1
00:00:54,717 --> 00:00:56,459
Sei o que estás a pensar.
2
00:00:56,460 --> 00:00:59,660
"Essa não, Thor está preso!
Como é que isso aconteceu?".
3
00:01:00,137 --> 00:01:04,340
Às vezes, tens de ser capturado
para teres as respostas certas.
4
00:01:05,056 --> 00:01:08,567
É uma longa história, mas,
basicamente, sou um herói.
5
00:01:09,748 --> 00:01:12,426
Passei um tempinho na Terra.
6
00:01:12,427 --> 00:01:15,881
Lutei contra robôs
e salvei o planeta duas vezes.
7
00:01:15,882 --> 00:01:18,271
Depois saí pelo Cosmos
à procura
8
00:01:18,272 --> 00:01:21,151
de pedrinhas coloridas
chamadas Jóias do Infinito.
9
00:01:21,152 --> 00:01:22,818
Não encontrei nenhuma.
10
00:01:23,726 --> 00:01:27,908
Foi quando enfrentei um caminho
de morte e destruição.
11
00:01:27,909 --> 00:01:31,521
O que me trouxe
até esta caverna,
12
00:01:32,371 --> 00:01:34,287
onde te conheci.
13
00:01:39,831 --> 00:01:42,206
Quanto tempo achas
que ainda vai demorar?
14
00:01:55,616 --> 00:01:59,109
Thor, filho de Ódin.
15
00:01:59,920 --> 00:02:01,406
Surtur...
16
00:02:03,475 --> 00:02:05,050
Ainda estás vivo.
17
00:02:05,051 --> 00:02:07,266
Pensava que o meu pai
te tinha matado.
18
00:02:07,267 --> 00:02:10,701
- Meio milhão de anos atrás.
- Não posso morrer.
19
00:02:10,702 --> 00:02:14,853
Não até cumprir o meu destino
e destruir o teu lar.
20
00:02:14,854 --> 00:02:16,859
Engraçado teres mencionado isso,
21
00:02:16,860 --> 00:02:19,156
porque tenho tido
uns pesadelos terríveis.
22
00:02:19,157 --> 00:02:21,728
Asgard em chamas,
a cair em ruínas,
23
00:02:21,729 --> 00:02:24,598
e tu, Surtur,
no centro de tudo.
24
00:02:24,599 --> 00:02:27,001
Então, viste o Ragnarok.
25
00:02:27,002 --> 00:02:30,037
A queda de Asgard.
A grande profecia...
26
00:02:30,038 --> 00:02:32,272
Espera aí.
27
00:02:33,241 --> 00:02:36,543
Voltarei para a frente
daqui a pouco.
28
00:02:36,544 --> 00:02:39,036
Senti que estávamos
a ter uma ligação.
29
00:02:41,865 --> 00:02:45,354
Certo, o Ragnarok.
Conta-me mais sobre isso.
30
00:02:45,355 --> 00:02:47,440
A minha hora chegou.
31
00:02:47,441 --> 00:02:50,704
Quando a minha coroa se unir
à Chama Eterna,
32
00:02:50,705 --> 00:02:53,607
a minha força total
será restaurada.
33
00:02:53,608 --> 00:02:55,959
Vou superar as montanhas
34
00:02:55,960 --> 00:02:58,983
e enterrar a minha espada
nos confins de Asgard.
35
00:02:58,984 --> 00:03:01,490
Espera.
Só um segundo.
36
00:03:01,491 --> 00:03:04,613
Juro que não estou a mexer.
Está a girar sozinha.
37
00:03:04,614 --> 00:03:06,646
Desculpa.
38
00:03:06,647 --> 00:03:08,895
Deixa ver se percebi bem.
39
00:03:08,896 --> 00:03:12,913
Vais colocar a tua coroa
na Chama Eterna
40
00:03:12,914 --> 00:03:15,308
e depois vais crescer tanto
como uma casa?
41
00:03:15,309 --> 00:03:17,509
- Como uma montanha!
- A Chama Eterna
42
00:03:17,510 --> 00:03:19,900
que Ódin protege em Asgard?
43
00:03:19,901 --> 00:03:22,734
Ódin não está em Asgard.
44
00:03:22,735 --> 00:03:26,293
E a sua ausência
deixou o trono indefeso.
45
00:03:26,294 --> 00:03:28,606
Então, onde está a coroa?
46
00:03:28,607 --> 00:03:32,058
Esta é a minha coroa,
a fonte do meu poder!
47
00:03:32,059 --> 00:03:35,460
Isso é uma coroa?
Parecia uma grande sobrancelha.
48
00:03:35,461 --> 00:03:37,122
É uma coroa.
49
00:03:37,123 --> 00:03:40,622
Parece o que preciso fazer
para parar o Ragnarok
50
00:03:40,623 --> 00:03:42,646
é arrancar essa coisa
da tua cabeça.
51
00:03:43,647 --> 00:03:46,281
Mas o Ragnarok já começou.
52
00:03:46,282 --> 00:03:48,962
E não tens
como impedir.
53
00:03:57,680 --> 00:04:01,054
Eu sou o fim de Asgard,
assim como tu.
54
00:04:01,055 --> 00:04:04,994
Todos vão sofrer
e todos vão arder!
55
00:04:04,995 --> 00:04:06,633
Isso é intenso.
56
00:04:06,634 --> 00:04:08,821
Para ser sincero,
ver-te crescer
57
00:04:08,822 --> 00:04:11,940
e a incendiar um planeta
seria um espectáculo.
58
00:04:11,941 --> 00:04:14,431
Mas terei
de escolher a opção B,
59
00:04:14,432 --> 00:04:17,857
em que parto estas correntes,
tiro essa tiara da tua cabeça
60
00:04:17,858 --> 00:04:20,202
e guardo-a
no cofre de Asgard.
61
00:04:20,503 --> 00:04:23,456
Não podes impedir o Ragnarok.
62
00:04:23,457 --> 00:04:25,992
- Para quê lutar contra ele?
- Porque
63
00:04:25,993 --> 00:04:29,067
é isso que os heróis fazem.
64
00:04:33,404 --> 00:04:36,172
Espera, desculpa.
Não acertei no momento certo.
65
00:04:38,203 --> 00:04:39,603
Agora!
66
00:04:43,329 --> 00:04:46,993
Cometeste um erro terrível,
filho de Ódin.
67
00:04:46,994 --> 00:04:50,105
Cometo sempre
erros terríveis.
68
00:04:51,343 --> 00:04:54,518
Parece que correu tudo bem.
69
00:06:12,970 --> 00:06:14,620
Heimdall,
sei que já faz um tempo,
70
00:06:14,621 --> 00:06:16,772
mas uma saída rápida
seria útil.
71
00:06:18,052 --> 00:06:19,482
Heimdall?
72
00:06:20,650 --> 00:06:22,671
Heimdall era um idiota.
73
00:06:22,672 --> 00:06:24,832
Este emprego deveria
tê-lo enriquecido.
74
00:06:25,669 --> 00:06:29,426
O trabalho não é fácil,
mas tem os seus benefícios.
75
00:06:29,427 --> 00:06:33,556
A Bifrost dá-me acesso a tudo
que os Nove Reinos oferecem.
76
00:06:33,557 --> 00:06:36,339
É tudo meu
para ser conquistado.
77
00:06:37,438 --> 00:06:39,293
Contemplem!
