Cuál?
- El grande.
844
01:08:15,260 --> 01:08:16,729
Thor triste.
845
01:08:16,730 --> 01:08:18,076
Cállate.
846
01:08:20,203 --> 01:08:21,894
Thor triste.
847
01:08:22,897 --> 01:08:24,764
No estoy triste, tonto.
848
01:08:25,165 --> 01:08:26,439
¡Estoy molesto!
849
01:08:27,742 --> 01:08:31,160
Enojado. Perdí a mi padre.
850
01:08:31,570 --> 01:08:32,937
Perdí mi martillo.
851
01:08:34,089 --> 01:08:36,969
- Gimiendo y llorando como un bebé.
- Ni siquiera escuchas.
852
01:08:37,478 --> 01:08:38,978
No patees cosas.
853
01:08:40,217 --> 01:08:42,456
Estás siendo un muy mal amigo.
854
01:08:42,657 --> 01:08:43,885
¡Tú mal amigo!
855
01:08:44,086 --> 01:08:45,254
- ¿Sabes cómo te llamamos?
- No.
856
01:08:45,255 --> 01:08:47,349
Te llamamos el Vengador Tonto.
857
01:08:47,350 --> 01:08:49,282
¡Tú eres un pequeño Vengador!
858
01:08:51,981 --> 01:08:53,165
¿Qué? Estás loco?
859
01:08:53,266 --> 01:08:54,267
Sí.
860
01:08:54,368 --> 01:08:57,222
¿Sabes una cosa? La Tierra te odia.
861
01:09:17,439 --> 01:09:18,622
No.
862
01:09:21,966 --> 01:09:25,033
Lamento haber dicho esas cosas.
863
01:09:25,434 --> 01:09:29,046
No eres el Vengador tonto.
Nadie te llama el Vengador tonto.
864
01:09:29,547 --> 01:09:31,112
Está bien.
865
01:09:31,213 --> 01:09:33,626
No puedes tirarle escudos
a la gente. Pudiste matarme.
866
01:09:33,728 --> 01:09:36,581
Lo sé. Lo siento. Es que estoy
muy enfadado todo el tiempo.
867
01:09:36,682 --> 01:09:38,874
Hulk siempre, siempre enfadado.
868
01:09:38,975 --> 01:09:41,332
Lo sé. Somos iguales, ambos.
869
01:09:41,834 --> 01:09:43,470
Un par de tontos exaltados.
870
01:09:43,571 --> 01:09:47,583
Sí, iguales.
Hulk como el fuego. Thor como el agua.
871
01:09:48,385 --> 01:09:50,169
Ambos somos como el fuego.
872
01:09:50,270 --> 01:09:52,291
Pero Hulk como el fuego de verdad.
873
01:09:53,393 --> 01:09:55,738
Hulk como el fuego intenso.
874
01:09:55,901 --> 01:09:58,177
Thor como el fuego lento.
875
01:10:00,671 --> 01:10:02,520
Hulk, necesito que me hagas un favor.
876
01:10:09,073 --> 01:10:10,643
Chica enfadada.
877
01:10:17,935 --> 01:10:20,167
¿Qué pasa? ¿Qué estás...?
878
01:10:29,164 --> 01:10:31,142
Eres tan cabeza hueca
que no te das cuenta...
879
01:10:31,243 --> 01:10:34,026
cuando alguien se esconde
por el universo y quiere estar en paz.
880
01:10:34,227 --> 01:10:36,883
- Tenemos que hablar.
- No, tú quieres hablarme.
881
01:10:37,584 --> 01:10:38,650
Necesito que se quede.
882
01:10:38,751 --> 01:10:39,853
¿Quedarse?
883
01:10:40,454 --> 01:10:41,520
Bloquear.
884
01:10:43,199 --> 01:10:44,199
Quédate.
885
01:10:44,935 --> 01:10:46,779
- Por favor.
- Por favor.
886
01:10:49,579 --> 01:10:50,579
Está bien.
887
01:10:52,661 --> 01:10:54,474
Esta es la situación.
888
01:10:55,105 --> 01:10:56,794
Te escucharé...
889
01:10:57,496 --> 01:10:58,895
hasta que esto quede vacío.
890
01:11:00,290 --> 01:11:02,725
Asgard está en peligro
y la gente está muriendo.
891
01:11:02,826 --> 01:11:04,362
Necesitamos ir ahí. Necesito tu ayuda.
892
01:11:04,935 --> 01:11:05,935
Vaya.
893
01:11:06,384 --> 01:11:08,335
Se terminó. Adiós.
894
01:11:09,956 --> 01:11:11,386
Odín está muerto.
895
01:11:14,672 --> 01:11:16,969
Hela, la Diosa de la Muerte,
invadió Asgard.
896
01:11:17,707 --> 01:11:20,344
Si Hela regresó,
entonces Asgard ya está perdido.
897
01:11:20,445 --> 01:11:22,005
Voy a detenerla.
898
01:11:22,783 --> 01:11:23,866
- ¿Solo?
- No.
899
01:11:23,967 --> 01:11:25,453
Estoy armando un equipo.
900
01:11:25,554 --> 01:11:28,343
Somos tú, el fortachón y yo.
901
01:11:28,544 --> 01:11:30,935
No. Ningún equipo. Solo Hulk.
902
01:11:31,036 --> 01:11:32,918
Somos tú y yo.
903
01:11:33,019 --> 01:11:34,063
Creo que eres tú solo.
904
01:11:34,164 --> 01:11:36,374
Espera, Escucha.
Las Valquirias son legendarias.
905
01:11:36,575 --> 01:11:38,934
Guerreras de élite que juraron
defender el trono de Asgard.
906
01:11:39,779 --> 01:11:42,026
No quiero que me maten
en otra riña familiar de Odín.
907
01:11:42,627 --> 01:11:44,385
- ¿Qué significa eso?
- Tu hermana.
908
01:11:44,486 --> 01:11:46,453
Su poder viene de Asgard,
como el tuyo.
909
01:11:46,554 --> 01:11:49,210
Cuando su poder creció,
masacró a todos en el palacio...
910
01:11:49,311 --> 01:11:50,835
y trató de tomar el trono.
911
01:11:51,137 --> 01:11:52,820
Cuando trató de escapar
de su destierro...
912
01:11:52,921 --> 01:11:55,337
él mandó al las Valquirias
a pelear contra ella.
913
01:11:56,639 --> 01:11:58,728
Sobreviví solo porque...
914
01:12:00,422 --> 01:12:03,744
Mira, ya la enfrenté una vez
cuando creía en el trono...
915
01:12:03,745 --> 01:12:05,117
y me costó todo.
916
01:12:05,419 --> 01:12:07,316
Eso es lo que tiene de malo en Asgard.
917
01:12:07,317 --> 01:12:09,592
El trono, los secretos,
toda esa farsa dorada.
918
01:12:09,631 --> 01:12:10,994
Estoy de acuerdo.
919
01:12:11,880 --> 01:12:13,233
No entres en confianza.
920
01:12:13,617 --> 01:12:15,143
Estoy de acuerdo.
921
01:12:15,244 --> 01:12:16,821
Por eso rechacé el trono.
922
01:12:16,922 --> 01:12:20,183
Pero esto no se trata de la corona.
Se trata de la gente.
923
01:12:20,284 --> 01:12:22,285
Están muriendo y también son tu gente.
924
01:12:22,386 --> 01:12:23,386
Olvídalo.
925
01:12:24,597 --> 01:12:25,943
Yo lo olvidé.
926
01:12:26,144 --> 01:12:27,484
- Está bien.
- Está bien.
927
01:12:27,585 --> 01:12:28,825
- Bueno. Grandioso.
- Grandioso.
928
01:12:28,921 --> 01:12:29,922
Gracias.
929
01:12:30,023 --> 01:12:31,714
- ¿Por qué?
- Por esto.
930
01:12:34,018 --> 01:12:35,273
No lo viste, ¿no?
931
01:12:36,723 --> 01:12:38,815
Toma... Así esté mejor.
932
01:12:40,584 --> 01:12:42,512
Ya sabes, sigue adelante.
933
01:12:42,613 --> 01:12:47,175
Quédate aquí
y esclaviza gente para ese lunático.
934
01:12:47,234 --> 01:12:48,674
Sigue bebiendo, sigue escondiéndote.
