1 00:00:54,717 --> 00:00:56,459 Sei o que estás a pensar. 2 00:00:56,460 --> 00:00:59,660 "Essa não, Thor está preso! Como é que isso aconteceu?". 3 00:01:00,137 --> 00:01:04,340 Às vezes, tens de ser capturado para teres as respostas certas. 4 00:01:05,056 --> 00:01:08,567 É uma longa história, mas, basicamente, sou um herói. 5 00:01:09,748 --> 00:01:12,426 Passei um tempinho na Terra. 6 00:01:12,427 --> 00:01:15,881 Lutei contra robôs e salvei o planeta duas vezes. 7 00:01:15,882 --> 00:01:18,271 Depois saí pelo Cosmos à procura 8 00:01:18,272 --> 00:01:21,151 de pedrinhas coloridas chamadas Jóias do Infinito. 9 00:01:21,152 --> 00:01:22,818 Não encontrei nenhuma. 10 00:01:23,726 --> 00:01:27,908 Foi quando enfrentei um caminho de morte e destruição. 11 00:01:27,909 --> 00:01:31,521 O que me trouxe até esta caverna, 12 00:01:32,371 --> 00:01:34,287 onde te conheci. 13 00:01:39,831 --> 00:01:42,206 Quanto tempo achas que ainda vai demorar? 14 00:01:55,616 --> 00:01:59,109 Thor, filho de Ódin. 15 00:01:59,920 --> 00:02:01,406 Surtur... 16 00:02:03,475 --> 00:02:05,050 Ainda estás vivo. 17 00:02:05,051 --> 00:02:07,266 Pensava que o meu pai te tinha matado. 18 00:02:07,267 --> 00:02:10,701 - Meio milhão de anos atrás. - Não posso morrer. 19 00:02:10,702 --> 00:02:14,853 Não até cumprir o meu destino e destruir o teu lar. 20 00:02:14,854 --> 00:02:16,859 Engraçado teres mencionado isso, 21 00:02:16,860 --> 00:02:19,156 porque tenho tido uns pesadelos terríveis. 22 00:02:19,157 --> 00:02:21,728 Asgard em chamas, a cair em ruínas, 23 00:02:21,729 --> 00:02:24,598 e tu, Surtur, no centro de tudo. 24 00:02:24,599 --> 00:02:27,001 Então, viste o Ragnarok. 25 00:02:27,002 --> 00:02:30,037 A queda de Asgard. A grande profecia... 26 00:02:30,038 --> 00:02:32,272 Espera aí. 27 00:02:33,241 --> 00:02:36,543 Voltarei para a frente daqui a pouco. 28 00:02:36,544 --> 00:02:39,036 Senti que estávamos a ter uma ligação. 29 00:02:41,865 --> 00:02:45,354 Certo, o Ragnarok. Conta-me mais sobre isso. 30 00:02:45,355 --> 00:02:47,440 A minha hora chegou. 31 00:02:47,441 --> 00:02:50,704 Quando a minha coroa se unir à Chama Eterna, 32 00:02:50,705 --> 00:02:53,607 a minha força total será restaurada. 33 00:02:53,608 --> 00:02:55,959 Vou superar as montanhas 34 00:02:55,960 --> 00:02:58,983 e enterrar a minha espada nos confins de Asgard. 35 00:02:58,984 --> 00:03:01,490 Espera. Só um segundo. 36 00:03:01,491 --> 00:03:04,613 Juro que não estou a mexer. Está a girar sozinha. 37 00:03:04,614 --> 00:03:06,646 Desculpa. 38 00:03:06,647 --> 00:03:08,895 Deixa ver se percebi bem. 39 00:03:08,896 --> 00:03:12,913 Vais colocar a tua coroa na Chama Eterna 40 00:03:12,914 --> 00:03:15,308 e depois vais crescer tanto como uma casa? 41 00:03:15,309 --> 00:03:17,509 - Como uma montanha! - A Chama Eterna 42 00:03:17,510 --> 00:03:19,900 que Ódin protege em Asgard? 43 00:03:19,901 --> 00:03:22,734 Ódin não está em Asgard. 44 00:03:22,735 --> 00:03:26,293 E a sua ausência deixou o trono indefeso. 45 00:03:26,294 --> 00:03:28,606 Então, onde está a coroa? 46 00:03:28,607 --> 00:03:32,058 Esta é a minha coroa, a fonte do meu poder! 47 00:03:32,059 --> 00:03:35,460 Isso é uma coroa? Parecia uma grande sobrancelha. 48 00:03:35,461 --> 00:03:37,122 É uma coroa. 49 00:03:37,123 --> 00:03:40,622 Parece o que preciso fazer para parar o Ragnarok 50 00:03:40,623 --> 00:03:42,646 é arrancar essa coisa da tua cabeça. 51 00:03:43,647 --> 00:03:46,281 Mas o Ragnarok já começou. 52 00:03:46,282 --> 00:03:48,962 E não tens como impedir. 53 00:03:57,680 --> 00:04:01,054 Eu sou o fim de Asgard, assim como tu. 54 00:04:01,055 --> 00:04:04,994 Todos vão sofrer e todos vão arder! 55 00:04:04,995 --> 00:04:06,633 Isso é intenso. 56 00:04:06,634 --> 00:04:08,821 Para ser sincero, ver-te crescer 57 00:04:08,822 --> 00:04:11,940 e a incendiar um planeta seria um espectáculo. 58 00:04:11,941 --> 00:04:14,431 Mas terei de escolher a opção B, 59 00:04:14,432 --> 00:04:17,857 em que parto estas correntes, tiro essa tiara da tua cabeça 60 00:04:17,858 --> 00:04:20,202 e guardo-a no cofre de Asgard. 61 00:04:20,503 --> 00:04:23,456 Não podes impedir o Ragnarok. 62 00:04:23,457 --> 00:04:25,992 - Para quê lutar contra ele? - Porque 63 00:04:25,993 --> 00:04:29,067 é isso que os heróis fazem. 64 00:04:33,404 --> 00:04:36,172 Espera, desculpa. Não acertei no momento certo. 65 00:04:38,203 --> 00:04:39,603 Agora! 66 00:04:43,329 --> 00:04:46,993 Cometeste um erro terrível, filho de Ódin. 67 00:04:46,994 --> 00:04:50,105 Cometo sempre erros terríveis. 68 00:04:51,343 --> 00:04:54,518 Parece que correu tudo bem. 69 00:06:12,970 --> 00:06:14,620 Heimdall, sei que já faz um tempo, 70 00:06:14,621 --> 00:06:16,772 mas uma saída rápida seria útil. 71 00:06:18,052 --> 00:06:19,482 Heimdall? 72 00:06:20,650 --> 00:06:22,671 Heimdall era um idiota. 73 00:06:22,672 --> 00:06:24,832 Este emprego deveria tê-lo enriquecido. 74 00:06:25,669 --> 00:06:29,426 O trabalho não é fácil, mas tem os seus benefícios. 75 00:06:29,427 --> 00:06:33,556 A Bifrost dá-me acesso a tudo que os Nove Reinos oferecem. 76 00:06:33,557 --> 00:06:36,339 É tudo meu para ser conquistado. 77 00:06:37,438 --> 00:06:39,293 Contemplem! 78 00:06:40,936 --> 00:06:42,567 As minhas coisas. 79 00:06:44,032 --> 00:06:46,100 Gosto especialmente destas. 80 00:06:46,101 --> 00:06:49,835 Trouxe de um local de Midgard, chamado Texas. 81 00:06:49,836 --> 00:06:53,502 Até lhes dei nomes. Dace e Troy. 82 00:06:54,098 --> 00:06:56,435 Quando as juntas... 83 00:06:57,152 --> 00:06:58,552 Elas destroem. 84 00:07:17,392 --> 00:07:19,712 Heimdall, anda lá. 85 00:07:39,159 --> 00:07:40,749 Fica. 86 00:07:42,185 --> 00:07:45,402 Heimdall! Estou a ficar sem opções! 87 00:07:45,717 --> 00:07:47,197 Heimdall? 88 00:07:48,514 --> 00:07:50,175 Skurge? 89 00:07:52,630 --> 00:07:54,390 Aquilo é importante? 90 00:08:01,159 --> 00:08:03,266 Agora vão ver um truque. 91 00:08:27,675 --> 00:08:36,675 THOR RAGNAROK 92 00:08:56,100 --> 00:08:57,531 Meninas! 93 00:08:58,569 --> 00:09:00,790 Bem, bem, bem. 94 00:09:00,791 --> 00:09:03,207 Olha quem decidiu aparecer. 95 00:09:03,208 --> 00:09:05,139 Obrigado por assustares as minhas companhias 96 00:09:05,140 --> 00:09:07,854 - e encheres o sítio de miolos. - Quem és tu? 97 00:09:07,855 --> 00:09:10,108 Não te lembras? Sou o Skurge. 98 00:09:10,109 --> 00:09:12,448 - Combatemos juntos em Vanaheim. - Claro. 99 00:09:13,108 --> 00:09:15,601 - Onde está o Heimdall? - O traidor? Ninguém sabe. 100 00:09:15,602 --> 00:09:18,600 - É um fugitivo do trono. - Traidor? 101 00:09:18,601 --> 00:09:21,636 Sim, Ódin acusou Heimdall de negligência no trabalho, 102 00:09:21,637 --> 00:09:23,721 mas ele desapareceu antes do julgamento. 103 00:09:23,722 --> 00:09:26,188 Difícil apanhar um tipo que pode ver tudo. 104 00:09:26,189 --> 00:09:29,544 - Claro. - Preciso relatar a tua chegada. 105 00:09:53,476 --> 00:09:55,707 Mas que raio é aquilo? 106 00:10:03,156 --> 00:10:06,363 Irmão... É agora. 107 00:10:06,364 --> 00:10:08,281 É o meu fim. 108 00:10:08,282 --> 00:10:10,620 Seu idiota, não ouviste! 109 00:10:10,621 --> 00:10:12,945 - Desculpa. - Lady Sif, peça ajuda! 110 00:10:12,946 --> 00:10:14,648 Alguém nos ajude! 111 00:10:14,649 --> 00:10:16,686 Desculpa por tudo que fiz. 112 00:10:17,092 --> 00:10:18,587 Está tudo bem, aguenta-te. 113 00:10:18,588 --> 00:10:21,812 Desculpa por tentar governar a Terra. 114 00:10:21,813 --> 00:10:23,622 Eles teriam sorte em ter-te. 115 00:10:23,623 --> 00:10:26,580 Desculpa por aquela coisa com o Tesseract. 116 00:10:26,581 --> 00:10:28,404 Não consegui evitar. 117 00:10:28,405 --> 00:10:31,496 - Sou um vigarista. - Sim, tão malandro. 118 00:10:31,806 --> 00:10:34,756 Desculpa por aquela vez que te transformei num sapo. 119 00:10:34,757 --> 00:10:38,546 - Foi uma óptima piada. - De facto, foi hilariante. 120 00:10:38,547 --> 00:10:42,833 - És o salvador de Asgard. - Conta a minha história. 121 00:10:42,834 --> 00:10:46,077 - Constrói uma estátua para mim. - Vamos fazer uma bem grande. 122 00:10:46,078 --> 00:10:49,370 Com o meu capacete. Com todos os chifres curvados. 123 00:10:50,002 --> 00:10:52,836 Contarei ao nosso pai o que fizeste aqui hoje. 124 00:10:52,837 --> 00:10:54,394 Não o fiz por ele. 125 00:10:55,154 --> 00:10:57,981 Não o fiz por ele. 126 00:11:06,605 --> 00:11:11,477 Não! 127 00:11:12,531 --> 00:11:15,427 E, assim, Loki morreu devido aos ferimentos, 128 00:11:15,428 --> 00:11:17,620 dando a sua vida por nós. 129 00:11:17,621 --> 00:11:20,078 Ao exterminar aqueles elfos repugnantes, 130 00:11:20,079 --> 00:11:22,403 ele trouxe paz ao reino. 131 00:11:22,404 --> 00:11:25,065 Loki, meu filho. 132 00:11:25,066 --> 00:11:27,448 Há muitas luas, encontrei-te 133 00:11:27,449 --> 00:11:29,756 naquele campo de batalha gelado. 134 00:11:29,757 --> 00:11:34,695 Naquele dia, eu não te vi como o salvador de Asgard. 135 00:11:35,106 --> 00:11:39,951 Eras um mero bebé azul e gelado... 136 00:11:40,252 --> 00:11:43,779 que derreteu o coração deste velho tolo. 137 00:11:45,775 --> 00:11:48,245 Bravo, bravo, bravo! 138 00:11:53,137 --> 00:11:54,592 Pai. 139 00:11:55,257 --> 00:11:56,850 Ó merda. 140 00:11:56,851 --> 00:12:00,854 Meu filho, Thor, voltaste. Saudações, meu rapaz. 141 00:12:02,453 --> 00:12:06,086 - Peça interessante. Como se chama? - A Tragédia de Loki de Asgard. 142 00:12:06,087 --> 00:12:08,320 O povo queria homenageá-lo. 143 00:12:08,321 --> 00:12:11,349 E deveriam. Gostei da estátua. 144 00:12:11,350 --> 00:12:16,084 É mais bonita do que ele era. Menos suja e gordurosa, talvez. 145 00:12:16,905 --> 00:12:19,453 Sabes o que é isto? 146 00:12:19,454 --> 00:12:22,606 O Crânio de Surtur. É uma arma formidável. 147 00:12:22,607 --> 00:12:24,455 Faz-me um favor. Guarda no cofre 148 00:12:24,456 --> 00:12:27,743 para que não vire um monstro e destrua o planeta. 149 00:12:29,020 --> 00:12:30,846 Obrigado, querida. 150 00:12:30,847 --> 00:12:33,872 Então, vais voltar para Midgard? 151 00:12:33,873 --> 00:12:35,565 Não. 152 00:12:35,566 --> 00:12:38,371 Tenho tido um mesmo sonho ultimamente. 153 00:12:38,372 --> 00:12:41,162 Todas as noites, vejo Asgard a cair em ruínas. 154 00:12:41,482 --> 00:12:45,148 É um sonho tolo. Sinal de muita imaginação. 155 00:12:45,149 --> 00:12:48,088 Talvez. Mas então decido sair e investigar. 156 00:12:48,089 --> 00:12:52,248 E o que encontro? Os Nove Reinos no caos. 157 00:12:52,249 --> 00:12:55,475 Inimigos de Asgard a reunir a organizar a nossa queda, 158 00:12:55,476 --> 00:12:58,487 tudo enquanto tu, Ódin, protector destes Nove Reinos 159 00:12:58,488 --> 00:13:01,371 estás sentado aqui de roupão e a comer uvas. 160 00:13:01,372 --> 00:13:03,815 Sim, devo respeitar a liberdade dos vizinhos. 161 00:13:03,816 --> 00:13:07,132 Sim, claro. A liberdade de serem massacrados. 162 00:13:08,696 --> 00:13:11,609 - Claro, tenho estado ocupado. - A ver teatro. 163 00:13:11,610 --> 00:13:14,183 Com reuniões do Governo e do Conselho de Segurança. 164 00:13:14,184 --> 00:13:16,470 - Terei mesmo de fazer isto? - O quê? 165 00:13:20,366 --> 00:13:24,196 Sabes que nada segura o Mjölnir até ele voltar para mim. 166 00:13:24,197 --> 00:13:25,791 Nem mesmo a tua cara. 167 00:13:25,792 --> 00:13:28,458 Estás louco? Serás executado por isto. 168 00:13:28,459 --> 00:13:31,045 Então, ver-nos-emos no outro lado, irmão. 169 00:13:32,313 --> 00:13:33,915 Está bem, eu desisto! 170 00:13:43,284 --> 00:13:44,913 Contemplem... 171 00:13:45,639 --> 00:13:47,218 Thor! 172 00:13:47,538 --> 00:13:49,319 - Filho de Ódin! - Não. 173 00:13:51,053 --> 00:13:53,519 Tinhas uma tarefa. Só uma. 174 00:13:54,968 --> 00:13:57,926 - Onde está Ódin? - Não conseguiste ficar longe? 