78
00:06:40,936 --> 00:06:42,567
As minhas coisas.
79
00:06:44,032 --> 00:06:46,100
Gosto especialmente destas.
80
00:06:46,101 --> 00:06:49,835
Trouxe de um local de Midgard,
chamado Texas.
81
00:06:49,836 --> 00:06:53,502
Até lhes dei nomes.
Dace e Troy.
82
00:06:54,098 --> 00:06:56,435
Quando as juntas...
83
00:06:57,152 --> 00:06:58,552
Elas destroem.
84
00:07:17,392 --> 00:07:19,712
Heimdall, anda lá.
85
00:07:39,159 --> 00:07:40,749
Fica.
86
00:07:42,185 --> 00:07:45,402
Heimdall!
Estou a ficar sem opções!
87
00:07:45,717 --> 00:07:47,197
Heimdall?
88
00:07:48,514 --> 00:07:50,175
Skurge?
89
00:07:52,630 --> 00:07:54,390
Aquilo é importante?
90
00:08:01,159 --> 00:08:03,266
Agora vão ver
um truque.
91
00:08:27,675 --> 00:08:36,675
THOR
RAGNAROK
92
00:08:56,100 --> 00:08:57,531
Meninas!
93
00:08:58,569 --> 00:09:00,790
Bem, bem, bem.
94
00:09:00,791 --> 00:09:03,207
Olha quem decidiu aparecer.
95
00:09:03,208 --> 00:09:05,139
Obrigado por assustares
as minhas companhias
96
00:09:05,140 --> 00:09:07,854
- e encheres o sítio de miolos.
- Quem és tu?
97
00:09:07,855 --> 00:09:10,108
Não te lembras?
Sou o Skurge.
98
00:09:10,109 --> 00:09:12,448
- Combatemos juntos em Vanaheim.
- Claro.
99
00:09:13,108 --> 00:09:15,601
- Onde está o Heimdall?
- O traidor? Ninguém sabe.
100
00:09:15,602 --> 00:09:18,600
- É um fugitivo do trono.
- Traidor?
101
00:09:18,601 --> 00:09:21,636
Sim, Ódin acusou Heimdall
de negligência no trabalho,
102
00:09:21,637 --> 00:09:23,721
mas ele desapareceu
antes do julgamento.
103
00:09:23,722 --> 00:09:26,188
Difícil apanhar um tipo
que pode ver tudo.
104
00:09:26,189 --> 00:09:29,544
- Claro.
- Preciso relatar a tua chegada.
105
00:09:53,476 --> 00:09:55,707
Mas que raio é aquilo?
106
00:10:03,156 --> 00:10:06,363
Irmão...
É agora.
107
00:10:06,364 --> 00:10:08,281
É o meu fim.
108
00:10:08,282 --> 00:10:10,620
Seu idiota, não ouviste!
109
00:10:10,621 --> 00:10:12,945
- Desculpa.
- Lady Sif, peça ajuda!
110
00:10:12,946 --> 00:10:14,648
Alguém nos ajude!
111
00:10:14,649 --> 00:10:16,686
Desculpa por tudo que fiz.
112
00:10:17,092 --> 00:10:18,587
Está tudo bem,
aguenta-te.
113
00:10:18,588 --> 00:10:21,812
Desculpa
por tentar governar a Terra.
114
00:10:21,813 --> 00:10:23,622
Eles teriam sorte
em ter-te.
115
00:10:23,623 --> 00:10:26,580
Desculpa por aquela coisa
com o Tesseract.
116
00:10:26,581 --> 00:10:28,404
Não consegui evitar.
117
00:10:28,405 --> 00:10:31,496
- Sou um vigarista.
- Sim, tão malandro.
118
00:10:31,806 --> 00:10:34,756
Desculpa por aquela vez
que te transformei num sapo.
119
00:10:34,757 --> 00:10:38,546
- Foi uma óptima piada.
- De facto, foi hilariante.
120
00:10:38,547 --> 00:10:42,833
- És o salvador de Asgard.
- Conta a minha história.
121
00:10:42,834 --> 00:10:46,077
- Constrói uma estátua para mim.
- Vamos fazer uma bem grande.
122
00:10:46,078 --> 00:10:49,370
Com o meu capacete.
Com todos os chifres curvados.
123
00:10:50,002 --> 00:10:52,836
Contarei ao nosso pai
o que fizeste aqui hoje.
124
00:10:52,837 --> 00:10:54,394
Não o fiz por ele.
125
00:10:55,154 --> 00:10:57,981
Não o fiz por ele.
126
00:11:06,605 --> 00:11:11,477
Não!
127
00:11:12,531 --> 00:11:15,427
E, assim, Loki morreu
devido aos ferimentos,
128
00:11:15,428 --> 00:11:17,620
dando a sua vida por nós.
129
00:11:17,621 --> 00:11:20,078
Ao exterminar
aqueles elfos repugnantes,
130
00:11:20,079 --> 00:11:22,403
ele trouxe paz ao reino.
131
00:11:22,404 --> 00:11:25,065
Loki, meu filho.
132
00:11:25,066 --> 00:11:27,448
Há muitas luas,
encontrei-te
133
00:11:27,449 --> 00:11:29,756
naquele campo de batalha
gelado.
134
00:11:29,757 --> 00:11:34,695
Naquele dia, eu não te vi
como o salvador de Asgard.
135
00:11:35,106 --> 00:11:39,951
Eras um mero bebé
azul e gelado...
136
00:11:40,252 --> 00:11:43,779
que derreteu o coração
deste velho tolo.
137
00:11:45,775 --> 00:11:48,245
Bravo, bravo, bravo!
138
00:11:53,137 --> 00:11:54,592
Pai.
139
00:11:55,257 --> 00:11:56,850
Ó merda.
140
00:11:56,851 --> 00:12:00,854
Meu filho, Thor, voltaste.
Saudações, meu rapaz.
141
00:12:02,453 --> 00:12:06,086
- Peça interessante. Como se chama?
- A Tragédia de Loki de Asgard.
142
00:12:06,087 --> 00:12:08,320
O povo queria homenageá-lo.
143
00:12:08,321 --> 00:12:11,349
E deveriam.
Gostei da estátua.
144
00:12:11,350 --> 00:12:16,084
É mais bonita do que ele era.
Menos suja e gordurosa, talvez.
145
00:12:16,905 --> 00:12:19,453
Sabes o que é isto?
146
00:12:19,454 --> 00:12:22,606
O Crânio de Surtur.
É uma arma formidável.
147
00:12:22,607 --> 00:12:24,455
Faz-me um favor.
Guarda no cofre
148
00:12:24,456 --> 00:12:27,743
para que não vire um monstro
e destrua o planeta.
149
00:12:29,020 --> 00:12:30,846
Obrigado, querida.
150
00:12:30,847 --> 00:12:33,872
Então, vais voltar
para Midgard?
151
00:12:33,873 --> 00:12:35,565
Não.
152
00:12:35,566 --> 00:12:38,371
Tenho tido
um mesmo sonho ultimamente.
153
00:12:38,372 --> 00:12:41,162
Todas as noites, vejo Asgard
a cair em ruínas.
154
00:12:41,482 --> 00:12:45,148
É um sonho tolo.
Sinal de muita imaginação.
155
00:12:45,149 --> 00:12:48,088
Talvez. Mas então decido sair
e investigar.