935
01:12:48,749 --> 01:12:50,050
Pero yo...
936
01:12:52,049 --> 01:12:55,243
Elegí enfrentar mis problemas
y no escapar de ellos.
937
01:12:56,284 --> 01:12:57,572
Porque es...
938
01:13:02,566 --> 01:13:04,776
porque es lo que hacen los héroes.
939
01:13:16,122 --> 01:13:17,625
Amigo ¡quédate!
940
01:13:45,508 --> 01:13:46,508
Muy bien.
941
01:13:50,311 --> 01:13:51,459
Vamos.
942
01:13:53,786 --> 01:13:56,451
Bienvenido. Activación
por voz requerida.
943
01:13:56,548 --> 01:13:57,853
Thor.
944
01:13:58,154 --> 01:13:59,410
Acceso denegado.
945
01:14:00,612 --> 01:14:02,289
Thor, hijo de Odín.
946
01:14:02,290 --> 01:14:03,391
Acceso denegado.
947
01:14:03,493 --> 01:14:04,694
Dios del Trueno.
948
01:14:04,695 --> 01:14:05,996
Acceso denegado.
949
01:14:06,197 --> 01:14:07,313
Vengador más fuerte.
950
01:14:07,514 --> 01:14:08,816
Acceso denegado.
951
01:14:09,017 --> 01:14:10,506
Vengador más fuerte.
952
01:14:10,708 --> 01:14:12,209
Acceso denegado.
953
01:14:13,036 --> 01:14:14,591
Maldito seas, Stark.
954
01:14:14,893 --> 01:14:16,053
Beach Boy.
955
01:14:16,254 --> 01:14:18,365
Bienvenido, Beach Boy.
956
01:14:20,557 --> 01:14:21,912
Amigo, ¡quédate!
957
01:14:22,113 --> 01:14:23,114
No, ¡no!
958
01:14:23,215 --> 01:14:24,215
¡Detente!
959
01:14:24,317 --> 01:14:25,317
¡Quédate!
960
01:14:26,220 --> 01:14:27,694
¡Para! ¡Deja de romper todo!
961
01:14:27,795 --> 01:14:29,286
¡No te vayas!
962
01:14:32,654 --> 01:14:33,951
Buen trabajo, fortachón.
963
01:14:34,053 --> 01:14:37,542
No sabemos adónde va Ultrón,
pero vas muy alto y muy rápido.
964
01:14:37,643 --> 01:14:39,381
Ahora regresa con la nave, ¿sí?
965
01:14:40,082 --> 01:14:42,792
No podemos rastrearte
en modo furtivo...
966
01:14:42,846 --> 01:14:44,567
ayúdame. ¿Sí?
967
01:14:48,200 --> 01:14:49,803
Debes...
968
01:15:05,979 --> 01:15:08,498
¡No! ¡No, Banner!
969
01:15:15,672 --> 01:15:16,986
Oh, Dios.
970
01:15:17,853 --> 01:15:19,361
Banner.
971
01:15:20,482 --> 01:15:22,061
Oye, oye.
972
01:15:22,217 --> 01:15:23,763
¿Estás bien, Banner?
973
01:15:26,081 --> 01:15:27,957
El sol se está ocultando.
974
01:15:28,459 --> 01:15:29,894
Eso es, respira.
975
01:15:31,197 --> 01:15:32,585
No te haré daño.
976
01:15:33,086 --> 01:15:34,216
Es sol se está ocultando.
977
01:15:34,417 --> 01:15:35,916
- Thor.
- Sí.
978
01:15:36,670 --> 01:15:38,047
¿Qué le pasó a tu cabello?
979
01:15:38,148 --> 01:15:39,508
Un viejo siniestro me lo cortó.
980
01:15:39,609 --> 01:15:41,110
- Luce bien.
- Gracias.
981
01:15:41,360 --> 01:15:43,630
¿Dónde estamos? ¿Cómo está Nat?
982
01:15:44,495 --> 01:15:46,792
- Nat está bien, estoy seguro.
- ¿Ella está bien?
983
01:15:46,993 --> 01:15:48,712
- ¿Y qué hay de Sokovia?
- ¿Sokovia?
984
01:15:48,913 --> 01:15:50,419
La ciudad, Sokovia. ¿La salvamos?
985
01:15:50,619 --> 01:15:51,846
- Banner, escucha.
- ¿Qué?
986
01:15:51,913 --> 01:15:53,959
Sokovia. Ultrón. Fue hace dos años.
987
01:15:54,089 --> 01:15:55,690
¿De qué hablas?
988
01:15:55,791 --> 01:15:56,892
¿Qué?
989
01:15:57,641 --> 01:15:58,992
¿Fui Hulk por dos años?
990
01:15:59,393 --> 01:16:00,897
Eso temo.
991
01:16:07,013 --> 01:16:08,062
¿Qué diablos pasó?
992
01:16:11,431 --> 01:16:13,182
Banner, hay algo que debes saber.
993
01:16:15,452 --> 01:16:16,695
Activación por voz requerida.
994
01:16:16,837 --> 01:16:17,837
Banner.
995
01:16:17,899 --> 01:16:19,600
Bienvenido, Vengador más fuerte.
996
01:16:19,701 --> 01:16:20,701
¿Qué?
997
01:16:20,869 --> 01:16:21,869
Bitácora de la nave.
998
01:16:33,272 --> 01:16:34,835
Thor, ¿dónde estamos?
999
01:16:35,036 --> 01:16:36,236
Sí, sobre eso.
1000
01:16:36,237 --> 01:16:39,357
Oid, Sakaar. Presten atención,
por favor. Tengo malas noticias.
1001
01:16:39,558 --> 01:16:42,395
Mi querido
y exaltado campeón desapareció.
1002
01:16:42,496 --> 01:16:44,905
Tomen las calles.
Festejen a mi campeón.
1003
01:16:45,006 --> 01:16:46,006
¿Quién es ese?
1004
01:16:46,074 --> 01:16:47,627
El que maneje el lugar.
1005
01:16:48,477 --> 01:16:49,797
Viviste una temporada en su casa.
1006
01:16:49,994 --> 01:16:51,027
- ¿Sí?
- Sí.
1007
01:16:51,228 --> 01:16:53,119
Pasaron muchas cosas.
Peleamos hace poco.
1008
01:16:53,821 --> 01:16:55,654
- ¿Gané yo?
- No, gané yo. Fácilmente.
1009
01:16:55,955 --> 01:16:56,811
No parece cierto.
1010
01:16:56,912 --> 01:16:57,912
Bueno, es verdad.
1011
01:16:58,062 --> 01:17:02,779
Parece que ese criminal y seductor
Señor del Trueno se lo llevó.
1012
01:17:02,880 --> 01:17:05,425
Seductor Dios del Trueno.
Tenemos que irnos.
1013
01:17:06,240 --> 01:17:07,240
Oh, no.
1014
01:17:09,039 --> 01:17:10,227
Esto está mal.
1015
01:17:10,328 --> 01:17:12,433
Esto está realmente muy mal.
1016
01:17:15,094 --> 01:17:18,837
Thor, creo que me estoy volviendo loco.
1017
01:17:19,298 --> 01:17:20,298
No, no.
1018
01:17:20,385 --> 01:17:22,327
No te vuelvas loco. Estás bien.
Ponte esto.
1019
01:17:22,328 --> 01:17:23,501
Es la ropa de Tony.
1020
01:17:23,602 --> 01:17:24,857
- Lo sé, vamos.
- ¿Está aquí?
1021
01:17:24,958 --> 01:17:27,018
No, no está.
Escucha, mantén la calma, ¿sí?
1022
01:17:27,119 --> 01:17:30,547
Se oculta.
El sol se está ocultando.
1023
01:17:38,162 --> 01:17:40,009
¡Estoy disgustado!
1024
01:17:42,950 --> 01:17:44,858
Estoy muy disgustado.
1025
01:17:45,059 --> 01:17:47,104
¿Saben qué me gusta
de estar disgustado? La culpa.
1026
01:17:47,205 --> 01:17:50,701
Ahora estoy en ese estado mental.
¿Y saben a quién culpo?
1027
01:17:50,802 --> 01:17:52,255
- Gran Maestro, puedo...
- ¡Oye!
1028
01:17:52,356 --> 01:17:53,556
¡No me interrumpas!