175 00:13:57,927 --> 00:14:00,174 Estava tudo bem sem ti. 176 00:14:00,175 --> 00:14:03,344 Asgard estava a prosperar. Estragaste tudo. 177 00:14:03,345 --> 00:14:05,351 - Pergunta... - O pai? Mataste-o? 178 00:14:05,352 --> 00:14:07,830 Tinhas o que querias. Tinhas independência. 179 00:14:08,381 --> 00:14:10,931 Está bem! Sei exactamente onde ele está. 180 00:14:18,641 --> 00:14:21,197 CASA DE RETIRO SHADY ACRES 181 00:14:22,738 --> 00:14:24,816 Juro que o deixei bem aqui. 182 00:14:26,838 --> 00:14:29,735 Aqui no passeio ou no edifício que está a ser demolido? 183 00:14:29,736 --> 00:14:31,531 - Óptimo plano. - Como poderia saber? 184 00:14:31,532 --> 00:14:33,225 Não vejo o futuro. Não sou bruxa. 185 00:14:33,226 --> 00:14:35,595 Não? Então, porque te vestes como uma? 186 00:14:36,233 --> 00:14:39,435 Não acredito que estás vivo. Eu vi-te a morrer. 187 00:14:39,436 --> 00:14:42,556 - Eu lamentei e chorei por ti. - Estou honrado. 188 00:14:43,929 --> 00:14:45,679 Olá, tiras uma fotografia connosco? 189 00:14:45,680 --> 00:14:46,980 Sim, claro. 190 00:14:47,968 --> 00:14:49,888 Começa a descobrir onde ele está. 191 00:14:51,177 --> 00:14:53,055 Uma pena a Jane ter terminado contigo. 192 00:14:53,882 --> 00:14:55,696 Ela não terminou comigo. 193 00:14:56,010 --> 00:14:58,475 Eu terminei com ela. Foi um término mútuo. 194 00:15:00,730 --> 00:15:02,352 O que é isso? O que estás a fazer? 195 00:15:02,353 --> 00:15:03,753 Não sou eu. 196 00:15:07,568 --> 00:15:08,976 Loki? 197 00:15:14,494 --> 00:15:16,955 RUA BLEECKER, 177A 198 00:15:33,337 --> 00:15:35,556 Thor, filho de Ódin. 199 00:15:46,081 --> 00:15:47,634 Deus do Trovão. 200 00:15:48,750 --> 00:15:51,023 Podes baixar o guarda-chuva. 201 00:16:08,050 --> 00:16:10,636 Então a Terra agora tem magos? 202 00:16:16,201 --> 00:16:18,530 Preferimos o termo Mestre das Artes Místicas. 203 00:16:18,531 --> 00:16:20,029 Já podes largar isso. 204 00:16:20,436 --> 00:16:23,766 Certo, Mago. Quem és tu e porque me devo importar? 205 00:16:23,767 --> 00:16:27,749 O meu nome é Dr. Stephen Strange e tenho perguntas para ti. 206 00:16:28,091 --> 00:16:29,597 Senta-te. 207 00:16:33,970 --> 00:16:35,370 Chá? 208 00:16:37,569 --> 00:16:40,288 - Não bebo chá. - O que bebes? 209 00:16:40,289 --> 00:16:41,901 Chá não. 210 00:16:44,770 --> 00:16:48,712 Mantenho uma lista de seres ou indivíduos de outros reinos 211 00:16:48,713 --> 00:16:50,337 que podem ameaçar este mundo. 212 00:16:50,338 --> 00:16:54,107 O teu irmão adoptivo, Loki, é um desses seres. 213 00:16:54,424 --> 00:16:56,221 Incluído merecidamente. 214 00:16:58,589 --> 00:17:02,384 - Para quê trazê-lo para aqui? - Andamos à procura do meu pai. 215 00:17:02,385 --> 00:17:05,727 Se disser onde está Ódin, 216 00:17:05,728 --> 00:17:09,228 - voltarão para Asgard? - Imediatamente. 217 00:17:09,229 --> 00:17:11,334 Óptimo! Então, vou ajudá-los. 218 00:17:11,335 --> 00:17:13,885 Se sabias onde ele está, porque não me ligaste? 219 00:17:13,886 --> 00:17:16,434 Devo confessar que ele não queria ser incomodado. 220 00:17:16,435 --> 00:17:19,432 O teu pai disse que escolheu exilar. 221 00:17:20,539 --> 00:17:23,025 E não tens telefone. 222 00:17:23,026 --> 00:17:25,713 Não, não tenho telefone. Mas podias ter enviado 223 00:17:25,714 --> 00:17:27,660 uma carta electrónica. Chama-se e-mail. 224 00:17:27,661 --> 00:17:30,340 - Claro, tens computador? - Não, para quê? 225 00:17:30,985 --> 00:17:33,679 De qualquer maneira, o meu pai já não está em exilo. 226 00:17:33,680 --> 00:17:36,580 Se puderes dizer onde está, posso levá-lo para casa. 227 00:17:36,581 --> 00:17:38,965 Com prazer. Ele está na Noruega. 228 00:17:39,747 --> 00:17:41,903 Vamos ver se estes encantamentos 229 00:17:41,904 --> 00:17:45,601 requerem alguma modificação asgardiana. 230 00:17:45,602 --> 00:17:47,067 Não! 231 00:17:47,469 --> 00:17:48,996 Não vamos precisar disso. 232 00:17:54,415 --> 00:17:57,167 Podes parar de fazer isto? 233 00:17:57,168 --> 00:17:59,057 Posso... Preciso de... 234 00:17:59,459 --> 00:18:00,944 De um fio do teu cabelo. 235 00:18:00,945 --> 00:18:04,105 Deixa-me explicar uma coisa. Ninguém mexe no meu cabelo. 236 00:18:12,693 --> 00:18:14,228 Podíamos ter vindo a andar. 237 00:18:16,868 --> 00:18:20,018 - Ele está à tua espera. - Certo. 238 00:18:20,019 --> 00:18:22,920 - Não esqueças do guarda-chuva. - Claro. 239 00:18:30,660 --> 00:18:32,220 Desculpa. 240 00:18:36,772 --> 00:18:38,817 Também preciso do meu irmão de volta. 241 00:18:39,347 --> 00:18:40,848 Sim, claro. 242 00:18:46,312 --> 00:18:49,930 Estive a cair durante 30 minutos! 243 00:18:50,519 --> 00:18:52,119 Tomas conta dele a partir daqui. 244 00:18:52,120 --> 00:18:54,996 Sim, claro. Muito obrigado pela ajuda. 245 00:18:54,997 --> 00:18:58,263 - Boa sorte. - Tomar conta de mim? Quem és tu? 246 00:18:58,971 --> 00:19:01,230 - Loki... - Achas-te um tipo de feiticeiro? 247 00:19:01,231 --> 00:19:04,211 - Não penses por um minuto... - Está bem, adeus. 248 00:19:29,498 --> 00:19:30,926 Pai. 249 00:19:32,235 --> 00:19:34,991 Olha para este lugar. É lindo! 250 00:19:40,211 --> 00:19:41,739 Pai, somos nós. 251 00:19:44,949 --> 00:19:46,521 Meus filhos. 252 00:19:47,732 --> 00:19:49,313 Estive à vossa espera. 253 00:19:49,314 --> 00:19:51,348 Eu sei. Viemos levar-te para casa. 254 00:19:51,349 --> 00:19:53,172 Casa, claro. 255 00:19:54,547 --> 00:19:57,433 A vossa mãe... Ela está a chamar. 256 00:19:59,352 --> 00:20:00,941 Conseguem ouvir? 257 00:20:02,205 --> 00:20:04,218 Loki, pára com a tua magia. 258 00:20:06,463 --> 00:20:09,186 Demorei para me livrar dos teus feitiços. 259 00:20:09,187 --> 00:20:11,188 Frigga ficaria orgulhosa. 260 00:20:11,189 --> 00:20:13,580 Venham sentar comigo. Não tenho muito tempo. 261 00:20:20,149 --> 00:20:23,576 Sei que falhámos com o senhor, mas podemos consertar tudo. 262 00:20:23,983 --> 00:20:25,565 Eu falhei com vocês. 263 00:20:25,999 --> 00:20:29,285 Está sobre nós. O Ragnarok. 264 00:20:29,286 --> 00:20:32,264 Não, eu impedi o Ragnarok. Acabei com ele em Surtur. 265 00:20:32,593 --> 00:20:34,101 Não. 266 00:20:34,102 --> 00:20:36,327 Já começou. Ela está a chegar. 267 00:20:37,313 --> 00:20:39,864 A minha vida foi o que a manteve longe, 268 00:20:39,865 --> 00:20:41,818 mas a minha hora chegou. 269 00:20:43,565 --> 00:20:45,459 Já não a consigo manter afastada. 270 00:20:45,460 --> 00:20:47,594 Pai, de quem está a falar? 271 00:20:47,962 --> 00:20:51,158 A Deusa da Morte. Hela. 272 00:20:51,810 --> 00:20:53,453 A minha primogénita. 273 00:20:54,571 --> 00:20:56,050 Tua irmã. 274 00:20:58,764 --> 00:21:00,320 O quê? 275 00:21:02,841 --> 00:21:06,033 O seu apetite violento cresceu além do meu controlo. 276 00:21:06,747 --> 00:21:08,428 Não a conseguia parar, então... 277 00:21:08,963 --> 00:21:11,696 Aprisionei-a e mantive-a trancada. 278 00:21:12,311 --> 00:21:15,359 Ela extrai força de Asgard. 279 00:21:16,661 --> 00:21:19,479 E, quando chegar lá, os seus poderes serão... 280 00:21:19,480 --> 00:21:21,898 - Ilimitados. - Seja lá o que ela for, 281 00:21:21,899 --> 00:21:24,982 - podemos enfrentá-la juntos. - Não, não podemos. 282 00:21:25,510 --> 00:21:27,704 Estou num rumo diferente agora. 283 00:21:27,705 --> 00:21:29,801 Precisam enfrentar isso sozinhos. 284 00:21:31,660 --> 00:21:33,684 Amo-os, meus filhos. 285 00:21:35,963 --> 00:21:37,422 Vejam aquilo. 286 00:21:41,513 --> 00:21:43,506 Lembrem-se deste lugar. 287 00:21:44,558 --> 00:21:46,175 Lar. 288 00:22:25,760 --> 00:22:27,426 Irmão. 289 00:22:34,963 --> 00:22:37,718 Isto foi culpa tua. 290 00:23:19,749 --> 00:23:21,496 Então, ele partiu. 291 00:23:25,144 --> 00:23:27,601 Que pena, queria ter visto. 292 00:23:28,145 --> 00:23:29,904 Deves ser a Hela. 293 00:23:31,129 --> 00:23:34,625 - Sou Thor, filho de Ódin. - A sério? 294 00:23:34,626 --> 00:23:36,560 Não pareces com ele. 295 00:23:36,561 --> 00:23:40,311 - Podemos chegar a um acordo. - Tu falas como ele. 296 00:23:42,381 --> 00:23:45,209 - De joelhos. - Perdão? 297 00:23:49,319 --> 00:23:50,795 De joelhos. 298 00:23:54,121 --> 00:23:56,007 Diante da vossa rainha. 299 00:23:56,946 --> 00:23:58,743 Penso que não. 300 00:24:08,945 --> 00:24:11,289 Isso não é possível. 301 00:24:12,320 --> 00:24:16,442 Querido, não fazes ideia do que é possível. 302 00:24:36,129 --> 00:24:38,455 - Leva-nos de volta! - Não! 303 00:24:47,425 --> 00:24:48,890 Loki! 304 00:25:35,502 --> 00:25:37,779 Quem és tu? O que fizeste ao Thor? 305 00:25:42,355 --> 00:25:44,175 Sou a Hela. 306 00:25:45,588 --> 00:25:47,494 Sou só o zelador. 307 00:25:48,751 --> 00:25:53,008 Pareces ser um rapaz esperto com instinto de sobrevivência. 308 00:25:54,915 --> 00:25:57,144 O que achas de um emprego? 309 00:28:08,342 --> 00:28:12,397 És um lutador? Ou és comida? 310 00:28:12,648 --> 00:28:14,645 Só estou a passar. 311 00:28:14,976 --> 00:28:18,218 É comida! De joelhos. 312 00:29:00,326 --> 00:29:02,044 Ele é meu. 313 00:29:10,976 --> 00:29:12,511 Esperem! 314 00:29:20,966 --> 00:29:22,391 Esperem. 315 00:29:24,423 --> 00:29:27,857 Ele é meu, então, se o quiserem, 316 00:29:27,858 --> 00:29:31,087 - têm de passar por mim. - Mas já o temos. 317 00:29:32,270 --> 00:29:35,652 Está bem, vou passar por vocês. 318 00:29:35,653 --> 00:29:37,054 Mais comida. 319 00:30:12,769 --> 00:30:14,169 Obrigado. 320 00:30:48,931 --> 00:30:50,610 Recolhedora 142. Preciso de acesso 321 00:30:50,611 --> 00:30:52,506 e uma reunião com o chefe. 322 00:30:53,022 --> 00:30:55,095 Tenho uma coisa especial para ele. 323 00:30:55,744 --> 00:30:57,296 Para onde estás a levar? 324 00:30:58,848 --> 00:31:00,369 Responde-me! 325 00:31:01,444 --> 00:31:05,323 Sou Thor, filho de Ódin, preciso voltar a Asgard! 326 00:31:05,324 --> 00:31:07,453 Peço desculpa, Vossa Majestade. 327 00:31:35,968 --> 00:31:39,603 Descobri que não sabem quem eu sou. 328 00:31:46,610 --> 00:31:48,373 Eu sou Hela. 329 00:31:48,374 --> 00:31:50,532 A primogénita de Ódin. 330 00:31:50,533 --> 00:31:53,022 Comandante das Legiões de Asgard, 331 00:31:53,023 --> 00:31:56,766 a legítima herdeira do trono e Deusa da Morte. 332 00:32:00,927 --> 00:32:03,613 O meu pai está morto. 333 00:32:03,614 --> 00:32:05,646 Assim como os príncipes. De nada. 334 00:32:06,178 --> 00:32:09,679 Uma vez reinámos o cosmos com poder ilimitado. 335 00:32:09,680 --> 00:32:11,930 A nossa supremacia era incontestável. 336 00:32:11,931 --> 00:32:15,393 Ainda assim, Ódin parou aos nove reinos. 337 00:32:15,394 --> 00:32:19,225 O nosso destino é governar todos os outros. 338 00:32:19,579 --> 00:32:23,231 E estou aqui para restaurar esse poder. 339 00:32:23,993 --> 00:32:25,892 Ajoelhem-se perante mim 340 00:32:25,893 --> 00:32:30,144 e ergam-se perante a minha grande conquista! 341 00:32:31,499 --> 00:32:33,249 Quem quer que sejas, 342 00:32:33,250 --> 00:32:34,990 o que queres que tenhas feito... 343 00:32:34,991 --> 00:32:38,824 Rende-te agora, ou não teremos misericórdia. 344 00:32:38,825 --> 00:32:43,254 Quem quer que eu seja? Ouviste uma palavra do que disse? 345 00:32:43,255 --> 00:32:45,461 É o teu último aviso. 346 00:32:47,445 --> 00:32:50,090 Pensei que ficariam felizes por me ver. 347 00:32:55,306 --> 00:32:56,829 Está bem. 348 00:34:05,633 --> 00:34:07,985 Senti falta disto. 349 00:34:07,986 --> 00:34:10,116 Mesmo assim, é uma pena. 350 00:34:10,117 --> 00:34:12,408 Bons soldados a morrer por nada. 351 00:34:12,409 --> 00:34:15,117 Apenas por não conseguirem ver o futuro. 352 00:34:15,118 --> 00:34:16,857 Que tristeza. 