1 00:00:55,588 --> 00:00:57,339 Sé lo que estás pensando. 2 00:00:57,440 --> 00:01:00,722 "¡Oh, no! Thor está en una jaula. ¿Cómo pudo pasar?" 3 00:01:00,923 --> 00:01:04,878 A veces te tienen que capturar para obtener una respuesta de alguien. 4 00:01:05,924 --> 00:01:09,084 Es una historia larga, pero básicamente, soy un héroe. 5 00:01:10,579 --> 00:01:12,739 Mira, pasé una temporada en la Tierra... 6 00:01:13,240 --> 00:01:16,491 luché contra algunos robots, salvé un par de veces el planeta. 7 00:01:16,692 --> 00:01:21,909 Luego busqué por el cosmos una Gema del infinito mágica y colorida. 8 00:01:22,010 --> 00:01:24,473 No encontré ninguna. 9 00:01:24,675 --> 00:01:28,884 Y entonces me topé con un camino de muerte y destrucción... 10 00:01:28,985 --> 00:01:32,081 que me condujo aquí, a esta jaula... 11 00:01:33,366 --> 00:01:35,044 donde te conocí. 12 00:01:40,696 --> 00:01:42,813 ¿Cuánto tiempo más crees que estaremos aquí? 13 00:01:56,796 --> 00:02:00,406 Thor, hijo de Odín. 14 00:02:01,007 --> 00:02:04,289 Surtor, hijo de... mala madre. 15 00:02:04,491 --> 00:02:05,692 Aún estás vivo. 16 00:02:06,093 --> 00:02:09,764 Creía que mi padre te había matado hace medio millón de años. 17 00:02:09,965 --> 00:02:11,667 No puedo morir. 18 00:02:11,868 --> 00:02:13,643 No hasta que cumpla mi destino... 19 00:02:13,644 --> 00:02:15,967 y destruya tu hogar. 20 00:02:16,168 --> 00:02:17,649 Es raro que lo menciones. 21 00:02:17,750 --> 00:02:20,257 Porque últimamente tuve unos terribles sueños. 22 00:02:20,258 --> 00:02:22,612 Asgard pasto de las llamas, desmoronándose. 23 00:02:22,714 --> 00:02:25,487 Y tú, Surtor, estás en el centro de esos sueños. 24 00:02:25,688 --> 00:02:29,580 Entonces viste el Ragnarok, la caída de Asgard. 25 00:02:29,681 --> 00:02:31,518 - La gran profecía... - Espera. 26 00:02:31,846 --> 00:02:32,932 Espera. 27 00:02:34,392 --> 00:02:37,204 Regresaré enseguida. 28 00:02:37,405 --> 00:02:40,275 Siento que realmente nos estábamos entendiendo. 29 00:02:42,893 --> 00:02:46,158 Bueno, el Ragnarok. Háblame de eso. Explícamelo. 30 00:02:46,359 --> 00:02:48,503 Mi hora ha llegado. 31 00:02:48,565 --> 00:02:51,870 Cuando mi corona se reencuentre con la Llama Eterna... 32 00:02:51,871 --> 00:02:54,574 todo mi potencial será restaurado. 33 00:02:54,625 --> 00:02:56,957 Estaré por encima de las montañas... 34 00:02:57,058 --> 00:02:59,730 y enterraré mi espada en lo profundo de Asgard. 35 00:02:59,731 --> 00:03:02,557 Oh, espera. Espera un segundo. 36 00:03:02,558 --> 00:03:05,486 Te juro que no me estoy moviendo. Se mueve sola. 37 00:03:05,587 --> 00:03:07,173 Lo lamento mucho. 38 00:03:08,175 --> 00:03:09,784 Bueno, a ver si entiendo. 39 00:03:09,985 --> 00:03:13,645 Vas a poner tu corona en la Llama Eterna... 40 00:03:13,746 --> 00:03:16,122 ¿y de repente te harás tan grande como una casa? 41 00:03:16,223 --> 00:03:17,514 ¡Como una montaña! 42 00:03:17,615 --> 00:03:20,759 ¿La Llama Eterna que Odín guarda bajo llave en Asgard? 43 00:03:20,860 --> 00:03:23,579 Odín no está en Asgard. 44 00:03:23,580 --> 00:03:27,515 Y tu ausencia dejó indefenso el trono. 45 00:03:27,616 --> 00:03:29,550 Bueno, ¿y dónde está? ¿Esta corona? 46 00:03:29,651 --> 00:03:32,665 Esta es mi corona, mi fuente de poder. 47 00:03:33,067 --> 00:03:36,580 Oh, es una corona. Pensé que era una gran ceja. 48 00:03:36,611 --> 00:03:37,812 Es una corona. 49 00:03:37,963 --> 00:03:41,633 Igual, parece que todo lo que tengo que hacer para detener el Ragnarok... 50 00:03:41,634 --> 00:03:43,493 Es arrancarte esa cosa de la cabeza. 51 00:03:44,652 --> 00:03:47,166 Pero el Ragnarok ya empezó. 52 00:03:47,367 --> 00:03:49,246 No puedes detenerlo. 53 00:03:58,919 --> 00:04:01,958 Soy la ruina de Asgard, y tú también lo eres. 54 00:04:02,059 --> 00:04:05,860 Todos sufrirán, todo arderá. 55 00:04:05,906 --> 00:04:07,547 Eso es intenso. 56 00:04:07,648 --> 00:04:09,726 Sinceramente, ver cómo creces inmensamente... 57 00:04:09,727 --> 00:04:12,282 e incendias un planeta sería un espectáculo. 58 00:04:12,884 --> 00:04:15,139 Pero parece que voy a tener que elegir la opción B... 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,021 en la cual me libero de estas cadenas... 60 00:04:17,122 --> 00:04:21,132 desprendo esa tiara de tu cabeza, y la guardo en la bóveda de Asgard. 61 00:04:21,253 --> 00:04:24,201 No puedes detener el Ragnarok. 62 00:04:24,302 --> 00:04:25,774 ¿Por qué cambiarlo? 63 00:04:25,775 --> 00:04:29,390 Porque es lo que hacen los héroes. 64 00:04:34,289 --> 00:04:36,500 Espera, lo lamento. No lo dije en el momento justo. 65 00:04:38,195 --> 00:04:39,607 Y ¡ahora! 66 00:04:44,134 --> 00:04:47,708 Cometiste un grave error. Odinson. 67 00:04:47,968 --> 00:04:50,695 Todo el tiempo cometo errores graves. 68 00:04:52,366 --> 00:04:55,253 Parece que todo marcha bien. 69 00:06:13,756 --> 00:06:17,581 Heimdall, sé que pasó mucho tiempo, pero me sería útil una salida rápida. 70 00:06:19,091 --> 00:06:20,644 ¿Heimdall? 71 00:06:21,446 --> 00:06:23,293 Heimdall era un tonto. 72 00:06:23,494 --> 00:06:25,841 Este trabajo lo hubiera vuelto rico. 73 00:06:26,383 --> 00:06:27,899 No es un trabajo fácil... 74 00:06:28,000 --> 00:06:29,912 pero tiene sus beneficios. 75 00:06:30,079 --> 00:06:34,424 El Bifrost me da acceso a todo lo que ofrecen los Nueve Reinos. 76 00:06:34,525 --> 00:06:36,873 Puedo tomar todo fácilmente. 77 00:06:38,252 --> 00:06:39,509 Contemplen... 78 00:06:41,724 --> 00:06:43,086 mis cosas. 79 00:06:44,998 --> 00:06:46,899 Me gustan estas en particular. 80 00:06:47,100 --> 00:06:50,630 Las saqué de un lugar en Midgard llamado Texas. 81 00:06:50,731 --> 00:06:54,196 Hasta les pude nombre. Ani y Quilan. 82 00:06:54,835 --> 00:06:56,978 Cuando las junto... 83 00:06:58,024 --> 00:06:59,285 aniquilan. 84 00:07:18,290 --> 00:07:20,238 Heimdall, vamos. 85 00:07:40,445 --> 00:07:41,470 ¡Quédate ahí! 86 00:07:43,048 --> 00:07:46,452 ¿Heimdall? Me estoy quedando sin opciones. 87 00:07:46,553 --> 00:07:47,988 ¿Heimdall? 88 00:07:49,498 --> 00:07:50,498 ¿Skurge? 89 00:07:53,707 --> 00:07:55,222 ¿Eso es importante? 90 00:08:02,191 --> 00:08:04,046 Esto les va a encantar chicas. 91 00:08:57,069 --> 00:08:58,069 ¡Chicas! 92 00:08:59,913 --> 00:09:03,702 Vaya, vaya. Miren quién decidió aparecer. 93 00:09:03,803 --> 00:09:07,790 Gracias por asustar a mis amigas y llenar mi lugar de trabajo con sesos. 94 00:09:07,892 --> 00:09:08,692 ¿Quién eres? 95 00:09:08,793 --> 00:09:12,137 ¿No recuerdas? Soy Skurge. Luchamos juntos en Vanaheim. 96 00:09:12,313 --> 00:09:15,042 Cierto. ¿Dónde está Heimdall? 97 00:09:15,043 --> 00:09:17,881 Ese traidor. Nadie lo sabe. Es un fugitivo del reino. 98 00:09:18,216 --> 00:09:19,491 ¿Traidor? 99 00:09:19,592 --> 00:09:22,328 Sí, Odín acusó a Heimdall de negligencia en su trabajo... 100 00:09:22,429 --> 00:09:24,360 pero desapareció antes del juicio. 101 00:09:24,561 --> 00:09:26,770 Es difícil atrapar a uno que ve todo del universo. 102 00:09:26,871 --> 00:09:27,871 Claro. 103 00:09:27,984 --> 00:09:30,510 Espera. Debería anunciar tu llegada. 104 00:09:54,559 --> 00:09:56,486 ¿Qué diablos es eso? 105 00:10:04,065 --> 00:10:06,898 Oh, hermano. Esto es todo. 106 00:10:07,000 --> 00:10:08,401 Me muero. 107 00:10:09,292 --> 00:10:11,278 Tonto, ¡no hiciste caso! 108 00:10:11,379 --> 00:10:12,380 Lo siento. 109 00:10:12,681 --> 00:10:13,721 Lady Sif, ¡consigue ayuda! 110 00:10:13,783 --> 00:10:14,999 ¡Que alguien ayude! 111 00:10:15,801 --> 00:10:17,245 Lamento todo lo que hice. 112 00:10:17,965 --> 00:10:19,349 Está bien. Aguanta. 113 00:10:19,350 --> 00:10:22,689 Siento haber tratado de dominar la Tierra. 114 00:10:22,917 --> 00:10:24,350 Serían afortunados de tenerte. 115 00:10:24,451 --> 00:10:27,399 Lamento lo que pasó con el Teseracto. 116 00:10:27,500 --> 00:10:29,182 - No pude detenerme. - Lo sé. 117 00:10:29,283 --> 00:10:30,585 Soy un embaucador. 118 00:10:30,686 --> 00:10:32,588 Muy travieso. 119 00:10:32,889 --> 00:10:35,528 Lamento esa vez que te convertí en rana. 120 00:10:35,629 --> 00:10:37,048 Fue una broma maravillosa. 121 00:10:37,149 --> 00:10:39,471 Fue hilarante. 122 00:10:39,502 --> 00:10:41,760 Eres el salvador de Asgard. 123 00:10:41,861 --> 00:10:43,763 - Cuenta mi historia. - Lo haré. 124 00:10:43,864 --> 00:10:45,265 Construye una estatua de mí. 125 00:10:45,326 --> 00:10:47,009 Construiremos una gran estatua para ti. 126 00:10:47,210 --> 00:10:50,413 Con mi casco puesto, con los grandes cuernos curvados. 127 00:10:51,015 --> 00:10:53,480 Le diré a nuestro padre lo que hiciste hoy aquí. 128 00:10:53,633 --> 00:10:55,183 No lo hice por él. 129 00:10:55,885 --> 00:10:58,915 No lo hice por él. 130 00:11:07,481 --> 00:11:09,806 ¡No! 131 00:11:13,327 --> 00:11:16,256 Y así, Loki murió a causa de sus heridas... 132 00:11:16,357 --> 00:11:18,270 sacrificándose por nosotros. 133 00:11:18,471 --> 00:11:21,125 Luchó contra esos elfos repugnantes... 134 00:11:21,327 --> 00:11:23,134 y trajo paz al reino. 135 00:11:23,235 --> 00:11:25,566 Loki, mi muchacho... 136 00:11:26,167 --> 00:11:30,336 hace muchas lunas te hallé en ese campo de batalla congelado. 137 00:11:30,779 --> 00:11:33,308 Ese día, no te vi... 138 00:11:33,409 --> 00:11:35,853 como el salvador de Asgard. No. 139 00:11:35,875 --> 00:11:40,431 Eras simplemente un pequeño bebé azul congelado... 140 00:11:41,233 --> 00:11:44,412 que derritió el corazón de este viejo tonto. 141 00:11:46,703 --> 00:11:49,488 ¡Bravo! Bien hecho. Bravo. 142 00:11:54,082 --> 00:11:55,157 Padre. 143 00:11:56,237 --> 00:11:57,318 Oh, diablos. 144 00:11:57,719 --> 00:11:59,979 Mi hijo, Thor, ¡regresó! 145 00:12:00,080 --> 00:12:01,643 Te saludo, mi muchacho. 146 00:12:03,314 --> 00:12:04,974 Es una obra interesante. ¿Cómo se llama? 147 00:12:05,137 --> 00:12:09,378 "La tragedia de Loki en Asgard". La gente quería conmemorarlo. 148 00:12:09,479 --> 00:12:10,727 Claro, deberían hacerlo. 149 00:12:10,828 --> 00:12:12,230 Me gusta la estatua. 150 00:12:12,331 --> 00:12:14,658 Luce mucho mejor que cuando estaba vivo. 151 00:12:14,759 --> 00:12:16,629 Quizás algo menos taimado y grasoso. 152 00:12:17,953 --> 00:12:19,982 ¿Sabes lo que es esto? 153 00:12:20,584 --> 00:12:23,577 La calavera de Surtur. ¡Es un arma formidable! 154 00:12:23,778 --> 00:12:25,338 Hazme un favor. Guárdala en la bóveda... 155 00:12:25,409 --> 00:12:28,579 así no se convierte en un monstruo gigante y destruye el planeta. 156 00:12:29,843 --> 00:12:31,340 Gracias, querida. 157 00:12:31,922 --> 00:12:34,832 Así que es hora que regreses a Midgard, ¿no? 158 00:12:34,994 --> 00:12:35,995 No. 159 00:12:36,506 --> 00:12:39,249 Últimamente tuve un sueño recurrente. 160 00:12:39,350 --> 00:12:42,294 Cada noche veo a Asgard desmoronase. 161 00:12:42,395 --> 00:12:43,496 Es solo un sueño tonto... 162 00:12:43,641 --> 00:12:45,626 que revela una imaginación hiperactiva. 163 00:12:45,727 --> 00:12:46,628 Es posible. 164 00:12:46,729 --> 00:12:48,916 Pero luego decido ir a investigar. 165 00:12:49,017 --> 00:12:53,175 ¿Y qué encuentro? A los Nueve Reinos sumidos en el caos. 166 00:12:53,276 --> 00:12:56,343 Los enemigos de Asgard reunidos, tramando nuestra desaparición... 167 00:12:56,444 --> 00:12:59,307 y mientras tanto tú, Odín, protector de esos Nueve Reinos... 168 00:12:59,508 --> 00:13:02,268 estás aquí sentado con tu bata de baño, comiendo uvas. 169 00:13:02,369 --> 00:13:04,673 Sí, es mejor respetar la libertad de nuestros vecinos. 170 00:13:04,774 --> 00:13:07,774 Sí, claro, la libertad de ser masacrado. 171 00:13:09,485 --> 00:13:11,629 Sí, aparte estuve bastante ocupado. 172 00:13:11,730 --> 00:13:12,810 Mirando una obra de teatro. 173 00:13:12,948 --> 00:13:14,854 Reuniones del consejo de seguridad... 174 00:13:15,004 --> 00:13:16,979 - ¿Me vas a obligar a hacerlo? - ¿Hacer qué? 175 00:13:21,040 --> 00:13:24,711 Sabes que nada detendrá a Mjolnir mientras retorna a mi mano. 176 00:13:24,912 --> 00:13:26,385 Ni siquiera tu cara. 177 00:13:26,587 --> 00:13:28,842 Te volviste completamente loco. Te ejecutarán por esto. 178 00:13:28,943 --> 00:13:31,777 Entonces te veré en la otra vida, hermano. 179 00:13:33,112 --> 00:13:34,366 Bueno, me rindo. 180 00:13:44,575 --> 00:13:45,575 ¡Contemplen! 181 00:13:46,512 --> 00:13:47,720 Thor... 182 00:13:48,522 --> 00:13:49,805 - Odinson. - No. 183 00:13:52,008 --> 00:13:54,168 Tenías una tarea. Solo una. 184 00:13:55,921 --> 00:13:57,007 ¿Dónde está Odín? 185 00:13:57,168 --> 00:14:01,051 No pudiste mantenerte alejado, ¿no? Todo andaba bien sin ti. 186 00:14:01,153 --> 00:14:04,072 Asgard estaba prosperando. Arruinaste todo. 187 00:14:04,274 --> 00:14:06,083 - Pregúntales. - ¿Y nuestro padre? ¿Lo mataste? 