1029
01:17:53,658 --> 01:17:54,785
Aquí tienes.
1030
01:17:55,486 --> 01:17:56,894
¿Por qué me das la vara de fusión?
1031
01:17:56,995 --> 01:17:58,918
Él estaba interrumpiendo.
1032
01:17:59,019 --> 01:18:00,804
Eso no es un delito capital.
1033
01:18:01,005 --> 01:18:02,369
¿En qué estaba?
1034
01:18:02,771 --> 01:18:05,242
Mi adorado campeón desapareció...
1035
01:18:05,343 --> 01:18:08,638
y todo es culpa de ese
Señor del Trueno. Es por su culpa.
1036
01:18:08,739 --> 01:18:09,740
Tu hermano.
1037
01:18:09,841 --> 01:18:12,795
Sea cual sea la historia.
Adoptado, o complicado.
1038
01:18:12,896 --> 01:18:14,016
Seguro es una gran historia.
1039
01:18:14,128 --> 01:18:15,285
Y tu contendiente...
1040
01:18:16,123 --> 01:18:17,131
Mi querido amigo...
1041
01:18:17,232 --> 01:18:20,617
si me dieras 12 horas,
te los podría traer a ambos. Vivos.
1042
01:18:20,690 --> 01:18:22,199
Yo lo podría hacer en dos.
1043
01:18:23,000 --> 01:18:24,179
Yo lo podría hacer en una.
1044
01:18:24,280 --> 01:18:25,362
Paremos aquí.
1045
01:18:25,563 --> 01:18:29,528
¿Saben? Esta mañana desperté
pensando en una ejecución pública.
1046
01:18:30,129 --> 01:18:31,353
Me conformaré con este dulce...
1047
01:18:31,354 --> 01:18:34,110
"Quién lo encuentra primero?"
1048
01:18:35,458 --> 01:18:37,857
Así que, el tiempo corre.
1049
01:18:39,712 --> 01:18:40,898
¿Qué hiciste?
1050
01:18:40,999 --> 01:18:42,300
No respondo a ti. Loco.
1051
01:18:42,401 --> 01:18:43,401
Es Loki.
1052
01:18:43,504 --> 01:18:45,126
Y responderás al Gran Maestro.
1053
01:18:48,190 --> 01:18:51,261
¿Por qué ayudarías a mi hermano
a escapar con ese tonto verde?
1054
01:18:51,262 --> 01:18:52,751
No ayuda a nadie.
1055
01:18:59,207 --> 01:19:00,373
Eres una Valquiria.
1056
01:19:05,306 --> 01:19:07,453
Creía que las Valquirias sufrieron
muertes espantosas.
1057
01:19:08,627 --> 01:19:10,332
Elige sabiamente
tus próximas palabras.
1058
01:19:10,533 --> 01:19:13,844
Lo siento mucho.
Debe haber sido un recuerdo doloroso.
1059
01:20:06,405 --> 01:20:09,105
Se oculta. El sol se está ocultando.
1060
01:20:10,107 --> 01:20:13,137
- Se oculta. El sol se está ocultando.
- Oh, diablos.
1061
01:20:13,238 --> 01:20:15,364
- El sol se está ocultando.
- ¿Dejarías de decir eso?
1062
01:20:15,465 --> 01:20:16,742
Te necesito calmado.
1063
01:20:16,843 --> 01:20:18,840
¿Calmado? ¡Estoy
en un planeta alienígena!
1064
01:20:18,841 --> 01:20:20,813
Es un planeta.
Ya estuviste antes en uno.
1065
01:20:20,914 --> 01:20:21,997
Sí. En uno.
1066
01:20:22,098 --> 01:20:23,806
Ahora estuviste en dos. Es algo bueno.
1067
01:20:23,907 --> 01:20:25,162
Es una nueva experiencia.
1068
01:20:25,263 --> 01:20:29,480
Mis neuronas van tan rápido que
mi cerebro no puede responder a ello.
1069
01:20:29,581 --> 01:20:31,756
Esta vez
es todo completamente diferente.
1070
01:20:31,857 --> 01:20:35,306
En el pasado, siempre sentí
que Hulk y yo compartíamos el volante.
1071
01:20:35,407 --> 01:20:38,943
Esta vez parece que tiene las llaves
del auto y yo estoy en el baúl.
1072
01:20:39,044 --> 01:20:40,924
Está bien, regresaste.
Es lo que importa.
1073
01:20:41,025 --> 01:20:42,070
No, no es lo que importa.
1074
01:20:42,171 --> 01:20:45,232
Trato de decirte
que si me convierto otra vez en Hulk...
1075
01:20:45,233 --> 01:20:46,748
quizás Banner no regrese nunca más.
1076
01:20:46,849 --> 01:20:50,282
Y estamos varados en un planeta
diseñado para estresarme.
1077
01:20:50,383 --> 01:20:52,910
No estamos varados.
Hallaré una forma de regresar a casa.
1078
01:20:53,411 --> 01:20:54,289
Gracias.
1079
01:20:54,390 --> 01:20:56,680
A tu casa no. A Asgard. Mi casa.
1080
01:20:56,829 --> 01:20:57,859
¿Qué?
1081
01:20:57,961 --> 01:20:59,840
Escucha, mi gente está
en un gran peligro.
1082
01:21:00,242 --> 01:21:02,518
Ambos debemos pelear
contra este ser muy poderoso...
1083
01:21:02,619 --> 01:21:04,460
que también resulta ser mi hermana.
1084
01:21:04,561 --> 01:21:06,445
Bueno, eso es malo en tantas...
1085
01:21:06,618 --> 01:21:09,164
No quiero luchar contra tu hermana.
Es un asunto familiar.
1086
01:21:09,276 --> 01:21:10,617
No, ella es un ser diabólico.
1087
01:21:10,718 --> 01:21:12,225
No me importa lo que sea.
1088
01:21:12,279 --> 01:21:14,678
No lucho contra más seres. Me cansó.
1089
01:21:14,779 --> 01:21:15,899
- ¿Qué?
- Acabo de decírtelo.
1090
01:21:15,954 --> 01:21:18,834
Si me convierto en Hulk,
jamás regresaré.
1091
01:21:18,935 --> 01:21:20,036
Y no te importa.
1092
01:21:20,137 --> 01:21:22,032
No, no. Estoy armando un equipo.
1093
01:21:22,150 --> 01:21:23,405
Hulk es el fuego.
1094
01:21:23,606 --> 01:21:25,404
Espera, me usas para conseguir a Hulk.
1095
01:21:25,537 --> 01:21:27,100
- ¿Qué? ¡No!
- Es asqueroso.
1096
01:21:27,201 --> 01:21:29,040
No te preocupas por mí.
No eres mi amigo.
1097
01:21:29,166 --> 01:21:32,458
¡No! Hulk ni siquiera me agrada. Él es...
1098
01:21:32,459 --> 01:21:33,961
"Aplastar, aplastar".
1099
01:21:34,144 --> 01:21:35,344
Te prefiero a ti.
1100
01:21:36,423 --> 01:21:37,423
Gracias.
1101
01:21:37,872 --> 01:21:40,977
Pero sinceramente, cuando se trata
de pelear contra seres malvados...
1102
01:21:41,078 --> 01:21:42,679
él es más útil y poderoso.
1103
01:21:42,754 --> 01:21:44,753
Sí, Banner también es poderoso y útil.
1104
01:21:44,854 --> 01:21:46,054
¿Es duro?
1105
01:21:46,155 --> 01:21:48,324
¿Cuántos doctorados tiene Hulk? Cero.
1106
01:21:48,425 --> 01:21:50,389
¿Cuántos tiene Banner? Siete.
1107
01:21:51,091 --> 01:21:53,126
Bien, no tienes que pelear contra nadie.
1108
01:21:53,227 --> 01:21:55,229
Pero estamos en peligro,
tenemos que irnos.
1109
01:21:59,059 --> 01:22:00,262
¿Qué haces con eso?
1110
01:22:00,563 --> 01:22:01,264
Un disfraz. Soy un fugitivo.
1111
01:22:01,479 --> 01:22:03,328
- Necesito un disfraz.
- Tú eres el disfraz.
1112
01:22:03,929 --> 01:22:05,721
- Seré Tony Stark.
- ¿Qué?
1113
01:22:05,822 --> 01:22:07,625
Sí. Tony el gitano.