156
00:12:48,089 --> 00:12:52,248
E o que encontro?
Os Nove Reinos no caos.
157
00:12:52,249 --> 00:12:55,475
Inimigos de Asgard a reunir
a organizar a nossa queda,
158
00:12:55,476 --> 00:12:58,487
tudo enquanto tu, Ódin,
protector destes Nove Reinos
159
00:12:58,488 --> 00:13:01,371
estás sentado aqui de roupão
e a comer uvas.
160
00:13:01,372 --> 00:13:03,815
Sim, devo respeitar
a liberdade dos vizinhos.
161
00:13:03,816 --> 00:13:07,132
Sim, claro. A liberdade
de serem massacrados.
162
00:13:08,696 --> 00:13:11,609
- Claro, tenho estado ocupado.
- A ver teatro.
163
00:13:11,610 --> 00:13:14,183
Com reuniões do Governo
e do Conselho de Segurança.
164
00:13:14,184 --> 00:13:16,470
- Terei mesmo de fazer isto?
- O quê?
165
00:13:20,366 --> 00:13:24,196
Sabes que nada segura o Mjölnir
até ele voltar para mim.
166
00:13:24,197 --> 00:13:25,791
Nem mesmo a tua cara.
167
00:13:25,792 --> 00:13:28,458
Estás louco?
Serás executado por isto.
168
00:13:28,459 --> 00:13:31,045
Então, ver-nos-emos
no outro lado, irmão.
169
00:13:32,313 --> 00:13:33,915
Está bem, eu desisto!
170
00:13:43,284 --> 00:13:44,913
Contemplem...
171
00:13:45,639 --> 00:13:47,218
Thor!
172
00:13:47,538 --> 00:13:49,319
- Filho de Ódin!
- Não.
173
00:13:51,053 --> 00:13:53,519
Tinhas uma tarefa.
Só uma.
174
00:13:54,968 --> 00:13:57,926
- Onde está Ódin?
- Não conseguiste ficar longe?
175
00:13:57,927 --> 00:14:00,174
Estava tudo bem sem ti.
176
00:14:00,175 --> 00:14:03,344
Asgard estava a prosperar.
Estragaste tudo.
177
00:14:03,345 --> 00:14:05,351
- Pergunta...
- O pai? Mataste-o?
178
00:14:05,352 --> 00:14:07,830
Tinhas o que querias.
Tinhas independência.
179
00:14:08,381 --> 00:14:10,931
Está bem! Sei exactamente
onde ele está.
180
00:14:18,641 --> 00:14:21,197
CASA DE RETIRO SHADY ACRES
181
00:14:22,738 --> 00:14:24,816
Juro
que o deixei bem aqui.
182
00:14:26,838 --> 00:14:29,735
Aqui no passeio ou no edifício
que está a ser demolido?
183
00:14:29,736 --> 00:14:31,531
- Óptimo plano.
- Como poderia saber?
184
00:14:31,532 --> 00:14:33,225
Não vejo o futuro.
Não sou bruxa.
185
00:14:33,226 --> 00:14:35,595
Não? Então, porque te vestes
como uma?
186
00:14:36,233 --> 00:14:39,435
Não acredito que estás vivo.
Eu vi-te a morrer.
187
00:14:39,436 --> 00:14:42,556
- Eu lamentei e chorei por ti.
- Estou honrado.
188
00:14:43,929 --> 00:14:45,679
Olá, tiras
uma fotografia connosco?
189
00:14:45,680 --> 00:14:46,980
Sim, claro.
190
00:14:47,968 --> 00:14:49,888
Começa a descobrir
onde ele está.
191
00:14:51,177 --> 00:14:53,055
Uma pena
a Jane ter terminado contigo.
192
00:14:53,882 --> 00:14:55,696
Ela não terminou comigo.
193
00:14:56,010 --> 00:14:58,475
Eu terminei com ela.
Foi um término mútuo.
194
00:15:00,730 --> 00:15:02,352
O que é isso?
O que estás a fazer?
195
00:15:02,353 --> 00:15:03,753
Não sou eu.
196
00:15:07,568 --> 00:15:08,976
Loki?
197
00:15:14,494 --> 00:15:16,955
RUA BLEECKER, 177A
198
00:15:33,337 --> 00:15:35,556
Thor, filho de Ódin.
199
00:15:46,081 --> 00:15:47,634
Deus do Trovão.
200
00:15:48,750 --> 00:15:51,023
Podes baixar o guarda-chuva.
201
00:16:08,050 --> 00:16:10,636
Então a Terra
agora tem magos?
202
00:16:16,201 --> 00:16:18,530
Preferimos o termo
Mestre das Artes Místicas.
203
00:16:18,531 --> 00:16:20,029
Já podes largar isso.
204
00:16:20,436 --> 00:16:23,766
Certo, Mago. Quem és tu
e porque me devo importar?
205
00:16:23,767 --> 00:16:27,749
O meu nome é Dr. Stephen Strange
e tenho perguntas para ti.
206
00:16:28,091 --> 00:16:29,597
Senta-te.
207
00:16:33,970 --> 00:16:35,370
Chá?
208
00:16:37,569 --> 00:16:40,288
- Não bebo chá.
- O que bebes?
209
00:16:40,289 --> 00:16:41,901
Chá não.
210
00:16:44,770 --> 00:16:48,712
Mantenho uma lista de seres
ou indivíduos de outros reinos
211
00:16:48,713 --> 00:16:50,337
que podem ameaçar
este mundo.
212
00:16:50,338 --> 00:16:54,107
O teu irmão adoptivo, Loki,
é um desses seres.
213
00:16:54,424 --> 00:16:56,221
Incluído merecidamente.
214
00:16:58,589 --> 00:17:02,384
- Para quê trazê-lo para aqui?
- Andamos à procura do meu pai.
215
00:17:02,385 --> 00:17:05,727
Se disser onde está Ódin,
216
00:17:05,728 --> 00:17:09,228
- voltarão para Asgard?
- Imediatamente.
217
00:17:09,229 --> 00:17:11,334
Óptimo!
Então, vou ajudá-los.
218
00:17:11,335 --> 00:17:13,885
Se sabias onde ele está,
porque não me ligaste?
219
00:17:13,886 --> 00:17:16,434
Devo confessar que ele
não queria ser incomodado.
220
00:17:16,435 --> 00:17:19,432
O teu pai disse
que escolheu exilar.
221
00:17:20,539 --> 00:17:23,025
E não tens telefone.
222
00:17:23,026 --> 00:17:25,713
Não, não tenho telefone.
Mas podias ter enviado
223
00:17:25,714 --> 00:17:27,660
uma carta electrónica.
Chama-se e-mail.
224
00:17:27,661 --> 00:17:30,340
- Claro, tens computador?
- Não, para quê?
225
00:17:30,985 --> 00:17:33,679
De qualquer maneira,
o meu pai já não está em exilo.
226
00:17:33,680 --> 00:17:36,580
Se puderes dizer onde está,
posso levá-lo para casa.
227
00:17:36,581 --> 00:17:38,965
Com prazer.
Ele está na Noruega.
228
00:17:39,747 --> 00:17:41,903
Vamos ver
se estes encantamentos
229
00:17:41,904 --> 00:17:45,601
requerem alguma
modificação asgardiana.