188 00:14:06,084 --> 00:14:08,132 Obtuviste la independencia que pediste. 189 00:14:09,132 --> 00:14:11,762 Bueno. Sé exactamente dónde está. 190 00:14:19,700 --> 00:14:22,337 CASA DE RETIRO SHADY ACRES 191 00:14:23,557 --> 00:14:25,640 Juro que lo dejé justo aquí. 192 00:14:27,364 --> 00:14:29,938 ¿Aquí en la vereda o ahí, en el edificio que están demoliendo? 193 00:14:30,039 --> 00:14:31,339 Excelente plan. 194 00:14:31,440 --> 00:14:34,165 ¿Cómo iba a saber? No veo el futuro. No soy brujo. 195 00:14:34,248 --> 00:14:36,487 ¿No? ¿Entonces por qué te vistes como uno? 196 00:14:36,588 --> 00:14:38,549 - Oye. - No puedo creer que estés vivo. 197 00:14:38,750 --> 00:14:41,661 Te vi morir. Guardé luto por ti, te lloré. 198 00:14:42,063 --> 00:14:43,499 Me siento honrado. 199 00:14:43,600 --> 00:14:44,601 Pregúntale. 200 00:14:44,702 --> 00:14:46,427 Hola. ¿Te tomarías una foto con nosotras? 201 00:14:46,628 --> 00:14:47,628 Por supuesto. 202 00:14:48,971 --> 00:14:50,778 Empieza a averiguar dónde está. 203 00:14:51,380 --> 00:14:52,458 Oh, Dios mío. 204 00:14:52,559 --> 00:14:54,000 Lamento saber que Jane te dejó. 205 00:14:54,702 --> 00:14:56,490 Ella no me dejó, ¿sabes? 206 00:14:57,091 --> 00:14:58,981 Yo la dejé. Nos dejamos mutuamente. 207 00:15:01,416 --> 00:15:02,739 ¿Qué es eso? ¿Qué haces? 208 00:15:03,140 --> 00:15:04,141 No lo hago yo. 209 00:15:08,541 --> 00:15:09,541 Loki. 210 00:15:15,537 --> 00:15:18,070 Calle Bleecker 177A 211 00:15:18,271 --> 00:15:19,970 CALLE BLEECKER 177A 212 00:15:34,437 --> 00:15:36,530 Thor Odinson. 213 00:15:46,976 --> 00:15:48,624 Dios del trueno. 214 00:15:49,710 --> 00:15:51,732 Puedes dejar el paraguas. 215 00:16:08,970 --> 00:16:11,212 Así que la Tierra ahora tiene hechiceros, ¿eh? 216 00:16:17,154 --> 00:16:20,318 "Maestro de las Artes Místicas" es el término. Puedes dejar eso. 217 00:16:21,420 --> 00:16:24,469 Está bien, hechicero. ¿Quién eres? ¿Por qué debería importarme? 218 00:16:24,570 --> 00:16:28,638 Me llamo Doctor Stephen Strange, y tengo algunas preguntas para ti. 219 00:16:28,840 --> 00:16:29,910 Siéntate. 220 00:16:34,918 --> 00:16:36,007 ¿Un té? 221 00:16:38,597 --> 00:16:39,786 No bebo té. 222 00:16:39,787 --> 00:16:41,289 ¿Qué bebes? 223 00:16:41,390 --> 00:16:42,491 Té no. 224 00:16:45,696 --> 00:16:49,564 Tengo una lista de individuos y seres de otros reinos... 225 00:16:49,765 --> 00:16:51,005 que pueden amenazar este mundo. 226 00:16:51,152 --> 00:16:54,802 Tu hermano adoptivo, Loki, es uno de esos seres. 227 00:16:55,203 --> 00:16:56,964 Una merecida inclusión. 228 00:16:59,521 --> 00:17:01,327 Entonces, ¿por qué traer lo aquí? 229 00:17:01,328 --> 00:17:03,030 Buscamos a mi padre. 230 00:17:03,532 --> 00:17:06,877 Entonces, si te dijera dónde está Odín... 231 00:17:06,878 --> 00:17:09,307 ¿todas las partes regresarían inmediatamente a Asgard? 232 00:17:09,308 --> 00:17:10,610 Inmediatamente. 233 00:17:10,611 --> 00:17:11,971 ¡Grandioso! Entonces te ayudaré. 234 00:17:12,272 --> 00:17:14,435 Si sabías dónde estaba él, ¿por qué no me llamaste? 235 00:17:14,937 --> 00:17:17,286 Debo decirte que insistió en que no lo molesten. 236 00:17:17,387 --> 00:17:20,022 Tu padre dijo que había optado por quedarse en el exilio. 237 00:17:21,510 --> 00:17:23,750 Y no tienes teléfono. 238 00:17:24,251 --> 00:17:25,882 No, no tengo teléfono... 239 00:17:25,983 --> 00:17:28,943 hubieras enviado una carta electrónica. Un correo electrónico. 240 00:17:29,044 --> 00:17:31,029 - Sí, ¿tienes computadora? - No. ¿Para qué? 241 00:17:31,931 --> 00:17:34,658 De todos modos, mi padre ya no está exiliado. 242 00:17:34,759 --> 00:17:37,543 Así que si pudieras decirme dónde está, lo podría llevar a casa. 243 00:17:37,644 --> 00:17:39,535 Con mucho gusto. Está en Noruega. 244 00:17:40,237 --> 00:17:45,794 Veo si mis encantamientos precisan alguna modificación asgardiana. 245 00:17:46,496 --> 00:17:47,576 No. 246 00:17:48,578 --> 00:17:49,727 No las precisamos. 247 00:17:55,597 --> 00:17:56,945 ¿Podrías dejar de hacer eso? 248 00:17:58,965 --> 00:18:02,014 Solo necesito una hebra de tu cabello. 249 00:18:02,015 --> 00:18:05,061 Déjame explicarte algo. No hay que meterse con mi cabello. 250 00:18:13,573 --> 00:18:14,986 Podríamos haber caminado. 251 00:18:17,682 --> 00:18:19,368 Él te espera. 252 00:18:19,469 --> 00:18:20,771 Está bien. 253 00:18:20,872 --> 00:18:22,373 No olvides tu paraguas. 254 00:18:22,574 --> 00:18:23,774 Sí. 255 00:18:31,551 --> 00:18:32,648 Lo lamento. 256 00:18:35,010 --> 00:18:36,814 Eso es. 257 00:18:37,616 --> 00:18:40,120 Creo que precisaré a mi hermano de regreso. 258 00:18:40,221 --> 00:18:41,722 Sí. Claro. 259 00:18:47,126 --> 00:18:50,443 ¡Estuve media hora cayendo! 260 00:18:51,233 --> 00:18:52,482 Puedes manejarlo desde ahora. 261 00:18:52,983 --> 00:18:55,605 Sí. Claro. Muchas gracias por tu ayuda. 262 00:18:55,706 --> 00:18:56,706 Buena suerte. 263 00:18:56,757 --> 00:18:58,945 ¿Manejarme? ¿Quién eres? 264 00:18:59,656 --> 00:19:00,656 Loki. 265 00:19:00,707 --> 00:19:02,155 ¿Crees ser una clase de hechicero? 266 00:19:02,208 --> 00:19:03,844 No pienses ni por un minuto, mediocre... 267 00:19:03,945 --> 00:19:04,945 Adiós. 268 00:19:30,531 --> 00:19:31,675 ¿Padre? 269 00:19:33,215 --> 00:19:36,214 Mira este lugar. Es hermoso. 270 00:19:41,157 --> 00:19:42,740 Padre, somos nosotros. 271 00:19:45,892 --> 00:19:47,556 Hijos míos. 272 00:19:48,659 --> 00:19:50,174 Los estuve esperando. 273 00:19:50,175 --> 00:19:51,912 Lo sé. Vinimos a llevarte a casa. 274 00:19:52,313 --> 00:19:53,817 A casa, sí. 275 00:19:55,456 --> 00:19:57,851 Su madre, me llama. 276 00:20:00,167 --> 00:20:01,187 ¿La escuchan? 277 00:20:03,157 --> 00:20:04,764 Loki, rompe tu hechizo. 278 00:20:07,387 --> 00:20:10,119 Me llevó bastante rato deshacerme de tu hechizo. 279 00:20:10,220 --> 00:20:11,723 Frigga estaría orgullosa. 280 00:20:11,825 --> 00:20:13,523 Siéntense conmigo. No tengo mucho tiempo. 281 00:20:21,092 --> 00:20:22,721 Sé que te fallamos. 282 00:20:22,898 --> 00:20:24,359 Pero podemos enmendarlo. 283 00:20:24,985 --> 00:20:26,268 Yo les fallé. 284 00:20:27,346 --> 00:20:29,979 Ya lo tenemos encima. Al Ragnarok. 285 00:20:30,181 --> 00:20:33,178 No, detuve el Ragnarok. Acabé con Surtor. 286 00:20:33,579 --> 00:20:34,580 No. 287 00:20:35,081 --> 00:20:37,269 Ya empezó. Ella viene. 288 00:20:38,494 --> 00:20:42,135 Mi vida era todo lo que la contenía. Pero me llegó la hora. 289 00:20:44,719 --> 00:20:46,589 No la puedo mantener alejada más tiempo. 290 00:20:46,690 --> 00:20:48,882 Padre, ¿de qué hablas? 291 00:20:48,983 --> 00:20:51,886 De la Diosa de la Muerte. Hela. 292 00:20:52,957 --> 00:20:54,509 Mi primogénita. 293 00:20:55,722 --> 00:20:56,722 La hermana de ustedes. 294 00:20:59,720 --> 00:21:01,514 ¿Qué? 295 00:21:03,902 --> 00:21:06,884 Sus ansias de violencia aumentaron más allá de mi control. 296 00:21:07,986 --> 00:21:12,675 No pude detenerla, así que la encarcelé. La encerré. 297 00:21:13,535 --> 00:21:16,660 Ella extrae su poder de Asgard... 298 00:21:17,828 --> 00:21:21,482 y una vez que llegue ahí, sus poderes serán ilimitados. 299 00:21:21,983 --> 00:21:24,168 La podemos detener juntos. Podemos enfrentarla. 300 00:21:24,369 --> 00:21:25,369 No, no lo haremos. 301 00:21:26,715 --> 00:21:28,692 Ahora sigo un camino diferente. 302 00:21:28,893 --> 00:21:30,412 Esto lo deben enfrentar solos. 303 00:21:32,792 --> 00:21:34,376 Los quiero, hijos míos. 304 00:21:37,244 --> 00:21:38,706 Miren eso. 305 00:21:42,615 --> 00:21:44,265 Recuerden este lugar. 306 00:21:45,854 --> 00:21:47,275 Casa. 307 00:22:27,093 --> 00:22:28,173 Hermano. 308 00:22:35,898 --> 00:22:38,830 Esto fue tu culpa. 309 00:23:21,162 --> 00:23:22,601 Así que murió. 310 00:23:26,151 --> 00:23:28,466 Qué pena. Me hubiera gustado ver eso. 311 00:23:28,967 --> 00:23:30,500 Debes ser Hela. 312 00:23:32,109 --> 00:23:33,609 Soy Thor, hijo de Odín. 313 00:23:33,710 --> 00:23:37,433 ¿En serio? No te pareces a él. 314 00:23:37,534 --> 00:23:39,351 Quizá podamos llegar a un arreglo. 315 00:23:39,452 --> 00:23:41,407 Tú hablas como él. 316 00:23:43,348 --> 00:23:44,501 De rodillas. 317 00:23:44,603 --> 00:23:46,004 ¿Disculpa? 318 00:23:50,193 --> 00:23:51,806 De rodillas. 319 00:23:55,014 --> 00:23:56,756 Ante su reina. 320 00:23:58,077 --> 00:23:59,473 No creo. 321 00:24:10,173 --> 00:24:12,235 No es posible. 322 00:24:13,413 --> 00:24:17,080 Querido, no tienes idea de lo que es posible. 323 00:24:36,961 --> 00:24:38,265 ¡Regrésanos! 324 00:24:38,434 --> 00:24:39,434 ¡No! 325 00:24:48,441 --> 00:24:49,532 ¡Loki! 326 00:25:36,581 --> 00:25:38,141 ¿Quién eres tú? ¿Qué le hiciste a Thor? 327 00:25:43,343 --> 00:25:44,564 Soy Hela. 328 00:25:46,788 --> 00:25:48,843 Solo soy un conserje. 329 00:25:49,945 --> 00:25:53,091 Pareces un chico listo con un buen instinto de supervivencia. 330 00:25:55,996 --> 00:25:57,819 ¿Te gustaría un empleo? 331 00:28:09,143 --> 00:28:11,149 ¿Eres un luchador? 332 00:28:11,551 --> 00:28:13,009 ¿O eres comida? 333 00:28:13,466 --> 00:28:14,924 Solo estoy de paso. 334 00:28:15,705 --> 00:28:16,966 Es comida. 335 00:28:17,167 --> 00:28:18,314 Arrodíllate. 336 00:29:01,441 --> 00:29:02,598 Es mío. 337 00:29:11,928 --> 00:29:12,980 ¡Esperen! 338 00:29:21,797 --> 00:29:22,940 ¡Esperen! 339 00:29:25,240 --> 00:29:26,325 Es mío. 340 00:29:26,526 --> 00:29:29,759 Si lo quieren enfréntenme. 341 00:29:29,860 --> 00:29:31,402 Pero ya lo tenemos. 342 00:29:33,077 --> 00:29:35,886 Está bien. Imagino que voy a tener que enfrentarlos. 343 00:29:36,431 --> 00:29:37,832 Más comida. 344 00:30:13,604 --> 00:30:14,604 Gracias. 345 00:30:49,865 --> 00:30:53,464 Recolectora 142. Necesito autorización y una audiencia con el jefe. 346 00:30:53,877 --> 00:30:55,721 Conseguí algo especial. 347 00:30:55,822 --> 00:30:58,207 ¡Oye! ¿Adónde me llevas? 348 00:30:59,476 --> 00:31:00,918 ¡Contéstame! 349 00:31:01,119 --> 00:31:02,421 ¡Oye! 350 00:31:02,422 --> 00:31:05,162 Soy Thor, hijo de Odín. Necesito regresar a Asgard. 351 00:31:06,098 --> 00:31:08,501 Mil disculpas, su majestad. 352 00:31:36,989 --> 00:31:40,772 Me llamó la atención que no sepan quién soy. 353 00:31:47,625 --> 00:31:51,263 Soy Hela, la primogénita de Odín... 354 00:31:51,364 --> 00:31:53,983 la comandante de las Legiones de Asgard... 355 00:31:53,984 --> 00:31:57,691 la legítima heredera al trono, y la Diosa de la Muerte. 356 00:32:01,914 --> 00:32:04,523 Mi padre está muerto. 357 00:32:04,624 --> 00:32:06,526 Al igual que los príncipes. De nada. 358 00:32:07,127 --> 00:32:10,622 Una vez fuimos la sede del poder absoluto en el cosmos. 359 00:32:10,723 --> 00:32:13,049 Nuestra supremacía era indiscutible. 360 00:32:13,150 --> 00:32:16,216 Pero Odín se detuvo en los Nueve Reinos. 361 00:32:16,317 --> 00:32:19,774 Nuestro destino es dominar a los demás. 362 00:32:20,894 --> 00:32:24,053 Y estoy aquí para restaurar ese poder. 363 00:32:25,155 --> 00:32:26,855 Arrodíllense ante mí... 364 00:32:26,957 --> 00:32:30,953 y asciendan a las filas de mi gran conquista. 365 00:32:32,292 --> 00:32:34,129 Quienquiera que seas... 366 00:32:34,230 --> 00:32:37,403 sea lo que sea que hayas hecho, ¡ríndete ya! 367 00:32:37,404 --> 00:32:39,645 O no tendremos piedad contigo. 368 00:32:39,746 --> 00:32:43,969 ¿Quienquiera que sea? ¿Escuchaste algo de lo que dije? 369 00:32:44,070 --> 00:32:46,244 ¡Esta es mi última advertencia! 370 00:32:48,455 --> 00:32:50,766 Creí que estarían felices de verme. 371 00:32:56,305 --> 00:32:57,747 Bien. 372 00:33:10,870 --> 00:33:12,298 ¡A la carga! 373 00:34:06,199 --> 00:34:09,035 Oh, extrañé esto. 374 00:34:09,336 --> 00:34:11,087 Igual, es una pena. 375 00:34:11,188 --> 00:34:13,436 Que buenos soldados mueran por nada... 376 00:34:13,437 --> 00:34:15,800 todo porque no pudieron vislumbrar el futuro. 377 00:34:15,902 --> 00:34:17,303 Qué triste. 378 00:34:18,906 --> 00:34:20,582 Mira, todavía está vivo. 379 00:34:28,183 --> 00:34:30,082 ¿Cambiaste de parecer? 380 00:34:30,084 --> 00:34:32,520 Regresa a la cueva de la que saliste arrastrándote. 381 00:34:33,822 --> 00:34:35,329 ¡Demonia malvada! 382 00:34:39,267 --> 00:34:41,284 Vamos a ver mi palacio. 383 00:35:12,083 --> 00:35:14,478 No temas, porque te hallamos. 384 00:35:16,420 --> 00:35:18,558 Estás en casa, y no hay vuelta atrás. 385 00:35:21,349 --> 00:35:23,694 Nadie deja este lugar. 386 00:35:23,895 --> 00:35:25,711 Pero ¿qué es este lugar? 387 00:35:25,812 --> 00:35:29,020 La respuesta es Sakaar. 388 00:35:30,969 --> 00:35:32,456 Rodeado por portales cósmicos... 389 00:35:33,157 --> 00:35:36,122 Sakaar está en el límite entre lo conocido y lo desconocido. 