1114
01:22:07,726 --> 01:22:10,282
No, no eres Tony.
Eres Bruce. Bruce Banner.
1115
01:22:10,483 --> 01:22:11,803
¿Y por qué me vestiste como Tony?
1116
01:22:11,834 --> 01:22:12,892
Porque estabas desnudo.
1117
01:22:12,993 --> 01:22:14,441
En eso te doy la razón.
1118
01:22:15,048 --> 01:22:16,288
¿Qué haces? ¡Deja de hacer eso!
1119
01:22:16,388 --> 01:22:17,868
Tony usa los pantalones
muy ajustados.
1120
01:22:18,042 --> 01:22:19,042
- ¡Basta!
- Lo lamento.
1121
01:22:19,144 --> 01:22:21,322
- ¿Por qué eres tan raro?
- No sé.
1122
01:22:21,424 --> 01:22:23,817
Quizás el hecho
de que estuve dos años atrapado...
1123
01:22:23,918 --> 01:22:26,634
dentro de un monstruo
me hizo un poco raro.
1124
01:22:26,735 --> 01:22:28,336
Oye, está bien.
1125
01:22:28,538 --> 01:22:31,075
Está bien. Cálmate. Vamos.
1126
01:22:31,100 --> 01:22:32,524
Escucha, iremos a Asgard...
1127
01:22:32,626 --> 01:22:34,925
y nunca más tendrás
que pensar en Hulk. ¿Está bien?
1128
01:22:35,226 --> 01:22:36,227
Está bien.
1129
01:22:44,030 --> 01:22:45,446
Esto es malo.
1130
01:22:49,431 --> 01:22:50,944
¡Banner!
1131
01:22:54,867 --> 01:22:55,991
¡Banner!
1132
01:23:09,721 --> 01:23:10,733
¡Banner!
1133
01:23:11,183 --> 01:23:12,374
¡Thor!
1134
01:23:23,879 --> 01:23:24,680
Hola.
1135
01:23:24,881 --> 01:23:25,982
Hola.
1136
01:23:26,083 --> 01:23:27,386
Yo iba a hacer eso.
1137
01:23:27,487 --> 01:23:28,754
Sí, lo hice antes.
1138
01:23:28,900 --> 01:23:30,926
Está bien. ¿Qué haces aquí?
1139
01:23:31,828 --> 01:23:33,472
¿Qué haces aquí?
Creí que te habías ido.
1140
01:23:33,673 --> 01:23:34,673
Me distraje.
1141
01:23:35,140 --> 01:23:36,390
¿Qué pasa con el...?
1142
01:23:36,491 --> 01:23:37,793
Es mi disfraz.
1143
01:23:37,942 --> 01:23:39,021
Pero puedo verte la cara.
1144
01:23:39,322 --> 01:23:41,051
No cuando hago esto, no puedes.
1145
01:23:41,652 --> 01:23:45,199
Tu cabello luce bien. Me gusta.
¿Te peinaste diferente? ¿Te lo lavaste?
1146
01:23:51,177 --> 01:23:53,871
¿Qué son esas cosas que tiene
en los ojos? ¿La gente que mató?
1147
01:23:54,073 --> 01:23:55,871
Es tan hermosa, fuerte y valiente.
1148
01:23:55,915 --> 01:23:56,915
¿Quién es este tipo?
1149
01:23:56,949 --> 01:23:57,827
- Es un amigo.
- ¿Quién? ¿Yo?
1150
01:23:57,928 --> 01:23:59,530
- Soy Bruce.
- Siento que te conozco.
1151
01:23:59,631 --> 01:24:01,793
Yo también siento que te conozco.
1152
01:24:06,609 --> 01:24:09,726
Escucha, pasé años aturdida
tratando de olvidar mi pasado.
1153
01:24:10,227 --> 01:24:13,852
Sakaar parecía el mejor lugar
para beber y olvidar y para morir.
1154
01:24:13,953 --> 01:24:17,288
Pensaba que bebes demasiado,
y que eso iba a matarte.
1155
01:24:17,490 --> 01:24:18,552
No planeo dejar de beber.
1156
01:24:19,453 --> 01:24:20,985
Pero no quiero olvidar.
1157
01:24:21,028 --> 01:24:22,614
Ya no quiero ignorarlo...
1158
01:24:23,343 --> 01:24:25,103
así que si voy a morir...
1159
01:24:25,243 --> 01:24:28,531
podría ser atravesando con mi espada
el corazón de esa bruja asesina.
1160
01:24:28,632 --> 01:24:30,234
- Bueno.
- Sí.
1161
01:24:30,335 --> 01:24:33,381
Estoy diciendo
que quiero estar en el equipo.
1162
01:24:33,985 --> 01:24:35,252
¿Tenemos un nombre?
1163
01:24:35,353 --> 01:24:38,321
Sí, se llama Revengadores.
1164
01:24:38,356 --> 01:24:39,449
¿Revengadores?
1165
01:24:39,550 --> 01:24:42,048
Porque busco venganza.
Y tú buscas venganza.
1166
01:24:43,765 --> 01:24:45,103
¿Tú quieres venganza?
1167
01:24:45,804 --> 01:24:47,470
Estoy indeciso.
1168
01:24:47,571 --> 01:24:48,672
Está bien.
1169
01:24:49,222 --> 01:24:51,087
También tengo una oferta de paz.
1170
01:24:54,372 --> 01:24:56,289
Sorpresa.
1171
01:25:03,289 --> 01:25:04,782
Tenía que asegurarme.
1172
01:25:08,409 --> 01:25:09,512
Hola, Bruce.
1173
01:25:10,862 --> 01:25:13,939
La última vez que te vi,
tratabas de matar a todos.
1174
01:25:14,102 --> 01:25:15,388
¿Qué intenciones tienes ahora?
1175
01:25:15,790 --> 01:25:17,662
Cambian minuto a minuto.
1176
01:25:18,764 --> 01:25:20,343
¿Es una espada Colmillo de Dragón?
1177
01:25:20,444 --> 01:25:21,545
Sí.
1178
01:25:21,747 --> 01:25:22,848
Dios mío.
1179
01:25:23,750 --> 01:25:25,861
Es la legendaria espada
de las Valquirias.
1180
01:25:26,362 --> 01:25:29,295
Sakaar y Asgard distan tanto
como otro par de sistemas conocidos.
1181
01:25:29,396 --> 01:25:32,061
La mejor opción es un agujero
de gusano fuera de la ciudad.
1182
01:25:32,162 --> 01:25:35,667
Recargamos en Xandar y
podemos estar en Asgard en 18 meses.
1183
01:25:35,869 --> 01:25:39,244
No. Vamos a ir por el grandote.
1184
01:25:39,345 --> 01:25:40,559
¿El Trasero del Diablo?
1185
01:25:40,660 --> 01:25:41,861
¿Trasero?
1186
01:25:41,962 --> 01:25:43,095
Espera. ¿El trasero de quién?
1187
01:25:43,119 --> 01:25:44,986
Sepan que no sabía
su nombre cuando lo elegí.
1188
01:25:45,188 --> 01:25:47,056
Parece una estrella de neutrones
que colapsó...
1189
01:25:47,158 --> 01:25:49,662
dentro de un Puente Einstein-Rosen.
1190
01:25:49,825 --> 01:25:52,543
Precisamos otra nave.
Eso despedazaría la mía.
1191
01:25:52,744 --> 01:25:55,587
Sí. Una que aguante
la tención geodésica de la singularidad.
1192
01:25:55,688 --> 01:25:57,540
Con un sistema de dirección asistida...
1193
01:25:57,641 --> 01:26:00,508
que pueda funcionar
sin la computadora de a bordo.
1194
01:26:00,509 --> 01:26:03,795
Y necesitamos una con portavasos,
porque moriremos. Así que, ¡tragos!
1195
01:26:03,796 --> 01:26:05,859
¿Te conozco? Me resultas familiar.
1196
01:26:05,960 --> 01:26:07,857
Yo también siento
que te conozco. Es raro.
1197
01:26:07,958 --> 01:26:09,159
¿Qué opinas?
1198
01:26:09,260 --> 01:26:11,885
Ir por galaxias desconocidas
por un portal cósmico volátil.
1199
01:26:11,914 --> 01:26:13,106
Vaya aventura.
1200
01:26:13,608 --> 01:26:15,441
- Necesitamos una nave.