353 00:34:17,655 --> 00:34:20,064 Ele ainda está vivo. 354 00:34:27,098 --> 00:34:28,925 Mudaste de ideias? 355 00:34:29,156 --> 00:34:32,309 Volta para o buraco de onde saíste. 356 00:34:32,650 --> 00:34:35,137 Criatura desprezível. 357 00:34:38,436 --> 00:34:40,895 Agora, vamos dar uma olhadela no meu palácio. 358 00:35:11,240 --> 00:35:13,577 Não receies, foste encontrado. 359 00:35:15,649 --> 00:35:18,331 Estás em casa e não há como voltar. 360 00:35:20,378 --> 00:35:22,499 Ninguém escapa deste lugar. 361 00:35:22,500 --> 00:35:24,407 Mas que lugar é este? 362 00:35:24,933 --> 00:35:26,644 A resposta é... 363 00:35:26,959 --> 00:35:28,940 Sakaar. 364 00:35:29,994 --> 00:35:32,480 Rodeado por portões cósmicos, 365 00:35:32,481 --> 00:35:35,491 Sakaar encontra-se no limite do conhecido e desconhecido. 366 00:35:35,492 --> 00:35:39,509 É o ponto de encontro de coisas perdidas e não amadas. 367 00:35:39,510 --> 00:35:41,260 Como tu. 368 00:35:41,261 --> 00:35:44,176 Mas aqui, em Sakaar, tens um propósito. 369 00:35:44,177 --> 00:35:47,402 Aqui tens valor. Aqui és amado. 370 00:35:47,403 --> 00:35:51,622 - Mas que raio... - E Grande Mestre ama-te muito. 371 00:35:51,623 --> 00:35:56,100 Ele é o original. O primeiro perdido e achado. 372 00:35:56,101 --> 00:36:00,150 Criador de Sakaar e pai do Torneio dos Campeões. 373 00:36:00,588 --> 00:36:02,900 Não eras nada... 374 00:36:02,901 --> 00:36:05,080 Mas agora, és alguma coisa. 375 00:36:05,081 --> 00:36:07,850 Agora, és propriedade do Grande Mestre. 376 00:36:08,221 --> 00:36:10,160 Parabéns! 377 00:36:10,161 --> 00:36:13,718 Estarás com o Grande Mestre em cinco segundos. 378 00:36:13,719 --> 00:36:15,635 Prepara-te! 379 00:36:17,064 --> 00:36:18,911 Prepara-te. 380 00:36:19,956 --> 00:36:23,725 Agora vais conhecer o Grande Mestre. 381 00:36:36,089 --> 00:36:38,594 Maravilhoso. É um ele? 382 00:36:38,595 --> 00:36:40,154 Sim, é um ele. 383 00:36:41,007 --> 00:36:43,310 Adoro quando vens visitar, 142. 384 00:36:43,311 --> 00:36:46,924 Trazes as melhores coisas. Quando falamos com Topaz 385 00:36:46,925 --> 00:36:50,122 sobre a 142, o que digo sempre? 386 00:36:50,123 --> 00:36:52,573 Que ela é uma... Começa com M. 387 00:36:52,574 --> 00:36:53,967 Lixo. 388 00:36:54,281 --> 00:36:56,693 Não, não é lixo. 389 00:36:57,060 --> 00:37:00,284 Querias ofendê-la com isso? Porque nem começa com M. 390 00:37:00,285 --> 00:37:01,848 Marginal. 391 00:37:03,537 --> 00:37:08,186 Desculpa. Eu quis dizer melhor. Acho-te a melhor. 392 00:37:08,187 --> 00:37:10,187 Ela trouxe o meu amado campeão, sabias? 393 00:37:10,188 --> 00:37:12,058 Ele diz sempre isso quando ela está aqui. 394 00:37:12,059 --> 00:37:13,743 O que me trouxeste hoje? Conta-me. 395 00:37:13,744 --> 00:37:15,876 - Um desafiador. - O quê? 396 00:37:15,877 --> 00:37:18,401 Preciso chegar perto dele. Quero vê-lo de perto. 397 00:37:18,402 --> 00:37:20,474 Podes levar-me até ali? Obrigado. 398 00:37:32,881 --> 00:37:35,910 - Paga a senhorita. - Espera um minuto. 399 00:37:35,911 --> 00:37:38,670 Eu não estou à venda. 400 00:37:44,403 --> 00:37:47,664 - Olha só, ele é um lutador. - Quero 10 milhões. 401 00:37:47,665 --> 00:37:51,423 - Só em sonhos. - Pára já, faz a transferência. 402 00:37:58,093 --> 00:38:01,711 - Vais pagar por isto. - Não, eu fui paga por isto. 403 00:38:02,971 --> 00:38:05,054 Eis o que quero saber. 404 00:38:06,080 --> 00:38:07,398 Quem és tu? 405 00:38:07,399 --> 00:38:12,059 Sou o Deus do Trovão! 406 00:38:14,767 --> 00:38:18,955 Não ouvi trovões, mas o que saiu dos teus dedos foram faíscas? 407 00:38:18,956 --> 00:38:20,839 Localizámos o seu primo. 408 00:38:21,275 --> 00:38:22,924 Boa. 409 00:38:22,925 --> 00:38:25,076 Vem comigo. vais gostar disto. 410 00:38:25,077 --> 00:38:27,748 Ali está ele. Olá, primo. 411 00:38:27,749 --> 00:38:30,494 Não te encontrávamos, estavas escondido? 412 00:38:30,495 --> 00:38:31,909 Olá. 413 00:38:32,790 --> 00:38:34,594 Então... 414 00:38:34,595 --> 00:38:36,231 Por favor. 415 00:38:37,007 --> 00:38:38,618 Desculpa. 416 00:38:39,185 --> 00:38:41,012 Carlo... 417 00:38:41,702 --> 00:38:45,906 - Eu perdoo-te. - Obrigado! 418 00:38:45,907 --> 00:38:48,126 Estás oficialmente perdoado 419 00:38:48,127 --> 00:38:49,947 da vida. 420 00:38:54,266 --> 00:38:56,548 Ajuda-me. 421 00:38:56,549 --> 00:38:59,538 Meu Deus. 422 00:38:59,539 --> 00:39:01,917 Estou a pisar nele. Olha. 423 00:39:03,548 --> 00:39:05,944 Este cheiro. 424 00:39:05,945 --> 00:39:08,672 - Cheira a quê? - Torrada queimada. 425 00:39:09,509 --> 00:39:11,478 Onde estão as minhas maneiras? 426 00:39:11,479 --> 00:39:14,332 Esqueci-me de apresentar apropriadamente, vamos lá. 427 00:39:14,333 --> 00:39:17,559 Segue-me. Chamo-me, Grande Mestre. 428 00:39:17,560 --> 00:39:21,542 Comando o que chamam de Torneio dos Campeões. 429 00:39:21,543 --> 00:39:24,159 Muitas pessoas vêm de longe para participar. 430 00:39:24,160 --> 00:39:28,121 E tu, meu amigo, és o novo membro, o que achas? 431 00:39:28,122 --> 00:39:30,428 Não somos amigos e não quero saber dos jogos. 432 00:39:30,429 --> 00:39:32,230 Desejo regressar a Asgard. 433 00:39:32,231 --> 00:39:33,753 Asgard? 434 00:39:34,395 --> 00:39:37,360 1, 2, 3, 4. 435 00:39:40,853 --> 00:39:43,842 Então, deixei-o ir. 436 00:39:43,843 --> 00:39:45,631 Loki? 437 00:39:46,305 --> 00:39:49,556 Loki! Loki. Anda cá. 438 00:39:52,073 --> 00:39:54,027 Loki! 439 00:39:54,949 --> 00:39:56,519 - O quê? - Estás vivo. 440 00:39:56,520 --> 00:39:58,564 - Claro que estou vivo. - O que fazes aqui? 441 00:39:58,565 --> 00:40:01,265 O quê? Estou preso aqui. A tua cadeira? 442 00:40:01,266 --> 00:40:03,331 - Não tenho cadeira. - Então, tira-me desta. 443 00:40:03,332 --> 00:40:05,444 - Não posso. Não posso. - Tira-me. Certo. 444 00:40:05,445 --> 00:40:07,048 Sou amigo do Grande Mestre. 445 00:40:07,049 --> 00:40:08,857 - É um idiota. - Dei-me bem com ele. 446 00:40:08,858 --> 00:40:10,598 Bifrost trouxe-me aqui há semanas. 447 00:40:10,599 --> 00:40:11,905 - Há semanas? - Sim. 448 00:40:11,906 --> 00:40:14,537 - Acabei de chegar aqui! - Do que estão a falar? 449 00:40:14,944 --> 00:40:17,126 O tempo aqui é diferente. 450 00:40:17,127 --> 00:40:20,328 Em outros mundos, eu teria milhões de anos. 451 00:40:20,329 --> 00:40:21,904 Mas aqui em Sakaar... 452 00:40:27,071 --> 00:40:29,526 Deixa lá. Conheces este, 453 00:40:29,527 --> 00:40:31,796 este, ele denomina-se Senhor do Trovão. 454 00:40:31,797 --> 00:40:33,189 Deus do Trovão. 455 00:40:33,190 --> 00:40:35,860 - Conta-lhe. - Nunca vi este homem antes. 456 00:40:35,861 --> 00:40:37,745 - Ele é meu irmão. - Sou adoptado. 457 00:40:37,746 --> 00:40:39,094 Ele pode lutar, ao menos? 458 00:40:39,095 --> 00:40:41,065 Tira isto do meu pescoço e verás. 459 00:40:41,066 --> 00:40:44,078 Óptimo. Está a ameaçar, olá, faísca. 460 00:40:44,079 --> 00:40:47,669 Olha, queres voltar a Asberg? 461 00:40:47,670 --> 00:40:51,559 - Asgard. - Quem vencer o meu campeão, 462 00:40:51,560 --> 00:40:53,986 ganhará a sua liberdade. 463 00:40:53,987 --> 00:40:57,263 Mostra-me onde está o tipo que tenho de bater. 464 00:40:57,264 --> 00:40:59,763 É o concorrente. 465 00:40:59,764 --> 00:41:02,413 O caminho é por aqui, lorde. 466 00:41:02,871 --> 00:41:04,662 Loki! 467 00:41:10,738 --> 00:41:12,888 Tem calma, meu. 468 00:41:13,540 --> 00:41:16,494 Estou aqui. O monte de rochas a acenar. Aqui. 469 00:41:16,495 --> 00:41:18,732 Na verdade, sou uma criatura. 470 00:41:18,733 --> 00:41:20,725 Deixa-me apresentar, o meu nome é Korg, 471 00:41:20,726 --> 00:41:22,591 e meio que sou o comandante aqui. 472 00:41:22,592 --> 00:41:25,977 Sou feito de pedras, mas não te deixes intimidar. 473 00:41:25,978 --> 00:41:28,713 Não precisas preocupar a menos que sejas uma tesoura. 474 00:41:29,028 --> 00:41:31,666 É uma brincadeira, pedra, papel e tesoura. 475 00:41:31,667 --> 00:41:34,467 Este é o meu bom amigo, Mick. 476 00:41:34,468 --> 00:41:37,310 É um insecto e tem lâminas nas mãos. 477 00:41:37,833 --> 00:41:40,572 - És o Kronan, não és? - Sim, sou. 478 00:41:40,573 --> 00:41:42,357 Como vieste parar aqui? 479 00:41:42,358 --> 00:41:45,411 Tentei iniciar uma revolução, mas imprimi poucos panfletos, 480 00:41:45,412 --> 00:41:47,406 então, quase ninguém veio. 481 00:41:47,407 --> 00:41:49,466 Só a minha mãe e o seu namorado, que odeio. 482 00:41:49,467 --> 00:41:53,020 Como punição fui forçado a ser um gladiador aqui. 483 00:41:53,021 --> 00:41:55,280 Foi um acidente de percurso. 484 00:41:55,281 --> 00:41:58,131 Mas estou quase a organizar outra revolução. 485 00:41:58,132 --> 00:42:00,436 Não sei se tens interesse em coisas como esta. 486 00:42:00,437 --> 00:42:02,365 Não estarias interessado? 487 00:42:04,192 --> 00:42:08,636 - Como é que tu... - Tudo aqui é um círculo. 488 00:42:08,637 --> 00:42:12,066 Não um círculo normal. Mas um círculo bizarro. 489 00:42:12,067 --> 00:42:14,902 - Isso não faz sentido. - Nada aqui faz sentido, meu. 490 00:42:14,903 --> 00:42:18,019 A única coisa que faz sentido aqui é que nada faz sentido. 491 00:42:18,020 --> 00:42:20,717 Alguém já lutou contra o campeão do Grande Mestre? 492 00:42:20,718 --> 00:42:22,841 Doug já enfrentou. Doug? 493 00:42:22,842 --> 00:42:24,527 O Doug morreu. 494 00:42:24,528 --> 00:42:27,803 É isso, todos que lutam contra o campeão dele, morre. 495 00:42:27,804 --> 00:42:29,757 Então e tu? Não és feito de pedras? 496 00:42:29,758 --> 00:42:32,822 Uma pedra que pode morrer. Viste, caiu outra. 497 00:42:32,823 --> 00:42:36,479 Participo de lutas pequenas, e animo o pessoal, só isso. 498 00:42:36,480 --> 00:42:39,595 - Espera, vais enfrentá-lo, é? - Vou. 499 00:42:40,261 --> 00:42:43,680 Vou enfrentá-lo, vencer e desaparecer daqui. 500 00:42:44,048 --> 00:42:47,935 Foi o mesmo que disse o Doug. Até logo, novo Doug. 501 00:42:57,531 --> 00:42:59,910 Ninguém se lembra de mim? 502 00:42:59,911 --> 00:43:02,531 Ninguém ouviu a nossa história? 503 00:43:07,917 --> 00:43:10,216 Olha para estas mentiras. 504 00:43:10,217 --> 00:43:12,775 Taças e festas? 505 00:43:13,975 --> 00:43:15,725 Acordos de paz? 506 00:43:16,560 --> 00:43:17,860 Ódin... 507 00:43:17,861 --> 00:43:19,189 Orgulhoso do que tinha. 508 00:43:19,420 --> 00:43:21,420 Envergonhado de como o conseguiu. 509 00:43:40,164 --> 00:43:42,344 Somos imparáveis. 510 00:43:42,813 --> 00:43:46,929 Eu fui a sua arma para conquistar o Império de Asgard. 511 00:43:50,163 --> 00:43:53,288 Os reinos tornaram-se nossos, um por um. 512 00:43:53,663 --> 00:43:57,985 Entretanto, a minha ambição superou as dele, 513 00:43:57,986 --> 00:44:02,548 ele exilou-me, prendeu-me como se fosse um animal. 514 00:44:02,949 --> 00:44:05,848 Antes disso, os guerreiros de Asgard eram honrados. 515 00:44:05,849 --> 00:44:09,466 Os seus corpos foram enterrados, como heróis, sob este palácio. 516 00:44:20,591 --> 00:44:23,177 - Os tesouros de Ódin. - Falso. 517 00:44:24,674 --> 00:44:26,901 Como a maioria aqui. 518 00:44:27,761 --> 00:44:29,222 Fraco. 519 00:44:30,699 --> 00:44:32,885 Mais pequeno do que imaginava. 520 00:44:34,290 --> 00:44:35,665 Nada mal. 521 00:44:36,272 --> 00:44:37,929 Mas isto... 522 00:44:37,930 --> 00:44:40,337 A Chama Eterna. 523 00:45:08,111 --> 00:45:10,846 Queres ver como um verdadeiro poder parece? 524 00:45:39,494 --> 00:45:42,454 Fenris, querido, o que fizeram contigo? 525 00:45:44,697 --> 00:45:49,088 Pela Chama Eterna serão renascidos! 526 00:46:04,267 --> 00:46:06,071 Senti a vossa falta. 527 00:46:06,915 --> 00:46:08,712 De todos. 528 00:46:11,501 --> 00:46:12,812 Ódin... 529 00:46:12,813 --> 00:46:15,915 Aposto que tomou o teu lugar nos salões de Valhalla. 530 00:46:16,328 --> 00:46:18,564 Onde os bravos vivem para sempre. 