390 00:35:36,223 --> 00:35:39,856 Es el punto de reunión para los perdidos y no queridos... 391 00:35:39,957 --> 00:35:41,659 como tú. 392 00:35:41,760 --> 00:35:44,559 Pero aquí en Sakaar, eres importante. 393 00:35:44,660 --> 00:35:46,261 Eres valioso. 394 00:35:46,262 --> 00:35:47,869 Aquí eres querido. 395 00:35:47,970 --> 00:35:48,971 ¿Qué diablos? 396 00:35:49,072 --> 00:35:52,347 Y nadie te quiere más que el Gran Maestro. 397 00:35:52,448 --> 00:35:56,569 Es el original, el primero perdido y el primero encontrado... 398 00:35:56,737 --> 00:35:57,938 el creador de Sakaar... 399 00:35:58,039 --> 00:36:01,311 y el padre de la Contienda de Campeones. 400 00:36:01,412 --> 00:36:05,913 Donde una vez no eras nada, ahora eres algo. 401 00:36:06,014 --> 00:36:09,220 Eres propiedad del Gran Maestro. 402 00:36:09,321 --> 00:36:10,909 ¡Felicitaciones! 403 00:36:10,910 --> 00:36:14,476 Conocerás al Gran Maestro en 5 segundos. 404 00:36:14,777 --> 00:36:16,388 Prepárate. 405 00:36:18,268 --> 00:36:19,408 Prepárate. 406 00:36:20,928 --> 00:36:24,309 Ahora estás conociendo al Gran Maestro. 407 00:36:37,093 --> 00:36:39,326 Él es maravilloso. ¿Es un "él"? 408 00:36:39,428 --> 00:36:40,829 Es un "el". 409 00:36:40,930 --> 00:36:41,831 Sí. 410 00:36:41,932 --> 00:36:44,000 Me encanta cuando vienes de visita, 142. 411 00:36:44,101 --> 00:36:45,802 Me traes el mejor material. 412 00:36:45,903 --> 00:36:49,450 Cada vez que hablamos, Topaz, sobre la Recolectora 142... 413 00:36:49,551 --> 00:36:53,201 ¿qué digo siempre? "Ella es la..." Y empieza con una "M". 414 00:36:53,402 --> 00:36:54,403 Basura. 415 00:36:55,405 --> 00:36:57,201 No, basura no. 416 00:36:58,003 --> 00:37:01,136 ¿Estabas esperando para llamarlas así? No empieza con "M". 417 00:37:01,277 --> 00:37:02,428 Maldita borracha. 418 00:37:05,047 --> 00:37:07,433 Lo siento mucho. No, "mejor". Pensaba en "mejor". 419 00:37:07,634 --> 00:37:08,834 Porque digo que eres la mejor. 420 00:37:08,936 --> 00:37:10,907 Ella me trajo a mi querido campeón, lo sabes. 421 00:37:11,009 --> 00:37:12,956 Lo dices siempre que ella está aquí. 422 00:37:13,070 --> 00:37:14,150 ¿Qué me trajiste hoy? Dime. 423 00:37:14,624 --> 00:37:15,624 Un contendiente. 424 00:37:15,778 --> 00:37:16,879 ¿Un qué? 425 00:37:16,980 --> 00:37:18,996 Preciso acercarme. Quiero verlo más de cerca. 426 00:37:19,097 --> 00:37:21,186 ¿Nos puedes acercar? Gracias. 427 00:37:33,672 --> 00:37:34,751 Págale a esta dama. 428 00:37:34,852 --> 00:37:36,626 Espera un maldito minuto. 429 00:37:36,827 --> 00:37:39,174 No estoy en venta. 430 00:37:45,434 --> 00:37:47,114 Hombre, es un luchador. 431 00:37:47,215 --> 00:37:48,616 Quiero 10 millones. 432 00:37:48,718 --> 00:37:49,956 Dile que en sus sueños. 433 00:37:49,957 --> 00:37:52,021 Por el amor de Dios, hazle la transferencia. 434 00:37:58,931 --> 00:38:00,564 Pagarás por esto. 435 00:38:00,665 --> 00:38:02,067 No, me pagaron por esto. 436 00:38:03,904 --> 00:38:05,426 Quiero saber algo. 437 00:38:07,086 --> 00:38:07,938 ¿Quién eres? 438 00:38:08,040 --> 00:38:12,567 Soy el Dios del Trueno. 439 00:38:13,669 --> 00:38:14,740 Vaya. 440 00:38:15,742 --> 00:38:19,603 No escuché ningún trueno, pero saliendo de tus dedos, ¿eran chispas? 441 00:38:19,804 --> 00:38:21,857 Ubicamos a tu primo. 442 00:38:22,559 --> 00:38:23,560 ¡Bien! 443 00:38:23,661 --> 00:38:26,018 Sí, vamos. Creo que te va a gustar. 444 00:38:26,119 --> 00:38:27,120 Aquí está. 445 00:38:27,221 --> 00:38:28,523 Hola, primito. 446 00:38:28,924 --> 00:38:31,419 Casi no te encontramos. ¿Qué? Has estado escondido? 447 00:38:31,420 --> 00:38:32,420 Hola. 448 00:38:34,195 --> 00:38:35,493 Así que... 449 00:38:35,694 --> 00:38:36,694 Por favor. 450 00:38:37,792 --> 00:38:38,860 Lo siento. 451 00:38:38,961 --> 00:38:40,212 Sí. 452 00:38:40,313 --> 00:38:41,615 Carlo... 453 00:38:42,717 --> 00:38:43,927 Te indulto. 454 00:38:44,128 --> 00:38:45,629 Gracias. 455 00:38:45,731 --> 00:38:46,731 Gracias. 456 00:38:46,933 --> 00:38:49,795 Estás oficialmente indultado. De la vida. 457 00:38:55,599 --> 00:38:56,925 Ayúdame. 458 00:38:57,726 --> 00:39:00,324 Oh, ¡Dios mío! 459 00:39:00,425 --> 00:39:02,547 Lo estoy pisando. Lo estoy pisando. ¡Miren! 460 00:39:03,149 --> 00:39:04,393 Vaya. 461 00:39:04,793 --> 00:39:06,448 Oh, qué olor. 462 00:39:06,849 --> 00:39:08,023 ¿A qué huele? 463 00:39:08,225 --> 00:39:09,426 A tostada quemada. 464 00:39:10,481 --> 00:39:12,292 ¿Dónde dejé mis monedas? 465 00:39:12,493 --> 00:39:14,195 No me presenté correctamente. 466 00:39:14,296 --> 00:39:16,237 Vamos. Sígueme. 467 00:39:16,538 --> 00:39:18,537 Soy el Gran Maestro. 468 00:39:18,738 --> 00:39:22,248 Presido una pequeña arlequinada llamada la Contienda de Campeones. 469 00:39:22,350 --> 00:39:25,017 La gente viene de lugares lejanos para participar forzadamente. 470 00:39:25,218 --> 00:39:28,013 Y tú, mi amigo, podrías ser parte del nuevo elenco. 471 00:39:28,114 --> 00:39:29,215 ¿Qué opinas? 472 00:39:29,216 --> 00:39:31,342 No somos amigos y no me interesan tus juegos. 473 00:39:31,343 --> 00:39:32,816 Regreso a Asgard. 474 00:39:32,817 --> 00:39:34,518 Asco-ard. 475 00:39:35,820 --> 00:39:37,788 Uno, dos, tres, cuatro. 476 00:39:39,518 --> 00:39:41,682 Había un agujero de gusano en el espacio y el tiempo. 477 00:39:41,783 --> 00:39:44,657 En ese momento, me dejo llevar. 478 00:39:45,259 --> 00:39:46,360 ¿Loki? 479 00:39:47,562 --> 00:39:49,533 ¡Loki! ¡Loki! 480 00:39:49,534 --> 00:39:51,336 Por aquí. 481 00:39:52,989 --> 00:39:54,339 - Discúlpenme un momento. - ¡Loki! 482 00:39:56,257 --> 00:39:57,320 - ¿Qué? - ¿Estás vivo? 483 00:39:57,521 --> 00:39:59,370 - Sí, claro que estoy vivo. - ¿Qué haces aquí? 484 00:39:59,371 --> 00:40:01,520 ¿Cómo qué hago? Estoy atrapado en esta silla. 485 00:40:01,621 --> 00:40:03,194 - ¿Y tu silla? - Nunca tuve una silla. 486 00:40:03,295 --> 00:40:04,931 - Libérame de esta. Libérame. - No puedo. 487 00:40:05,032 --> 00:40:06,334 - No puedo. - ¿Qué? 488 00:40:06,435 --> 00:40:07,914 Me hice amigo del Gran Maestro. 489 00:40:08,015 --> 00:40:09,455 - Oh, ¡está loco! - Me gané su favor. 490 00:40:09,538 --> 00:40:11,288 El Bifrost me trajo hace semanas. 491 00:40:11,389 --> 00:40:12,540 - ¿Hace semanas? - Sí. 492 00:40:12,591 --> 00:40:13,792 Yo acabo de llegar. 493 00:40:13,893 --> 00:40:15,003 ¿Qué susurran? 494 00:40:16,123 --> 00:40:17,866 El tiempo pasa muy diferente por aquí. 495 00:40:17,967 --> 00:40:21,104 En algún otro mundo tendría unos millones de años. 496 00:40:21,205 --> 00:40:22,818 Pero aquí en Sakaar... 497 00:40:28,347 --> 00:40:30,966 De todos modos, ¿conoces a este...? 498 00:40:31,067 --> 00:40:32,477 ¿Te haces llamar Señor del Trueno? 499 00:40:32,579 --> 00:40:34,924 Dios del Trueno. Díselo. 500 00:40:35,025 --> 00:40:36,744 Nunca vi a este hombre en mi vida. 501 00:40:36,845 --> 00:40:38,590 - Es mi hermano. - Adoptivo. 502 00:40:38,692 --> 00:40:39,910 ¿Es alguna clase de luchador? 503 00:40:40,311 --> 00:40:42,131 Sácame esto del cuello y te mostraré. 504 00:40:42,232 --> 00:40:44,066 Escuchen eso. Me amenaza. 505 00:40:44,167 --> 00:40:46,120 Oye, Chispitas, esta es la situación. 506 00:40:46,321 --> 00:40:48,607 Si quieres regresar al Asco-lugar, a Ascolandia... 507 00:40:48,708 --> 00:40:49,609 Asgard. 508 00:40:49,675 --> 00:40:52,732 Cualquier contendiente que venza a mi campeón... 509 00:40:52,934 --> 00:40:54,843 ganará su libertad. 510 00:40:54,844 --> 00:40:58,107 Bien. ¡Ponme en la dirección del que tengo que romperle la cabeza! 511 00:40:58,308 --> 00:41:00,792 Eso es lo que llamo un contendiente. 512 00:41:00,993 --> 00:41:03,504 Esta sería la dirección, Señor. 513 00:41:04,167 --> 00:41:05,167 ¡Loki! 514 00:41:11,314 --> 00:41:13,378 Oye. Tómalo con calma. 515 00:41:14,598 --> 00:41:15,711 Por aquí. 516 00:41:15,712 --> 00:41:17,462 La pila de rocas que te saluda. Aquí. 517 00:41:17,463 --> 00:41:20,006 Sí, soy una cosa en realidad. Soy un ser. 518 00:41:20,207 --> 00:41:23,523 Deja que me presente. Me llamo Korg. Soy una especie de líder aquí. 519 00:41:23,609 --> 00:41:27,037 Como ves, estoy hecho de piedras. Pero no dejes que te intimide. 520 00:41:27,138 --> 00:41:30,074 No tienes nada que temer, salvo que estés hecho de tijeras. 521 00:41:30,175 --> 00:41:32,516 Te hice un pequeño chiste sobre papel-piedra-tijeras. 522 00:41:32,517 --> 00:41:35,364 Este es mi mejor amigo aquí, Miek. 523 00:41:35,465 --> 00:41:38,423 Es un insecto y sus manos son cuchillas. 524 00:41:38,989 --> 00:41:40,379 Eres Kronano, ¿no? 525 00:41:40,580 --> 00:41:43,202 - Sí. - ¿Cómo terminaste aquí? 526 00:41:43,303 --> 00:41:46,213 Quise iniciar una revolución, pero no imprimí bastantes panfletos. 527 00:41:46,414 --> 00:41:50,662 Así que casi nadie apreció, salvo mi mamá y su novio, a quién detesto. 528 00:41:50,763 --> 00:41:54,673 Como castigo fui forzado a estar aquí y convertirme en gladiador. 529 00:41:54,774 --> 00:41:56,240 Fue un desastre publicitario. 530 00:41:56,341 --> 00:41:59,141 Pero en realidad organizo otra revolución. 531 00:41:59,242 --> 00:42:01,297 No sé si estarías interesado en algo así. 532 00:42:01,345 --> 00:42:03,474 ¿Crees que estarías interesado? 533 00:42:05,575 --> 00:42:06,583 ¿Cómo pudiste...? 534 00:42:06,684 --> 00:42:09,467 Sí, no. Todo esto es un círculo. 535 00:42:09,568 --> 00:42:12,765 Pero no un círculo de verdad, más bien es un círculo raro. 536 00:42:12,966 --> 00:42:15,604 - No tiene sentido. - No, aquí nada tiene sentido. 537 00:42:15,705 --> 00:42:18,847 Lo único que tiene sentido es que nada tiene sentido. 538 00:42:18,862 --> 00:42:21,297 ¿Alguien aquí peleó con el Campeón del Gran Maestro? 539 00:42:21,398 --> 00:42:22,499 Doug. 540 00:42:22,701 --> 00:42:23,702 ¡Doug! 541 00:42:23,843 --> 00:42:25,123 Por desgracia, Doug está muerto. 542 00:42:25,257 --> 00:42:26,058 Es cierto. 543 00:42:26,159 --> 00:42:28,653 El que pelea con el Campeón del Gran Maestro perece. 544 00:42:28,805 --> 00:42:30,499 ¿Qué hay de ti? Estás hecho de rocas. 545 00:42:30,600 --> 00:42:33,267 Rocas perecederas. Aquí tienes. Otra que se te cae. 546 00:42:33,368 --> 00:42:37,384 Solo participo en peleas pequeñas, hago entrar en calor a la multitud y eso. 547 00:42:37,485 --> 00:42:39,261 Espera. No vas a enfrentarlo, ¿no? 548 00:42:39,262 --> 00:42:40,864 Sí. 549 00:42:40,965 --> 00:42:44,444 Voy a pelear con él, ganar, me iré de este maldito lugar. 550 00:42:44,845 --> 00:42:46,918 Es exactamente lo que solía decir Doug. 551 00:42:47,020 --> 00:42:49,701 Nos vemos, nuevo Doug. 552 00:42:58,616 --> 00:43:00,589 ¿Nadie me recuerda? 553 00:43:01,012 --> 00:43:03,505 ¿No le enseñaron a nadie nuestra historia? 554 00:43:09,079 --> 00:43:10,501 Observa todas esas mentiras. 555 00:43:11,202 --> 00:43:12,718 ¿Copas y fiestas en el jardín? 556 00:43:14,857 --> 00:43:16,648 ¿Tratados de paz? 557 00:43:17,462 --> 00:43:18,585 Odín... 558 00:43:18,820 --> 00:43:20,431 estaba orgulloso de tener el reino... 559 00:43:20,699 --> 00:43:22,179 pero avergonzado de cómo lo consiguió. 560 00:43:41,268 --> 00:43:43,515 Éramos imparables. 561 00:43:43,616 --> 00:43:48,323 Yo era su arma en la conquista que erigió el imperio de Asgard. 562 00:43:50,984 --> 00:43:54,435 Uno por uno, los reinos fueron nuestros. 563 00:43:54,536 --> 00:43:58,753 Pero entones, simplemente porque mi ambición sobrepasó la suya... 564 00:43:58,954 --> 00:44:03,595 me desterró, me enjauló, me encerró como un animal. 565 00:44:03,896 --> 00:44:06,574 Antes de eso, los guerreros de Asgard eran respetados... 566 00:44:06,775 --> 00:44:10,468 sus cuerpos enterrados como héroes debajo de este palacio. 567 00:44:21,564 --> 00:44:23,427 - Los tesoros de Odín. - Falsificado. 568 00:44:25,517 --> 00:44:28,132 Acá, la mayoría de las cosas son falsas. 569 00:44:28,649 --> 00:44:29,954 O débiles. 570 00:44:31,898 --> 00:44:33,980 Es más pequeño de lo que pensaba. 571 00:44:35,050 --> 00:44:36,871 No está mal. 572 00:44:37,073 --> 00:44:38,404 Pero esto... 573 00:44:38,905 --> 00:44:41,073 La Llama Eterna. 574 00:45:09,294 --> 00:45:11,514 ¿Quieres ver cómo es en realidad en verdadero poder? 575 00:45:45,567 --> 00:45:49,714 Con la Llama Eterna, renaces. 576 00:46:05,096 --> 00:46:07,090 Te extrañé. 577 00:46:07,951 --> 00:46:09,871 Los extrañé a todos. 578 00:46:12,689 --> 00:46:13,689 Odín... 579 00:46:13,879 --> 00:46:17,182 Ojalá ocupes tu lugar en los salones del Valhalla... 580 00:46:17,383 --> 00:46:19,677 donde el valiente vivirá para siempre. 581 00:46:21,026 --> 00:46:23,580 No lloraremos, sino que nos regocijaremos... 582 00:46:23,581 --> 00:46:26,423 por aquellos que tuvieron una muerte gloriosa. 