- Una nave.
1201
01:26:15,542 --> 01:26:17,612
Hay una o dos naves.
Modelos de la mejor calidad...
1202
01:26:17,713 --> 01:26:19,214
No quiero imponer nada.
1203
01:26:22,456 --> 01:26:24,311
Pero el Gran Maestro
tiene muchas naves.
1204
01:26:24,712 --> 01:26:28,428
Quizá hasta haya robado los códigos
de acceso a su sistema de seguridad.
1205
01:26:28,511 --> 01:26:30,768
De pronto te abruman
unas ansias de hacer lo correcto.
1206
01:26:30,870 --> 01:26:31,951
Cielo santo, no.
1207
01:26:32,052 --> 01:26:33,612
Caí en desgracia con el Gran Maestro...
1208
01:26:33,789 --> 01:26:35,861
y a cambio de los códigos
de acceso a una nave...
1209
01:26:36,038 --> 01:26:39,209
pido un salvoconducto
a través del Trasero.
1210
01:26:39,310 --> 01:26:41,824
¿Nos dices que puedes darnos
acceso al garaje...
1211
01:26:42,025 --> 01:26:43,833
sin desconectar las alarmas?
1212
01:26:43,978 --> 01:26:45,615
Sí, hermano. Puedo hacerlo.
1213
01:26:45,716 --> 01:26:48,625
Bueno, ¿puedo dar...?
Una nota informativa.
1214
01:26:48,726 --> 01:26:50,486
Hablé con él hace solo unos minutos...
1215
01:26:50,587 --> 01:26:53,075
y estaba listo para matarnos.
1216
01:26:53,363 --> 01:26:54,378
Trató de matarme.
1217
01:26:54,479 --> 01:26:56,457
A mí también.
En muchas, pero muchas ocasiones.
1218
01:26:56,557 --> 01:26:58,313
Una vez cuando éramos niños...
1219
01:26:58,314 --> 01:27:01,111
se transformó en serpiente,
y sabe que me encantan.
1220
01:27:01,212 --> 01:27:03,231
Así que levanté la serpiente
la serpiente para verla...
1221
01:27:03,255 --> 01:27:05,976
y volvió a transformarse en él
y estaba como "¡Sí, soy yo!"
1222
01:27:06,077 --> 01:27:09,174
Y me apuñaló. Teníamos 8 años.
1223
01:27:09,711 --> 01:27:10,802
Si robamos una nave...
1224
01:27:10,903 --> 01:27:12,459
precisaremos alejar
a algunos guardias.
1225
01:27:12,560 --> 01:27:14,042
¿Por qué no soltar a la bestia?
1226
01:27:14,143 --> 01:27:15,143
Cállate.
1227
01:27:15,345 --> 01:27:16,450
¿Tienen una bestia, chicos?
1228
01:27:16,551 --> 01:27:18,874
No, no hay ninguna bestia.
Son tonterías que dice.
1229
01:27:19,175 --> 01:27:20,678
Vamos a iniciar una revolución.
1230
01:27:21,180 --> 01:27:22,860
- ¿Revolución?
- Te lo explicaré más tarde.
1231
01:27:22,961 --> 01:27:25,200
- ¿Me dices quién es este tipo?
- Te explicaré luego.
1232
01:27:26,008 --> 01:27:29,586
¿Lo que está saliendo de ti
es alguna clase de protoplasma...
1233
01:27:29,687 --> 01:27:30,982
o son huevos?
1234
01:27:32,284 --> 01:27:33,588
Parecen huevos.
1235
01:27:42,924 --> 01:27:44,276
Busco a Korg.
1236
01:27:44,477 --> 01:27:45,802
¿Quién lo busca?
1237
01:27:45,903 --> 01:27:47,156
Sé que tú lo buscas.
1238
01:27:47,258 --> 01:27:49,309
¿Alguien más lo busca, o solo tú?
1239
01:27:49,361 --> 01:27:51,729
Señor del Trueno te manda saludos.
1240
01:27:55,175 --> 01:27:57,192
Empezó la revolución.
1241
01:27:57,293 --> 01:27:59,655
¿Una Revolución? Cómo pasó?
1242
01:27:59,756 --> 01:28:01,257
No sé.
1243
01:28:01,458 --> 01:28:04,562
Desactivaron la computadora central
de los Discos de Obediencia...
1244
01:28:04,663 --> 01:28:06,582
y los esclavos se armaron.
1245
01:28:07,210 --> 01:28:08,855
No me gusta esa palabra.
1246
01:28:09,118 --> 01:28:10,435
¿Cuál? ¿Computadora central?
1247
01:28:10,484 --> 01:28:12,550
No. ¿Por qué me disgustaría
"computadora central"?
1248
01:28:12,752 --> 01:28:14,833
No. la palabra que empieza con "E".
1249
01:28:14,934 --> 01:28:17,819
Disculpa, los prisioneros
con trabajo se armaron.
1250
01:28:19,140 --> 01:28:20,511
Bueno, así está mejor.
1251
01:28:26,490 --> 01:28:28,404
Oye, escucha. Deberíamos hablar.
1252
01:28:29,952 --> 01:28:31,098
No creo.
1253
01:28:31,299 --> 01:28:34,272
La comunicación nunca fue
el fuerte de nuestra familia.
1254
01:28:34,273 --> 01:28:35,560
No tienes idea.
1255
01:28:35,661 --> 01:28:38,387
Hubo grandes revelaciones
desde la última vez que hablamos.
1256
01:28:38,488 --> 01:28:39,488
Hola.
1257
01:28:40,291 --> 01:28:41,291
Hola.
1258
01:28:48,455 --> 01:28:50,156
Odín nos unió.
1259
01:28:51,058 --> 01:28:53,892
Es casi poético
que su muerte deba separarnos.
1260
01:28:59,930 --> 01:29:02,133
También podríamos ser
desconocidos ahora.
1261
01:29:02,234 --> 01:29:05,348
Dos hijos del rey, a la deriva.
1262
01:29:08,402 --> 01:29:10,060
Pensé que no querías hablar del tema.
1263
01:29:11,584 --> 01:29:12,633
Es asunto es este.
1264
01:29:12,734 --> 01:29:14,474
Quizá sea mejor
que me quede en Sakaar.
1265
01:29:14,724 --> 01:29:16,362
Es exactamente lo que pensaba.
1266
01:29:18,199 --> 01:29:19,639
¿Acabas de estar de acuerdo conmigo?
1267
01:29:19,786 --> 01:29:21,527
Vamos, este es el lugar perfecto para ti.
1268
01:29:21,628 --> 01:29:23,247
Es salvaje, caótico, sin ley...
1269
01:29:23,388 --> 01:29:25,187
Hermano, te irá genial aquí.
1270
01:29:25,188 --> 01:29:26,833
¿Tienes tan mala opinión de mí?
1271
01:29:29,006 --> 01:29:30,818
Loki, te aprecio mucho.
1272
01:29:31,920 --> 01:29:34,394
Pensaba que íbamos
a pelear codo a codo para siempre.
1273
01:29:34,595 --> 01:29:37,727
Pero al final, tú eres tú y yo soy yo.
1274
01:29:38,028 --> 01:29:40,668
No sé, quizás
el bien resida todavía dentro de ti.
1275
01:29:40,769 --> 01:29:44,379
Pero seamos sinceros, ya hace mucho
que nuestros caminos divergen.
1276
01:29:48,984 --> 01:29:50,039
Sí.
1277
01:29:51,210 --> 01:29:53,624
Probablemente lo mejor sea
que no nos veamos nunca más.
1278
01:29:53,725 --> 01:29:55,026
Es lo que siempre quisiste.
1279
01:29:59,237 --> 01:30:00,941
Oye, hagamos "Ayúdenme".
1280
01:30:01,142 --> 01:30:02,443
- ¿Qué?
- "Ayúdenme".
1281
01:30:02,544 --> 01:30:03,345
No.
1282
01:30:03,446 --> 01:30:04,470
- Vamos, te encanta.
- Lo odio.
1283
01:30:04,494 --> 01:30:06,210
- Es grandioso. Funciona.
- Es humillante.
1284
01:30:06,341 --> 01:30:07,576
- ¿Tienes un plan mejor?
- No.
1285
01:30:07,677 --> 01:30:08,779
Hacemos eso.