230
00:17:45,602 --> 00:17:47,067
Não!
231
00:17:47,469 --> 00:17:48,996
Não vamos precisar disso.
232
00:17:54,415 --> 00:17:57,167
Podes parar de fazer isto?
233
00:17:57,168 --> 00:17:59,057
Posso...
Preciso de...
234
00:17:59,459 --> 00:18:00,944
De um fio do teu cabelo.
235
00:18:00,945 --> 00:18:04,105
Deixa-me explicar uma coisa.
Ninguém mexe no meu cabelo.
236
00:18:12,693 --> 00:18:14,228
Podíamos
ter vindo a andar.
237
00:18:16,868 --> 00:18:20,018
- Ele está à tua espera.
- Certo.
238
00:18:20,019 --> 00:18:22,920
- Não esqueças do guarda-chuva.
- Claro.
239
00:18:30,660 --> 00:18:32,220
Desculpa.
240
00:18:36,772 --> 00:18:38,817
Também preciso
do meu irmão de volta.
241
00:18:39,347 --> 00:18:40,848
Sim, claro.
242
00:18:46,312 --> 00:18:49,930
Estive a cair
durante 30 minutos!
243
00:18:50,519 --> 00:18:52,119
Tomas conta dele
a partir daqui.
244
00:18:52,120 --> 00:18:54,996
Sim, claro.
Muito obrigado pela ajuda.
245
00:18:54,997 --> 00:18:58,263
- Boa sorte.
- Tomar conta de mim? Quem és tu?
246
00:18:58,971 --> 00:19:01,230
- Loki...
- Achas-te um tipo de feiticeiro?
247
00:19:01,231 --> 00:19:04,211
- Não penses por um minuto...
- Está bem, adeus.
248
00:19:29,498 --> 00:19:30,926
Pai.
249
00:19:32,235 --> 00:19:34,991
Olha para este lugar.
É lindo!
250
00:19:40,211 --> 00:19:41,739
Pai, somos nós.
251
00:19:44,949 --> 00:19:46,521
Meus filhos.
252
00:19:47,732 --> 00:19:49,313
Estive à vossa espera.
253
00:19:49,314 --> 00:19:51,348
Eu sei.
Viemos levar-te para casa.
254
00:19:51,349 --> 00:19:53,172
Casa, claro.
255
00:19:54,547 --> 00:19:57,433
A vossa mãe...
Ela está a chamar.
256
00:19:59,352 --> 00:20:00,941
Conseguem ouvir?
257
00:20:02,205 --> 00:20:04,218
Loki, pára com a tua magia.
258
00:20:06,463 --> 00:20:09,186
Demorei para me livrar
dos teus feitiços.
259
00:20:09,187 --> 00:20:11,188
Frigga ficaria orgulhosa.
260
00:20:11,189 --> 00:20:13,580
Venham sentar comigo.
Não tenho muito tempo.
261
00:20:20,149 --> 00:20:23,576
Sei que falhámos com o senhor,
mas podemos consertar tudo.
262
00:20:23,983 --> 00:20:25,565
Eu falhei com vocês.
263
00:20:25,999 --> 00:20:29,285
Está sobre nós.
O Ragnarok.
264
00:20:29,286 --> 00:20:32,264
Não, eu impedi o Ragnarok.
Acabei com ele em Surtur.
265
00:20:32,593 --> 00:20:34,101
Não.
266
00:20:34,102 --> 00:20:36,327
Já começou.
Ela está a chegar.
267
00:20:37,313 --> 00:20:39,864
A minha vida foi
o que a manteve longe,
268
00:20:39,865 --> 00:20:41,818
mas a minha hora chegou.
269
00:20:43,565 --> 00:20:45,459
Já não a consigo
manter afastada.
270
00:20:45,460 --> 00:20:47,594
Pai, de quem está a falar?
271
00:20:47,962 --> 00:20:51,158
A Deusa da Morte.
Hela.
272
00:20:51,810 --> 00:20:53,453
A minha primogénita.
273
00:20:54,571 --> 00:20:56,050
Tua irmã.
274
00:20:58,764 --> 00:21:00,320
O quê?
275
00:21:02,841 --> 00:21:06,033
O seu apetite violento
cresceu além do meu controlo.
276
00:21:06,747 --> 00:21:08,428
Não a conseguia parar,
então...
277
00:21:08,963 --> 00:21:11,696
Aprisionei-a
e mantive-a trancada.
278
00:21:12,311 --> 00:21:15,359
Ela extrai força de Asgard.
279
00:21:16,661 --> 00:21:19,479
E, quando chegar lá,
os seus poderes serão...
280
00:21:19,480 --> 00:21:21,898
- Ilimitados.
- Seja lá o que ela for,
281
00:21:21,899 --> 00:21:24,982
- podemos enfrentá-la juntos.
- Não, não podemos.
282
00:21:25,510 --> 00:21:27,704
Estou num rumo diferente
agora.
283
00:21:27,705 --> 00:21:29,801
Precisam enfrentar isso
sozinhos.
284
00:21:31,660 --> 00:21:33,684
Amo-os, meus filhos.
285
00:21:35,963 --> 00:21:37,422
Vejam aquilo.
286
00:21:41,513 --> 00:21:43,506
Lembrem-se deste lugar.
287
00:21:44,558 --> 00:21:46,175
Lar.
288
00:22:25,760 --> 00:22:27,426
Irmão.
289
00:22:34,963 --> 00:22:37,718
Isto foi culpa tua.
290
00:23:19,749 --> 00:23:21,496
Então, ele partiu.
291
00:23:25,144 --> 00:23:27,601
Que pena, queria ter visto.
292
00:23:28,145 --> 00:23:29,904
Deves ser a Hela.
293
00:23:31,129 --> 00:23:34,625
- Sou Thor, filho de Ódin.
- A sério?
294
00:23:34,626 --> 00:23:36,560
Não pareces com ele.
295
00:23:36,561 --> 00:23:40,311
- Podemos chegar a um acordo.
- Tu falas como ele.
296
00:23:42,381 --> 00:23:45,209
- De joelhos.
- Perdão?
297
00:23:49,319 --> 00:23:50,795
De joelhos.
298
00:23:54,121 --> 00:23:56,007
Diante da vossa rainha.
299
00:23:56,946 --> 00:23:58,743
Penso que não.
300
00:24:08,945 --> 00:24:11,289
Isso não é possível.
301
00:24:12,320 --> 00:24:16,442
Querido, não fazes ideia
do que é possível.
302
00:24:36,129 --> 00:24:38,455
- Leva-nos de volta!
- Não!
303
00:24:47,425 --> 00:24:48,890
Loki!
304
00:25:35,502 --> 00:25:37,779
Quem és tu?
O que fizeste ao Thor?
305
00:25:42,355 --> 00:25:44,175
Sou a Hela.
306
00:25:45,588 --> 00:25:47,494
Sou só o zelador.
307
00:25:48,751 --> 00:25:53,008
Pareces ser um rapaz esperto
com instinto de sobrevivência.
308
00:25:54,915 --> 00:25:57,144
O que achas de um emprego?
309
00:28:08,342 --> 00:28:12,397
És um lutador?
Ou és comida?
310
00:28:12,648 --> 00:28:14,645
Só estou a passar.
311
00:28:14,976 --> 00:28:18,218
É comida!
De joelhos.
312
00:29:00,326 --> 00:29:02,044
Ele é meu.