583 00:46:34,466 --> 00:46:35,963 Duele, ¿no? 584 00:46:36,065 --> 00:46:37,066 Que te hayan mentido. 585 00:46:38,068 --> 00:46:41,581 Que te dijeran una cosa y luego vieras que todo esto es ficticio. 586 00:46:46,362 --> 00:46:48,456 No creías que iba a venir a verte en serio, ¿no? 587 00:46:48,557 --> 00:46:50,409 Este lugar es repugnante. 588 00:46:52,776 --> 00:46:54,743 ¿Quiere decir que no quieres mi ayuda? 589 00:46:54,844 --> 00:46:56,947 No podía arriesgar mi puesto con el Gran Maestro. 590 00:46:57,048 --> 00:46:59,968 Me costó ganar su confianza. Es lunático, pero puede ser indulgente. 591 00:47:00,169 --> 00:47:03,565 Lo que te digo es que podrías unirte a mí al lado del Gran Maestro. 592 00:47:03,566 --> 00:47:08,155 Quizás, con el tiempo, el Gran Maestro sufra un accidente y luego... 593 00:47:14,488 --> 00:47:16,786 No piensas seriamente en volver, ¿no? 594 00:47:19,319 --> 00:47:23,480 Nuestra hermana destruyó tu martillo como si fuera un pedazo de vidrio. 595 00:47:24,313 --> 00:47:26,113 Es más fuerte que ambos. Más fuerte que tú. 596 00:47:26,214 --> 00:47:27,869 No tienes ninguna posibilidad. 597 00:47:27,870 --> 00:47:30,037 ¿Entiendes lo que te digo? 598 00:47:34,420 --> 00:47:35,541 Bien. 599 00:47:38,123 --> 00:47:40,828 Imagino que tendré que hacerlo solo. 600 00:47:41,665 --> 00:47:42,666 Como siempre. 601 00:47:45,686 --> 00:47:46,935 ¿Puedes decir algo? 602 00:47:49,649 --> 00:47:51,118 ¡Di algo! 603 00:47:52,330 --> 00:47:54,608 ¿Qué te gustaría que diga? 604 00:47:54,909 --> 00:47:57,184 Que fingiste tu propia muerte... 605 00:47:57,385 --> 00:47:59,748 que usurpaste el trono, le despojaste su poder a Odín... 606 00:48:00,049 --> 00:48:03,261 lo dejaste en la Tierra para que muera, liberando a la Diosa de la Muerte. 607 00:48:03,663 --> 00:48:07,183 ¿Hablé suficiente o quieres que vaya más lejos que los últimos dos días? 608 00:48:08,675 --> 00:48:12,396 Sabes, no vi a este ridículo campeón del que habla... 609 00:48:12,397 --> 00:48:14,562 pero escuché que es asombrosamente salvaje. 610 00:48:15,264 --> 00:48:18,014 Aposté mucho en tu contra para mañana. 611 00:48:19,055 --> 00:48:20,311 No me defraudes. 612 00:48:24,231 --> 00:48:25,727 ¡Lárgate, fantasma! 613 00:48:28,228 --> 00:48:29,801 Se fue, maldito sea. 614 00:48:38,240 --> 00:48:39,240 ¡Puaj! 615 00:48:39,325 --> 00:48:41,468 Todavía hay cabellos y sangre por todas partes. 616 00:48:41,569 --> 00:48:44,356 Chicos, ¿Pueden limpiar las armas al terminar sus combates? 617 00:48:44,557 --> 00:48:45,557 Cerdos asquerosos. 618 00:48:47,150 --> 00:48:48,303 Thor... 619 00:48:48,404 --> 00:48:50,488 ¿quieres usar un trinche grande de madera? 620 00:48:50,889 --> 00:48:51,890 No. 621 00:48:51,991 --> 00:48:53,142 Sí, realmente no es útil. 622 00:48:53,343 --> 00:48:56,896 A menos que pelees con tres vampiros apiñados. 623 00:48:57,497 --> 00:48:59,220 En realidad desearía tener mi martillo. 624 00:48:59,622 --> 00:49:00,500 ¿Martillo? 625 00:49:00,601 --> 00:49:04,471 Es único. Es de metal especial del corazón de una estrella moribunda. 626 00:49:05,073 --> 00:49:07,912 Y cuando lo hacía girar muy rápido, me podía hacer volar. 627 00:49:07,959 --> 00:49:09,264 ¿Montaste sobre un martillo? 628 00:49:09,265 --> 00:49:10,849 No, no monté sobre un martillo. 629 00:49:11,006 --> 00:49:12,404 El martillo se montó en tu espalda. 630 00:49:12,428 --> 00:49:15,820 No. Solía hacerlo girar muy rápido y me tiraba... 631 00:49:15,922 --> 00:49:18,097 Oh, Dios mío. ¿Te tiraba un martillo? 632 00:49:18,198 --> 00:49:21,858 Del suelo. Me tiraba fuera del suelo, por los aires, y podía volar. 633 00:49:22,060 --> 00:49:25,046 Y cada vez que lo arrojaba, siempre regresaba a mí. 634 00:49:25,248 --> 00:49:27,865 Parece que tenías una relación íntima con el martillo... 635 00:49:27,966 --> 00:49:31,224 y esa pérdida fue casi comparable a perder un ser querido. 636 00:49:32,125 --> 00:49:34,413 Es una linda forma de expresarlo. 637 00:49:35,928 --> 00:49:37,275 Dije que eran míos. 638 00:49:38,597 --> 00:49:40,623 Mírala, gracias a ella estoy aquí. 639 00:49:40,724 --> 00:49:42,986 Sí. La recolectora 142. 640 00:49:43,087 --> 00:49:45,211 Debes cuidarte de esos asgardianos, amigo. 641 00:49:45,305 --> 00:49:47,035 Son duros de matar. 642 00:49:47,136 --> 00:49:48,638 ¿Es asgardiana? 643 00:49:50,074 --> 00:49:51,153 Oye. 644 00:49:51,354 --> 00:49:52,354 Hola. 645 00:49:53,042 --> 00:49:54,138 Hola. 646 00:49:54,539 --> 00:49:56,871 No me frías con esa cosa. Solo quiero hablar. 647 00:49:58,713 --> 00:49:59,982 Asgard está en peligro. 648 00:50:04,588 --> 00:50:06,134 Dios mío, eres una Valquiria. 649 00:50:07,616 --> 00:50:09,300 De chico quería ser Valquiria... 650 00:50:09,401 --> 00:50:11,930 hasta que descubrí que todas ustedes eran mujeres. 651 00:50:11,937 --> 00:50:14,317 No hay nada malo con las mujeres, claro. Las amo. 652 00:50:14,356 --> 00:50:15,819 A veces demasiado. 653 00:50:16,021 --> 00:50:19,027 No de manera siniestra, sino más bien un respetuoso aprecio. 654 00:50:19,172 --> 00:50:23,736 Me parece genial que haya una fuerza de élite de guerreras. 655 00:50:23,837 --> 00:50:25,395 Ya era hora. 656 00:50:26,873 --> 00:50:27,873 ¿Terminaste? 657 00:50:27,922 --> 00:50:29,042 Señor del Trueno, tú sigues. 658 00:50:29,081 --> 00:50:30,134 Por favor. Necesito tu ayuda. 659 00:50:30,135 --> 00:50:31,135 Adiós. 660 00:50:31,384 --> 00:50:33,643 Bien, entonces debes ser una traidora o una cobarde. 661 00:50:33,744 --> 00:50:36,142 Porque las Valquirias juraron proteger el trono. 662 00:50:36,744 --> 00:50:40,148 Escucha bien, su majestad. Estamos en Sakaar, no en Asgard. 663 00:50:40,325 --> 00:50:42,053 Y soy una Recolectora, no una Valquiria. 664 00:50:45,359 --> 00:50:47,327 Tráiganlo para prepararlo. 665 00:50:47,454 --> 00:50:51,314 Y nadie escapa de aquí. Así que de todos modos vas a morir. 666 00:51:03,192 --> 00:51:04,917 No te muevas. 667 00:51:04,918 --> 00:51:07,670 Mis manos no son tan firmes como antes. 668 00:51:07,771 --> 00:51:10,797 Por las barbas de Odín, no me cortará el cabello... 669 00:51:10,898 --> 00:51:13,239 a menos que quiera sentir la ira del poderoso Thor. 670 00:51:17,705 --> 00:51:20,323 Por favor, amable señor, no me corte el cabello. 671 00:51:21,475 --> 00:51:22,864 ¡Por favor! ¡No! 672 00:51:23,065 --> 00:51:24,267 ¡No! 673 00:51:36,384 --> 00:51:40,705 ¡Vaya! Mírense. ¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche! 674 00:51:40,806 --> 00:51:41,921 ¿Se están divirtiendo? 675 00:51:43,085 --> 00:51:45,081 Por favor, soy su anfitrión. 676 00:51:45,182 --> 00:51:48,354 Un gran aplauso para todos nuestros competidores preliminares... 677 00:51:48,455 --> 00:51:51,414 que hoy murieron tan espantosamente. 678 00:51:51,515 --> 00:51:52,802 Buenos deportistas. 679 00:51:52,903 --> 00:51:54,660 ¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche! 680 00:51:55,558 --> 00:51:59,014 Vinieron por esto, y yo también. 681 00:52:04,620 --> 00:52:07,718 Y ahora, sin más preámbulos... 682 00:52:07,819 --> 00:52:10,291 Es hora del evento principal. 683 00:52:12,040 --> 00:52:15,384 Haciendo su primera aparición, aunque se ve muy prometedor... 684 00:52:15,485 --> 00:52:17,345 tiene un par de trucos en su manga. 685 00:52:17,944 --> 00:52:20,682 No diré más, veamos qué opinan. 686 00:52:20,783 --> 00:52:22,237 Damas y caballeros, les presento... 687 00:52:23,239 --> 00:52:25,439 al Señor del Trueno. 688 00:52:48,756 --> 00:52:51,447 Cuidado con sus dedos. Hacen chispas. 689 00:52:51,648 --> 00:52:52,792 Bueno, eso es. 690 00:52:52,893 --> 00:52:55,785 Preparémonos para darle la bienvenida a este chico. Aquí viene. 691 00:53:04,709 --> 00:53:06,190 Es una criatura. 692 00:53:06,231 --> 00:53:08,248 ¿Qué podemos decir sobre él? 693 00:53:08,249 --> 00:53:10,103 Es único. No hay nadie como él. 694 00:53:10,204 --> 00:53:13,065 Siento una conexión especial con él. 695 00:53:14,544 --> 00:53:15,912 Está invicto. 696 00:53:17,400 --> 00:53:18,870 Es el actual campeón. 697 00:53:21,474 --> 00:53:23,510 Es el defensor. 698 00:53:23,806 --> 00:53:24,806 Damas y caballeros... 699 00:53:24,952 --> 00:53:26,035 les presento... 700 00:53:31,448 --> 00:53:34,842 a El Increíble... 701 00:53:38,496 --> 00:53:40,291 ¡Hulk! 702 00:53:41,107 --> 00:53:42,374 ¡Sí! 703 00:53:46,283 --> 00:53:48,204 Tengo que salir de este planeta. 704 00:53:48,856 --> 00:53:50,800 Oye, oye. ¿A dónde vas? 705 00:53:58,886 --> 00:54:00,159 ¡Oye! 706 00:54:00,849 --> 00:54:02,114 Nos conocemos. 707 00:54:02,515 --> 00:54:04,606 Es un amigo del trabajo. 708 00:54:13,748 --> 00:54:15,155 ¿Dónde estuviste? 709 00:54:15,256 --> 00:54:17,483 Todos te daban por muerto. 710 00:54:17,584 --> 00:54:19,588 Pasó mucho desde la última vez que te vi. 711 00:54:20,495 --> 00:54:21,776 Perdí mi martillo. 712 00:54:21,977 --> 00:54:25,053 Ayer, así que es algo muy reciente. 713 00:54:25,154 --> 00:54:27,543 Loki. Loki está vivo. ¿Puedes creerlo? 714 00:54:27,644 --> 00:54:28,845 Está ahí arriba. 715 00:54:28,946 --> 00:54:30,977 ¡Loki! ¡Mira quién es! 716 00:54:33,147 --> 00:54:35,292 Banner, nunca pensé que diría esto... 717 00:54:35,393 --> 00:54:37,691 pero me alegra verte. 718 00:54:37,792 --> 00:54:40,354 ¡Hulk! ¡Hulk! 719 00:54:46,324 --> 00:54:47,324 Banner. 720 00:54:48,321 --> 00:54:49,695 ¡Oye, Banner! 721 00:54:50,092 --> 00:54:52,215 No Banner. Solo Hulk. 722 00:54:52,616 --> 00:54:54,100 ¿Qué haces? 723 00:54:54,301 --> 00:54:55,758 Soy yo. ¡Soy Thor! 724 00:55:15,964 --> 00:55:17,365 Banner, somos amigos. 725 00:55:17,417 --> 00:55:18,657 Qué locura. ¡No quiero herirte! 726 00:55:26,262 --> 00:55:28,360 Aquí vamos. 727 00:55:47,244 --> 00:55:48,345 ¿Qué? 728 00:55:58,789 --> 00:56:00,254 Qué tal fortachón. 729 00:56:02,033 --> 00:56:04,083 El sol se está ocultando. 730 00:56:14,852 --> 00:56:17,714 Eso es. El sol se está ocultando. 731 00:56:20,549 --> 00:56:22,600 No te lastimaré más. 732 00:56:22,680 --> 00:56:24,165 Nadie lo hará. 733 00:56:36,032 --> 00:56:36,924 ¡Sí! 734 00:56:37,025 --> 00:56:38,114 ¡Ese es el sentimiento! 735 00:56:39,637 --> 00:56:41,455 ¡Soy un gran fanático del deporte! 736 00:56:49,015 --> 00:56:51,570 Está bien. Al diablo. 737 00:57:03,224 --> 00:57:05,493 Sé que estás ahí, Banner. ¡Te haré salir! 738 00:57:14,809 --> 00:57:16,749 ¿Qué te pasa? ¡Me haces pasar vergüenza! 739 00:57:16,850 --> 00:57:18,084 ¡Les dije que éramos amigos! 740 00:58:50,233 --> 00:58:52,342 ¡Trueno! ¡Trueno! 741 00:58:54,190 --> 00:58:59,087 ¡Trueno! ¡Trueno! 742 00:59:30,585 --> 00:59:33,358 Un día más, un Doug Más. 743 00:59:42,242 --> 00:59:44,516 ¿Qué es ese ruido? 744 00:59:44,717 --> 00:59:47,484 La gente común no está conforme. 745 00:59:47,585 --> 00:59:51,382 Hay una resistencia tratando de derribar las puertas del frente. 746 00:59:56,930 --> 00:59:58,889 Cuéntame sobre ti, Skurge. 747 00:59:58,990 --> 01:00:01,623 Mi papá era albañil. Mi mamá era... 748 01:00:01,724 --> 01:00:05,592 Está bien, detente. Lo que quise decir era... 749 01:00:05,593 --> 01:00:07,349 ¿qué ambición tienes? 750 01:00:08,450 --> 01:00:11,801 Quiero tener la oportunidad de demostrar lo que valgo. 751 01:00:12,502 --> 01:00:13,700 Reconocimiento. 752 01:00:13,801 --> 01:00:15,102 Cuando era joven... 753 01:00:15,203 --> 01:00:18,886 todo gran rey tenía un ejecutor. 754 01:00:19,087 --> 01:00:21,123 No solo para ejecutar gente... 755 01:00:21,124 --> 01:00:23,897 sino también para ejecutar su visión. 756 01:00:24,999 --> 01:00:27,668 Pero principalmente para ejecutar gente. 757 01:00:27,869 --> 01:00:30,050 Igualmente, era un gran honor. 758 01:00:31,741 --> 01:00:34,625 Yo era la ejecutora de Odín. 759 01:00:37,822 --> 01:00:39,880 Y tú serás mi ejecutor. 760 01:00:45,403 --> 01:00:47,295 Comencemos nuestra conquista. 761 01:00:58,752 --> 01:01:00,401 Skurge, ¿dónde está la espada? 762 01:01:05,804 --> 01:01:09,463 Esa espada es la llave para abrir el Bifrost. 763 01:01:09,865 --> 01:01:13,525 Esa gente que mencionaste, los que no están conformes... 764 01:01:14,127 --> 01:01:15,412 reúnelos. 765 01:01:39,051 --> 01:01:40,051 Permiso. 766 01:01:52,532 --> 01:01:55,509 Lo lamento. Esas malditas cosas están por todos lados. 767 01:01:56,729 --> 01:01:57,926 Vamos. 768 01:02:32,821 --> 01:02:34,596 Aquí estarán a salvo. 769 01:03:44,087 --> 01:03:45,087 ¿Estamos en paz? 770 01:03:48,648 --> 01:03:50,402 Es Hulk en un jacuzzi. 771 01:03:51,592 --> 01:03:53,320 ¿Hace cuánto que has estado así? 772 01:03:53,622 --> 01:03:54,970 ¿Así como? 773 01:03:55,672 --> 01:03:58,825 Así. Grande, verde y tonto. 774 01:04:00,027 --> 01:04:02,169 Hulk siempre Hulk. 775 01:04:06,766 --> 01:04:08,235 ¿Cómo llegaste aquí? 776 01:04:09,037 --> 01:04:10,064 Ganando. 