531 00:46:20,297 --> 00:46:22,669 Não vou chorar, vou-me alegrar, 532 00:46:22,670 --> 00:46:25,471 por aqueles que tiveram uma morte heróica. 533 00:46:33,675 --> 00:46:36,417 Dói, não dói? Quando te mentem. 534 00:46:37,272 --> 00:46:40,616 Pensares uma coisa, depois perceberes que é ficção. 535 00:46:45,236 --> 00:46:47,315 Não pensaste que viesse pessoalmente. 536 00:46:47,316 --> 00:46:49,330 Este lugar é nojento. 537 00:46:51,890 --> 00:46:53,718 Quer dizer que não queres a minha ajuda? 538 00:46:53,719 --> 00:46:56,069 Não quis afectar a posição com o Grande Mestre. 539 00:46:56,070 --> 00:46:57,720 Demorou para ganhar a sua confiança. 540 00:46:57,721 --> 00:46:59,338 É um lunático, mas influenciável. 541 00:46:59,339 --> 00:47:02,824 O que quero dizer é: junta-te a mim e ao Grande Mestre, 542 00:47:02,825 --> 00:47:07,480 talvez aconteça um acidente com o Grande Mestre e aí... 543 00:47:13,722 --> 00:47:16,293 Não estás a pensar voltar, estás? 544 00:47:18,527 --> 00:47:22,495 A nossa irmã destruiu-te o martelo, como um pedaço de vidro. 545 00:47:22,936 --> 00:47:24,561 Ela é mais forte que os dois, 546 00:47:24,562 --> 00:47:26,387 mais forte que tu, não tens hipóteses. 547 00:47:26,852 --> 00:47:28,602 Entendes o que estou a dizer aqui? 548 00:47:33,422 --> 00:47:34,742 Está bem. 549 00:47:37,260 --> 00:47:39,901 Acho que vou ficar sozinho. 550 00:47:40,927 --> 00:47:42,669 Como sempre estive. 551 00:47:44,865 --> 00:47:46,505 Não vais dizer nada? 552 00:47:48,918 --> 00:47:50,582 Diz alguma coisa! 553 00:47:51,543 --> 00:47:53,668 O que queres que diga? 554 00:47:54,223 --> 00:47:56,129 Fingiste a própria morte. 555 00:47:56,623 --> 00:47:59,072 Roubaste o trono e o poder de Ódin, 556 00:47:59,073 --> 00:48:02,431 enviaste-o a Terra para morrer, libertaste a Deusa da Morte. 557 00:48:02,432 --> 00:48:04,403 Disse o suficiente, ou queres que eu 558 00:48:04,404 --> 00:48:06,316 vá além destes dois últimos dias? 559 00:48:07,798 --> 00:48:11,903 Não vi esse campeão favorito de que ele fala, 560 00:48:11,904 --> 00:48:14,003 mas soube que é bem selvagem. 561 00:48:14,004 --> 00:48:16,879 Apostei muito contra ti amanhã. 562 00:48:18,450 --> 00:48:19,950 Não me decepciones. 563 00:48:23,235 --> 00:48:24,790 Desaparece, fantasma! 564 00:48:27,212 --> 00:48:28,923 Era um holograma. 565 00:48:38,590 --> 00:48:41,074 Ainda há cabelo e sangue de alguém aqui. 566 00:48:41,075 --> 00:48:43,558 Podem limpar as armas quando acabarem a luta? 567 00:48:43,559 --> 00:48:45,065 Soldados nojentos. 568 00:48:46,104 --> 00:48:49,197 Thor, vais usar uma forquilha de madeira? 569 00:48:49,709 --> 00:48:51,047 Não. 570 00:48:51,048 --> 00:48:53,134 Ela é inútil, a menos que estejas 571 00:48:53,135 --> 00:48:55,598 a atacar três vampiros ao mesmo tempo. 572 00:48:56,555 --> 00:48:58,438 Queria mesmo ter o meu martelo. 573 00:48:58,778 --> 00:49:00,346 - Martelo? - Era único, 574 00:49:00,347 --> 00:49:03,894 feito de um metal especial, do coração de uma estrela. 575 00:49:04,245 --> 00:49:06,995 Quando o girava bem rápido, eu voava. 576 00:49:06,996 --> 00:49:09,841 - Montavas o martelo? - Não, não montava. 577 00:49:10,173 --> 00:49:11,562 Ele montava-te? 578 00:49:11,563 --> 00:49:15,327 Não, eu girava-o depressa e voava... 579 00:49:15,328 --> 00:49:17,587 Meu Deus, ele fazia-te voar? 580 00:49:17,588 --> 00:49:20,945 Ele tirava-me do chão, levava-me para cima, a voar. 581 00:49:21,504 --> 00:49:24,745 Sempre que o lançava, ele voltava para mim. 582 00:49:24,746 --> 00:49:27,465 Parece que o martelo era íntimo e especial para ti 583 00:49:27,466 --> 00:49:30,684 e perdê-lo compara-se a perder um ente querido. 584 00:49:31,547 --> 00:49:33,218 Falaste bem. 585 00:49:34,359 --> 00:49:37,007 Disse que eles são meus. 586 00:49:38,109 --> 00:49:40,234 Ela é que me pôs aqui. 587 00:49:40,235 --> 00:49:44,646 Sim, a gari 142. Cuidado com esse povo de Asgard. 588 00:49:44,647 --> 00:49:46,038 Eles são rijos. 589 00:49:46,647 --> 00:49:48,038 Asgard? 590 00:49:53,884 --> 00:49:56,649 Não me electrifiques com isso, só quero conversar. 591 00:49:58,108 --> 00:49:59,835 Asgard está em perigo. 592 00:50:03,629 --> 00:50:05,270 Meu Deus, és uma Valquíria. 593 00:50:06,252 --> 00:50:08,766 Eu queria ser uma, quando era mais novo. 594 00:50:08,767 --> 00:50:10,835 Depois descobri que eram todas mulheres, 595 00:50:10,836 --> 00:50:13,303 mas não há nada de errado com isso, adoro mulheres. 596 00:50:13,304 --> 00:50:15,452 Às vezes até demais. 597 00:50:15,453 --> 00:50:19,382 Sem ser esquisito, aprecio respeitosamente 598 00:50:19,383 --> 00:50:22,828 que haja uma força de elite de guerreiras. 599 00:50:23,234 --> 00:50:24,828 Já não era sem tempo. 600 00:50:26,325 --> 00:50:28,367 - Acabaste? - Senhor do Trovão, a tua vez! 601 00:50:28,368 --> 00:50:30,391 - Preciso da tua ajuda. - Adeus. 602 00:50:30,828 --> 00:50:32,857 Ou és uma traidora, ou uma cobarde, 603 00:50:32,858 --> 00:50:34,885 as Valquírias juraram lealdade ao trono. 604 00:50:36,211 --> 00:50:39,243 Ouça bem, majestade. Aqui é Sakaar, não Asgard. 605 00:50:39,244 --> 00:50:41,414 Sou uma Gari, não uma Valquíria. 606 00:50:44,857 --> 00:50:46,838 Levem-no para a preparação. 607 00:50:46,839 --> 00:50:48,958 E ninguém escapa daqui. 608 00:50:48,959 --> 00:50:51,246 Vais morrer de qualquer maneira. 609 00:51:02,555 --> 00:51:04,087 Agora não te mexas. 610 00:51:04,088 --> 00:51:06,696 As minhas mãos andam tremidas ultimamente. 611 00:51:06,697 --> 00:51:09,918 Pelas barbas de Ódin, não vais cortar o meu cabelo. 612 00:51:09,919 --> 00:51:13,011 Ou vais experimentar a fúria do poderoso Thor! 613 00:51:17,375 --> 00:51:19,468 Por favor, homem, não me cortes o cabelo. 614 00:51:20,751 --> 00:51:23,399 Por favor, não! 615 00:51:35,668 --> 00:51:37,848 Olhem só vocês! 616 00:51:38,395 --> 00:51:40,910 Que espectáculo, que noite, estão a divertir? 617 00:51:42,222 --> 00:51:44,293 Prazer, sou o vosso anfitrião. 618 00:51:44,294 --> 00:51:47,839 Forte aplauso para os nossos competidores 619 00:51:47,840 --> 00:51:51,455 que morreram recentemente. 620 00:51:52,244 --> 00:51:53,979 Que espectáculo, que noite. 621 00:51:54,541 --> 00:51:57,838 Foi para isso que vieram, e eu também. 622 00:52:03,866 --> 00:52:07,099 E, agora, sem mais delongas, 623 00:52:07,100 --> 00:52:09,007 está na hora do evento principal. 624 00:52:11,245 --> 00:52:14,293 Na sua primeira aparição, parece bem promissor, 625 00:52:14,294 --> 00:52:16,474 com alguns truques na manga... 626 00:52:16,475 --> 00:52:19,648 Não direi mais nada, vejam vocês mesmos. 627 00:52:19,649 --> 00:52:21,684 Senhoras e senhores, apresento-vos... 628 00:52:22,556 --> 00:52:24,587 Senhor do Trovão. 629 00:52:47,916 --> 00:52:50,182 Cuidado com os dedos dele, soltam faíscas. 630 00:52:50,183 --> 00:52:51,666 Muito bem, é isso. 631 00:52:51,667 --> 00:52:53,907 Vamos preparar para receber o tipo. 632 00:52:53,908 --> 00:52:55,208 Aí vem ele. 633 00:53:03,719 --> 00:53:06,876 Ele é uma criatura, o que posso dizer sobre ele? 634 00:53:06,877 --> 00:53:09,636 Ele é único, não há nada igual, 635 00:53:09,637 --> 00:53:11,809 sinto-me ligado a ele. 636 00:53:13,580 --> 00:53:15,361 Ele é imbatível. 637 00:53:16,369 --> 00:53:17,814 Ele é o rei. 638 00:53:20,213 --> 00:53:21,728 Ele é o defensor. 639 00:53:22,748 --> 00:53:25,311 Senhoras e senhores, trago-vos... 640 00:53:29,818 --> 00:53:34,818 O vosso incrível... 641 00:53:35,366 --> 00:53:39,475 Hulk! 642 00:53:40,152 --> 00:53:41,730 Sim! 643 00:53:45,426 --> 00:53:47,238 Tenho de sair deste planeta. 644 00:53:48,212 --> 00:53:50,125 Onde é que vais? 645 00:53:50,126 --> 00:53:52,353 Hulk! 646 00:53:54,020 --> 00:53:56,075 Hulk! 647 00:53:59,945 --> 00:54:01,796 Nós nos conhecemos! 648 00:54:01,797 --> 00:54:03,730 É um amigo de trabalho! 649 00:54:13,038 --> 00:54:16,702 Onde estiveste? Todos pensámos que tinhas morrido. 650 00:54:16,703 --> 00:54:19,049 Tanta coisa aconteceu desde que nos vimos. 651 00:54:19,732 --> 00:54:21,696 Eu perdi o meu martelo. 652 00:54:21,697 --> 00:54:24,666 Isto foi ontem, então, ainda é recente. 653 00:54:24,667 --> 00:54:28,120 O Loki está vivo, acreditas? Está ali em cima. 654 00:54:28,121 --> 00:54:30,487 Loki, olha quem está aqui! 655 00:54:32,344 --> 00:54:37,277 Pensei que nunca diria isto, mas estou feliz por te ver. 656 00:54:46,059 --> 00:54:47,359 Banner. 657 00:54:47,669 --> 00:54:49,108 Banner! 658 00:54:49,436 --> 00:54:51,895 Não Banner, só Hulk. 659 00:54:51,896 --> 00:54:55,576 Calma. Sou eu, o Thor. 660 00:55:15,376 --> 00:55:18,760 Nós somos amigos. És louco, não te quero magoar. 661 00:55:25,439 --> 00:55:27,739 Agora sim, aí vamos nós. 662 00:55:46,655 --> 00:55:47,955 O quê? 663 00:55:58,313 --> 00:55:59,745 Rapazão. 664 00:56:01,485 --> 00:56:03,777 O sol está a pôr-se. 665 00:56:14,429 --> 00:56:16,588 Isso, o sol já se vai pôr. 666 00:56:19,867 --> 00:56:23,127 Não te vou magoar mais. Ninguém vai. 667 00:56:35,237 --> 00:56:38,287 Isso! Vês como és bom? 668 00:56:38,589 --> 00:56:40,873 Eu sou muito fã deste desporto. 669 00:56:48,391 --> 00:56:51,027 Está bem, que se lixe. 670 00:57:02,300 --> 00:57:05,006 Sei que estás aí, Banner. Eu vou-te libertar. 671 00:57:14,019 --> 00:57:17,719 Idiota! Humilhaste-me, eu disse que éramos amigos! 672 00:58:48,418 --> 00:58:51,783 Trovão! 673 00:58:51,784 --> 00:58:56,674 Trovão! Trovão! 674 00:58:56,675 --> 00:58:58,435 Trovão! 675 00:59:29,447 --> 00:59:32,146 Outro dia, outro Doug. 676 00:59:41,288 --> 00:59:43,484 Que barulho é este? 677 00:59:44,076 --> 00:59:46,745 O povo já não quer obedecer. 678 00:59:46,746 --> 00:59:50,320 Há uma resistência a tentar derrubar o portão. 679 00:59:55,925 --> 00:59:57,891 Fala-me sobre ti, Skurge. 680 00:59:59,056 --> 01:00:02,577 - O meu pai era carpinteiro... - Podes parar por aí. 681 01:00:02,578 --> 01:00:06,296 O que quis dizer é, quais são as tuas ambições? 682 01:00:07,795 --> 01:00:10,992 Só queria ter uma oportunidade de provar o meu valor. 683 01:00:11,445 --> 01:00:13,171 Ser reconhecido. 684 01:00:13,172 --> 01:00:18,114 Quando era jovem, os reis tinham um Executor. 685 01:00:18,115 --> 01:00:22,879 Não só para executar pessoas, mas também, executar a sua visão. 686 01:00:24,123 --> 01:00:25,827 Principalmente, 687 01:00:25,828 --> 01:00:29,320 executar pessoas. Mesmo assim, era uma grande honra. 688 01:00:30,886 --> 01:00:33,558 Eu era a Executora de Ódin. 689 01:00:34,679 --> 01:00:36,205 E tu 690 01:00:36,959 --> 01:00:39,472 serás o meu Executor. 691 01:00:44,423 --> 01:00:46,596 Vamos começar a nossa conquista. 692 01:00:57,789 --> 01:00:59,769 Skurge, onde está a espada? 693 01:01:04,742 --> 01:01:08,879 A espada é a chave para abrir a Bifrost. 694 01:01:08,880 --> 01:01:12,739 Aquelas pessoas que contaste, que estão na resistência, 695 01:01:12,740 --> 01:01:14,611 trá-las a mim. 696 01:01:38,294 --> 01:01:39,909 Venham para aqui. 697 01:01:51,470 --> 01:01:52,804 Desculpem por isto. 698 01:01:53,455 --> 01:01:55,270 Estas coisas estão por todo o lado. 699 01:01:55,660 --> 01:01:56,960 Venham. 700 01:02:31,544 --> 01:02:33,395 Estarão seguros aqui. 701 01:03:43,046 --> 01:03:44,444 Estamos bem? 702 01:03:47,585 --> 01:03:49,518 É o Hulk na banheira. 703 01:03:50,711 --> 01:03:52,625 Há quanto tempo estás assim? 704 01:03:52,626 --> 01:03:54,127 Assim como? 705 01:03:54,128 --> 01:03:57,866 Assim, grande, verde, estúpido. 706 01:03:58,793 --> 01:04:01,140 Hulk sempre Hulk. 707 01:04:05,552 --> 01:04:07,178 Como chegaste aqui? 708 01:04:07,783 --> 01:04:09,083 A vencer. 