1286
01:30:08,880 --> 01:30:10,723
No vamos a hacer "Ayúdenme".
1287
01:30:11,578 --> 01:30:13,040
¡Ayúdenme! ¡Por favor!
1288
01:30:13,092 --> 01:30:14,116
Mi hermano, se muere.
1289
01:30:14,217 --> 01:30:16,279
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenlo!
1290
01:30:18,382 --> 01:30:19,644
Un clásico.
1291
01:30:19,999 --> 01:30:21,049
Aún lo detesto.
1292
01:30:21,150 --> 01:30:23,605
- Es humillante.
- Para mí no, no lo es.
1293
01:30:23,706 --> 01:30:25,937
Bueno, ¿qué nave nos dijo ella
que tomemos?
1294
01:30:26,038 --> 01:30:27,038
El Commodore.
1295
01:30:27,661 --> 01:30:28,661
Bien.
1296
01:30:31,488 --> 01:30:34,085
Aunque siento
que no va a importar mucho.
1297
01:30:36,176 --> 01:30:38,061
Oh, Loki.
1298
01:30:39,200 --> 01:30:40,602
Sé que te traicioné muchas veces...
1299
01:30:40,703 --> 01:30:42,425
pero estas vez
realmente no es nada personal.
1300
01:30:42,449 --> 01:30:45,729
La recompensa por tu captura
me vendrá muy bien.
1301
01:30:45,830 --> 01:30:47,476
Nunca tuviste sentimientos, ¿no?
1302
01:30:47,577 --> 01:30:49,177
Es más fácil dejar que se quemen.
1303
01:30:49,378 --> 01:30:50,378
Estoy de acuerdo.
1304
01:30:58,381 --> 01:31:00,531
Oh, parece doloroso.
1305
01:31:01,211 --> 01:31:04,105
Oh, hermano querido,
te estás volviendo predecible.
1306
01:31:04,168 --> 01:31:06,293
Confío en ti, me traicionas.
1307
01:31:06,311 --> 01:31:08,375
Vamos en "círculos".
1308
01:31:08,476 --> 01:31:10,512
Mira, Loki, la vida se trata de crecer.
1309
01:31:10,613 --> 01:31:11,915
Se trata de cambiar.
1310
01:31:12,116 --> 01:31:15,395
Pero parece
que quieres permanecer siempre igual.
1311
01:31:15,813 --> 01:31:17,564
Lo que trato de decir...
1312
01:31:17,710 --> 01:31:20,590
es que siempre serás
el Dios de las Travesuras...
1313
01:31:20,791 --> 01:31:22,292
pero que podrías ser más que eso.
1314
01:31:24,815 --> 01:31:26,804
Te dejaré esto aquí.
1315
01:31:26,905 --> 01:31:30,345
De todos modos, no tenemos todo
el día, así que buena suerte.
1316
01:31:36,359 --> 01:31:37,749
Muy bien, puedo resolver esto.
1317
01:31:37,830 --> 01:31:39,806
Es simplemente otra nave espacial.
1318
01:31:52,871 --> 01:31:54,393
Leales Sakaarianos...
1319
01:31:54,518 --> 01:31:58,078
El Señor del Trueno robó mi nave
y a mi campeón favorito.
1320
01:31:59,430 --> 01:32:02,630
Sakaarianos, tomen los cielos.
Háganlo bajar.
1321
01:32:02,832 --> 01:32:04,717
No le permitan dejar este planeta.
1322
01:32:17,531 --> 01:32:19,032
- ¡Buen tiro!
- Gracias.
1323
01:32:21,635 --> 01:32:23,069
Abre las puertas.
1324
01:32:23,171 --> 01:32:24,572
Bueno.
1325
01:32:29,678 --> 01:32:31,501
Espero que seas más duro
de lo que pareces.
1326
01:32:31,602 --> 01:32:32,803
¿Por qué?
1327
01:32:45,290 --> 01:32:47,126
¿No deberíamos disparar
o algo por el estilo?
1328
01:32:47,227 --> 01:32:48,227
Sí.
1329
01:32:48,337 --> 01:32:50,302
¿Dónde tiene las armas esta nave?
1330
01:32:50,403 --> 01:32:51,805
No hay ninguna.
1331
01:32:51,906 --> 01:32:53,578
- Es una nave de esparcimiento.
- ¿Qué?
1332
01:32:53,679 --> 01:32:56,557
El Gran Maestro la usa
para fiestas desenfrenadas y cosas así.
1333
01:32:56,706 --> 01:32:59,397
¿Acaba de decir
que la usa para fiestas desenfrenadas?
1334
01:32:59,498 --> 01:33:00,699
Sí.
1335
01:33:00,855 --> 01:33:02,302
No toques nada.
1336
01:33:22,541 --> 01:33:23,541
¡No!
1337
01:33:26,868 --> 01:33:27,868
- ¡No!
- ¡No!
1338
01:33:34,894 --> 01:33:35,949
¡Entra!
1339
01:33:36,050 --> 01:33:37,868
En un minuto.
1340
01:33:49,143 --> 01:33:51,085
Debería ir a ayudar. Toma el volante.
1341
01:33:51,086 --> 01:33:52,764
No. No sé pilotear una de estas.
1342
01:33:52,865 --> 01:33:54,619
Eres científico.
Usa uno de tus doctorados.
1343
01:33:54,720 --> 01:33:58,011
¡Ninguno es
para pilotear nave alienígenas!
1344
01:35:09,029 --> 01:35:11,328
Chicos, ¡estamos llegando
al Trasero del Diablo!
1345
01:35:18,150 --> 01:35:19,167
Ahí está.
1346
01:35:19,268 --> 01:35:21,179
Nuestro ticket de salida.
1347
01:35:21,681 --> 01:35:23,116
Oigan, ¿qué es esto?
1348
01:35:28,075 --> 01:35:29,075
Gracias.
1349
01:35:29,102 --> 01:35:31,569
Oye, amigo. Estamos por entrar
a esta gigantesca nave.
1350
01:35:31,870 --> 01:35:32,871
¿Quieres venir?
1351
01:35:33,272 --> 01:35:37,622
Parece que tienes
una urgente necesidad de liderazgo.
1352
01:35:37,723 --> 01:35:39,324
¿Por qué? Gracias.
1353
01:35:43,028 --> 01:35:44,202
Aquí vamos.
1354
01:35:50,853 --> 01:35:51,853
Vamos.
1355
01:36:09,195 --> 01:36:11,097
Asgardianos...
1356
01:36:11,198 --> 01:36:13,693
algunas almas equivocadas...
1357
01:36:14,495 --> 01:36:16,509
robaron la espada del Bifrost.
1358
01:36:16,610 --> 01:36:19,065
Dígannos dónde está...
1359
01:36:19,166 --> 01:36:21,869
o habrá consecuencias.
1360
01:36:25,765 --> 01:36:26,835
De las malas.
1361
01:36:38,235 --> 01:36:39,235
Tú...
1362
01:37:15,400 --> 01:37:19,578
¿Y bien? ¿Ejecutor?
1363
01:37:24,512 --> 01:37:25,765
¡Espera!
1364
01:37:25,966 --> 01:37:26,966
¡Espera!
1365
01:37:29,363 --> 01:37:30,513
Sé dónde está la espada.
1366
01:38:13,418 --> 01:38:15,779
Nunca creí que regresaría aquí.
1367
01:38:19,257 --> 01:38:20,996
Creí que sería más lindo.
1368
01:38:21,297 --> 01:38:24,388
No digo que no sea lindo.
Es solo que está en llamas.
1369
01:38:24,489 --> 01:38:25,796
Aquí arriba en las montañas.
1370
01:38:25,997 --> 01:38:28,168
Señales térmicas. Gente atrapada.
1371
01:38:28,369 --> 01:38:29,370
Ella va por ellos.
1372
01:38:29,429 --> 01:38:31,342
Bueno, déjame
en el palacio y la alejaré.
1373
01:38:31,443 --> 01:38:32,845
¿Y hacer que te maten?
1374
01:38:33,046 --> 01:38:34,806
Todo lo que importa
es la gente atrapada ahí.
1375
01:38:34,876 --> 01:38:37,520
Mientras lidio con Hela, preciso
que saquen a todos de Asgard.
1376
01:38:37,635 --> 01:38:39,479
¿Cómo diablos se supone
que lo hagamos?