777 01:04:10,765 --> 01:04:11,929 ¿No será haciendo trampa? 778 01:04:11,930 --> 01:04:14,354 ¿Ellos llevaban una de estas cuando ganaste? 779 01:04:14,436 --> 01:04:15,840 ¿Cómo llegaste aquí? 780 01:04:18,784 --> 01:04:19,784 Quinjet. 781 01:04:19,951 --> 01:04:22,492 Sí. ¿Dónde está ahora el Quinjet? 782 01:04:27,243 --> 01:04:29,297 Está desnudo. 783 01:04:29,398 --> 01:04:31,153 Está muy desnudo. 784 01:04:34,826 --> 01:04:37,013 Ahora no me lo puedo sacar de la cabeza. 785 01:04:37,702 --> 01:04:38,880 Quinjet. 786 01:04:49,456 --> 01:04:50,913 ¡Sí! 787 01:04:50,914 --> 01:04:52,568 Voy a sacarnos de aquí. 788 01:04:52,569 --> 01:04:55,044 Este es un lugar horroroso y espantoso. 789 01:04:55,145 --> 01:04:58,935 Te va a encantar Asgard. Es grande. Es dorado. Soleado. 790 01:04:59,036 --> 01:05:00,437 Hulk quedarse. 791 01:05:00,538 --> 01:05:03,997 No, no. Mi gente me necesita de regreso en Asgard. 792 01:05:04,698 --> 01:05:06,549 Debemos evitar el Ragnarok. 793 01:05:06,687 --> 01:05:07,751 ¿Ragnarok? 794 01:05:08,022 --> 01:05:11,317 La muerte profetizaba de mi planeta. El fin de los tiempos, el fin de... 795 01:05:13,438 --> 01:05:15,625 Si me ayudas a regresar a Asgard... 796 01:05:15,726 --> 01:05:17,967 te puedo ayudar a regresar a la Tierra. 797 01:05:18,068 --> 01:05:19,143 La Tierra odia a Hulk. 798 01:05:19,244 --> 01:05:20,842 La Tierra quiere a Hulk. Te adoran. 799 01:05:20,943 --> 01:05:23,700 Eres uno de los Vengadores. Parte del equipo, nuestro amigo. 800 01:05:24,402 --> 01:05:26,159 Es lo que hacen los amigos. Apoyarse. 801 01:05:26,261 --> 01:05:27,509 Eres amigo de Banner. 802 01:05:27,610 --> 01:05:29,873 No soy amigo de Banner. Te prefiero a ti. 803 01:05:29,974 --> 01:05:30,875 Amigo de Banner. 804 01:05:30,976 --> 01:05:32,187 Ni siquiera me agrada Banner. 805 01:05:32,188 --> 01:05:35,185 "Me gustan los números, la ciencia y cosas así". 806 01:05:35,487 --> 01:05:37,227 Thor se va. Hulk se queda. 807 01:05:37,328 --> 01:05:38,329 Bien. 808 01:05:39,131 --> 01:05:40,282 Quédate. 809 01:05:41,632 --> 01:05:43,354 Un lugar tonto. Y a propósito, es espantoso. 810 01:05:43,523 --> 01:05:47,032 El rojo, el blanco. Elige un color. Qué ridículo. 811 01:05:47,704 --> 01:05:48,970 Yo aplastarte. 812 01:05:49,171 --> 01:05:51,490 No aplastaste nada. Yo gané esa pelea. 813 01:05:51,591 --> 01:05:53,768 - Te aplasté. - Sí, claro. 814 01:05:53,969 --> 01:05:55,701 - Brazos de bebé. - ¿Qué? 815 01:05:55,803 --> 01:05:56,803 Bebé. 816 01:05:57,005 --> 01:05:58,641 ¡Tonto! Niño grande. 817 01:05:58,843 --> 01:05:59,843 ¡Thor se va! 818 01:05:59,878 --> 01:06:01,079 Me voy. 819 01:06:05,840 --> 01:06:07,393 Thor debe ir otra vez. 820 01:06:11,965 --> 01:06:13,216 Thor está en casa. 821 01:06:23,185 --> 01:06:24,885 Hulk entrena. 822 01:06:24,986 --> 01:06:27,149 Genial. Diviértete. 823 01:06:27,250 --> 01:06:28,827 - Hola, fortachón. - Chica enfadada. 824 01:06:29,028 --> 01:06:30,348 ¿Qué estuviste haciendo? 825 01:06:30,450 --> 01:06:31,551 Ganando. 826 01:06:41,885 --> 01:06:45,066 Heimdall, sé que puedes verme. 827 01:06:46,323 --> 01:06:48,364 Necesito tu ayuda. 828 01:06:50,613 --> 01:06:51,911 Ayúdame a ver. 829 01:07:02,173 --> 01:07:04,591 Te veo, pero estás muy lejos. 830 01:07:05,435 --> 01:07:06,777 ¿Qué pasa aquí? 831 01:07:06,878 --> 01:07:08,521 Ven a verlo por ti mismo. 832 01:07:11,013 --> 01:07:13,884 Doy refugio en un fuerte construido por nuestros antepasados. 833 01:07:13,911 --> 01:07:17,418 Pero si cae la guarnición, nuestro único escape es el Bifrost. 834 01:07:17,519 --> 01:07:19,695 ¿Hablas de evacuar Asgard? 835 01:07:22,684 --> 01:07:24,901 Si nos quedamos no sobreviviremos. 836 01:07:25,312 --> 01:07:28,111 Ella obtiene su poder de Asgard y cada día es más fuerte. 837 01:07:28,212 --> 01:07:29,313 Vamos. 838 01:07:33,284 --> 01:07:34,855 Hela está famélica. 839 01:07:34,956 --> 01:07:37,994 Si la dejo ir, consumirá los Nueve Reinos y todo el cosmos. 840 01:07:38,195 --> 01:07:39,195 Te necesitamos. 841 01:07:39,261 --> 01:07:41,641 Estoy en eso. Pero ni sé dónde diablos estoy. 842 01:07:41,843 --> 01:07:44,070 Estás en un planeta rodeado por portales. Ve por uno. 843 01:07:44,171 --> 01:07:46,195 - ¿Cuál? - El grande. 844 01:08:15,260 --> 01:08:16,729 Thor triste. 845 01:08:16,730 --> 01:08:18,076 Cállate. 846 01:08:20,203 --> 01:08:21,894 Thor triste. 847 01:08:22,897 --> 01:08:24,764 No estoy triste, tonto. 848 01:08:25,165 --> 01:08:26,439 ¡Estoy molesto! 849 01:08:27,742 --> 01:08:31,160 Enojado. Perdí a mi padre. 850 01:08:31,570 --> 01:08:32,937 Perdí mi martillo. 851 01:08:34,089 --> 01:08:36,969 - Gimiendo y llorando como un bebé. - Ni siquiera escuchas. 852 01:08:37,478 --> 01:08:38,978 No patees cosas. 853 01:08:40,217 --> 01:08:42,456 Estás siendo un muy mal amigo. 854 01:08:42,657 --> 01:08:43,885 ¡Tú mal amigo! 855 01:08:44,086 --> 01:08:45,254 - ¿Sabes cómo te llamamos? - No. 856 01:08:45,255 --> 01:08:47,349 Te llamamos el Vengador Tonto. 857 01:08:47,350 --> 01:08:49,282 ¡Tú eres un pequeño Vengador! 858 01:08:51,981 --> 01:08:53,165 ¿Qué? Estás loco? 859 01:08:53,266 --> 01:08:54,267 Sí. 860 01:08:54,368 --> 01:08:57,222 ¿Sabes una cosa? La Tierra te odia. 861 01:09:17,439 --> 01:09:18,622 No. 862 01:09:21,966 --> 01:09:25,033 Lamento haber dicho esas cosas. 863 01:09:25,434 --> 01:09:29,046 No eres el Vengador tonto. Nadie te llama el Vengador tonto. 864 01:09:29,547 --> 01:09:31,112 Está bien. 865 01:09:31,213 --> 01:09:33,626 No puedes tirarle escudos a la gente. Pudiste matarme. 866 01:09:33,728 --> 01:09:36,581 Lo sé. Lo siento. Es que estoy muy enfadado todo el tiempo. 867 01:09:36,682 --> 01:09:38,874 Hulk siempre, siempre enfadado. 868 01:09:38,975 --> 01:09:41,332 Lo sé. Somos iguales, ambos. 869 01:09:41,834 --> 01:09:43,470 Un par de tontos exaltados. 870 01:09:43,571 --> 01:09:47,583 Sí, iguales. Hulk como el fuego. Thor como el agua. 871 01:09:48,385 --> 01:09:50,169 Ambos somos como el fuego. 872 01:09:50,270 --> 01:09:52,291 Pero Hulk como el fuego de verdad. 873 01:09:53,393 --> 01:09:55,738 Hulk como el fuego intenso. 874 01:09:55,901 --> 01:09:58,177 Thor como el fuego lento. 875 01:10:00,671 --> 01:10:02,520 Hulk, necesito que me hagas un favor. 876 01:10:09,073 --> 01:10:10,643 Chica enfadada. 877 01:10:17,935 --> 01:10:20,167 ¿Qué pasa? ¿Qué estás...? 878 01:10:29,164 --> 01:10:31,142 Eres tan cabeza hueca que no te das cuenta... 879 01:10:31,243 --> 01:10:34,026 cuando alguien se esconde por el universo y quiere estar en paz. 880 01:10:34,227 --> 01:10:36,883 - Tenemos que hablar. - No, tú quieres hablarme. 881 01:10:37,584 --> 01:10:38,650 Necesito que se quede. 882 01:10:38,751 --> 01:10:39,853 ¿Quedarse? 883 01:10:40,454 --> 01:10:41,520 Bloquear. 884 01:10:43,199 --> 01:10:44,199 Quédate. 885 01:10:44,935 --> 01:10:46,779 - Por favor. - Por favor. 886 01:10:49,579 --> 01:10:50,579 Está bien. 887 01:10:52,661 --> 01:10:54,474 Esta es la situación. 888 01:10:55,105 --> 01:10:56,794 Te escucharé... 889 01:10:57,496 --> 01:10:58,895 hasta que esto quede vacío. 890 01:11:00,290 --> 01:11:02,725 Asgard está en peligro y la gente está muriendo. 891 01:11:02,826 --> 01:11:04,362 Necesitamos ir ahí. Necesito tu ayuda. 892 01:11:04,935 --> 01:11:05,935 Vaya. 893 01:11:06,384 --> 01:11:08,335 Se terminó. Adiós. 894 01:11:09,956 --> 01:11:11,386 Odín está muerto. 895 01:11:14,672 --> 01:11:16,969 Hela, la Diosa de la Muerte, invadió Asgard. 896 01:11:17,707 --> 01:11:20,344 Si Hela regresó, entonces Asgard ya está perdido. 897 01:11:20,445 --> 01:11:22,005 Voy a detenerla. 898 01:11:22,783 --> 01:11:23,866 - ¿Solo? - No. 899 01:11:23,967 --> 01:11:25,453 Estoy armando un equipo. 900 01:11:25,554 --> 01:11:28,343 Somos tú, el fortachón y yo. 901 01:11:28,544 --> 01:11:30,935 No. Ningún equipo. Solo Hulk. 902 01:11:31,036 --> 01:11:32,918 Somos tú y yo. 903 01:11:33,019 --> 01:11:34,063 Creo que eres tú solo. 904 01:11:34,164 --> 01:11:36,374 Espera, Escucha. Las Valquirias son legendarias. 905 01:11:36,575 --> 01:11:38,934 Guerreras de élite que juraron defender el trono de Asgard. 906 01:11:39,779 --> 01:11:42,026 No quiero que me maten en otra riña familiar de Odín. 907 01:11:42,627 --> 01:11:44,385 - ¿Qué significa eso? - Tu hermana. 908 01:11:44,486 --> 01:11:46,453 Su poder viene de Asgard, como el tuyo. 909 01:11:46,554 --> 01:11:49,210 Cuando su poder creció, masacró a todos en el palacio... 910 01:11:49,311 --> 01:11:50,835 y trató de tomar el trono. 911 01:11:51,137 --> 01:11:52,820 Cuando trató de escapar de su destierro... 912 01:11:52,921 --> 01:11:55,337 él mandó al las Valquirias a pelear contra ella. 913 01:11:56,639 --> 01:11:58,728 Sobreviví solo porque... 914 01:12:00,422 --> 01:12:03,744 Mira, ya la enfrenté una vez cuando creía en el trono... 915 01:12:03,745 --> 01:12:05,117 y me costó todo. 916 01:12:05,419 --> 01:12:07,316 Eso es lo que tiene de malo en Asgard. 917 01:12:07,317 --> 01:12:09,592 El trono, los secretos, toda esa farsa dorada. 918 01:12:09,631 --> 01:12:10,994 Estoy de acuerdo. 919 01:12:11,880 --> 01:12:13,233 No entres en confianza. 920 01:12:13,617 --> 01:12:15,143 Estoy de acuerdo. 921 01:12:15,244 --> 01:12:16,821 Por eso rechacé el trono. 922 01:12:16,922 --> 01:12:20,183 Pero esto no se trata de la corona. Se trata de la gente. 923 01:12:20,284 --> 01:12:22,285 Están muriendo y también son tu gente. 924 01:12:22,386 --> 01:12:23,386 Olvídalo. 925 01:12:24,597 --> 01:12:25,943 Yo lo olvidé. 926 01:12:26,144 --> 01:12:27,484 - Está bien. - Está bien. 927 01:12:27,585 --> 01:12:28,825 - Bueno. Grandioso. - Grandioso. 928 01:12:28,921 --> 01:12:29,922 Gracias. 929 01:12:30,023 --> 01:12:31,714 - ¿Por qué? - Por esto. 930 01:12:34,018 --> 01:12:35,273 No lo viste, ¿no? 931 01:12:36,723 --> 01:12:38,815 Toma... Así esté mejor. 932 01:12:40,584 --> 01:12:42,512 Ya sabes, sigue adelante. 933 01:12:42,613 --> 01:12:47,175 Quédate aquí y esclaviza gente para ese lunático. 934 01:12:47,234 --> 01:12:48,674 Sigue bebiendo, sigue escondiéndote. 935 01:12:48,749 --> 01:12:50,050 Pero yo... 936 01:12:52,049 --> 01:12:55,243 Elegí enfrentar mis problemas y no escapar de ellos. 937 01:12:56,284 --> 01:12:57,572 Porque es... 938 01:13:02,566 --> 01:13:04,776 porque es lo que hacen los héroes. 939 01:13:16,122 --> 01:13:17,625 Amigo ¡quédate! 940 01:13:45,508 --> 01:13:46,508 Muy bien. 941 01:13:50,311 --> 01:13:51,459 Vamos. 942 01:13:53,786 --> 01:13:56,451 Bienvenido. Activación por voz requerida. 943 01:13:56,548 --> 01:13:57,853 Thor. 944 01:13:58,154 --> 01:13:59,410 Acceso denegado. 945 01:14:00,612 --> 01:14:02,289 Thor, hijo de Odín. 946 01:14:02,290 --> 01:14:03,391 Acceso denegado. 947 01:14:03,493 --> 01:14:04,694 Dios del Trueno. 948 01:14:04,695 --> 01:14:05,996 Acceso denegado. 949 01:14:06,197 --> 01:14:07,313 Vengador más fuerte. 950 01:14:07,514 --> 01:14:08,816 Acceso denegado. 951 01:14:09,017 --> 01:14:10,506 Vengador más fuerte. 952 01:14:10,708 --> 01:14:12,209 Acceso denegado. 953 01:14:13,036 --> 01:14:14,591 Maldito seas, Stark. 954 01:14:14,893 --> 01:14:16,053 Beach Boy. 955 01:14:16,254 --> 01:14:18,365 Bienvenido, Beach Boy. 956 01:14:20,557 --> 01:14:21,912 Amigo, ¡quédate! 957 01:14:22,113 --> 01:14:23,114 No, ¡no! 958 01:14:23,215 --> 01:14:24,215 ¡Detente! 959 01:14:24,317 --> 01:14:25,317 ¡Quédate! 960 01:14:26,220 --> 01:14:27,694 ¡Para! ¡Deja de romper todo! 961 01:14:27,795 --> 01:14:29,286 ¡No te vayas! 962 01:14:32,654 --> 01:14:33,951 Buen trabajo, fortachón. 963 01:14:34,053 --> 01:14:37,542 No sabemos adónde va Ultrón, pero vas muy alto y muy rápido. 964 01:14:37,643 --> 01:14:39,381 Ahora regresa con la nave, ¿sí? 965 01:14:40,082 --> 01:14:42,792 No podemos rastrearte en modo furtivo... 966 01:14:42,846 --> 01:14:44,567 ayúdame. ¿Sí? 967 01:14:48,200 --> 01:14:49,803 Debes... 968 01:15:05,979 --> 01:15:08,498 ¡No! ¡No, Banner! 969 01:15:15,672 --> 01:15:16,986 Oh, Dios. 970 01:15:17,853 --> 01:15:19,361 Banner. 971 01:15:20,482 --> 01:15:22,061 Oye, oye. 972 01:15:22,217 --> 01:15:23,763 ¿Estás bien, Banner? 973 01:15:26,081 --> 01:15:27,957 El sol se está ocultando. 974 01:15:28,459 --> 01:15:29,894 Eso es, respira. 975 01:15:31,197 --> 01:15:32,585 No te haré daño. 976 01:15:33,086 --> 01:15:34,216 Es sol se está ocultando. 977 01:15:34,417 --> 01:15:35,916 - Thor. - Sí. 978 01:15:36,670 --> 01:15:38,047 ¿Qué le pasó a tu cabello? 979 01:15:38,148 --> 01:15:39,508 Un viejo siniestro me lo cortó. 980 01:15:39,609 --> 01:15:41,110 - Luce bien. - Gracias. 981 01:15:41,360 --> 01:15:43,630 ¿Dónde estamos? ¿Cómo está Nat? 982 01:15:44,495 --> 01:15:46,792 - Nat está bien, estoy seguro. - ¿Ella está bien? 983 01:15:46,993 --> 01:15:48,712 - ¿Y qué hay de Sokovia? - ¿Sokovia? 