313
00:29:10,976 --> 00:29:12,511
Esperem!
314
00:29:20,966 --> 00:29:22,391
Esperem.
315
00:29:24,423 --> 00:29:27,857
Ele é meu, então,
se o quiserem,
316
00:29:27,858 --> 00:29:31,087
- têm de passar por mim.
- Mas já o temos.
317
00:29:32,270 --> 00:29:35,652
Está bem,
vou passar por vocês.
318
00:29:35,653 --> 00:29:37,054
Mais comida.
319
00:30:12,769 --> 00:30:14,169
Obrigado.
320
00:30:48,931 --> 00:30:50,610
Recolhedora 142.
Preciso de acesso
321
00:30:50,611 --> 00:30:52,506
e uma reunião com o chefe.
322
00:30:53,022 --> 00:30:55,095
Tenho uma coisa especial
para ele.
323
00:30:55,744 --> 00:30:57,296
Para onde estás a levar?
324
00:30:58,848 --> 00:31:00,369
Responde-me!
325
00:31:01,444 --> 00:31:05,323
Sou Thor, filho de Ódin,
preciso voltar a Asgard!
326
00:31:05,324 --> 00:31:07,453
Peço desculpa,
Vossa Majestade.
327
00:31:35,968 --> 00:31:39,603
Descobri que não sabem
quem eu sou.
328
00:31:46,610 --> 00:31:48,373
Eu sou Hela.
329
00:31:48,374 --> 00:31:50,532
A primogénita de Ódin.
330
00:31:50,533 --> 00:31:53,022
Comandante
das Legiões de Asgard,
331
00:31:53,023 --> 00:31:56,766
a legítima herdeira do trono
e Deusa da Morte.
332
00:32:00,927 --> 00:32:03,613
O meu pai está morto.
333
00:32:03,614 --> 00:32:05,646
Assim como os príncipes.
De nada.
334
00:32:06,178 --> 00:32:09,679
Uma vez reinámos o cosmos
com poder ilimitado.
335
00:32:09,680 --> 00:32:11,930
A nossa supremacia
era incontestável.
336
00:32:11,931 --> 00:32:15,393
Ainda assim,
Ódin parou aos nove reinos.
337
00:32:15,394 --> 00:32:19,225
O nosso destino é
governar todos os outros.
338
00:32:19,579 --> 00:32:23,231
E estou aqui
para restaurar esse poder.
339
00:32:23,993 --> 00:32:25,892
Ajoelhem-se perante mim
340
00:32:25,893 --> 00:32:30,144
e ergam-se perante
a minha grande conquista!
341
00:32:31,499 --> 00:32:33,249
Quem quer que sejas,
342
00:32:33,250 --> 00:32:34,990
o que queres
que tenhas feito...
343
00:32:34,991 --> 00:32:38,824
Rende-te agora,
ou não teremos misericórdia.
344
00:32:38,825 --> 00:32:43,254
Quem quer que eu seja?
Ouviste uma palavra do que disse?
345
00:32:43,255 --> 00:32:45,461
É o teu último aviso.
346
00:32:47,445 --> 00:32:50,090
Pensei que ficariam felizes
por me ver.
347
00:32:55,306 --> 00:32:56,829
Está bem.
348
00:34:05,633 --> 00:34:07,985
Senti falta disto.
349
00:34:07,986 --> 00:34:10,116
Mesmo assim, é uma pena.
350
00:34:10,117 --> 00:34:12,408
Bons soldados a morrer
por nada.
351
00:34:12,409 --> 00:34:15,117
Apenas por não conseguirem
ver o futuro.
352
00:34:15,118 --> 00:34:16,857
Que tristeza.
353
00:34:17,655 --> 00:34:20,064
Ele ainda está vivo.
354
00:34:27,098 --> 00:34:28,925
Mudaste de ideias?
355
00:34:29,156 --> 00:34:32,309
Volta para o buraco
de onde saíste.
356
00:34:32,650 --> 00:34:35,137
Criatura desprezível.
357
00:34:38,436 --> 00:34:40,895
Agora, vamos dar uma olhadela
no meu palácio.
358
00:35:11,240 --> 00:35:13,577
Não receies,
foste encontrado.
359
00:35:15,649 --> 00:35:18,331
Estás em casa
e não há como voltar.
360
00:35:20,378 --> 00:35:22,499
Ninguém escapa deste lugar.
361
00:35:22,500 --> 00:35:24,407
Mas que lugar é este?
362
00:35:24,933 --> 00:35:26,644
A resposta é...
363
00:35:26,959 --> 00:35:28,940
Sakaar.
364
00:35:29,994 --> 00:35:32,480
Rodeado
por portões cósmicos,
365
00:35:32,481 --> 00:35:35,491
Sakaar encontra-se no limite
do conhecido e desconhecido.
366
00:35:35,492 --> 00:35:39,509
É o ponto de encontro
de coisas perdidas e não amadas.
367
00:35:39,510 --> 00:35:41,260
Como tu.
368
00:35:41,261 --> 00:35:44,176
Mas aqui, em Sakaar,
tens um propósito.
369
00:35:44,177 --> 00:35:47,402
Aqui tens valor.
Aqui és amado.
370
00:35:47,403 --> 00:35:51,622
- Mas que raio...
- E Grande Mestre ama-te muito.
371
00:35:51,623 --> 00:35:56,100
Ele é o original.
O primeiro perdido e achado.
372
00:35:56,101 --> 00:36:00,150
Criador de Sakaar e pai
do Torneio dos Campeões.
373
00:36:00,588 --> 00:36:02,900
Não eras nada...
374
00:36:02,901 --> 00:36:05,080
Mas agora,
és alguma coisa.
375
00:36:05,081 --> 00:36:07,850
Agora, és propriedade
do Grande Mestre.
376
00:36:08,221 --> 00:36:10,160
Parabéns!
377
00:36:10,161 --> 00:36:13,718
Estarás com o Grande Mestre
em cinco segundos.
378
00:36:13,719 --> 00:36:15,635
Prepara-te!
379
00:36:17,064 --> 00:36:18,911
Prepara-te.
380
00:36:19,956 --> 00:36:23,725
Agora vais conhecer
o Grande Mestre.
381
00:36:36,089 --> 00:36:38,594
Maravilhoso.
É um ele?
382
00:36:38,595 --> 00:36:40,154
Sim, é um ele.
383
00:36:41,007 --> 00:36:43,310
Adoro quando vens visitar,
142.
384
00:36:43,311 --> 00:36:46,924
Trazes as melhores coisas.
Quando falamos com Topaz
385
00:36:46,925 --> 00:36:50,122
sobre a 142,
o que digo sempre?
386
00:36:50,123 --> 00:36:52,573
Que ela é uma...
Começa com M.
387
00:36:52,574 --> 00:36:53,967
Lixo.
388
00:36:54,281 --> 00:36:56,693
Não, não é lixo.
389
00:36:57,060 --> 00:37:00,284
Querias ofendê-la com isso?
Porque nem começa com M.
390
00:37:00,285 --> 00:37:01,848
Marginal.
391
00:37:03,537 --> 00:37:08,186
Desculpa. Eu quis dizer
melhor. Acho-te a melhor.
392
00:37:08,187 --> 00:37:10,187
Ela trouxe o meu amado campeão,
sabias?