1377
01:38:40,039 --> 01:38:41,721
Tengo un hombre en la superficie.
1378
01:38:47,586 --> 01:38:48,586
Asgard.
1379
01:38:52,035 --> 01:38:53,436
Ella está aquí.
1380
01:39:04,858 --> 01:39:06,665
Ahora la nave tiene un arma.
1381
01:39:06,748 --> 01:39:07,919
Yo me encargo desde ahora.
1382
01:39:08,721 --> 01:39:11,921
Encontré esto en el arsenal.
1383
01:39:14,958 --> 01:39:16,224
Buena suerte.
1384
01:39:17,698 --> 01:39:19,103
Su majestad...
1385
01:39:21,062 --> 01:39:22,226
no mueras.
1386
01:39:24,983 --> 01:39:26,769
Sabes lo que quiero decir.
1387
01:40:25,721 --> 01:40:27,647
¡Debemos seguir en marcha!
1388
01:40:28,249 --> 01:40:30,062
¡Vayan al Bifrost!
1389
01:41:12,641 --> 01:41:14,011
Hermana.
1390
01:41:15,954 --> 01:41:17,675
Aún estás vivo.
1391
01:41:17,777 --> 01:41:21,495
Me gusta lo que hiciste con este lugar.
Veo que lo estás re decorando.
1392
01:41:21,596 --> 01:41:26,403
Parece que nuestro padre solucionaba
los problemas ocultándolos.
1393
01:41:27,805 --> 01:41:29,520
O expulsándolos.
1394
01:41:31,695 --> 01:41:35,628
Te dijo que eras digna.
A mí me dijo lo mismo.
1395
01:41:35,729 --> 01:41:37,131
¿Ves?
1396
01:41:37,732 --> 01:41:39,866
Nunca lo conociste.
1397
01:41:40,168 --> 01:41:42,167
No su mejor faceta.
1398
01:41:42,268 --> 01:41:46,838
Ahogamos civilizaciones enteras
en sangre y lágrimas, Odín y yo.
1399
01:41:47,039 --> 01:41:50,033
¿De dónde crees
que viene todo este oro?
1400
01:41:50,134 --> 01:41:51,890
Y luego, un día...
1401
01:41:51,991 --> 01:41:55,076
decidió convertirse
en un rey benevolente.
1402
01:41:55,177 --> 01:41:57,764
Fomentar la paz, proteger la vida...
1403
01:41:58,966 --> 01:42:00,550
tenerte a ti.
1404
01:42:01,051 --> 01:42:03,413
Entiendo por qué estas enfadada.
1405
01:42:03,515 --> 01:42:07,467
Eres mi hermana y técnicamente
tienes derecho a reclamar el trono.
1406
01:42:07,568 --> 01:42:09,442
Y créeme, me encantaría
que gobierne otro.
1407
01:42:09,543 --> 01:42:10,808
Pero no puedes ser tú.
1408
01:42:11,009 --> 01:42:14,584
Eres la peor.
1409
01:42:16,093 --> 01:42:18,019
Está bien, párate.
1410
01:42:18,120 --> 01:42:20,122
Estás en mi asiento.
1411
01:42:21,134 --> 01:42:23,159
Sabes, mi padre me dijo una vez...
1412
01:42:23,260 --> 01:42:25,891
que un rey sabio
nunca busca la guerra.
1413
01:42:25,993 --> 01:42:28,517
Pero siempre debe estar listo para ella.
1414
01:43:00,733 --> 01:43:02,252
¡Regresen!
1415
01:43:07,406 --> 01:43:08,746
¡Vayan!
1416
01:43:43,523 --> 01:43:46,146
Esperaba más, para ser sincera.
1417
01:43:49,249 --> 01:43:50,560
¡Heimdall!
1418
01:43:52,693 --> 01:43:54,497
¡La espada!
1419
01:43:58,976 --> 01:44:00,510
Esta es la diferencia entre ambos.
1420
01:44:00,612 --> 01:44:02,162
Yo soy la primogénita de Odín...
1421
01:44:02,363 --> 01:44:04,873
su heredera, la salvadora de Asgard.
1422
01:44:04,974 --> 01:44:06,802
Y tú no eres nada.
1423
01:44:16,936 --> 01:44:19,892
Así de simple,
hasta un ciego lo podría ver.
1424
01:44:23,548 --> 01:44:25,814
Ahora me recuerdas a papá.
1425
01:44:36,104 --> 01:44:37,899
¡El perro tonto no morirá!
1426
01:44:59,785 --> 01:45:02,700
Todo irá bien ahora. Yo me encargo.
1427
01:45:03,002 --> 01:45:05,071
¿Querías saber quién soy?
1428
01:45:06,068 --> 01:45:07,669
¿De qué diablos hablas?
1429
01:45:07,770 --> 01:45:09,272
¡Ya verás!
1430
01:45:57,805 --> 01:46:00,197
¿Ves? Nadie va a ninguna parte.
1431
01:46:00,198 --> 01:46:01,677
Conseguiré esa espada...
1432
01:46:01,779 --> 01:46:04,519
aunque tenga que matar
a todos ellos para lograrlo.
1433
01:46:31,153 --> 01:46:32,153
Hola, hombre.
1434
01:46:33,741 --> 01:46:35,126
Soy Korg. Él es Miek.
1435
01:46:35,264 --> 01:46:37,768
Vamos a subir a esa nave
y salir de aquí. ¿Quieres venir?
1436
01:46:47,344 --> 01:46:51,319
Aquí está su salvador.
1437
01:46:58,473 --> 01:47:00,446
¿Me extrañaron?
1438
01:47:00,547 --> 01:47:02,078
Todos, suban a esa nave, ahora.
1439
01:47:06,466 --> 01:47:08,618
Bienvenido a casa. Te vi venir.
1440
01:47:08,776 --> 01:47:09,841
Claro que me viste.
1441
01:47:26,426 --> 01:47:28,777
Es algo valiente,
pero nunca tuviste una oportunidad.
1442
01:47:29,754 --> 01:47:31,038
Mira...
1443
01:47:31,640 --> 01:47:34,628
no soy ni una reina ni un monstruo.
1444
01:47:36,292 --> 01:47:38,449
Soy la Diosa de la Muerte.
1445
01:47:39,151 --> 01:47:41,536
¿El Dios de qué me dijiste que eras?
1446
01:47:53,128 --> 01:47:54,908
Hasta cuando tenías dos ojos...
1447
01:47:55,650 --> 01:47:57,437
solo veías la mitad de la realidad.
1448
01:47:59,076 --> 01:48:01,966
Ella es demasiado fuerte.
Sin mi martillo, no puedo.
1449
01:48:03,225 --> 01:48:06,658
¿Eres Thor, el Dios de los Martillos?
1450
01:48:09,755 --> 01:48:13,427
Ese martillo te ayudaba
a controlar tu poder, a concentrarlo.
1451
01:48:14,318 --> 01:48:16,087
Nunca fue la fuente de tu fortaleza.
1452
01:48:16,664 --> 01:48:19,045
Es demasiado tarde.
Ella ya tomó Asgard.
1453
01:48:20,053 --> 01:48:22,797
Asgard no es un lugar. Nunca lo fue.
1454
01:48:24,053 --> 01:48:25,286
Este sitio pudiera ser Asgard.
1455
01:48:26,439 --> 01:48:28,635
Asgard es donde reside nuestra gente.
1456
01:48:29,537 --> 01:48:34,368
Incluso ahora, en este momento,
esa gente necesita tu ayuda.
1457
01:48:42,029 --> 01:48:44,220
No soy tan fuerte como tú.
1458
01:48:46,825 --> 01:48:48,045
No...
1459
01:48:49,299 --> 01:48:50,603
eres más fuerte.
1460
01:48:59,507 --> 01:49:01,016
Dime, hermano.
1461
01:49:01,117 --> 01:49:03,600
¿El dios de qué me dijiste que eras?
1462
01:51:18,920 --> 01:51:21,286
- Llegas tarde.
- Me falta un ojo.
1463
01:51:21,387 --> 01:51:22,889
No terminó.
1464
01:51:29,968 --> 01:51:31,728
Deberíamos disolver
los Revengadores.
1465
01:51:33,326 --> 01:51:34,384
Golpéala con un rayo.
1466
01:51:34,585 --> 01:51:36,882
Acabo de darle
con el mayor rayo de la historia.