984 01:15:48,913 --> 01:15:50,419 La ciudad, Sokovia. ¿La salvamos? 985 01:15:50,619 --> 01:15:51,846 - Banner, escucha. - ¿Qué? 986 01:15:51,913 --> 01:15:53,959 Sokovia. Ultrón. Fue hace dos años. 987 01:15:54,089 --> 01:15:55,690 ¿De qué hablas? 988 01:15:55,791 --> 01:15:56,892 ¿Qué? 989 01:15:57,641 --> 01:15:58,992 ¿Fui Hulk por dos años? 990 01:15:59,393 --> 01:16:00,897 Eso temo. 991 01:16:07,013 --> 01:16:08,062 ¿Qué diablos pasó? 992 01:16:11,431 --> 01:16:13,182 Banner, hay algo que debes saber. 993 01:16:15,452 --> 01:16:16,695 Activación por voz requerida. 994 01:16:16,837 --> 01:16:17,837 Banner. 995 01:16:17,899 --> 01:16:19,600 Bienvenido, Vengador más fuerte. 996 01:16:19,701 --> 01:16:20,701 ¿Qué? 997 01:16:20,869 --> 01:16:21,869 Bitácora de la nave. 998 01:16:33,272 --> 01:16:34,835 Thor, ¿dónde estamos? 999 01:16:35,036 --> 01:16:36,236 Sí, sobre eso. 1000 01:16:36,237 --> 01:16:39,357 Oid, Sakaar. Presten atención, por favor. Tengo malas noticias. 1001 01:16:39,558 --> 01:16:42,395 Mi querido y exaltado campeón desapareció. 1002 01:16:42,496 --> 01:16:44,905 Tomen las calles. Festejen a mi campeón. 1003 01:16:45,006 --> 01:16:46,006 ¿Quién es ese? 1004 01:16:46,074 --> 01:16:47,627 El que maneje el lugar. 1005 01:16:48,477 --> 01:16:49,797 Viviste una temporada en su casa. 1006 01:16:49,994 --> 01:16:51,027 - ¿Sí? - Sí. 1007 01:16:51,228 --> 01:16:53,119 Pasaron muchas cosas. Peleamos hace poco. 1008 01:16:53,821 --> 01:16:55,654 - ¿Gané yo? - No, gané yo. Fácilmente. 1009 01:16:55,955 --> 01:16:56,811 No parece cierto. 1010 01:16:56,912 --> 01:16:57,912 Bueno, es verdad. 1011 01:16:58,062 --> 01:17:02,779 Parece que ese criminal y seductor Señor del Trueno se lo llevó. 1012 01:17:02,880 --> 01:17:05,425 Seductor Dios del Trueno. Tenemos que irnos. 1013 01:17:06,240 --> 01:17:07,240 Oh, no. 1014 01:17:09,039 --> 01:17:10,227 Esto está mal. 1015 01:17:10,328 --> 01:17:12,433 Esto está realmente muy mal. 1016 01:17:15,094 --> 01:17:18,837 Thor, creo que me estoy volviendo loco. 1017 01:17:19,298 --> 01:17:20,298 No, no. 1018 01:17:20,385 --> 01:17:22,327 No te vuelvas loco. Estás bien. Ponte esto. 1019 01:17:22,328 --> 01:17:23,501 Es la ropa de Tony. 1020 01:17:23,602 --> 01:17:24,857 - Lo sé, vamos. - ¿Está aquí? 1021 01:17:24,958 --> 01:17:27,018 No, no está. Escucha, mantén la calma, ¿sí? 1022 01:17:27,119 --> 01:17:30,547 Se oculta. El sol se está ocultando. 1023 01:17:38,162 --> 01:17:40,009 ¡Estoy disgustado! 1024 01:17:42,950 --> 01:17:44,858 Estoy muy disgustado. 1025 01:17:45,059 --> 01:17:47,104 ¿Saben qué me gusta de estar disgustado? La culpa. 1026 01:17:47,205 --> 01:17:50,701 Ahora estoy en ese estado mental. ¿Y saben a quién culpo? 1027 01:17:50,802 --> 01:17:52,255 - Gran Maestro, puedo... - ¡Oye! 1028 01:17:52,356 --> 01:17:53,556 ¡No me interrumpas! 1029 01:17:53,658 --> 01:17:54,785 Aquí tienes. 1030 01:17:55,486 --> 01:17:56,894 ¿Por qué me das la vara de fusión? 1031 01:17:56,995 --> 01:17:58,918 Él estaba interrumpiendo. 1032 01:17:59,019 --> 01:18:00,804 Eso no es un delito capital. 1033 01:18:01,005 --> 01:18:02,369 ¿En qué estaba? 1034 01:18:02,771 --> 01:18:05,242 Mi adorado campeón desapareció... 1035 01:18:05,343 --> 01:18:08,638 y todo es culpa de ese Señor del Trueno. Es por su culpa. 1036 01:18:08,739 --> 01:18:09,740 Tu hermano. 1037 01:18:09,841 --> 01:18:12,795 Sea cual sea la historia. Adoptado, o complicado. 1038 01:18:12,896 --> 01:18:14,016 Seguro es una gran historia. 1039 01:18:14,128 --> 01:18:15,285 Y tu contendiente... 1040 01:18:16,123 --> 01:18:17,131 Mi querido amigo... 1041 01:18:17,232 --> 01:18:20,617 si me dieras 12 horas, te los podría traer a ambos. Vivos. 1042 01:18:20,690 --> 01:18:22,199 Yo lo podría hacer en dos. 1043 01:18:23,000 --> 01:18:24,179 Yo lo podría hacer en una. 1044 01:18:24,280 --> 01:18:25,362 Paremos aquí. 1045 01:18:25,563 --> 01:18:29,528 ¿Saben? Esta mañana desperté pensando en una ejecución pública. 1046 01:18:30,129 --> 01:18:31,353 Me conformaré con este dulce... 1047 01:18:31,354 --> 01:18:34,110 "Quién lo encuentra primero?" 1048 01:18:35,458 --> 01:18:37,857 Así que, el tiempo corre. 1049 01:18:39,712 --> 01:18:40,898 ¿Qué hiciste? 1050 01:18:40,999 --> 01:18:42,300 No respondo a ti. Loco. 1051 01:18:42,401 --> 01:18:43,401 Es Loki. 1052 01:18:43,504 --> 01:18:45,126 Y responderás al Gran Maestro. 1053 01:18:48,190 --> 01:18:51,261 ¿Por qué ayudarías a mi hermano a escapar con ese tonto verde? 1054 01:18:51,262 --> 01:18:52,751 No ayuda a nadie. 1055 01:18:59,207 --> 01:19:00,373 Eres una Valquiria. 1056 01:19:05,306 --> 01:19:07,453 Creía que las Valquirias sufrieron muertes espantosas. 1057 01:19:08,627 --> 01:19:10,332 Elige sabiamente tus próximas palabras. 1058 01:19:10,533 --> 01:19:13,844 Lo siento mucho. Debe haber sido un recuerdo doloroso. 1059 01:20:06,405 --> 01:20:09,105 Se oculta. El sol se está ocultando. 1060 01:20:10,107 --> 01:20:13,137 - Se oculta. El sol se está ocultando. - Oh, diablos. 1061 01:20:13,238 --> 01:20:15,364 - El sol se está ocultando. - ¿Dejarías de decir eso? 1062 01:20:15,465 --> 01:20:16,742 Te necesito calmado. 1063 01:20:16,843 --> 01:20:18,840 ¿Calmado? ¡Estoy en un planeta alienígena! 1064 01:20:18,841 --> 01:20:20,813 Es un planeta. Ya estuviste antes en uno. 1065 01:20:20,914 --> 01:20:21,997 Sí. En uno. 1066 01:20:22,098 --> 01:20:23,806 Ahora estuviste en dos. Es algo bueno. 1067 01:20:23,907 --> 01:20:25,162 Es una nueva experiencia. 1068 01:20:25,263 --> 01:20:29,480 Mis neuronas van tan rápido que mi cerebro no puede responder a ello. 1069 01:20:29,581 --> 01:20:31,756 Esta vez es todo completamente diferente. 1070 01:20:31,857 --> 01:20:35,306 En el pasado, siempre sentí que Hulk y yo compartíamos el volante. 1071 01:20:35,407 --> 01:20:38,943 Esta vez parece que tiene las llaves del auto y yo estoy en el baúl. 1072 01:20:39,044 --> 01:20:40,924 Está bien, regresaste. Es lo que importa. 1073 01:20:41,025 --> 01:20:42,070 No, no es lo que importa. 1074 01:20:42,171 --> 01:20:45,232 Trato de decirte que si me convierto otra vez en Hulk... 1075 01:20:45,233 --> 01:20:46,748 quizás Banner no regrese nunca más. 1076 01:20:46,849 --> 01:20:50,282 Y estamos varados en un planeta diseñado para estresarme. 1077 01:20:50,383 --> 01:20:52,910 No estamos varados. Hallaré una forma de regresar a casa. 1078 01:20:53,411 --> 01:20:54,289 Gracias. 1079 01:20:54,390 --> 01:20:56,680 A tu casa no. A Asgard. Mi casa. 1080 01:20:56,829 --> 01:20:57,859 ¿Qué? 1081 01:20:57,961 --> 01:20:59,840 Escucha, mi gente está en un gran peligro. 1082 01:21:00,242 --> 01:21:02,518 Ambos debemos pelear contra este ser muy poderoso... 1083 01:21:02,619 --> 01:21:04,460 que también resulta ser mi hermana. 1084 01:21:04,561 --> 01:21:06,445 Bueno, eso es malo en tantas... 1085 01:21:06,618 --> 01:21:09,164 No quiero luchar contra tu hermana. Es un asunto familiar. 1086 01:21:09,276 --> 01:21:10,617 No, ella es un ser diabólico. 1087 01:21:10,718 --> 01:21:12,225 No me importa lo que sea. 1088 01:21:12,279 --> 01:21:14,678 No lucho contra más seres. Me cansó. 1089 01:21:14,779 --> 01:21:15,899 - ¿Qué? - Acabo de decírtelo. 1090 01:21:15,954 --> 01:21:18,834 Si me convierto en Hulk, jamás regresaré. 1091 01:21:18,935 --> 01:21:20,036 Y no te importa. 1092 01:21:20,137 --> 01:21:22,032 No, no. Estoy armando un equipo. 1093 01:21:22,150 --> 01:21:23,405 Hulk es el fuego. 1094 01:21:23,606 --> 01:21:25,404 Espera, me usas para conseguir a Hulk. 1095 01:21:25,537 --> 01:21:27,100 - ¿Qué? ¡No! - Es asqueroso. 1096 01:21:27,201 --> 01:21:29,040 No te preocupas por mí. No eres mi amigo. 1097 01:21:29,166 --> 01:21:32,458 ¡No! Hulk ni siquiera me agrada. Él es... 1098 01:21:32,459 --> 01:21:33,961 "Aplastar, aplastar". 1099 01:21:34,144 --> 01:21:35,344 Te prefiero a ti. 1100 01:21:36,423 --> 01:21:37,423 Gracias. 1101 01:21:37,872 --> 01:21:40,977 Pero sinceramente, cuando se trata de pelear contra seres malvados... 1102 01:21:41,078 --> 01:21:42,679 él es más útil y poderoso. 1103 01:21:42,754 --> 01:21:44,753 Sí, Banner también es poderoso y útil. 1104 01:21:44,854 --> 01:21:46,054 ¿Es duro? 1105 01:21:46,155 --> 01:21:48,324 ¿Cuántos doctorados tiene Hulk? Cero. 1106 01:21:48,425 --> 01:21:50,389 ¿Cuántos tiene Banner? Siete. 1107 01:21:51,091 --> 01:21:53,126 Bien, no tienes que pelear contra nadie. 1108 01:21:53,227 --> 01:21:55,229 Pero estamos en peligro, tenemos que irnos. 1109 01:21:59,059 --> 01:22:00,262 ¿Qué haces con eso? 1110 01:22:00,563 --> 01:22:01,264 Un disfraz. Soy un fugitivo. 1111 01:22:01,479 --> 01:22:03,328 - Necesito un disfraz. - Tú eres el disfraz. 1112 01:22:03,929 --> 01:22:05,721 - Seré Tony Stark. - ¿Qué? 1113 01:22:05,822 --> 01:22:07,625 Sí. Tony el gitano. 1114 01:22:07,726 --> 01:22:10,282 No, no eres Tony. Eres Bruce. Bruce Banner. 1115 01:22:10,483 --> 01:22:11,803 ¿Y por qué me vestiste como Tony? 1116 01:22:11,834 --> 01:22:12,892 Porque estabas desnudo. 1117 01:22:12,993 --> 01:22:14,441 En eso te doy la razón. 1118 01:22:15,048 --> 01:22:16,288 ¿Qué haces? ¡Deja de hacer eso! 1119 01:22:16,388 --> 01:22:17,868 Tony usa los pantalones muy ajustados. 1120 01:22:18,042 --> 01:22:19,042 - ¡Basta! - Lo lamento. 1121 01:22:19,144 --> 01:22:21,322 - ¿Por qué eres tan raro? - No sé. 1122 01:22:21,424 --> 01:22:23,817 Quizás el hecho de que estuve dos años atrapado... 1123 01:22:23,918 --> 01:22:26,634 dentro de un monstruo me hizo un poco raro. 1124 01:22:26,735 --> 01:22:28,336 Oye, está bien. 1125 01:22:28,538 --> 01:22:31,075 Está bien. Cálmate. Vamos. 1126 01:22:31,100 --> 01:22:32,524 Escucha, iremos a Asgard... 1127 01:22:32,626 --> 01:22:34,925 y nunca más tendrás que pensar en Hulk. ¿Está bien? 1128 01:22:35,226 --> 01:22:36,227 Está bien. 1129 01:22:44,030 --> 01:22:45,446 Esto es malo. 1130 01:22:49,431 --> 01:22:50,944 ¡Banner! 1131 01:22:54,867 --> 01:22:55,991 ¡Banner! 1132 01:23:09,721 --> 01:23:10,733 ¡Banner! 1133 01:23:11,183 --> 01:23:12,374 ¡Thor! 1134 01:23:23,879 --> 01:23:24,680 Hola. 1135 01:23:24,881 --> 01:23:25,982 Hola. 1136 01:23:26,083 --> 01:23:27,386 Yo iba a hacer eso. 1137 01:23:27,487 --> 01:23:28,754 Sí, lo hice antes. 1138 01:23:28,900 --> 01:23:30,926 Está bien. ¿Qué haces aquí? 1139 01:23:31,828 --> 01:23:33,472 ¿Qué haces aquí? Creí que te habías ido. 1140 01:23:33,673 --> 01:23:34,673 Me distraje. 1141 01:23:35,140 --> 01:23:36,390 ¿Qué pasa con el...? 1142 01:23:36,491 --> 01:23:37,793 Es mi disfraz. 1143 01:23:37,942 --> 01:23:39,021 Pero puedo verte la cara. 1144 01:23:39,322 --> 01:23:41,051 No cuando hago esto, no puedes. 1145 01:23:41,652 --> 01:23:45,199 Tu cabello luce bien. Me gusta. ¿Te peinaste diferente? ¿Te lo lavaste? 1146 01:23:51,177 --> 01:23:53,871 ¿Qué son esas cosas que tiene en los ojos? ¿La gente que mató? 1147 01:23:54,073 --> 01:23:55,871 Es tan hermosa, fuerte y valiente. 1148 01:23:55,915 --> 01:23:56,915 ¿Quién es este tipo? 1149 01:23:56,949 --> 01:23:57,827 - Es un amigo. - ¿Quién? ¿Yo? 1150 01:23:57,928 --> 01:23:59,530 - Soy Bruce. - Siento que te conozco. 1151 01:23:59,631 --> 01:24:01,793 Yo también siento que te conozco. 1152 01:24:06,609 --> 01:24:09,726 Escucha, pasé años aturdida tratando de olvidar mi pasado. 1153 01:24:10,227 --> 01:24:13,852 Sakaar parecía el mejor lugar para beber y olvidar y para morir. 1154 01:24:13,953 --> 01:24:17,288 Pensaba que bebes demasiado, y que eso iba a matarte. 1155 01:24:17,490 --> 01:24:18,552 No planeo dejar de beber. 1156 01:24:19,453 --> 01:24:20,985 Pero no quiero olvidar. 1157 01:24:21,028 --> 01:24:22,614 Ya no quiero ignorarlo... 1158 01:24:23,343 --> 01:24:25,103 así que si voy a morir... 1159 01:24:25,243 --> 01:24:28,531 podría ser atravesando con mi espada el corazón de esa bruja asesina. 1160 01:24:28,632 --> 01:24:30,234 - Bueno. - Sí. 1161 01:24:30,335 --> 01:24:33,381 Estoy diciendo que quiero estar en el equipo. 1162 01:24:33,985 --> 01:24:35,252 ¿Tenemos un nombre? 1163 01:24:35,353 --> 01:24:38,321 Sí, se llama Revengadores. 1164 01:24:38,356 --> 01:24:39,449 ¿Revengadores? 1165 01:24:39,550 --> 01:24:42,048 Porque busco venganza. Y tú buscas venganza. 1166 01:24:43,765 --> 01:24:45,103 ¿Tú quieres venganza? 1167 01:24:45,804 --> 01:24:47,470 Estoy indeciso. 1168 01:24:47,571 --> 01:24:48,672 Está bien. 1169 01:24:49,222 --> 01:24:51,087 También tengo una oferta de paz. 1170 01:24:54,372 --> 01:24:56,289 Sorpresa. 1171 01:25:03,289 --> 01:25:04,782 Tenía que asegurarme. 1172 01:25:08,409 --> 01:25:09,512 Hola, Bruce. 1173 01:25:10,862 --> 01:25:13,939 La última vez que te vi, tratabas de matar a todos. 