393
00:37:10,188 --> 00:37:12,058
Ele diz sempre isso
quando ela está aqui.
394
00:37:12,059 --> 00:37:13,743
O que me trouxeste hoje?
Conta-me.
395
00:37:13,744 --> 00:37:15,876
- Um desafiador.
- O quê?
396
00:37:15,877 --> 00:37:18,401
Preciso chegar perto dele.
Quero vê-lo de perto.
397
00:37:18,402 --> 00:37:20,474
Podes levar-me até ali?
Obrigado.
398
00:37:32,881 --> 00:37:35,910
- Paga a senhorita.
- Espera um minuto.
399
00:37:35,911 --> 00:37:38,670
Eu não estou à venda.
400
00:37:44,403 --> 00:37:47,664
- Olha só, ele é um lutador.
- Quero 10 milhões.
401
00:37:47,665 --> 00:37:51,423
- Só em sonhos.
- Pára já, faz a transferência.
402
00:37:58,093 --> 00:38:01,711
- Vais pagar por isto.
- Não, eu fui paga por isto.
403
00:38:02,971 --> 00:38:05,054
Eis o que quero saber.
404
00:38:06,080 --> 00:38:07,398
Quem és tu?
405
00:38:07,399 --> 00:38:12,059
Sou o Deus do Trovão!
406
00:38:14,767 --> 00:38:18,955
Não ouvi trovões, mas o que saiu
dos teus dedos foram faíscas?
407
00:38:18,956 --> 00:38:20,839
Localizámos o seu primo.
408
00:38:21,275 --> 00:38:22,924
Boa.
409
00:38:22,925 --> 00:38:25,076
Vem comigo.
vais gostar disto.
410
00:38:25,077 --> 00:38:27,748
Ali está ele.
Olá, primo.
411
00:38:27,749 --> 00:38:30,494
Não te encontrávamos,
estavas escondido?
412
00:38:30,495 --> 00:38:31,909
Olá.
413
00:38:32,790 --> 00:38:34,594
Então...
414
00:38:34,595 --> 00:38:36,231
Por favor.
415
00:38:37,007 --> 00:38:38,618
Desculpa.
416
00:38:39,185 --> 00:38:41,012
Carlo...
417
00:38:41,702 --> 00:38:45,906
- Eu perdoo-te.
- Obrigado!
418
00:38:45,907 --> 00:38:48,126
Estás oficialmente perdoado
419
00:38:48,127 --> 00:38:49,947
da vida.
420
00:38:54,266 --> 00:38:56,548
Ajuda-me.
421
00:38:56,549 --> 00:38:59,538
Meu Deus.
422
00:38:59,539 --> 00:39:01,917
Estou a pisar nele.
Olha.
423
00:39:03,548 --> 00:39:05,944
Este cheiro.
424
00:39:05,945 --> 00:39:08,672
- Cheira a quê?
- Torrada queimada.
425
00:39:09,509 --> 00:39:11,478
Onde estão as minhas maneiras?
426
00:39:11,479 --> 00:39:14,332
Esqueci-me de apresentar
apropriadamente, vamos lá.
427
00:39:14,333 --> 00:39:17,559
Segue-me.
Chamo-me, Grande Mestre.
428
00:39:17,560 --> 00:39:21,542
Comando o que chamam
de Torneio dos Campeões.
429
00:39:21,543 --> 00:39:24,159
Muitas pessoas vêm de longe
para participar.
430
00:39:24,160 --> 00:39:28,121
E tu, meu amigo,
és o novo membro, o que achas?
431
00:39:28,122 --> 00:39:30,428
Não somos amigos
e não quero saber dos jogos.
432
00:39:30,429 --> 00:39:32,230
Desejo regressar a Asgard.
433
00:39:32,231 --> 00:39:33,753
Asgard?
434
00:39:34,395 --> 00:39:37,360
1, 2, 3, 4.
435
00:39:40,853 --> 00:39:43,842
Então, deixei-o ir.
436
00:39:43,843 --> 00:39:45,631
Loki?
437
00:39:46,305 --> 00:39:49,556
Loki! Loki.
Anda cá.
438
00:39:52,073 --> 00:39:54,027
Loki!
439
00:39:54,949 --> 00:39:56,519
- O quê?
- Estás vivo.
440
00:39:56,520 --> 00:39:58,564
- Claro que estou vivo.
- O que fazes aqui?
441
00:39:58,565 --> 00:40:01,265
O quê? Estou preso aqui.
A tua cadeira?
442
00:40:01,266 --> 00:40:03,331
- Não tenho cadeira.
- Então, tira-me desta.
443
00:40:03,332 --> 00:40:05,444
- Não posso. Não posso.
- Tira-me. Certo.
444
00:40:05,445 --> 00:40:07,048
Sou amigo do Grande Mestre.
445
00:40:07,049 --> 00:40:08,857
- É um idiota.
- Dei-me bem com ele.
446
00:40:08,858 --> 00:40:10,598
Bifrost trouxe-me aqui
há semanas.
447
00:40:10,599 --> 00:40:11,905
- Há semanas?
- Sim.
448
00:40:11,906 --> 00:40:14,537
- Acabei de chegar aqui!
- Do que estão a falar?
449
00:40:14,944 --> 00:40:17,126
O tempo aqui é diferente.
450
00:40:17,127 --> 00:40:20,328
Em outros mundos,
eu teria milhões de anos.
451
00:40:20,329 --> 00:40:21,904
Mas aqui em Sakaar...
452
00:40:27,071 --> 00:40:29,526
Deixa lá.
Conheces este,
453
00:40:29,527 --> 00:40:31,796
este, ele denomina-se
Senhor do Trovão.
454
00:40:31,797 --> 00:40:33,189
Deus do Trovão.
455
00:40:33,190 --> 00:40:35,860
- Conta-lhe.
- Nunca vi este homem antes.
456
00:40:35,861 --> 00:40:37,745
- Ele é meu irmão.
- Sou adoptado.
457
00:40:37,746 --> 00:40:39,094
Ele pode lutar,
ao menos?
458
00:40:39,095 --> 00:40:41,065
Tira isto do meu pescoço
e verás.
459
00:40:41,066 --> 00:40:44,078
Óptimo.
Está a ameaçar, olá, faísca.
460
00:40:44,079 --> 00:40:47,669
Olha,
queres voltar a Asberg?
461
00:40:47,670 --> 00:40:51,559
- Asgard.
- Quem vencer o meu campeão,
462
00:40:51,560 --> 00:40:53,986
ganhará a sua liberdade.
463
00:40:53,987 --> 00:40:57,263
Mostra-me onde está
o tipo que tenho de bater.
464
00:40:57,264 --> 00:40:59,763
É o concorrente.
465
00:40:59,764 --> 00:41:02,413
O caminho é por aqui,
lorde.
466
00:41:02,871 --> 00:41:04,662
Loki!
467
00:41:10,738 --> 00:41:12,888
Tem calma, meu.
468
00:41:13,540 --> 00:41:16,494
Estou aqui. O monte
de rochas a acenar. Aqui.
469
00:41:16,495 --> 00:41:18,732
Na verdade,
sou uma criatura.
470
00:41:18,733 --> 00:41:20,725
Deixa-me apresentar,
o meu nome é Korg,
471
00:41:20,726 --> 00:41:22,591
e meio que sou
o comandante aqui.