1467
01:51:37,083 --> 01:51:38,083
No le hizo nada.
1468
01:51:42,059 --> 01:51:44,647
Solo necesitamos retrasarla
hasta que todos estén a bordo.
1469
01:51:44,848 --> 01:51:46,760
No terminará ahí.
1470
01:51:46,861 --> 01:51:50,400
Cuanto más tiempo esté Hela
en Asgard, más creará su poder.
1471
01:51:50,501 --> 01:51:52,283
Ella nos cazará.
1472
01:51:52,384 --> 01:51:54,014
Necesitamos detenerla aquí y ahora.
1473
01:51:54,116 --> 01:51:55,317
¿Entonces qué hacemos?
1474
01:51:56,018 --> 01:51:57,622
No voy a hacer "Ayúdenme".
1475
01:52:09,841 --> 01:52:13,171
Asgard no es un lugar, es la gente.
1476
01:52:15,150 --> 01:52:16,236
Loki...
1477
01:52:16,337 --> 01:52:18,388
esto nunca tuvo que ver
con detener el Ragnarok.
1478
01:52:18,489 --> 01:52:20,477
Era sobre causar el Ragnarok.
1479
01:52:20,679 --> 01:52:22,288
La Corona de Surtur,
está en la bóveda.
1480
01:52:24,011 --> 01:52:25,458
Es la única manera.
1481
01:52:25,860 --> 01:52:27,362
Qué jugada audaz, hermano.
1482
01:52:28,655 --> 01:52:30,279
Hasta para mí.
1483
01:52:33,301 --> 01:52:34,422
¿Procedemos?
1484
01:52:35,630 --> 01:52:36,630
Después de ti.
1485
01:53:02,060 --> 01:53:03,687
Esto es una locura.
1486
01:53:17,195 --> 01:53:18,733
¡Vete! ¡Vete ahora!
1487
01:54:19,797 --> 01:54:21,229
Por Asgard.
1488
01:54:35,509 --> 01:54:36,869
¡Hela!
1489
01:55:01,403 --> 01:55:05,496
Con la Llama Eterna, renaces.
1490
01:55:17,314 --> 01:55:18,607
Hela, ¡ya basta!
1491
01:55:22,050 --> 01:55:24,990
Quieres a Asgard, es tuyo.
1492
01:55:25,091 --> 01:55:28,527
Cualquiera que sea tu juego,
no funcionará.
1493
01:55:28,628 --> 01:55:30,378
No puedes vencerme.
1494
01:55:30,897 --> 01:55:32,265
No, lo sé.
1495
01:55:34,060 --> 01:55:35,177
Pero él sí.
1496
01:55:39,394 --> 01:55:40,727
No.
1497
01:55:49,246 --> 01:55:52,652
¡Tiembla ante mí, Asgard!
1498
01:55:52,940 --> 01:55:54,967
¡Soy tu castigo!
1499
01:56:03,751 --> 01:56:05,306
La gente está a salvo.
1500
01:56:06,013 --> 01:56:07,705
Es todo lo que importa.
1501
01:56:09,578 --> 01:56:11,013
Estamos cumpliendo la profecía.
1502
01:56:11,458 --> 01:56:12,910
Odio esta profecía.
1503
01:56:13,011 --> 01:56:14,891
Yo también, pero no tenemos opción.
1504
01:56:14,992 --> 01:56:16,807
Surtur destruye Asgard...
1505
01:56:16,964 --> 01:56:19,289
Destruye a Hela,
así nuestra gente puede vivir.
1506
01:56:19,390 --> 01:56:22,148
Pero precisamos dejarlo terminar
su tarea, de otra forma...
1507
01:56:24,071 --> 01:56:25,071
¡No!
1508
01:56:27,274 --> 01:56:29,305
Hulk, detente, ¡tonto!
1509
01:56:38,366 --> 01:56:39,471
Detente, Hulk.
1510
01:56:39,572 --> 01:56:42,651
Solo por una vez en tu vida,
no aplastes.
1511
01:56:43,778 --> 01:56:45,538
¡Monstruo grande!
1512
01:56:45,679 --> 01:56:47,140
¡Vamos!
1513
01:56:48,909 --> 01:56:49,909
Bueno.
1514
01:57:14,060 --> 01:57:16,887
¡Soy la ruina de Asgard!
1515
01:57:39,817 --> 01:57:42,078
No está tan dañado.
1516
01:57:42,079 --> 01:57:44,084
Mientras los cimientos sean fuertes...
1517
01:57:44,185 --> 01:57:45,940
podemos reconstruir este lugar.
1518
01:57:46,141 --> 01:57:48,287
Se convertirá en refugio...
1519
01:57:48,489 --> 01:57:51,402
para toda la gente y los alienígenas
del universo.
1520
01:57:57,969 --> 01:58:00,951
Ahora esos cimientos desaparecieron.
Lo lamento.
1521
01:58:15,756 --> 01:58:17,793
¿Qué hice?
1522
01:58:18,934 --> 01:58:21,339
Nos salvaste de la extinción.
1523
01:58:21,440 --> 01:58:23,395
Asgard no es un lugar...
1524
01:58:24,716 --> 01:58:26,669
es la gente.
1525
01:58:55,478 --> 01:58:57,075
Te queda bien.
1526
01:58:59,788 --> 01:59:02,445
Quizás no eres tan malo
después de todo, hermano.
1527
01:59:02,947 --> 01:59:04,139
Quizá no.
1528
01:59:05,241 --> 01:59:06,461
Gracias.
1529
01:59:07,063 --> 01:59:09,795
Si estuvieras aquí,
hasta podría abrazarte.
1530
01:59:13,690 --> 01:59:14,994
Estoy aquí.
1531
01:59:39,308 --> 01:59:41,306
Tu trono.
1532
01:59:55,815 --> 01:59:59,019
Entonces. Rey de Asgard.
1533
02:00:09,425 --> 02:00:10,667
¿Hacia dónde?
1534
02:00:11,830 --> 02:00:13,322
No estoy seguro.
1535
02:00:13,623 --> 02:00:15,125
¿Alguna sugerencia?
1536
02:00:17,397 --> 02:00:19,498
Miek, ¿de dónde eres?
1537
02:00:19,599 --> 02:00:21,365
Miek está muerto.
1538
02:00:21,466 --> 02:00:24,745
Sí, lo atropellé accidentalmente
en el puente.
1539
02:00:24,946 --> 02:00:27,916
Me sentí tan culpable,
lo llevé conmigo todo el día.
1540
02:00:30,077 --> 02:00:31,693
Miek, estás vivo.
1541
02:00:31,694 --> 02:00:34,472
Está vivo, chicos.
¿Cuál era tu pregunta hermano?
1542
02:00:36,022 --> 02:00:37,430
Vamos a la Tierra.
1543
02:02:54,084 --> 02:02:56,583
¿Realmente crees que es
buena idea regresar a la Tierra?
1544
02:02:57,018 --> 02:03:00,151
Sí, claro. La gente de la Tierra
me quiere. Soy muy popular.
1545
02:03:00,755 --> 02:03:02,658
Déjame reformular la pregunta.
1546
02:03:02,859 --> 02:03:06,497
¿Realmente crees que es
buena idea regresarme a la Tierra?
1547
02:03:06,598 --> 02:03:08,693
Probablemente no, para ser sincero.
1548
02:03:08,794 --> 02:03:13,704
No me preocuparía, hermano.
Presiento que todo saldrá bien.
1549
02:09:42,632 --> 02:09:43,676
Oh, diablos.
1550
02:09:52,324 --> 02:09:56,380
Tengo que decirles
que estoy orgullosos de todos.
1551
02:09:56,481 --> 02:10:00,061
Esta revolución fue
un gran éxito. ¡Hurra para todos!
1552
02:10:00,162 --> 02:10:02,789
Palmadita en la espalda.
1553
02:10:02,890 --> 02:10:05,082
Vamos. ¿No?
1554
02:10:05,381 --> 02:10:07,414
Yo también. Porque desempeñé
un importante papel.
1555
02:10:07,514 --> 02:10:10,487
No puede haber una revolución
sin alguien a quien derrocar.
1556
02:10:10,547 --> 02:10:12,624
Así que, de nada.
1557
02:10:12,714 --> 02:10:14,909
Y es un empate.