709 01:04:09,084 --> 01:04:13,308 Com batota? Usavam isto, quando vencias? 710 01:04:13,309 --> 01:04:14,956 Como chegaste aqui? 711 01:04:17,401 --> 01:04:19,475 - Quinjet. - Sim. 712 01:04:19,476 --> 01:04:21,991 E onde está o Quinjet agora? 713 01:04:25,557 --> 01:04:29,607 Estás nu. Todo nu... 714 01:04:34,479 --> 01:04:36,456 Está no meu cérebro agora. 715 01:04:36,457 --> 01:04:37,914 Quinjet. 716 01:04:48,425 --> 01:04:50,854 Sim. Vou tirar-nos daqui. 717 01:04:51,916 --> 01:04:54,206 Deste lugar terrível e assustador. 718 01:04:54,207 --> 01:04:56,189 Vais adorar Asgard. 719 01:04:56,190 --> 01:04:59,739 - É grande, dourado, brilhante. - Hulk fica. 720 01:04:59,740 --> 01:05:03,501 Não. O meu povo precisa que regresse a Asgard. 721 01:05:03,947 --> 01:05:07,392 - Temos de impedir Ragnarok. - Ragnarok? 722 01:05:07,393 --> 01:05:09,375 A morte profetizada do meu mundo. 723 01:05:09,376 --> 01:05:11,295 O fim dos dias, o fim de tudo. 724 01:05:12,392 --> 01:05:14,668 Se me ajudares a regressar a Asgard, 725 01:05:14,669 --> 01:05:16,990 ajudo-te a voltar a Terra. 726 01:05:16,991 --> 01:05:19,743 - Terra odeia Hulk. - A Terra ama o Hulk. 727 01:05:19,744 --> 01:05:21,373 Eles amam-te! És um Vingador, 728 01:05:21,374 --> 01:05:23,469 fazes parte da equipa, és nosso amigo. 729 01:05:23,470 --> 01:05:25,401 Amigos fazem isto, ajudam-se. 730 01:05:25,402 --> 01:05:27,111 És amigo do Banner. 731 01:05:27,112 --> 01:05:29,055 Não sou amigo dele, gosto mais de ti. 732 01:05:29,056 --> 01:05:31,154 - Amigo do Banner! - Eu nem gosto dele. 733 01:05:31,155 --> 01:05:34,044 Ele só fala de números, ciência e cenas dessas. 734 01:05:34,503 --> 01:05:37,484 - Thor vai, Hulk fica. - Está bem. 735 01:05:38,193 --> 01:05:39,656 Fica aqui. 736 01:05:40,029 --> 01:05:42,370 Estúpido lugar. É horrível, a propósito. 737 01:05:42,371 --> 01:05:45,081 O vermelho e o branco. Escolhe só uma cor. 738 01:05:45,082 --> 01:05:48,557 - É ridículo. - Esmago-te! 739 01:05:48,558 --> 01:05:50,750 Não esmagas nada. Eu ganhei aquele combate. 740 01:05:50,751 --> 01:05:53,016 - Eu esmago-te. - Claro. Pois, pois. 741 01:05:53,017 --> 01:05:54,602 - Bracinhos de bebé. - O quê? 742 01:05:54,603 --> 01:05:56,038 Bebé! 743 01:05:56,039 --> 01:05:58,843 - Idiota, tu é que és! - Thor vai. 744 01:05:58,844 --> 01:06:00,370 Sim, vou. 745 01:06:04,914 --> 01:06:06,746 Thor caiu outra vez. 746 01:06:10,759 --> 01:06:12,426 Thor em casa. 747 01:06:22,233 --> 01:06:24,155 Hulk treinar. 748 01:06:24,156 --> 01:06:27,011 - Óptimo. Diverte-te. - Olá, rapazão! 749 01:06:27,012 --> 01:06:29,103 - Olá, miúda zangada. - O que tens feito? 750 01:06:29,104 --> 01:06:30,594 Ganhar! 751 01:06:40,691 --> 01:06:44,473 Heimdall, sei que me podes ver. 752 01:06:45,761 --> 01:06:48,654 Preciso que me ajudes. 753 01:06:49,762 --> 01:06:51,866 Ajuda-me a ver. 754 01:07:01,501 --> 01:07:04,157 Estou a ver-te, mas estás muito longe. 755 01:07:04,825 --> 01:07:08,025 - O que se passa aqui? - Vê por ti. 756 01:07:09,963 --> 01:07:12,313 Estou a abrigar refugiados numa fortaleza 757 01:07:12,314 --> 01:07:15,265 feita pelos nossos ancestrais. Mas se a guarda falhar, 758 01:07:15,266 --> 01:07:16,796 a saída seria pela Bifrost. 759 01:07:16,797 --> 01:07:19,135 Estás a querer evacuar Asgard? 760 01:07:21,521 --> 01:07:23,849 Não vamos durar se ficarmos aqui. 761 01:07:24,232 --> 01:07:26,060 Hela está a sugar o poder de Asgard, 762 01:07:26,061 --> 01:07:28,520 fica mais forte a cada dia. Vamos. 763 01:07:32,368 --> 01:07:33,860 Hela está esfomeada. 764 01:07:33,861 --> 01:07:35,275 Se a deixar sair, 765 01:07:35,276 --> 01:07:38,439 ela sugará os 9 mundos e todo o cosmos. Precisamos de ti. 766 01:07:38,440 --> 01:07:40,815 Estou a trabalhar nisso. Mas eu nem sei onde estou. 767 01:07:40,816 --> 01:07:43,503 Estás num planeta cercado de portais. Passa por um. 768 01:07:43,504 --> 01:07:45,549 - Por qual? - Pelo maior. 769 01:08:14,351 --> 01:08:16,955 - Thor triste. - Cala-te. 770 01:08:19,273 --> 01:08:21,488 Thor triste! 771 01:08:22,023 --> 01:08:25,778 Não estou triste, idiota! Estou piurso! 772 01:08:27,026 --> 01:08:30,272 E com raiva! Perdi o meu pai! 773 01:08:30,840 --> 01:08:32,640 Perdi o meu martelo! 774 01:08:33,234 --> 01:08:36,427 - E tu nem me estás a ouvir! - És um grande bebé. 775 01:08:36,428 --> 01:08:38,779 Não chutes coisas! 776 01:08:39,614 --> 01:08:41,853 Estás a ser um péssimo amigo! 777 01:08:41,854 --> 01:08:44,264 - Tu é que és! - Sabes como te chamamos? 778 01:08:44,265 --> 01:08:46,413 - Não. - De Vingador Estúpido! 779 01:08:46,414 --> 01:08:48,947 Seu Vingadorzeco! 780 01:08:51,222 --> 01:08:53,302 - Estás louco? - Sim! 781 01:08:53,303 --> 01:08:56,564 Sabes uma? Tens razão, a Terra odeia-te. 782 01:09:16,656 --> 01:09:18,056 Não. 783 01:09:21,204 --> 01:09:24,360 Desculpa por aquilo que disse. 784 01:09:24,681 --> 01:09:28,239 Não és o Vingador Estúpido. Ninguém diz isso. 785 01:09:28,831 --> 01:09:30,364 Está tudo bem. 786 01:09:30,365 --> 01:09:32,567 Mas não podes andar a lançar escudos. 787 01:09:32,568 --> 01:09:34,368 - Quase me mataste. - Eu sei, desculpa. 788 01:09:34,369 --> 01:09:38,578 É que sinto raiva o tempo todo. Hulk sempre com raiva! 789 01:09:38,907 --> 01:09:40,968 Eu sei. Nós somos iguais. 790 01:09:40,969 --> 01:09:43,891 - Temos o pavio curto. - Sim, iguais. 791 01:09:43,892 --> 01:09:47,345 Hulk igual fogo, Thor igual água. 792 01:09:48,143 --> 01:09:49,597 Os dois somos fogo. 793 01:09:49,598 --> 01:09:51,858 Hulk é fogo de verdade. 794 01:09:52,391 --> 01:09:54,967 Fogo igual inferno. 795 01:09:54,968 --> 01:09:57,781 Thor igual carvão em brasa. 796 01:09:59,814 --> 01:10:02,280 Hulk, preciso que faças uma coisa para mim. 797 01:10:08,152 --> 01:10:10,108 Miúda zangada! 798 01:10:17,506 --> 01:10:19,470 O que se passa? O que... 799 01:10:28,362 --> 01:10:30,388 És tão estúpido que não entendes 800 01:10:30,389 --> 01:10:33,397 que quem atravessa o universo, quer ficar sozinho. 801 01:10:33,398 --> 01:10:36,312 - Precisamos conversar. - Não preciso conversar nada. 802 01:10:36,313 --> 01:10:38,927 - Preciso que ela fique. - Ficar. 803 01:10:42,617 --> 01:10:45,065 Fica! Por favor! 804 01:10:45,066 --> 01:10:46,656 Por favor. 805 01:10:48,860 --> 01:10:50,281 Está bem. 806 01:10:51,986 --> 01:10:53,568 Será assim, 807 01:10:54,156 --> 01:10:55,959 eu vou ouvir-te 808 01:10:56,525 --> 01:10:58,541 até isto ficar vazio. 809 01:10:59,467 --> 01:11:00,923 Asgard está em perigo. 810 01:11:00,924 --> 01:11:03,749 Pessoas estão a morrer. Precisamos voltar. Preciso... 811 01:11:05,441 --> 01:11:07,780 Acabei. Adeus. 812 01:11:09,246 --> 01:11:10,835 Ódin morreu. 813 01:11:13,567 --> 01:11:16,713 Hela, a Deusa da Morte, invadiu Asgard. 814 01:11:16,714 --> 01:11:19,247 Se Hela regressou, então, Asgard já está perdida. 815 01:11:19,248 --> 01:11:21,485 Eu vou impedi-la. 816 01:11:21,828 --> 01:11:24,618 - E vais fazer sozinho? - Estou a formar uma equipa. 817 01:11:24,619 --> 01:11:27,568 Comigo, tu e o rapazão. 818 01:11:27,569 --> 01:11:29,988 Não. Sem equipa. Só Hulk. 819 01:11:29,989 --> 01:11:33,107 - Eu e tu. - Acho que és só tu. 820 01:11:33,108 --> 01:11:35,498 Por favor, ouve. As Valquírias são lendas, 821 01:11:35,499 --> 01:11:38,662 uma equipa de elite de Asgard que juraram defender o trono. 822 01:11:38,663 --> 01:11:41,566 Não participarei de outra disputa da família de Ódin. 823 01:11:41,567 --> 01:11:43,232 - O que queres dizer? - A tua irmã. 824 01:11:43,233 --> 01:11:45,469 O poder dela vem de Asgard, tal como o teu. 825 01:11:45,470 --> 01:11:46,990 Quando Ódin perdeu o controlo, 826 01:11:46,991 --> 01:11:49,802 ela massacrou todos aqueles que tentaram tomar o trono. 827 01:11:50,191 --> 01:11:51,884 Quando ela escapou da condenação, 828 01:11:51,885 --> 01:11:54,485 o teu pai enviou as Valquírias para trazê-la de volta. 829 01:11:55,567 --> 01:11:57,388 Só sobrevivi porque... 830 01:11:59,369 --> 01:12:02,892 Eu já a enfrentei quando alguém de confiança sentava no trono. 831 01:12:02,893 --> 01:12:04,534 E isso custou-me tudo. 832 01:12:04,535 --> 01:12:06,150 É o problema de Asgard. 833 01:12:06,151 --> 01:12:08,661 O trono, os segredos, e toda a maquinação. 834 01:12:08,662 --> 01:12:10,119 Eu concordo. 835 01:12:10,883 --> 01:12:14,529 - Não me tentes enganar. - Eu concordo. 836 01:12:14,530 --> 01:12:17,910 Por isso recusei o trono, isto não é pela coroa. 837 01:12:17,911 --> 01:12:20,126 É pelo povo que está a morrer. 838 01:12:20,127 --> 01:12:22,966 - Também são o teu povo. - Esquece! 839 01:12:23,868 --> 01:12:25,342 Estou fora. 840 01:12:25,343 --> 01:12:28,639 - Certo. Está bem. Óptimo. - Certo. Óptimo. 841 01:12:28,640 --> 01:12:30,220 - Obrigado. - Pelo quê? 842 01:12:30,221 --> 01:12:31,621 Por isto. 843 01:12:33,477 --> 01:12:35,226 Não esperavas por isto, pois não? 844 01:12:35,975 --> 01:12:38,819 Agora eu desligo... Bem melhor. 845 01:12:40,046 --> 01:12:41,855 Queres saber? Vai em frente. 846 01:12:41,856 --> 01:12:46,109 Fica aqui e escraviza pessoas para aquele lunático. 847 01:12:46,110 --> 01:12:49,309 Continua a beber, continua escondida, mas eu... 848 01:12:51,377 --> 01:12:54,691 Escolho ir até aos meus problemas e não fugir deles. 849 01:12:55,448 --> 01:12:57,201 Porque... 850 01:13:02,031 --> 01:13:03,978 Porque é isso que os heróis fazem. 851 01:13:15,298 --> 01:13:17,145 Amigo, fica! 852 01:13:53,023 --> 01:13:55,849 Bem-vindo. Activação por voz necessária. 853 01:13:55,850 --> 01:13:58,703 - Thor. - Acesso negado. 854 01:13:59,865 --> 01:14:02,636 - Thor, filho de Ódin. - Acesso negado. 855 01:14:02,637 --> 01:14:05,396 - Deus do Trovão. - Acesso negado. 856 01:14:05,397 --> 01:14:08,368 - O Vingador mais forte. - Acesso negado. 857 01:14:08,369 --> 01:14:11,684 - O Vingador mais forte! - Acesso negado. 858 01:14:12,346 --> 01:14:13,841 Apanhaste-me, Stark. 859 01:14:14,277 --> 01:14:17,796 - Playboyzinho. - Bem-vindo, Playboyzinho. 860 01:14:20,233 --> 01:14:22,386 - Fica! - Não, não! 861 01:14:23,350 --> 01:14:24,791 Fica! 862 01:14:25,185 --> 01:14:26,993 Vais partir tudo! 863 01:14:31,639 --> 01:14:32,961 Bom trabalho, rapazão. 864 01:14:32,962 --> 01:14:34,567 Não sabemos para onde vai o Ultron, 865 01:14:34,568 --> 01:14:36,053 mas está a ir bem depressa. 866 01:14:36,054 --> 01:14:38,576 Então preciso que voltes, certo? 867 01:14:39,101 --> 01:14:41,245 Não o conseguimos localizar no modo furtivo. 868 01:14:41,246 --> 01:14:44,244 Preciso que me ajudes, certo? 869 01:14:47,258 --> 01:14:49,347 Eu preciso... Preciso... 870 01:15:05,819 --> 01:15:07,672 Não, Banner! 871 01:15:14,938 --> 01:15:16,983 O que é isto? 872 01:15:16,984 --> 01:15:18,526 Banner. 873 01:15:21,501 --> 01:15:23,092 Estás bem? 874 01:15:25,369 --> 01:15:28,289 O sol já se vai pôr. 875 01:15:28,290 --> 01:15:30,036 Respira! 876 01:15:30,449 --> 01:15:33,645 Não te vou magoar. O sol já se está a pôr. 877 01:15:33,646 --> 01:15:35,383 - Thor? - Sim. 878 01:15:35,384 --> 01:15:36,944 O que aconteceu com o teu cabelo? 879 01:15:36,945 --> 01:15:39,927 - Um velhote cortou-mo. - Ficou bom. 880 01:15:39,928 --> 01:15:41,887 - Obrigado. - Onde é que estamos? 881 01:15:41,888 --> 01:15:45,900 - Como está a Nat? - A Nat está muito bem. 882 01:15:45,901 --> 01:15:48,055 - E Sokóvia? - Sokóvia? 883 01:15:48,056 --> 01:15:50,239 A cidade, Sokóvia? Nós os salvámos? 884 01:15:50,972 --> 01:15:53,238 Sokóvia, Ultron, isso foi há dois anos. 885 01:15:53,239 --> 01:15:54,915 O que estás a dizer? 886 01:15:56,718 --> 01:16:00,288 - Fui o Hulk durante dois anos? - Receio que sim. 887 01:16:06,308 --> 01:16:07,795 O que raio aconteceu? 