472
00:41:22,592 --> 00:41:25,977
Sou feito de pedras,
mas não te deixes intimidar.
473
00:41:25,978 --> 00:41:28,713
Não precisas preocupar
a menos que sejas uma tesoura.
474
00:41:29,028 --> 00:41:31,666
É uma brincadeira,
pedra, papel e tesoura.
475
00:41:31,667 --> 00:41:34,467
Este é o meu bom amigo,
Mick.
476
00:41:34,468 --> 00:41:37,310
É um insecto
e tem lâminas nas mãos.
477
00:41:37,833 --> 00:41:40,572
- És o Kronan, não és?
- Sim, sou.
478
00:41:40,573 --> 00:41:42,357
Como vieste parar aqui?
479
00:41:42,358 --> 00:41:45,411
Tentei iniciar uma revolução,
mas imprimi poucos panfletos,
480
00:41:45,412 --> 00:41:47,406
então, quase ninguém veio.
481
00:41:47,407 --> 00:41:49,466
Só a minha mãe
e o seu namorado, que odeio.
482
00:41:49,467 --> 00:41:53,020
Como punição fui forçado
a ser um gladiador aqui.
483
00:41:53,021 --> 00:41:55,280
Foi um acidente
de percurso.
484
00:41:55,281 --> 00:41:58,131
Mas estou quase a organizar
outra revolução.
485
00:41:58,132 --> 00:42:00,436
Não sei se tens interesse
em coisas como esta.
486
00:42:00,437 --> 00:42:02,365
Não estarias interessado?
487
00:42:04,192 --> 00:42:08,636
- Como é que tu...
- Tudo aqui é um círculo.
488
00:42:08,637 --> 00:42:12,066
Não um círculo normal.
Mas um círculo bizarro.
489
00:42:12,067 --> 00:42:14,902
- Isso não faz sentido.
- Nada aqui faz sentido, meu.
490
00:42:14,903 --> 00:42:18,019
A única coisa que faz sentido
aqui é que nada faz sentido.
491
00:42:18,020 --> 00:42:20,717
Alguém já lutou contra o campeão
do Grande Mestre?
492
00:42:20,718 --> 00:42:22,841
Doug já enfrentou.
Doug?
493
00:42:22,842 --> 00:42:24,527
O Doug morreu.
494
00:42:24,528 --> 00:42:27,803
É isso, todos que lutam
contra o campeão dele, morre.
495
00:42:27,804 --> 00:42:29,757
Então e tu?
Não és feito de pedras?
496
00:42:29,758 --> 00:42:32,822
Uma pedra que pode morrer.
Viste, caiu outra.
497
00:42:32,823 --> 00:42:36,479
Participo de lutas pequenas,
e animo o pessoal, só isso.
498
00:42:36,480 --> 00:42:39,595
- Espera, vais enfrentá-lo, é?
- Vou.
499
00:42:40,261 --> 00:42:43,680
Vou enfrentá-lo, vencer
e desaparecer daqui.
500
00:42:44,048 --> 00:42:47,935
Foi o mesmo que disse o Doug.
Até logo, novo Doug.
501
00:42:57,531 --> 00:42:59,910
Ninguém se lembra de mim?
502
00:42:59,911 --> 00:43:02,531
Ninguém ouviu
a nossa história?
503
00:43:07,917 --> 00:43:10,216
Olha para estas mentiras.
504
00:43:10,217 --> 00:43:12,775
Taças e festas?
505
00:43:13,975 --> 00:43:15,725
Acordos de paz?
506
00:43:16,560 --> 00:43:17,860
Ódin...
507
00:43:17,861 --> 00:43:19,189
Orgulhoso do que tinha.
508
00:43:19,420 --> 00:43:21,420
Envergonhado
de como o conseguiu.
509
00:43:40,164 --> 00:43:42,344
Somos imparáveis.
510
00:43:42,813 --> 00:43:46,929
Eu fui a sua arma para conquistar
o Império de Asgard.
511
00:43:50,163 --> 00:43:53,288
Os reinos tornaram-se nossos,
um por um.
512
00:43:53,663 --> 00:43:57,985
Entretanto, a minha ambição
superou as dele,
513
00:43:57,986 --> 00:44:02,548
ele exilou-me, prendeu-me
como se fosse um animal.
514
00:44:02,949 --> 00:44:05,848
Antes disso, os guerreiros
de Asgard eram honrados.
515
00:44:05,849 --> 00:44:09,466
Os seus corpos foram enterrados,
como heróis, sob este palácio.
516
00:44:20,591 --> 00:44:23,177
- Os tesouros de Ódin.
- Falso.
517
00:44:24,674 --> 00:44:26,901
Como a maioria aqui.
518
00:44:27,761 --> 00:44:29,222
Fraco.
519
00:44:30,699 --> 00:44:32,885
Mais pequeno do que imaginava.
520
00:44:34,290 --> 00:44:35,665
Nada mal.
521
00:44:36,272 --> 00:44:37,929
Mas isto...
522
00:44:37,930 --> 00:44:40,337
A Chama Eterna.
523
00:45:08,111 --> 00:45:10,846
Queres ver
como um verdadeiro poder parece?
524
00:45:39,494 --> 00:45:42,454
Fenris, querido,
o que fizeram contigo?
525
00:45:44,697 --> 00:45:49,088
Pela Chama Eterna
serão renascidos!
526
00:46:04,267 --> 00:46:06,071
Senti a vossa falta.
527
00:46:06,915 --> 00:46:08,712
De todos.
528
00:46:11,501 --> 00:46:12,812
Ódin...
529
00:46:12,813 --> 00:46:15,915
Aposto que tomou o teu lugar
nos salões de Valhalla.
530
00:46:16,328 --> 00:46:18,564
Onde os bravos vivem
para sempre.
531
00:46:20,297 --> 00:46:22,669
Não vou chorar,
vou-me alegrar,
532
00:46:22,670 --> 00:46:25,471
por aqueles que tiveram
uma morte heróica.
533
00:46:33,675 --> 00:46:36,417
Dói, não dói?
Quando te mentem.
534
00:46:37,272 --> 00:46:40,616
Pensares uma coisa,
depois perceberes que é ficção.
535
00:46:45,236 --> 00:46:47,315
Não pensaste
que viesse pessoalmente.
536
00:46:47,316 --> 00:46:49,330
Este lugar é nojento.
537
00:46:51,890 --> 00:46:53,718
Quer dizer
que não queres a minha ajuda?
538
00:46:53,719 --> 00:46:56,069
Não quis afectar
a posição com o Grande Mestre.
539
00:46:56,070 --> 00:46:57,720
Demorou para ganhar
a sua confiança.
540
00:46:57,721 --> 00:46:59,338
É um lunático,
mas influenciável.
541
00:46:59,339 --> 00:47:02,824
O que quero dizer é: junta-te
a mim e ao Grande Mestre,
542
00:47:02,825 --> 00:47:07,480
talvez aconteça um acidente
com o Grande Mestre e aí...
543
00:47:13,722 --> 00:47:16,293
Não estás a pensar
voltar, estás?
544
00:47:18,527 --> 00:47:22,495
A nossa irmã destruiu-te o martelo,
como um pedaço de vidro.
545
00:47:22,936 --> 00:47:24,561
Ela é mais forte
que os dois,
546
00:47:24,562 --> 00:47:26,387
mais forte que tu,
não tens hipóteses.