1174 01:25:14,102 --> 01:25:15,388 ¿Qué intenciones tienes ahora? 1175 01:25:15,790 --> 01:25:17,662 Cambian minuto a minuto. 1176 01:25:18,764 --> 01:25:20,343 ¿Es una espada Colmillo de Dragón? 1177 01:25:20,444 --> 01:25:21,545 Sí. 1178 01:25:21,747 --> 01:25:22,848 Dios mío. 1179 01:25:23,750 --> 01:25:25,861 Es la legendaria espada de las Valquirias. 1180 01:25:26,362 --> 01:25:29,295 Sakaar y Asgard distan tanto como otro par de sistemas conocidos. 1181 01:25:29,396 --> 01:25:32,061 La mejor opción es un agujero de gusano fuera de la ciudad. 1182 01:25:32,162 --> 01:25:35,667 Recargamos en Xandar y podemos estar en Asgard en 18 meses. 1183 01:25:35,869 --> 01:25:39,244 No. Vamos a ir por el grandote. 1184 01:25:39,345 --> 01:25:40,559 ¿El Trasero del Diablo? 1185 01:25:40,660 --> 01:25:41,861 ¿Trasero? 1186 01:25:41,962 --> 01:25:43,095 Espera. ¿El trasero de quién? 1187 01:25:43,119 --> 01:25:44,986 Sepan que no sabía su nombre cuando lo elegí. 1188 01:25:45,188 --> 01:25:47,056 Parece una estrella de neutrones que colapsó... 1189 01:25:47,158 --> 01:25:49,662 dentro de un Puente Einstein-Rosen. 1190 01:25:49,825 --> 01:25:52,543 Precisamos otra nave. Eso despedazaría la mía. 1191 01:25:52,744 --> 01:25:55,587 Sí. Una que aguante la tención geodésica de la singularidad. 1192 01:25:55,688 --> 01:25:57,540 Con un sistema de dirección asistida... 1193 01:25:57,641 --> 01:26:00,508 que pueda funcionar sin la computadora de a bordo. 1194 01:26:00,509 --> 01:26:03,795 Y necesitamos una con portavasos, porque moriremos. Así que, ¡tragos! 1195 01:26:03,796 --> 01:26:05,859 ¿Te conozco? Me resultas familiar. 1196 01:26:05,960 --> 01:26:07,857 Yo también siento que te conozco. Es raro. 1197 01:26:07,958 --> 01:26:09,159 ¿Qué opinas? 1198 01:26:09,260 --> 01:26:11,885 Ir por galaxias desconocidas por un portal cósmico volátil. 1199 01:26:11,914 --> 01:26:13,106 Vaya aventura. 1200 01:26:13,608 --> 01:26:15,441 - Necesitamos una nave. - Una nave. 1201 01:26:15,542 --> 01:26:17,612 Hay una o dos naves. Modelos de la mejor calidad... 1202 01:26:17,713 --> 01:26:19,214 No quiero imponer nada. 1203 01:26:22,456 --> 01:26:24,311 Pero el Gran Maestro tiene muchas naves. 1204 01:26:24,712 --> 01:26:28,428 Quizá hasta haya robado los códigos de acceso a su sistema de seguridad. 1205 01:26:28,511 --> 01:26:30,768 De pronto te abruman unas ansias de hacer lo correcto. 1206 01:26:30,870 --> 01:26:31,951 Cielo santo, no. 1207 01:26:32,052 --> 01:26:33,612 Caí en desgracia con el Gran Maestro... 1208 01:26:33,789 --> 01:26:35,861 y a cambio de los códigos de acceso a una nave... 1209 01:26:36,038 --> 01:26:39,209 pido un salvoconducto a través del Trasero. 1210 01:26:39,310 --> 01:26:41,824 ¿Nos dices que puedes darnos acceso al garaje... 1211 01:26:42,025 --> 01:26:43,833 sin desconectar las alarmas? 1212 01:26:43,978 --> 01:26:45,615 Sí, hermano. Puedo hacerlo. 1213 01:26:45,716 --> 01:26:48,625 Bueno, ¿puedo dar...? Una nota informativa. 1214 01:26:48,726 --> 01:26:50,486 Hablé con él hace solo unos minutos... 1215 01:26:50,587 --> 01:26:53,075 y estaba listo para matarnos. 1216 01:26:53,363 --> 01:26:54,378 Trató de matarme. 1217 01:26:54,479 --> 01:26:56,457 A mí también. En muchas, pero muchas ocasiones. 1218 01:26:56,557 --> 01:26:58,313 Una vez cuando éramos niños... 1219 01:26:58,314 --> 01:27:01,111 se transformó en serpiente, y sabe que me encantan. 1220 01:27:01,212 --> 01:27:03,231 Así que levanté la serpiente la serpiente para verla... 1221 01:27:03,255 --> 01:27:05,976 y volvió a transformarse en él y estaba como "¡Sí, soy yo!" 1222 01:27:06,077 --> 01:27:09,174 Y me apuñaló. Teníamos 8 años. 1223 01:27:09,711 --> 01:27:10,802 Si robamos una nave... 1224 01:27:10,903 --> 01:27:12,459 precisaremos alejar a algunos guardias. 1225 01:27:12,560 --> 01:27:14,042 ¿Por qué no soltar a la bestia? 1226 01:27:14,143 --> 01:27:15,143 Cállate. 1227 01:27:15,345 --> 01:27:16,450 ¿Tienen una bestia, chicos? 1228 01:27:16,551 --> 01:27:18,874 No, no hay ninguna bestia. Son tonterías que dice. 1229 01:27:19,175 --> 01:27:20,678 Vamos a iniciar una revolución. 1230 01:27:21,180 --> 01:27:22,860 - ¿Revolución? - Te lo explicaré más tarde. 1231 01:27:22,961 --> 01:27:25,200 - ¿Me dices quién es este tipo? - Te explicaré luego. 1232 01:27:26,008 --> 01:27:29,586 ¿Lo que está saliendo de ti es alguna clase de protoplasma... 1233 01:27:29,687 --> 01:27:30,982 o son huevos? 1234 01:27:32,284 --> 01:27:33,588 Parecen huevos. 1235 01:27:42,924 --> 01:27:44,276 Busco a Korg. 1236 01:27:44,477 --> 01:27:45,802 ¿Quién lo busca? 1237 01:27:45,903 --> 01:27:47,156 Sé que tú lo buscas. 1238 01:27:47,258 --> 01:27:49,309 ¿Alguien más lo busca, o solo tú? 1239 01:27:49,361 --> 01:27:51,729 Señor del Trueno te manda saludos. 1240 01:27:55,175 --> 01:27:57,192 Empezó la revolución. 1241 01:27:57,293 --> 01:27:59,655 ¿Una Revolución? Cómo pasó? 1242 01:27:59,756 --> 01:28:01,257 No sé. 1243 01:28:01,458 --> 01:28:04,562 Desactivaron la computadora central de los Discos de Obediencia... 1244 01:28:04,663 --> 01:28:06,582 y los esclavos se armaron. 1245 01:28:07,210 --> 01:28:08,855 No me gusta esa palabra. 1246 01:28:09,118 --> 01:28:10,435 ¿Cuál? ¿Computadora central? 1247 01:28:10,484 --> 01:28:12,550 No. ¿Por qué me disgustaría "computadora central"? 1248 01:28:12,752 --> 01:28:14,833 No. la palabra que empieza con "E". 1249 01:28:14,934 --> 01:28:17,819 Disculpa, los prisioneros con trabajo se armaron. 1250 01:28:19,140 --> 01:28:20,511 Bueno, así está mejor. 1251 01:28:26,490 --> 01:28:28,404 Oye, escucha. Deberíamos hablar. 1252 01:28:29,952 --> 01:28:31,098 No creo. 1253 01:28:31,299 --> 01:28:34,272 La comunicación nunca fue el fuerte de nuestra familia. 1254 01:28:34,273 --> 01:28:35,560 No tienes idea. 1255 01:28:35,661 --> 01:28:38,387 Hubo grandes revelaciones desde la última vez que hablamos. 1256 01:28:38,488 --> 01:28:39,488 Hola. 1257 01:28:40,291 --> 01:28:41,291 Hola. 1258 01:28:48,455 --> 01:28:50,156 Odín nos unió. 1259 01:28:51,058 --> 01:28:53,892 Es casi poético que su muerte deba separarnos. 1260 01:28:59,930 --> 01:29:02,133 También podríamos ser desconocidos ahora. 1261 01:29:02,234 --> 01:29:05,348 Dos hijos del rey, a la deriva. 1262 01:29:08,402 --> 01:29:10,060 Pensé que no querías hablar del tema. 1263 01:29:11,584 --> 01:29:12,633 Es asunto es este. 1264 01:29:12,734 --> 01:29:14,474 Quizá sea mejor que me quede en Sakaar. 1265 01:29:14,724 --> 01:29:16,362 Es exactamente lo que pensaba. 1266 01:29:18,199 --> 01:29:19,639 ¿Acabas de estar de acuerdo conmigo? 1267 01:29:19,786 --> 01:29:21,527 Vamos, este es el lugar perfecto para ti. 1268 01:29:21,628 --> 01:29:23,247 Es salvaje, caótico, sin ley... 1269 01:29:23,388 --> 01:29:25,187 Hermano, te irá genial aquí. 1270 01:29:25,188 --> 01:29:26,833 ¿Tienes tan mala opinión de mí? 1271 01:29:29,006 --> 01:29:30,818 Loki, te aprecio mucho. 1272 01:29:31,920 --> 01:29:34,394 Pensaba que íbamos a pelear codo a codo para siempre. 1273 01:29:34,595 --> 01:29:37,727 Pero al final, tú eres tú y yo soy yo. 1274 01:29:38,028 --> 01:29:40,668 No sé, quizás el bien resida todavía dentro de ti. 1275 01:29:40,769 --> 01:29:44,379 Pero seamos sinceros, ya hace mucho que nuestros caminos divergen. 1276 01:29:48,984 --> 01:29:50,039 Sí. 1277 01:29:51,210 --> 01:29:53,624 Probablemente lo mejor sea que no nos veamos nunca más. 1278 01:29:53,725 --> 01:29:55,026 Es lo que siempre quisiste. 1279 01:29:59,237 --> 01:30:00,941 Oye, hagamos "Ayúdenme". 1280 01:30:01,142 --> 01:30:02,443 - ¿Qué? - "Ayúdenme". 1281 01:30:02,544 --> 01:30:03,345 No. 1282 01:30:03,446 --> 01:30:04,470 - Vamos, te encanta. - Lo odio. 1283 01:30:04,494 --> 01:30:06,210 - Es grandioso. Funciona. - Es humillante. 1284 01:30:06,341 --> 01:30:07,576 - ¿Tienes un plan mejor? - No. 1285 01:30:07,677 --> 01:30:08,779 Hacemos eso. 1286 01:30:08,880 --> 01:30:10,723 No vamos a hacer "Ayúdenme". 1287 01:30:11,578 --> 01:30:13,040 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! 1288 01:30:13,092 --> 01:30:14,116 Mi hermano, se muere. 1289 01:30:14,217 --> 01:30:16,279 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenlo! 1290 01:30:18,382 --> 01:30:19,644 Un clásico. 1291 01:30:19,999 --> 01:30:21,049 Aún lo detesto. 1292 01:30:21,150 --> 01:30:23,605 - Es humillante. - Para mí no, no lo es. 1293 01:30:23,706 --> 01:30:25,937 Bueno, ¿qué nave nos dijo ella que tomemos? 1294 01:30:26,038 --> 01:30:27,038 El Commodore. 1295 01:30:27,661 --> 01:30:28,661 Bien. 1296 01:30:31,488 --> 01:30:34,085 Aunque siento que no va a importar mucho. 1297 01:30:36,176 --> 01:30:38,061 Oh, Loki. 1298 01:30:39,200 --> 01:30:40,602 Sé que te traicioné muchas veces... 1299 01:30:40,703 --> 01:30:42,425 pero estas vez realmente no es nada personal. 1300 01:30:42,449 --> 01:30:45,729 La recompensa por tu captura me vendrá muy bien. 1301 01:30:45,830 --> 01:30:47,476 Nunca tuviste sentimientos, ¿no? 1302 01:30:47,577 --> 01:30:49,177 Es más fácil dejar que se quemen. 1303 01:30:49,378 --> 01:30:50,378 Estoy de acuerdo. 1304 01:30:58,381 --> 01:31:00,531 Oh, parece doloroso. 1305 01:31:01,211 --> 01:31:04,105 Oh, hermano querido, te estás volviendo predecible. 1306 01:31:04,168 --> 01:31:06,293 Confío en ti, me traicionas. 1307 01:31:06,311 --> 01:31:08,375 Vamos en "círculos". 1308 01:31:08,476 --> 01:31:10,512 Mira, Loki, la vida se trata de crecer. 1309 01:31:10,613 --> 01:31:11,915 Se trata de cambiar. 1310 01:31:12,116 --> 01:31:15,395 Pero parece que quieres permanecer siempre igual. 1311 01:31:15,813 --> 01:31:17,564 Lo que trato de decir... 1312 01:31:17,710 --> 01:31:20,590 es que siempre serás el Dios de las Travesuras... 1313 01:31:20,791 --> 01:31:22,292 pero que podrías ser más que eso. 1314 01:31:24,815 --> 01:31:26,804 Te dejaré esto aquí. 1315 01:31:26,905 --> 01:31:30,345 De todos modos, no tenemos todo el día, así que buena suerte. 1316 01:31:36,359 --> 01:31:37,749 Muy bien, puedo resolver esto. 1317 01:31:37,830 --> 01:31:39,806 Es simplemente otra nave espacial. 1318 01:31:52,871 --> 01:31:54,393 Leales Sakaarianos... 1319 01:31:54,518 --> 01:31:58,078 El Señor del Trueno robó mi nave y a mi campeón favorito. 1320 01:31:59,430 --> 01:32:02,630 Sakaarianos, tomen los cielos. Háganlo bajar. 1321 01:32:02,832 --> 01:32:04,717 No le permitan dejar este planeta. 1322 01:32:17,531 --> 01:32:19,032 - ¡Buen tiro! - Gracias. 1323 01:32:21,635 --> 01:32:23,069 Abre las puertas. 1324 01:32:23,171 --> 01:32:24,572 Bueno. 1325 01:32:29,678 --> 01:32:31,501 Espero que seas más duro de lo que pareces. 1326 01:32:31,602 --> 01:32:32,803 ¿Por qué? 1327 01:32:45,290 --> 01:32:47,126 ¿No deberíamos disparar o algo por el estilo? 1328 01:32:47,227 --> 01:32:48,227 Sí. 1329 01:32:48,337 --> 01:32:50,302 ¿Dónde tiene las armas esta nave? 1330 01:32:50,403 --> 01:32:51,805 No hay ninguna. 1331 01:32:51,906 --> 01:32:53,578 - Es una nave de esparcimiento. - ¿Qué? 1332 01:32:53,679 --> 01:32:56,557 El Gran Maestro la usa para fiestas desenfrenadas y cosas así. 1333 01:32:56,706 --> 01:32:59,397 ¿Acaba de decir que la usa para fiestas desenfrenadas? 1334 01:32:59,498 --> 01:33:00,699 Sí. 1335 01:33:00,855 --> 01:33:02,302 No toques nada. 1336 01:33:22,541 --> 01:33:23,541 ¡No! 1337 01:33:26,868 --> 01:33:27,868 - ¡No! - ¡No! 1338 01:33:34,894 --> 01:33:35,949 ¡Entra! 1339 01:33:36,050 --> 01:33:37,868 En un minuto. 1340 01:33:49,143 --> 01:33:51,085 Debería ir a ayudar. Toma el volante. 1341 01:33:51,086 --> 01:33:52,764 No. No sé pilotear una de estas. 1342 01:33:52,865 --> 01:33:54,619 Eres científico. Usa uno de tus doctorados. 1343 01:33:54,720 --> 01:33:58,011 ¡Ninguno es para pilotear nave alienígenas! 1344 01:35:09,029 --> 01:35:11,328 Chicos, ¡estamos llegando al Trasero del Diablo! 1345 01:35:18,150 --> 01:35:19,167 Ahí está. 1346 01:35:19,268 --> 01:35:21,179 Nuestro ticket de salida. 1347 01:35:21,681 --> 01:35:23,116 Oigan, ¿qué es esto? 1348 01:35:28,075 --> 01:35:29,075 Gracias. 1349 01:35:29,102 --> 01:35:31,569 Oye, amigo. Estamos por entrar a esta gigantesca nave. 1350 01:35:31,870 --> 01:35:32,871 ¿Quieres venir? 1351 01:35:33,272 --> 01:35:37,622 Parece que tienes una urgente necesidad de liderazgo. 1352 01:35:37,723 --> 01:35:39,324 ¿Por qué? Gracias. 1353 01:35:43,028 --> 01:35:44,202 Aquí vamos. 1354 01:35:50,853 --> 01:35:51,853 Vamos. 1355 01:36:09,195 --> 01:36:11,097 Asgardianos... 1356 01:36:11,198 --> 01:36:13,693 algunas almas equivocadas... 1357 01:36:14,495 --> 01:36:16,509 robaron la espada del Bifrost. 1358 01:36:16,610 --> 01:36:19,065 Dígannos dónde está... 1359 01:36:19,166 --> 01:36:21,869 o habrá consecuencias. 