888 01:16:10,454 --> 01:16:12,917 Banner, há uma coisa que precisas saber. 889 01:16:14,842 --> 01:16:17,372 - Activação por voz necessária. - Banner. 890 01:16:17,373 --> 01:16:19,321 Bem-vindo, Vingador mais forte. 891 01:16:19,322 --> 01:16:21,146 - Como é? - Registos da nave. 892 01:16:32,436 --> 01:16:35,258 - Thor, onde é que estamos? - Pois é, sobre isso... 893 01:16:35,259 --> 01:16:38,691 Sakaar, ouçam-me, por favor. Tenho más notícias. 894 01:16:38,692 --> 01:16:41,594 O meu adorado e exaltado campeão desapareceu. 895 01:16:41,595 --> 01:16:44,360 Vão para as ruas e celebrem o meu campeão. 896 01:16:44,361 --> 01:16:46,845 - Quem é ele? - Meio que manda aqui. 897 01:16:47,321 --> 01:16:49,306 Viveste na casa dele por um tempo. 898 01:16:49,307 --> 01:16:51,190 - Vivi? - Sim. Aconteceu muita coisa. 899 01:16:51,191 --> 01:16:53,775 - Tu e eu combatemos. - Eu venci? 900 01:16:53,776 --> 01:16:55,251 Não, eu venci. Foi cagativo. 901 01:16:55,252 --> 01:16:57,339 - Não parece verdade. - Mas é. 902 01:16:57,340 --> 01:17:02,231 Parece que aquele tal de doutor Senhor do Trovão o roubou. 903 01:17:02,232 --> 01:17:04,943 É doutor Deus do Trovão! Vem comigo. 904 01:17:08,415 --> 01:17:12,012 Isto é mau. Muito, muito mau. 905 01:17:14,261 --> 01:17:15,715 Thor? 906 01:17:16,384 --> 01:17:18,124 Acho que estou a flipar. 907 01:17:18,542 --> 01:17:21,704 Não, não vás flipar. Estás bem. Veste isto. 908 01:17:21,705 --> 01:17:24,073 São as roupas do Tony. Ele está aqui? 909 01:17:24,074 --> 01:17:26,045 Não, não está. Acalma-te, está bem? 910 01:17:26,421 --> 01:17:28,741 O sol vai-se pôr. O sol vai baixar. 911 01:17:28,742 --> 01:17:30,042 Vai-se pôr. 912 01:17:37,519 --> 01:17:39,384 Estou zangado! 913 01:17:42,296 --> 01:17:44,069 Estou muito zangado. 914 01:17:44,070 --> 01:17:46,438 Sabem do que gosto quando fico zangado? Culpar. 915 01:17:46,439 --> 01:17:48,929 E essa é a minha vontade neste momento. 916 01:17:48,930 --> 01:17:50,891 - Sabem quem eu culpo? - Grande Mestre... 917 01:17:51,586 --> 01:17:52,914 Não me interrompas. 918 01:17:52,915 --> 01:17:54,572 - Toma. - Eu... 919 01:17:54,573 --> 01:17:56,868 Porque estás a dar o bastão de derreter? 920 01:17:56,869 --> 01:18:00,515 Ele só me interrompeu. Não é um crime capital. 921 01:18:00,516 --> 01:18:01,892 Onde é que eu estava? 922 01:18:01,893 --> 01:18:04,326 O meu precioso campeão desapareceu. 923 01:18:04,327 --> 01:18:06,648 E tudo por causa daquele Senhor do Trovão. 924 01:18:06,649 --> 01:18:08,890 É tudo por causa dele. O teu irmão. 925 01:18:08,891 --> 01:18:11,962 Seja qual for a vossa história, adoptado, complicado, 926 01:18:11,963 --> 01:18:13,476 sei que é uma grande história. 927 01:18:13,477 --> 01:18:14,976 E o teu concorrente. 928 01:18:15,529 --> 01:18:18,264 Meu caro amigo, se puderes dar 12 horas, 929 01:18:18,265 --> 01:18:19,921 trago-te os dois, vivos. 930 01:18:19,922 --> 01:18:21,341 Posso trazê-los em duas. 931 01:18:22,155 --> 01:18:24,797 - Trago em uma. - Podem parar. 932 01:18:24,798 --> 01:18:28,456 Sabem? Acordei hoje a pensar em execução pública. 933 01:18:29,166 --> 01:18:31,608 Mas, por agora, fico contente por essa coisa 934 01:18:31,609 --> 01:18:33,611 de quem os vai apanhar primeiro. 935 01:18:34,550 --> 01:18:37,173 Então o tempo está a contar. 936 01:18:38,866 --> 01:18:41,465 - O que fizeste? - Não respondo a ti, Laki. 937 01:18:41,466 --> 01:18:44,946 É "Loki". E vais responder ao Grande Mestre. 938 01:18:47,204 --> 01:18:49,402 Porque ajudarias o meu irmão a escapar 939 01:18:49,403 --> 01:18:51,942 - com aquele verdão? - Eu não ajudo ninguém. 940 01:18:58,470 --> 01:19:00,226 És uma Valquíria. 941 01:19:04,456 --> 01:19:07,255 Pensava que todas as Valquírias tinham morrido cruelmente. 942 01:19:07,723 --> 01:19:09,668 Pensa muito bem antes de falar. 943 01:19:09,669 --> 01:19:13,261 Lamento muito, deve ser uma memória penosa. 944 01:20:05,686 --> 01:20:07,645 O sol já se vai pôr. Já está a baixar. 945 01:20:07,646 --> 01:20:10,657 Já se está a pôr. Já se vai pôr. 946 01:20:10,658 --> 01:20:12,618 O sol já se vai pôr. Já vai baixar. 947 01:20:12,619 --> 01:20:14,920 - O sol vai-se pôr. - Podes parar de dizer isso? 948 01:20:14,921 --> 01:20:16,581 - Quero que fiques calmo. - Calmo? 949 01:20:16,582 --> 01:20:19,207 - É um planeta extraterrestre. - É só um planeta. 950 01:20:19,208 --> 01:20:21,143 - Já estiveste num antes. - Sim, um. 951 01:20:21,144 --> 01:20:22,867 Agora estás noutro. Isso é bom. 952 01:20:22,868 --> 01:20:24,442 - Uma nova experiência. - Caramba! 953 01:20:24,443 --> 01:20:28,599 Os meus neurónios fazem sinapse mais depressa do que deviam. 954 01:20:28,941 --> 01:20:31,199 Está tudo completamente diferente desta vez. 955 01:20:31,200 --> 01:20:34,609 Antes sentia que o Hulk e eu controlávamos o volante. 956 01:20:34,610 --> 01:20:36,861 Mas agora é como se ele tivesse as chaves 957 01:20:36,862 --> 01:20:39,223 - e eu estivesse no porta-malas. - Voltaste. 958 01:20:39,224 --> 01:20:41,181 - É o que interessa. - Não é. 959 01:20:41,182 --> 01:20:44,210 O que quero dizer é, que se voltar a ser o Hulk de novo, 960 01:20:44,211 --> 01:20:45,770 talvez o Banner não volte mais. 961 01:20:45,771 --> 01:20:49,393 E estamos presos num planeta projectado para me stressar! 962 01:20:49,394 --> 01:20:52,176 Não estamos presos. Vou levar-nos para casa. 963 01:20:52,503 --> 01:20:54,503 - Obrigado. - Não para a tua casa, 964 01:20:54,504 --> 01:20:56,678 - para a minha casa, Asgard. - O quê? 965 01:20:56,991 --> 01:20:59,374 Ouve, o meu povo corre um grande perigo. 966 01:20:59,375 --> 01:21:01,887 Temos os dois de lutar contra um ser poderoso 967 01:21:01,888 --> 01:21:03,438 que vim a saber é minha irmã. 968 01:21:03,439 --> 01:21:06,799 Isso é tão errado de tantas maneiras. Não quero lutar contra a tua irmã. 969 01:21:06,800 --> 01:21:08,751 Isso é um problema de família. 970 01:21:08,752 --> 01:21:11,318 - Ela é um ser maligno. - Não interessa o que ela é. 971 01:21:11,319 --> 01:21:13,884 Não vou lutar com ninguém. Estou farto disto. 972 01:21:13,885 --> 01:21:16,658 Já te disse. Se transformar no Hulk, 973 01:21:16,659 --> 01:21:19,198 nunca mais voltarei, e tu não queres saber. 974 01:21:19,199 --> 01:21:21,307 Não, não. Estou a juntar a equipa. 975 01:21:21,308 --> 01:21:22,608 Hulk é como fogo. 976 01:21:22,609 --> 01:21:24,722 Espera, estás a usar-me só para teres o Hulk. 977 01:21:24,723 --> 01:21:26,148 - Deus, que gaita. - Não, não. 978 01:21:26,149 --> 01:21:28,287 Não queres saber de mim. Não és meu amigo. 979 01:21:28,288 --> 01:21:30,194 Não, eu nem gosto do Hulk. 980 01:21:30,195 --> 01:21:34,479 Ele só esmaga, esmaga. Gosto mais de ti. 981 01:21:35,253 --> 01:21:36,833 Obrigado. 982 01:21:36,834 --> 01:21:38,458 Mas para ser sincero, 983 01:21:38,459 --> 01:21:41,833 na luta com criaturas malignas, Hulk é muito poderoso e útil. 984 01:21:41,834 --> 01:21:43,834 O Banner também é poderoso e útil. 985 01:21:43,835 --> 01:21:47,080 - Achas mesmo? - Quantos diplomas tem o Hulk? 0. 986 01:21:47,081 --> 01:21:49,233 E quantos tem o Banner? 7. 987 01:21:50,280 --> 01:21:52,421 Está bem. Não lutas com ninguém. 988 01:21:52,422 --> 01:21:54,374 Mas estamos em perigo, temos de ir. 989 01:21:57,892 --> 01:21:59,192 Para que é o pano? 990 01:21:59,193 --> 01:22:00,656 Um disfarce. Sou um fugitivo. 991 01:22:00,657 --> 01:22:03,165 - Também preciso de um. - Já és um disfarce. 992 01:22:03,166 --> 01:22:05,773 - Serei o Tony Stark. - O quê? 993 01:22:05,774 --> 01:22:07,074 Tony e o Gypsy. 994 01:22:07,075 --> 01:22:09,437 Não, não és o Tony. És o Bruce, Bruce Banner. 995 01:22:09,438 --> 01:22:10,953 Porque me vestiste como ele? 996 01:22:10,954 --> 01:22:13,747 - Porque estavas nu. - Bestial, imagino. 997 01:22:14,113 --> 01:22:15,513 O que estás a fazer? Pára. 998 01:22:15,514 --> 01:22:18,209 As calças do Tony são muito apertadas, desculpa. 999 01:22:18,210 --> 01:22:20,502 - Porque estás tão estranho? - Não sei! 1000 01:22:20,503 --> 01:22:24,417 Talvez ter ficado durante 2 anos preso num monstro 1001 01:22:24,418 --> 01:22:26,200 tenha-me deixado meio estranho. 1002 01:22:26,672 --> 01:22:28,224 Está tudo bem. Calma. 1003 01:22:28,225 --> 01:22:30,112 Tem calma. Tem calma. Vamos. 1004 01:22:30,113 --> 01:22:31,842 Vamos para Asgard, 1005 01:22:31,843 --> 01:22:33,908 e nunca mais te vais lembrar do Hulk, está bem? 1006 01:22:33,909 --> 01:22:35,209 - Sim? - Sim. 1007 01:22:37,501 --> 01:22:42,218 Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! 1008 01:22:42,933 --> 01:22:44,388 Isto é mau. 1009 01:22:48,344 --> 01:22:50,309 Banner! Banner! 1010 01:22:53,611 --> 01:22:54,911 Banner! 1011 01:23:08,721 --> 01:23:10,021 Banner! 1012 01:23:10,022 --> 01:23:11,322 Thor! 1013 01:23:25,158 --> 01:23:28,017 - Eu ia fazer isso. - Eu fiz primeiro. 1014 01:23:28,018 --> 01:23:30,399 Ainda bem. O que estás a fazer aqui? 1015 01:23:30,400 --> 01:23:32,634 E tu? Pensei que estavas a partir. 1016 01:23:32,635 --> 01:23:34,284 Estava a caminho. 1017 01:23:34,285 --> 01:23:36,805 - Para que é o pano? - Este é o meu disfarce. 1018 01:23:36,806 --> 01:23:40,180 - Consigo ver a tua cara. - Não, quando faço isto. 1019 01:23:40,810 --> 01:23:43,010 Tens um cabelo bonito. Gosto desse penteado. 1020 01:23:43,011 --> 01:23:45,143 Só lavaste? 1021 01:23:50,088 --> 01:23:52,806 O que é aquilo nos olhos dela? As pessoas que matou? 1022 01:23:52,807 --> 01:23:54,659 Tão bonita e forte. 1023 01:23:54,660 --> 01:23:56,926 - Quem é o tipo? - É um amigo. 1024 01:23:56,927 --> 01:23:58,427 Sinto que te conheço. 1025 01:23:58,746 --> 01:24:00,446 Sinto a mesma coisa. 1026 01:24:05,218 --> 01:24:08,933 Passei muitos anos a tentar esquecer o meu passado. 1027 01:24:08,934 --> 01:24:10,584 E Sakaar mostrou-me o melhor mundo 1028 01:24:10,585 --> 01:24:12,733 onde posso beber, esquecer e morrer um dia. 1029 01:24:12,734 --> 01:24:16,251 Pensei que se bebesses muito, provavelmente te mataria. 1030 01:24:16,252 --> 01:24:18,539 Não conto parar de beber. 1031 01:24:18,540 --> 01:24:22,068 Mas não quero esquecer. Não posso fugir mais. Então... 1032 01:24:22,387 --> 01:24:24,366 Se vou morrer, então... 1033 01:24:24,367 --> 01:24:27,693 Vais levar a minha espada para a cabeça daquele assassino. 1034 01:24:27,694 --> 01:24:28,994 Boa. 1035 01:24:29,398 --> 01:24:32,902 Quis dizer, quero estar na equipa. 1036 01:24:32,903 --> 01:24:34,203 Tem algum nome? 1037 01:24:34,204 --> 01:24:37,407 Chama-se 'Os Vindicativos'. 1038 01:24:37,408 --> 01:24:40,241 - 'Vindicativos'? - Sim, porque quero 'vindicar'. 1039 01:24:40,242 --> 01:24:42,137 Também queres 'vindicar' e tu... 1040 01:24:42,138 --> 01:24:44,120 Queres 'vindicar' de alguém? 1041 01:24:44,121 --> 01:24:46,621 Não sei, ainda estou na dúvida. 1042 01:24:46,622 --> 01:24:50,331 - Óptimo. - Tenho uma oferta de paz. 1043 01:24:53,356 --> 01:24:55,156 Surpresa. 1044 01:25:02,054 --> 01:25:03,494 Queria ter a certeza. 1045 01:25:07,438 --> 01:25:08,838 Olá, Bruce. 1046 01:25:10,190 --> 01:25:12,972 A última vez que te vi, estavas a tentar matar 1047 01:25:12,973 --> 01:25:14,916 toda a gente. Ainda estás a tentar? 1048 01:25:14,917 --> 01:25:17,274 Varia muito do dia. 1049 01:25:17,988 --> 01:25:20,839 - Isto é uma presa de dragão? - É. 1050 01:25:20,840 --> 01:25:22,681 Meu Deus! 1051 01:25:23,096 --> 01:25:24,988 A famosa espada das Valquírias. 1052 01:25:24,989 --> 01:25:27,480 Então, Sakaar e Asgard são tão distantes 1053 01:25:27,481 --> 01:25:29,378 quanto outro sistema. A nossa hipótese 1054 01:25:29,379 --> 01:25:31,230 é o buraco de minhoca na fronteira. 1055 01:25:31,231 --> 01:25:33,943 Reabastecemos em Zendar e voltamos para Asgard 1056 01:25:34,263 --> 01:25:36,197 - em 18 meses. - Não. 1057 01:25:36,198 --> 01:25:40,227 - Vamos pelo maior. - Pelo Ânus do Diabo? 1058 01:25:40,228 --> 01:25:42,243 Ânus? Ânus de quem? 1059 01:25:42,244 --> 01:25:44,700 Só para que conste, não sabia o nome quando apontei. 1060 01:25:44,701 --> 01:25:46,693 Parecem estrelas de neutrões em colapso 1061 01:25:46,694 --> 01:25:48,804 dentro de um buraco de minhoca do Einstein. 1062 01:25:48,805 --> 01:25:51,742 Precisamos de outra nave. Aquilo vai destruir a minha. 1063 01:25:51,743 --> 01:25:54,363 Ela tem razão, precisamos de uma que aguente a força 1064 01:25:54,364 --> 01:25:56,653 - da singularidade. - E com sistema off-line 1065 01:25:56,654 --> 01:25:59,529 de energia que funcione sem o computador de bordo. 1066 01:25:59,530 --> 01:26:01,867 E que tenha porta-copos, porque vamos morrer, 1067 01:26:01,868 --> 01:26:04,047 - então, vamos beber. - Eu conheço-te? 1068 01:26:04,048 --> 01:26:06,184 - Sinto que te conheço. - Eu também sinto. 1069 01:26:06,185 --> 01:26:07,956 - É estranho. - O que me dizes? 1070 01:26:07,957 --> 01:26:12,311 Viagem intergaláctica não mapeada pelo cosmos. É uma bela aventura. 1071 01:26:13,037 --> 01:26:15,663 - Precisamos de uma nave. - Há uma ou duas naves. 1072 01:26:15,664 --> 01:26:18,344 - Meio fora de linha. - Não quero interromper... 1073 01:26:20,924 --> 01:26:23,983 Mas o Grande Mestre tem inúmeras naves. 1074 01:26:23,984 --> 01:26:26,209 Posso até ter roubado os códigos de acesso 1075 01:26:26,210 --> 01:26:28,818 - do sistema de segurança. - E assim do nada 1076 01:26:28,819 --> 01:26:31,076 - queres fazer a coisa certa? - Claro que não. 1077 01:26:31,077 --> 01:26:32,833 Estou farto de servir o Grande Mestre 1078 01:26:32,834 --> 01:26:34,925 e em troca dos códigos de acesso das naves 1079 01:26:34,926 --> 01:26:36,774 eu peço por passagem segura. 1080 01:26:36,775 --> 01:26:38,589 Pelo Ânus. 1081 01:26:38,590 --> 01:26:41,603 Estás a dizer que consegues acesso à garagem 1082 01:26:41,604 --> 01:26:44,741 - sem que os alarmes disparem? - Sim, irmão, eu consigo. 1083 01:26:44,742 --> 01:26:46,334 Será que posso... 1084 01:26:46,725 --> 01:26:50,107 Só para informar, estava a falar com ele agora há pouco, 1085 01:26:50,108 --> 01:26:52,465 e ele estava pronto para nos matar. 1086 01:26:52,466 --> 01:26:55,415 - Ele tentou matar-me. - A mim também. Várias vezes. 1087 01:26:55,416 --> 01:26:57,507 Houve uma vez, quando éramos putos, 1088 01:26:57,508 --> 01:27:00,268 ele transformou-se numa cobra, sabia que gostava de cobras, 1089 01:27:00,269 --> 01:27:02,552 - aí apanhei para a admirar... - Não. 1090 01:27:02,553 --> 01:27:05,148 Ele transformou-se de volta e disse: "Sim, sou eu"! 1091 01:27:05,149 --> 01:27:08,456 E esfaqueou-me. Eu tinha 8 anos na altura. 1092 01:27:08,457 --> 01:27:10,650 Se vamos roubar uma nave, temos de derrubar 1093 01:27:10,651 --> 01:27:13,425 - os guardas do palácio. - Porque não soltam a fera? 1094 01:27:13,426 --> 01:27:15,628 - Cala-te. - Têm uma fera? 1095 01:27:15,629 --> 01:27:18,066 Não, não temos. Ele está a brincar. 1096 01:27:18,067 --> 01:27:19,889 Vamos começar a revolução. 1097 01:27:19,890 --> 01:27:21,818 - Revolução? - Explico depois. 1098 01:27:21,819 --> 01:27:24,209 - Quem é este tipo mesmo? - Explico depois. 1099 01:27:25,168 --> 01:27:29,098 São protoplasmas a sair de ti, 1100 01:27:29,099 --> 01:27:30,545 ou são ovos? 1101 01:27:31,320 --> 01:27:32,720 Parecem ser ovos. 1102 01:27:42,149 --> 01:27:45,112 - Procuro o Kork. - Quem quer saber? 1103 01:27:45,113 --> 01:27:48,808 Eu sei que queres. Mas és só tu ou há mais alguém? 1104 01:27:48,809 --> 01:27:51,059 O Senhor do Trovão pediu para te cumprimentar. 1105 01:27:54,290 --> 01:27:56,519 A revolução começou. 1106 01:27:56,520 --> 01:27:58,754 Revolução? Como é que isso aconteceu? 1107 01:27:58,755 --> 01:28:00,319 Não sei. 1108 01:28:00,320 --> 01:28:04,119 Mas os servidores com os discos de obediência foram desactivados 1109 01:28:04,120 --> 01:28:05,973 e os escravos estão armados. 1110 01:28:06,303 --> 01:28:07,944 Não gosto dessa palavra. 1111 01:28:07,945 --> 01:28:10,139 - Qual? Servidores? - Não. 1112 01:28:10,140 --> 01:28:12,040 Porque não gostaria de um servidor? 1113 01:28:12,041 --> 01:28:14,044 Começa com a letra "e". 1114 01:28:14,045 --> 01:28:17,189 Desculpa. Os prisioneiros que têm trabalhos estão armados. 1115 01:28:18,157 --> 01:28:19,946 Certo, assim está melhor. 1116 01:28:25,631 --> 01:28:27,754 Ouve, temos de conversar. 1117 01:28:28,920 --> 01:28:30,469 Eu discordo. 1118 01:28:30,470 --> 01:28:33,446 A nossa família nunca foi boa em conversas. 1119 01:28:33,447 --> 01:28:34,847 Nisso tens razão. 1120 01:28:34,848 --> 01:28:37,631 Percebi da última vez que falámos. 1121 01:28:38,043 --> 01:28:40,300 - Olá. - Olá. 1122 01:28:47,507 --> 01:28:49,472 Porque é que nos reuniste? 1123 01:28:49,963 --> 01:28:52,939 É quase poético que a morte dele nos vá separar. 1124 01:28:59,089 --> 01:29:02,588 Agora já não nos conhecemos. Dois filhos da coroa. 1125 01:29:03,284 --> 01:29:04,684 À deriva. 1126 01:29:04,685 --> 01:29:06,875 - Não. - Rende-te. Para o chão. 1127 01:29:07,362 --> 01:29:09,136 Pensei que não quisesses falar disso. 1128 01:29:10,720 --> 01:29:13,786 A cena é a seguinte, acho melhor ficar aqui. 1129 01:29:13,787 --> 01:29:15,637 É exactamente o que estava a pensar. 1130 01:29:17,320 --> 01:29:20,501 - Concordaste comigo? - Aqui é perfeito para ti. 1131 01:29:20,502 --> 01:29:24,062 É selvagem, caótico, sem lei. Vais sair muito bem aqui. 1132 01:29:24,367 --> 01:29:26,321 Achas mesmo isso de mim? 1133 01:29:28,170 --> 01:29:30,089 Loki, admirava-te muito. 1134 01:29:31,020 --> 01:29:33,646 Pensei que fôssemos lutar lado a lado para sempre. 1135 01:29:34,061 --> 01:29:36,511 Mas ao fim do dia, tu és tu e eu sou eu. 1136 01:29:37,263 --> 01:29:39,532 Talvez ainda haja bondade em ti. 1137 01:29:39,929 --> 01:29:43,181 Mas, honestamente, separámo-nos há muito tempo. 1138 01:29:47,970 --> 01:29:49,370 Sim. 1139 01:29:50,320 --> 01:29:52,701 É melhor nunca mais nos vermos. 1140 01:29:52,702 --> 01:29:54,244 É o que sempre quiseste. 1141 01:29:58,320 --> 01:29:59,720 Vamos fazer o "ajudem-me". 1142 01:30:00,170 --> 01:30:01,769 - O quê? - "Ajudem-me". 1143 01:30:01,770 --> 01:30:03,584 - Não. Eu detesto. - Vá lá, tu adoras. 1144 01:30:03,585 --> 01:30:05,244 - Funciona sempre. - É humilhante. 1145 01:30:05,245 --> 01:30:06,645 - Tens um plano melhor? - Não. 1146 01:30:06,646 --> 01:30:09,713 - Então vamos fazer. - Não vamos fazer o "ajudem-me". 1147 01:30:10,720 --> 01:30:13,568 Ajudem-me. Por favor. O meu irmão está a morrer. 1148 01:30:13,569 --> 01:30:14,969 Ajudem-me. 1149 01:30:17,353 --> 01:30:18,753 Clássico. 1150 01:30:19,086 --> 01:30:20,939 Ainda detesto isto. É humilhante. 1151 01:30:20,940 --> 01:30:22,619 Para mim, não é. 1152 01:30:22,620 --> 01:30:24,837 Qual destas naves devemos roubar? 1153 01:30:25,320 --> 01:30:27,609 - Commodore. - Certo. 1154 01:30:30,420 --> 01:30:32,650 Acho que não vai fazer grande diferença. 1155 01:30:35,570 --> 01:30:37,170 Loki... 1156 01:30:38,484 --> 01:30:42,052 Sei que te traí antes, mas agora não é nada pessoal. 1157 01:30:42,053 --> 01:30:45,100 A recompensa por te ter capturado vai deixar-me tranquilo. 1158 01:30:45,101 --> 01:30:46,744 Não tens mesmo sentimentos, pois não? 1159 01:30:46,745 --> 01:30:49,755 - É mais fácil não ter. - Concordo. 1160 01:30:58,130 --> 01:30:59,588 Parece doloroso. 1161 01:31:00,519 --> 01:31:03,645 Querido irmão, estás a ficar previsível. 1162 01:31:03,646 --> 01:31:07,745 Eu confio e tu trais-me. Sempre a mesma coisa. 1163 01:31:07,746 --> 01:31:11,187 Loki, a vida é sobre amadurecer. É sobre mudar. 1164 01:31:11,188 --> 01:31:14,742 Mas parece que queres continuar a ser o mesmo. 1165 01:31:15,226 --> 01:31:20,069 Quero dizer que serás sempre o Deus da Mentira. 1166 01:31:20,070 --> 01:31:21,984 Mas podias ser mais do que isso. 1167 01:31:24,220 --> 01:31:25,769 Vou deixar-te isto. 1168 01:31:26,120 --> 01:31:28,094 Enfim, tenho de estar noutro sítio. 1169 01:31:28,095 --> 01:31:29,991 Então, boa sorte, penso. 1170 01:31:35,302 --> 01:31:39,223 Eu consigo fazer isto. É só mais uma nave espacial. 1171 01:31:51,982 --> 01:31:53,720 Meus leais Sakarianos. 1172 01:31:53,721 --> 01:31:57,687 O Senhor do Trovão roubou-me a nave e o meu campeão favorito. 1173 01:31:58,476 --> 01:32:02,013 Sakarianos, vão para os céus. Apanhem-no. 1174 01:32:02,014 --> 01:32:04,049 Não o deixem sair deste planeta. 1175 01:32:16,820 --> 01:32:18,485 - Grande tiro. - Obrigada. 1176 01:32:21,070 --> 01:32:22,991 - Abre as portas. - Está bem. 1177 01:32:28,320 --> 01:32:30,760 Espero que sejas mais durão do que aparentas ser. 1178 01:32:30,761 --> 01:32:32,161 Porquê? 1179 01:32:44,020 --> 01:32:47,200 - Não devemos ripostar? - Sim, devemos. 1180 01:32:47,820 --> 01:32:50,818 - Onde estão as armas desta nave? - Essas naves não têm. 1181 01:32:50,819 --> 01:32:52,907 - É uma nave de festas. - O quê? 1182 01:32:52,917 --> 01:32:56,097 O mestre usa para orgias e mais umas outras cenas. 1183 01:32:56,397 --> 01:32:58,787 Ela disso que o mestre usa a nave para orgias? 1184 01:32:58,798 --> 01:33:01,409 Pois. Não toques em nada. 1185 01:33:21,522 --> 01:33:22,922 Não, não. 1186 01:33:25,999 --> 01:33:27,499 - Não! - Não! 1187 01:33:30,709 --> 01:33:32,257 Thor! 1188 01:33:34,270 --> 01:33:37,070 - Entra. - Num minuto. 1189 01:33:48,220 --> 01:33:50,318 Devia ajudá-la. Sim, assume o volante. 1190 01:33:50,319 --> 01:33:52,569 - Não sei pilotar isto. - És cientista. 1191 01:33:52,570 --> 01:33:55,488 - Usa os teus diplomas. - Nenhum deles é para pilotar 1192 01:33:55,489 --> 01:33:57,498 naves espaciais. 1193 01:34:31,899 --> 01:34:34,556 Anda lá. Deve haver uma arma nesta coisa. 1194 01:34:35,020 --> 01:34:36,511 Isto parece uma arma. 1195 01:35:08,170 --> 01:35:10,845 Pessoal, estamos a chegar ao Ânus do Diabo. 1196 01:35:17,220 --> 01:35:20,480 Aí está ela. A nossa saída daqui. 1197 01:35:20,983 --> 01:35:22,476 O que é isto? 1198 01:35:27,493 --> 01:35:28,893 - Obrigado. - Então, meu? 1199 01:35:28,894 --> 01:35:32,119 Vamos entrar na nave gigante. Queres vir? 1200 01:35:32,120 --> 01:35:36,888 Parecem estar a precisar muito de um líder. 1201 01:35:36,889 --> 01:35:38,289 Obrigado. 1202 01:35:42,097 --> 01:35:43,497 Aí vamos nós. 1203 01:36:08,178 --> 01:36:10,169 Asgardianos. 1204 01:36:10,170 --> 01:36:12,925 Alguma alma maldita 1205 01:36:13,432 --> 01:36:15,901 roubou a nossa espada Bifrost. 1206 01:36:15,902 --> 01:36:20,802 Digam onde ela está, ou haverá consequências. 1207 01:36:24,620 --> 01:36:26,627 E das grandes. 1208 01:36:28,920 --> 01:36:30,320 Então? 1209 01:36:37,092 --> 01:36:38,492 Tu. 1210 01:36:45,652 --> 01:36:47,052 Por favor. 1211 01:37:14,558 --> 01:37:15,958 Então? 1212 01:37:16,793 --> 01:37:18,410 Executor? 1213 01:37:23,699 --> 01:37:26,010 Espera. Espera. 1214 01:37:28,332 --> 01:37:30,077 Eu sei onde está a espada. 1215 01:38:12,320 --> 01:38:14,525 Nunca pensei que voltaria aqui. 1216 01:38:18,150 --> 01:38:19,800 Pensei que seria mais bonita. 1217 01:38:19,920 --> 01:38:22,587 Digo, não que não seja bonita, é que... 1218 01:38:22,588 --> 01:38:24,908 - Está a pegar fogo. - Ali, nas montanhas. 1219 01:38:24,909 --> 01:38:28,409 Nessa região, as pessoas estão reunidas, ela anda atrás delas. 1220 01:38:28,410 --> 01:38:30,717 Vou deixá-los no Palácio e seguir o meu caminho. 1221 01:38:30,718 --> 01:38:32,018 E acabares morto? 