1360 01:36:25,765 --> 01:36:26,835 De las malas. 1361 01:36:38,235 --> 01:36:39,235 Tú... 1362 01:37:15,400 --> 01:37:19,578 ¿Y bien? ¿Ejecutor? 1363 01:37:24,512 --> 01:37:25,765 ¡Espera! 1364 01:37:25,966 --> 01:37:26,966 ¡Espera! 1365 01:37:29,363 --> 01:37:30,513 Sé dónde está la espada. 1366 01:38:13,418 --> 01:38:15,779 Nunca creí que regresaría aquí. 1367 01:38:19,257 --> 01:38:20,996 Creí que sería más lindo. 1368 01:38:21,297 --> 01:38:24,388 No digo que no sea lindo. Es solo que está en llamas. 1369 01:38:24,489 --> 01:38:25,796 Aquí arriba en las montañas. 1370 01:38:25,997 --> 01:38:28,168 Señales térmicas. Gente atrapada. 1371 01:38:28,369 --> 01:38:29,370 Ella va por ellos. 1372 01:38:29,429 --> 01:38:31,342 Bueno, déjame en el palacio y la alejaré. 1373 01:38:31,443 --> 01:38:32,845 ¿Y hacer que te maten? 1374 01:38:33,046 --> 01:38:34,806 Todo lo que importa es la gente atrapada ahí. 1375 01:38:34,876 --> 01:38:37,520 Mientras lidio con Hela, preciso que saquen a todos de Asgard. 1376 01:38:37,635 --> 01:38:39,479 ¿Cómo diablos se supone que lo hagamos? 1377 01:38:40,039 --> 01:38:41,721 Tengo un hombre en la superficie. 1378 01:38:47,586 --> 01:38:48,586 Asgard. 1379 01:38:52,035 --> 01:38:53,436 Ella está aquí. 1380 01:39:04,858 --> 01:39:06,665 Ahora la nave tiene un arma. 1381 01:39:06,748 --> 01:39:07,919 Yo me encargo desde ahora. 1382 01:39:08,721 --> 01:39:11,921 Encontré esto en el arsenal. 1383 01:39:14,958 --> 01:39:16,224 Buena suerte. 1384 01:39:17,698 --> 01:39:19,103 Su majestad... 1385 01:39:21,062 --> 01:39:22,226 no mueras. 1386 01:39:24,983 --> 01:39:26,769 Sabes lo que quiero decir. 1387 01:40:25,721 --> 01:40:27,647 ¡Debemos seguir en marcha! 1388 01:40:28,249 --> 01:40:30,062 ¡Vayan al Bifrost! 1389 01:41:12,641 --> 01:41:14,011 Hermana. 1390 01:41:15,954 --> 01:41:17,675 Aún estás vivo. 1391 01:41:17,777 --> 01:41:21,495 Me gusta lo que hiciste con este lugar. Veo que lo estás re decorando. 1392 01:41:21,596 --> 01:41:26,403 Parece que nuestro padre solucionaba los problemas ocultándolos. 1393 01:41:27,805 --> 01:41:29,520 O expulsándolos. 1394 01:41:31,695 --> 01:41:35,628 Te dijo que eras digna. A mí me dijo lo mismo. 1395 01:41:35,729 --> 01:41:37,131 ¿Ves? 1396 01:41:37,732 --> 01:41:39,866 Nunca lo conociste. 1397 01:41:40,168 --> 01:41:42,167 No su mejor faceta. 1398 01:41:42,268 --> 01:41:46,838 Ahogamos civilizaciones enteras en sangre y lágrimas, Odín y yo. 1399 01:41:47,039 --> 01:41:50,033 ¿De dónde crees que viene todo este oro? 1400 01:41:50,134 --> 01:41:51,890 Y luego, un día... 1401 01:41:51,991 --> 01:41:55,076 decidió convertirse en un rey benevolente. 1402 01:41:55,177 --> 01:41:57,764 Fomentar la paz, proteger la vida... 1403 01:41:58,966 --> 01:42:00,550 tenerte a ti. 1404 01:42:01,051 --> 01:42:03,413 Entiendo por qué estas enfadada. 1405 01:42:03,515 --> 01:42:07,467 Eres mi hermana y técnicamente tienes derecho a reclamar el trono. 1406 01:42:07,568 --> 01:42:09,442 Y créeme, me encantaría que gobierne otro. 1407 01:42:09,543 --> 01:42:10,808 Pero no puedes ser tú. 1408 01:42:11,009 --> 01:42:14,584 Eres la peor. 1409 01:42:16,093 --> 01:42:18,019 Está bien, párate. 1410 01:42:18,120 --> 01:42:20,122 Estás en mi asiento. 1411 01:42:21,134 --> 01:42:23,159 Sabes, mi padre me dijo una vez... 1412 01:42:23,260 --> 01:42:25,891 que un rey sabio nunca busca la guerra. 1413 01:42:25,993 --> 01:42:28,517 Pero siempre debe estar listo para ella. 1414 01:43:00,733 --> 01:43:02,252 ¡Regresen! 1415 01:43:07,406 --> 01:43:08,746 ¡Vayan! 1416 01:43:43,523 --> 01:43:46,146 Esperaba más, para ser sincera. 1417 01:43:49,249 --> 01:43:50,560 ¡Heimdall! 1418 01:43:52,693 --> 01:43:54,497 ¡La espada! 1419 01:43:58,976 --> 01:44:00,510 Esta es la diferencia entre ambos. 1420 01:44:00,612 --> 01:44:02,162 Yo soy la primogénita de Odín... 1421 01:44:02,363 --> 01:44:04,873 su heredera, la salvadora de Asgard. 1422 01:44:04,974 --> 01:44:06,802 Y tú no eres nada. 1423 01:44:16,936 --> 01:44:19,892 Así de simple, hasta un ciego lo podría ver. 1424 01:44:23,548 --> 01:44:25,814 Ahora me recuerdas a papá. 1425 01:44:36,104 --> 01:44:37,899 ¡El perro tonto no morirá! 1426 01:44:59,785 --> 01:45:02,700 Todo irá bien ahora. Yo me encargo. 1427 01:45:03,002 --> 01:45:05,071 ¿Querías saber quién soy? 1428 01:45:06,068 --> 01:45:07,669 ¿De qué diablos hablas? 1429 01:45:07,770 --> 01:45:09,272 ¡Ya verás! 1430 01:45:57,805 --> 01:46:00,197 ¿Ves? Nadie va a ninguna parte. 1431 01:46:00,198 --> 01:46:01,677 Conseguiré esa espada... 1432 01:46:01,779 --> 01:46:04,519 aunque tenga que matar a todos ellos para lograrlo. 1433 01:46:31,153 --> 01:46:32,153 Hola, hombre. 1434 01:46:33,741 --> 01:46:35,126 Soy Korg. Él es Miek. 1435 01:46:35,264 --> 01:46:37,768 Vamos a subir a esa nave y salir de aquí. ¿Quieres venir? 1436 01:46:47,344 --> 01:46:51,319 Aquí está su salvador. 1437 01:46:58,473 --> 01:47:00,446 ¿Me extrañaron? 1438 01:47:00,547 --> 01:47:02,078 Todos, suban a esa nave, ahora. 1439 01:47:06,466 --> 01:47:08,618 Bienvenido a casa. Te vi venir. 1440 01:47:08,776 --> 01:47:09,841 Claro que me viste. 1441 01:47:26,426 --> 01:47:28,777 Es algo valiente, pero nunca tuviste una oportunidad. 1442 01:47:29,754 --> 01:47:31,038 Mira... 1443 01:47:31,640 --> 01:47:34,628 no soy ni una reina ni un monstruo. 1444 01:47:36,292 --> 01:47:38,449 Soy la Diosa de la Muerte. 1445 01:47:39,151 --> 01:47:41,536 ¿El Dios de qué me dijiste que eras? 1446 01:47:53,128 --> 01:47:54,908 Hasta cuando tenías dos ojos... 1447 01:47:55,650 --> 01:47:57,437 solo veías la mitad de la realidad. 1448 01:47:59,076 --> 01:48:01,966 Ella es demasiado fuerte. Sin mi martillo, no puedo. 1449 01:48:03,225 --> 01:48:06,658 ¿Eres Thor, el Dios de los Martillos? 1450 01:48:09,755 --> 01:48:13,427 Ese martillo te ayudaba a controlar tu poder, a concentrarlo. 1451 01:48:14,318 --> 01:48:16,087 Nunca fue la fuente de tu fortaleza. 1452 01:48:16,664 --> 01:48:19,045 Es demasiado tarde. Ella ya tomó Asgard. 1453 01:48:20,053 --> 01:48:22,797 Asgard no es un lugar. Nunca lo fue. 1454 01:48:24,053 --> 01:48:25,286 Este sitio pudiera ser Asgard. 1455 01:48:26,439 --> 01:48:28,635 Asgard es donde reside nuestra gente. 1456 01:48:29,537 --> 01:48:34,368 Incluso ahora, en este momento, esa gente necesita tu ayuda. 1457 01:48:42,029 --> 01:48:44,220 No soy tan fuerte como tú. 1458 01:48:46,825 --> 01:48:48,045 No... 1459 01:48:49,299 --> 01:48:50,603 eres más fuerte. 1460 01:48:59,507 --> 01:49:01,016 Dime, hermano. 1461 01:49:01,117 --> 01:49:03,600 ¿El dios de qué me dijiste que eras? 1462 01:51:18,920 --> 01:51:21,286 - Llegas tarde. - Me falta un ojo. 1463 01:51:21,387 --> 01:51:22,889 No terminó. 1464 01:51:29,968 --> 01:51:31,728 Deberíamos disolver los Revengadores. 1465 01:51:33,326 --> 01:51:34,384 Golpéala con un rayo. 1466 01:51:34,585 --> 01:51:36,882 Acabo de darle con el mayor rayo de la historia. 1467 01:51:37,083 --> 01:51:38,083 No le hizo nada. 1468 01:51:42,059 --> 01:51:44,647 Solo necesitamos retrasarla hasta que todos estén a bordo. 1469 01:51:44,848 --> 01:51:46,760 No terminará ahí. 1470 01:51:46,861 --> 01:51:50,400 Cuanto más tiempo esté Hela en Asgard, más creará su poder. 1471 01:51:50,501 --> 01:51:52,283 Ella nos cazará. 1472 01:51:52,384 --> 01:51:54,014 Necesitamos detenerla aquí y ahora. 1473 01:51:54,116 --> 01:51:55,317 ¿Entonces qué hacemos? 1474 01:51:56,018 --> 01:51:57,622 No voy a hacer "Ayúdenme". 1475 01:52:09,841 --> 01:52:13,171 Asgard no es un lugar, es la gente. 1476 01:52:15,150 --> 01:52:16,236 Loki... 1477 01:52:16,337 --> 01:52:18,388 esto nunca tuvo que ver con detener el Ragnarok. 1478 01:52:18,489 --> 01:52:20,477 Era sobre causar el Ragnarok. 1479 01:52:20,679 --> 01:52:22,288 La Corona de Surtur, está en la bóveda. 1480 01:52:24,011 --> 01:52:25,458 Es la única manera. 1481 01:52:25,860 --> 01:52:27,362 Qué jugada audaz, hermano. 1482 01:52:28,655 --> 01:52:30,279 Hasta para mí. 1483 01:52:33,301 --> 01:52:34,422 ¿Procedemos? 1484 01:52:35,630 --> 01:52:36,630 Después de ti. 1485 01:53:02,060 --> 01:53:03,687 Esto es una locura. 1486 01:53:17,195 --> 01:53:18,733 ¡Vete! ¡Vete ahora! 1487 01:54:19,797 --> 01:54:21,229 Por Asgard. 1488 01:54:35,509 --> 01:54:36,869 ¡Hela! 1489 01:55:01,403 --> 01:55:05,496 Con la Llama Eterna, renaces. 1490 01:55:17,314 --> 01:55:18,607 Hela, ¡ya basta! 1491 01:55:22,050 --> 01:55:24,990 Quieres a Asgard, es tuyo. 1492 01:55:25,091 --> 01:55:28,527 Cualquiera que sea tu juego, no funcionará. 1493 01:55:28,628 --> 01:55:30,378 No puedes vencerme. 1494 01:55:30,897 --> 01:55:32,265 No, lo sé. 1495 01:55:34,060 --> 01:55:35,177 Pero él sí. 1496 01:55:39,394 --> 01:55:40,727 No. 1497 01:55:49,246 --> 01:55:52,652 ¡Tiembla ante mí, Asgard! 1498 01:55:52,940 --> 01:55:54,967 ¡Soy tu castigo! 1499 01:56:03,751 --> 01:56:05,306 La gente está a salvo. 1500 01:56:06,013 --> 01:56:07,705 Es todo lo que importa. 1501 01:56:09,578 --> 01:56:11,013 Estamos cumpliendo la profecía. 1502 01:56:11,458 --> 01:56:12,910 Odio esta profecía. 1503 01:56:13,011 --> 01:56:14,891 Yo también, pero no tenemos opción. 1504 01:56:14,992 --> 01:56:16,807 Surtur destruye Asgard... 1505 01:56:16,964 --> 01:56:19,289 Destruye a Hela, así nuestra gente puede vivir. 1506 01:56:19,390 --> 01:56:22,148 Pero precisamos dejarlo terminar su tarea, de otra forma... 1507 01:56:24,071 --> 01:56:25,071 ¡No! 1508 01:56:27,274 --> 01:56:29,305 Hulk, detente, ¡tonto! 1509 01:56:38,366 --> 01:56:39,471 Detente, Hulk. 1510 01:56:39,572 --> 01:56:42,651 Solo por una vez en tu vida, no aplastes. 1511 01:56:43,778 --> 01:56:45,538 ¡Monstruo grande! 1512 01:56:45,679 --> 01:56:47,140 ¡Vamos! 1513 01:56:48,909 --> 01:56:49,909 Bueno. 1514 01:57:14,060 --> 01:57:16,887 ¡Soy la ruina de Asgard! 1515 01:57:39,817 --> 01:57:42,078 No está tan dañado. 1516 01:57:42,079 --> 01:57:44,084 Mientras los cimientos sean fuertes... 1517 01:57:44,185 --> 01:57:45,940 podemos reconstruir este lugar. 1518 01:57:46,141 --> 01:57:48,287 Se convertirá en refugio... 1519 01:57:48,489 --> 01:57:51,402 para toda la gente y los alienígenas del universo. 1520 01:57:57,969 --> 01:58:00,951 Ahora esos cimientos desaparecieron. Lo lamento. 1521 01:58:15,756 --> 01:58:17,793 ¿Qué hice? 1522 01:58:18,934 --> 01:58:21,339 Nos salvaste de la extinción. 1523 01:58:21,440 --> 01:58:23,395 Asgard no es un lugar... 1524 01:58:24,716 --> 01:58:26,669 es la gente. 1525 01:58:55,478 --> 01:58:57,075 Te queda bien. 1526 01:58:59,788 --> 01:59:02,445 Quizás no eres tan malo después de todo, hermano. 1527 01:59:02,947 --> 01:59:04,139 Quizá no. 1528 01:59:05,241 --> 01:59:06,461 Gracias. 1529 01:59:07,063 --> 01:59:09,795 Si estuvieras aquí, hasta podría abrazarte. 1530 01:59:13,690 --> 01:59:14,994 Estoy aquí. 1531 01:59:39,308 --> 01:59:41,306 Tu trono. 1532 01:59:55,815 --> 01:59:59,019 Entonces. Rey de Asgard. 1533 02:00:09,425 --> 02:00:10,667 ¿Hacia dónde? 1534 02:00:11,830 --> 02:00:13,322 No estoy seguro. 1535 02:00:13,623 --> 02:00:15,125 ¿Alguna sugerencia? 1536 02:00:17,397 --> 02:00:19,498 Miek, ¿de dónde eres? 1537 02:00:19,599 --> 02:00:21,365 Miek está muerto. 1538 02:00:21,466 --> 02:00:24,745 Sí, lo atropellé accidentalmente en el puente. 1539 02:00:24,946 --> 02:00:27,916 Me sentí tan culpable, lo llevé conmigo todo el día. 1540 02:00:30,077 --> 02:00:31,693 Miek, estás vivo. 1541 02:00:31,694 --> 02:00:34,472 Está vivo, chicos. ¿Cuál era tu pregunta hermano? 1542 02:00:36,022 --> 02:00:37,430 Vamos a la Tierra. 1543 02:02:54,084 --> 02:02:56,583 ¿Realmente crees que es buena idea regresar a la Tierra? 1544 02:02:57,018 --> 02:03:00,151 Sí, claro. La gente de la Tierra me quiere. Soy muy popular. 1545 02:03:00,755 --> 02:03:02,658 Déjame reformular la pregunta. 1546 02:03:02,859 --> 02:03:06,497 ¿Realmente crees que es buena idea regresarme a la Tierra? 1547 02:03:06,598 --> 02:03:08,693 Probablemente no, para ser sincero. 1548 02:03:08,794 --> 02:03:13,704 No me preocuparía, hermano. Presiento que todo saldrá bien. 1549 02:09:42,632 --> 02:09:43,676 Oh, diablos. 1550 02:09:52,324 --> 02:09:56,380 Tengo que decirles que estoy orgullosos de todos. 1551 02:09:56,481 --> 02:10:00,061 Esta revolución fue un gran éxito. ¡Hurra para todos! 1552 02:10:00,162 --> 02:10:02,789 Palmadita en la espalda. 1553 02:10:02,890 --> 02:10:05,082 Vamos. ¿No? 1554 02:10:05,381 --> 02:10:07,414 Yo también. Porque desempeñé un importante papel. 1555 02:10:07,514 --> 02:10:10,487 No puede haber una revolución sin alguien a quien derrocar. 1556 02:10:10,547 --> 02:10:12,624 Así que, de nada. 1557 02:10:12,714 --> 02:10:14,909 Y es un empate.