1222 01:38:32,019 --> 01:38:34,777 O importante é salvar as pessoas. Enquanto trato da Hela, 1223 01:38:34,778 --> 01:38:36,928 vocês ajudam-nas a sair de Asgard. 1224 01:38:36,929 --> 01:38:38,918 E como vamos fazer isso? 1225 01:38:38,919 --> 01:38:40,583 Tenho um homem lá em baixo. 1226 01:38:46,649 --> 01:38:48,137 Asgard... 1227 01:38:50,810 --> 01:38:52,212 Ela está aqui. 1228 01:39:04,162 --> 01:39:07,516 - Agora a nave tem uma arma. - Eu assumo daqui. 1229 01:39:08,179 --> 01:39:11,221 Encontrei isto no depósito de armas. 1230 01:39:14,324 --> 01:39:15,879 Boa sorte. 1231 01:39:17,075 --> 01:39:18,383 Vossa Majestade... 1232 01:39:20,431 --> 01:39:21,753 Não morra. 1233 01:39:24,293 --> 01:39:25,794 Sabes o que quero dizer. 1234 01:40:25,077 --> 01:40:26,658 Continuem a andar! 1235 01:40:27,550 --> 01:40:29,444 Vão para Bifrost! 1236 01:41:11,867 --> 01:41:13,188 Irmã. 1237 01:41:15,434 --> 01:41:17,309 Continuas vivo. 1238 01:41:17,310 --> 01:41:20,919 Adorei o que fizeste aqui. Redecoraste, pelo que vi. 1239 01:41:20,920 --> 01:41:24,254 Parece que a solução do pai para todos os problemas 1240 01:41:24,255 --> 01:41:26,486 era encobri-los. 1241 01:41:27,137 --> 01:41:28,882 Ou expulsá-los. 1242 01:41:30,231 --> 01:41:32,671 Ele disse-te que eras digna. 1243 01:41:32,672 --> 01:41:34,661 Ele disse-me o mesmo. 1244 01:41:35,125 --> 01:41:36,425 Olha... 1245 01:41:37,084 --> 01:41:38,982 Nunca o conheceste. 1246 01:41:39,663 --> 01:41:41,563 Não nos seus melhores dias. 1247 01:41:41,919 --> 01:41:44,705 Ódin e eu já afogámos civilizações inteiras 1248 01:41:44,706 --> 01:41:46,387 em sangue e lágrimas. 1249 01:41:46,388 --> 01:41:49,326 De onde achas que veio todo este ouro? 1250 01:41:49,327 --> 01:41:54,156 E, então, um dia ele decidiu tornar-se num rei benevolente. 1251 01:41:54,457 --> 01:41:56,982 Promover a paz, proteger a vida. 1252 01:41:58,284 --> 01:42:00,300 E ter-te a ti. 1253 01:42:00,301 --> 01:42:02,435 Eu entendo a razão de estares com raiva. 1254 01:42:02,436 --> 01:42:06,318 És minha irmã e o trono, tecnicamente, seria teu. 1255 01:42:06,919 --> 01:42:09,025 Acredita, eu não quero governar, 1256 01:42:09,026 --> 01:42:11,676 mas tu não podes. Tu és... 1257 01:42:12,662 --> 01:42:14,228 Do pior. 1258 01:42:15,621 --> 01:42:17,269 Já chega, levanta-te. 1259 01:42:17,270 --> 01:42:19,212 Sai do meu trono. 1260 01:42:20,164 --> 01:42:22,034 Sabes, o meu pai disse-me uma vez... 1261 01:42:22,459 --> 01:42:24,960 Um rei sábio não procura a guerra. 1262 01:42:24,961 --> 01:42:27,772 Mas tem de estar sempre preparado para ela! 1263 01:42:59,916 --> 01:43:01,247 Voltem! 1264 01:43:06,397 --> 01:43:07,737 Vão! 1265 01:43:42,876 --> 01:43:45,322 Esperava mais, sinceramente. 1266 01:43:48,612 --> 01:43:50,548 Heimdall! 1267 01:43:51,949 --> 01:43:53,761 A espada! 1268 01:43:58,115 --> 01:43:59,927 Eis a diferença entre nós: 1269 01:43:59,928 --> 01:44:02,523 Eu sou a primogénita, herdeira legítima, 1270 01:44:02,524 --> 01:44:04,499 a salvadora de Asgard. 1271 01:44:04,500 --> 01:44:06,255 E tu és nada. 1272 01:44:16,218 --> 01:44:19,607 É muito simples, até um cego conseguia ver. 1273 01:44:22,720 --> 01:44:25,221 Agora lembras-me do Papá. 1274 01:44:35,182 --> 01:44:37,906 Aquele cão estúpido não morre! 1275 01:44:58,985 --> 01:45:01,729 Vai ficar tudo bem, eu trato disto. 1276 01:45:01,730 --> 01:45:03,910 Querias saber quem eu sou? 1277 01:45:05,081 --> 01:45:08,664 - Do que estás a falar? - Vais ver. 1278 01:45:57,056 --> 01:45:59,431 Estás a ver? Ninguém vai a lado nenhum. 1279 01:45:59,432 --> 01:46:03,174 Vou ter a espada nem que tenha de os matar a todos. 1280 01:46:30,400 --> 01:46:31,700 Ei, meu. 1281 01:46:32,530 --> 01:46:35,517 Sou o Korg, este é o Mick. vamos entrar naquela nave 1282 01:46:35,518 --> 01:46:37,078 e desaparecer daqui. Queres vir? 1283 01:46:46,060 --> 01:46:50,287 O vosso Salvador chegou! 1284 01:46:57,599 --> 01:46:59,087 Tiveram saudades? 1285 01:46:59,524 --> 01:47:01,728 Todos para a nave, agora! 1286 01:47:05,306 --> 01:47:06,711 Bem-vindo a casa. 1287 01:47:06,712 --> 01:47:09,025 - Vi-te a chegar. - Claro que viste. 1288 01:47:25,897 --> 01:47:28,742 Pontos pelo esforço, mas não tens hipóteses. 1289 01:47:28,743 --> 01:47:30,118 Estás a ver... 1290 01:47:30,519 --> 01:47:33,920 Não sou uma rainha, nem um monstro. 1291 01:47:35,432 --> 01:47:37,597 Sou a Deusa da Morte. 1292 01:47:37,953 --> 01:47:40,453 Tu és o Deus de quê, mesmo? 1293 01:47:52,093 --> 01:47:54,155 Mesmo quando tinhas dois olhos, 1294 01:47:54,840 --> 01:47:56,974 só vias metade da situação. 1295 01:47:58,101 --> 01:48:01,549 Ela é muito forte. Sem o meu martelo, não posso... 1296 01:48:02,149 --> 01:48:05,195 Tu és Thor, o Deus dos Martelos? 1297 01:48:09,047 --> 01:48:12,877 O martelo é para te ajudar a controlar o poder, focar-te. 1298 01:48:13,515 --> 01:48:15,176 Nunca foi a fonte da tua força. 1299 01:48:15,763 --> 01:48:18,629 É tarde demais, ela já tomou Asgard. 1300 01:48:19,207 --> 01:48:22,184 Asgard não é um lugar. Nunca foi. 1301 01:48:23,289 --> 01:48:24,996 Asgard podia ser aqui. 1302 01:48:25,750 --> 01:48:28,197 Asgard é onde o nosso povo está. 1303 01:48:28,671 --> 01:48:30,262 E agora, 1304 01:48:30,798 --> 01:48:32,365 neste momento, 1305 01:48:32,366 --> 01:48:34,035 ele precisa da tua ajuda. 1306 01:48:41,361 --> 01:48:42,985 Não sou tão forte como tu. 1307 01:48:46,214 --> 01:48:47,514 Não. 1308 01:48:48,647 --> 01:48:50,057 És mais forte. 1309 01:48:59,058 --> 01:49:00,397 Diz-me, irmão, 1310 01:49:00,398 --> 01:49:02,899 és Deus de quê? 1311 01:51:18,137 --> 01:51:20,527 - Estás atrasado. - Estás com um olho a menos. 1312 01:51:20,528 --> 01:51:22,018 Ainda não acabou. 1313 01:51:29,328 --> 01:51:31,546 Acho que devíamos acabar com os 'Vindicativos'. 1314 01:51:32,633 --> 01:51:33,995 Acerta-lhe com o relâmpago. 1315 01:51:33,996 --> 01:51:36,496 Acabei de lhe acertar com o maior relâmpago da história 1316 01:51:36,497 --> 01:51:37,797 e não fez nada. 1317 01:51:41,203 --> 01:51:43,849 Temos de aguentá-la até que estejam todos a bordo. 1318 01:51:44,245 --> 01:51:45,745 Isto não terminaria. 1319 01:51:46,073 --> 01:51:49,655 Quanto mais tempo Hela ficar em Asgard, mais poderosa fica. 1320 01:51:49,656 --> 01:51:51,067 Ela vai-nos caçar. 1321 01:51:51,560 --> 01:51:53,314 Temos de pará-la aqui e agora. 1322 01:51:53,315 --> 01:51:54,615 Então, o que fazemos? 1323 01:51:55,401 --> 01:51:56,848 Não farei o "Ajuda-nos". 1324 01:52:08,816 --> 01:52:11,635 Asgard não é um lugar, é um povo. 1325 01:52:14,410 --> 01:52:17,567 Loki, não devemos impedir o Ragnarok. 1326 01:52:17,568 --> 01:52:19,893 Devemos causar o Ragnarok. 1327 01:52:19,894 --> 01:52:21,651 A coroa do Surtur, no cofre. 1328 01:52:22,841 --> 01:52:24,241 É a única maneira. 1329 01:52:25,122 --> 01:52:26,522 Jogada ousada, irmão. 1330 01:52:27,804 --> 01:52:29,104 Até mesmo para mim. 1331 01:52:32,659 --> 01:52:33,959 Vamos? 1332 01:52:34,703 --> 01:52:36,003 Depois de ti. 1333 01:53:01,150 --> 01:53:02,450 Isto é loucura. 1334 01:53:16,119 --> 01:53:18,039 Agora! Vai agora! 1335 01:54:18,750 --> 01:54:20,091 Por Asgard. 1336 01:54:34,358 --> 01:54:36,146 Hela! 1337 01:55:00,323 --> 01:55:02,174 Com a Chama Eterna, 1338 01:55:03,132 --> 01:55:04,657 tu renasces. 1339 01:55:15,976 --> 01:55:17,870 Hela, já chega! 1340 01:55:21,093 --> 01:55:23,939 Queres Asgard, é tua. 1341 01:55:23,940 --> 01:55:27,772 Seja lá o que estás a planear, não vai funcionar. 1342 01:55:27,773 --> 01:55:29,987 Não me podes derrotar. 1343 01:55:29,988 --> 01:55:31,388 Não, eu sei. 1344 01:55:33,047 --> 01:55:34,395 Mas ele pode. 1345 01:55:38,382 --> 01:55:39,682 Não. 1346 01:55:47,780 --> 01:55:51,079 Cai perante mim, Asgard. 1347 01:55:51,080 --> 01:55:54,109 Eu sou o teu fim. 1348 01:56:02,562 --> 01:56:04,347 O povo está a salvo. 1349 01:56:04,692 --> 01:56:06,356 É o que interessa. 1350 01:56:08,692 --> 01:56:10,727 Estamos a cumprir a profecia. 1351 01:56:10,728 --> 01:56:12,028 Detesto essa profecia. 1352 01:56:12,029 --> 01:56:14,182 Eu também, mas não temos escolha. 1353 01:56:14,183 --> 01:56:16,803 Surtur destruirá Asgard, e destruirá Hela, 1354 01:56:16,804 --> 01:56:18,636 e o nosso povo poderá viver. 1355 01:56:18,637 --> 01:56:21,395 Mas temos de o deixar terminar o serviço, senão... 1356 01:56:23,196 --> 01:56:24,496 Não. 1357 01:56:26,605 --> 01:56:28,787 Hulk! Pára, anormal! 1358 01:56:37,766 --> 01:56:40,671 Hulk, pára! Só uma vez na tua vida, 1359 01:56:40,672 --> 01:56:42,366 não esmagues! 1360 01:56:42,838 --> 01:56:44,515 É um monstrão. 1361 01:56:45,055 --> 01:56:46,355 Vamos! 1362 01:56:47,954 --> 01:56:49,254 Está bem. 1363 01:57:13,307 --> 01:57:16,150 Eu sou a perdição. 1364 01:57:39,133 --> 01:57:41,026 O estrago não é assim tão mau. 1365 01:57:41,027 --> 01:57:43,465 As fundações ainda estão fortes, 1366 01:57:43,466 --> 01:57:45,562 podemos reconstruir esse lugar. 1367 01:57:45,563 --> 01:57:47,596 Vai tornar-se num refúgio 1368 01:57:47,597 --> 01:57:51,037 para todos os povos e extraterrestres do universo... 1369 01:57:57,533 --> 01:57:59,964 As fundações já eram, desculpem. 1370 01:58:15,007 --> 01:58:16,433 O que foi que eu fiz. 1371 01:58:18,107 --> 01:58:20,071 Salvaste-nos da extinção. 1372 01:58:20,694 --> 01:58:22,674 Asgard não é um lugar, 1373 01:58:23,985 --> 01:58:25,285 é um povo. 1374 01:58:54,721 --> 01:58:56,021 Combina contigo. 1375 01:58:59,135 --> 01:59:01,935 Talvez não sejas assim tão mau, irmão. 1376 01:59:01,936 --> 01:59:03,236 Talvez não. 1377 01:59:04,234 --> 01:59:05,534 Obrigado. 1378 01:59:06,146 --> 01:59:08,451 Se estivesses aqui até te dava um abraço. 1379 01:59:12,812 --> 01:59:14,112 Estou aqui. 1380 01:59:38,790 --> 01:59:40,322 O teu trono. 1381 01:59:55,230 --> 01:59:56,737 Então... 1382 01:59:57,710 --> 01:59:59,434 Rei de Asgard, 1383 02:00:08,865 --> 02:00:10,344 para onde? 1384 02:00:11,175 --> 02:00:12,791 Não tenho a certeza. 1385 02:00:13,175 --> 02:00:14,941 Sugestões? 1386 02:00:16,870 --> 02:00:19,190 Mick, de onde és? 1387 02:00:19,191 --> 02:00:20,660 O Mick morreu. 1388 02:00:21,475 --> 02:00:24,265 Acidentalmente esmaguei-o na ponte. 1389 02:00:24,266 --> 02:00:27,950 Senti-me tão culpado que ando a carregá-lo comigo. 1390 02:00:30,005 --> 02:00:31,305 Mick, estás vivo! 1391 02:00:31,306 --> 02:00:34,299 Ele está vivo, malta! Qual é a pergunta mesmo? 1392 02:00:35,410 --> 02:00:36,938 Para a Terra, será. 1393 02:02:53,150 --> 02:02:56,244 Achas que é uma boa ideia voltar para a Terra? 1394 02:02:56,245 --> 02:02:58,090 Claro. As pessoas da Terra adoram-me. 1395 02:02:58,091 --> 02:02:59,491 Sou muito popular. 1396 02:02:59,945 --> 02:03:01,811 Deixa-me refazer a pergunta. 1397 02:03:02,180 --> 02:03:05,605 Achas mesmo que é uma boa ideia levares-me de volta a Terra? 1398 02:03:05,606 --> 02:03:07,934 Honestamente, provavelmente não. 1399 02:03:07,935 --> 02:03:09,535 Mas não te preocupes, irmão. 1400 02:03:09,536 --> 02:03:12,187 Acho que vai correr tudo bem. 1401 02:03:28,421 --> 02:03:31,022 TUGASTREAM.CLUB 1402 02:09:51,458 --> 02:09:55,708 Tenho de dizer... estou muito orgulhoso de todos. 1403 02:09:55,754 --> 02:09:59,174 Esta revolução está a ser um enorme sucesso e somos nós! 1404 02:09:59,341 --> 02:10:01,801 Palmadinhas nas costas. 1405 02:10:01,969 --> 02:10:04,349 Vá lá. Não? 1406 02:10:04,596 --> 02:10:06,806 Eu também. Porque faço parte disto. 1407 02:10:06,807 --> 02:10:09,897 Não se pode fazer uma revolução, sem haver alguém para derrubar. 1408 02:10:09,908 --> 02:10:11,808 Então, de nada. 1409 02:10:11,979 --> 02:10:14,309 E, estamos quites.