547
00:47:26,852 --> 00:47:28,602
Entendes
o que estou a dizer aqui?
548
00:47:33,422 --> 00:47:34,742
Está bem.
549
00:47:37,260 --> 00:47:39,901
Acho que vou ficar sozinho.
550
00:47:40,927 --> 00:47:42,669
Como sempre estive.
551
00:47:44,865 --> 00:47:46,505
Não vais dizer nada?
552
00:47:48,918 --> 00:47:50,582
Diz alguma coisa!
553
00:47:51,543 --> 00:47:53,668
O que queres que diga?
554
00:47:54,223 --> 00:47:56,129
Fingiste
a própria morte.
555
00:47:56,623 --> 00:47:59,072
Roubaste o trono
e o poder de Ódin,
556
00:47:59,073 --> 00:48:02,431
enviaste-o a Terra para morrer,
libertaste a Deusa da Morte.
557
00:48:02,432 --> 00:48:04,403
Disse o suficiente,
ou queres que eu
558
00:48:04,404 --> 00:48:06,316
vá além
destes dois últimos dias?
559
00:48:07,798 --> 00:48:11,903
Não vi esse campeão
favorito de que ele fala,
560
00:48:11,904 --> 00:48:14,003
mas soube
que é bem selvagem.
561
00:48:14,004 --> 00:48:16,879
Apostei muito
contra ti amanhã.
562
00:48:18,450 --> 00:48:19,950
Não me decepciones.
563
00:48:23,235 --> 00:48:24,790
Desaparece, fantasma!
564
00:48:27,212 --> 00:48:28,923
Era um holograma.
565
00:48:38,590 --> 00:48:41,074
Ainda há cabelo e sangue
de alguém aqui.
566
00:48:41,075 --> 00:48:43,558
Podem limpar as armas
quando acabarem a luta?
567
00:48:43,559 --> 00:48:45,065
Soldados nojentos.
568
00:48:46,104 --> 00:48:49,197
Thor, vais usar uma forquilha
de madeira?
569
00:48:49,709 --> 00:48:51,047
Não.
570
00:48:51,048 --> 00:48:53,134
Ela é inútil,
a menos que estejas
571
00:48:53,135 --> 00:48:55,598
a atacar três vampiros
ao mesmo tempo.
572
00:48:56,555 --> 00:48:58,438
Queria mesmo ter
o meu martelo.
573
00:48:58,778 --> 00:49:00,346
- Martelo?
- Era único,
574
00:49:00,347 --> 00:49:03,894
feito de um metal especial,
do coração de uma estrela.
575
00:49:04,245 --> 00:49:06,995
Quando o girava
bem rápido, eu voava.
576
00:49:06,996 --> 00:49:09,841
- Montavas o martelo?
- Não, não montava.
577
00:49:10,173 --> 00:49:11,562
Ele montava-te?
578
00:49:11,563 --> 00:49:15,327
Não, eu girava-o depressa
e voava...
579
00:49:15,328 --> 00:49:17,587
Meu Deus,
ele fazia-te voar?
580
00:49:17,588 --> 00:49:20,945
Ele tirava-me do chão,
levava-me para cima, a voar.
581
00:49:21,504 --> 00:49:24,745
Sempre que o lançava,
ele voltava para mim.
582
00:49:24,746 --> 00:49:27,465
Parece que o martelo era íntimo
e especial para ti
583
00:49:27,466 --> 00:49:30,684
e perdê-lo compara-se
a perder um ente querido.
584
00:49:31,547 --> 00:49:33,218
Falaste bem.
585
00:49:34,359 --> 00:49:37,007
Disse que eles são meus.
586
00:49:38,109 --> 00:49:40,234
Ela é que me pôs aqui.
587
00:49:40,235 --> 00:49:44,646
Sim, a gari 142.
Cuidado com esse povo de Asgard.
588
00:49:44,647 --> 00:49:46,038
Eles são rijos.
589
00:49:46,647 --> 00:49:48,038
Asgard?
590
00:49:53,884 --> 00:49:56,649
Não me electrifiques com isso,
só quero conversar.
591
00:49:58,108 --> 00:49:59,835
Asgard está em perigo.
592
00:50:03,629 --> 00:50:05,270
Meu Deus,
és uma Valquíria.
593
00:50:06,252 --> 00:50:08,766
Eu queria ser uma,
quando era mais novo.
594
00:50:08,767 --> 00:50:10,835
Depois descobri
que eram todas mulheres,
595
00:50:10,836 --> 00:50:13,303
mas não há nada de errado
com isso, adoro mulheres.
596
00:50:13,304 --> 00:50:15,452
Às vezes até demais.
597
00:50:15,453 --> 00:50:19,382
Sem ser esquisito,
aprecio respeitosamente
598
00:50:19,383 --> 00:50:22,828
que haja uma força de elite
de guerreiras.
599
00:50:23,234 --> 00:50:24,828
Já não era sem tempo.
600
00:50:26,325 --> 00:50:28,367
- Acabaste?
- Senhor do Trovão, a tua vez!
601
00:50:28,368 --> 00:50:30,391
- Preciso da tua ajuda.
- Adeus.
602
00:50:30,828 --> 00:50:32,857
Ou és uma traidora,
ou uma cobarde,
603
00:50:32,858 --> 00:50:34,885
as Valquírias juraram
lealdade ao trono.
604
00:50:36,211 --> 00:50:39,243
Ouça bem, majestade.
Aqui é Sakaar, não Asgard.
605
00:50:39,244 --> 00:50:41,414
Sou uma Gari,
não uma Valquíria.
606
00:50:44,857 --> 00:50:46,838
Levem-no para a preparação.
607
00:50:46,839 --> 00:50:48,958
E ninguém escapa daqui.
608
00:50:48,959 --> 00:50:51,246
Vais morrer
de qualquer maneira.
609
00:51:02,555 --> 00:51:04,087
Agora não te mexas.
610
00:51:04,088 --> 00:51:06,696
As minhas mãos andam tremidas
ultimamente.
611
00:51:06,697 --> 00:51:09,918
Pelas barbas de Ódin,
não vais cortar o meu cabelo.
612
00:51:09,919 --> 00:51:13,011
Ou vais experimentar
a fúria do poderoso Thor!
613
00:51:17,375 --> 00:51:19,468
Por favor, homem,
não me cortes o cabelo.
614
00:51:20,751 --> 00:51:23,399
Por favor, não!
615
00:51:35,668 --> 00:51:37,848
Olhem só vocês!
616
00:51:38,395 --> 00:51:40,910
Que espectáculo, que noite,
estão a divertir?
617
00:51:42,222 --> 00:51:44,293
Prazer, sou o vosso anfitrião.
618
00:51:44,294 --> 00:51:47,839
Forte aplauso
para os nossos competidores
619
00:51:47,840 --> 00:51:51,455
que morreram recentemente.
620
00:51:52,244 --> 00:51:53,979
Que espectáculo, que noite.
621
00:51:54,541 --> 00:51:57,838
Foi para isso que vieram,
e eu também.
622
00:52:03,866 --> 00:52:07,099
E, agora,
sem mais delongas,
623
00:52:07,100 --> 00:52:09,007
está na hora do evento principal.
624
00:52:11,245 --> 00:52:14,293
Na sua primeira aparição,
parece bem promissor,
625
00:52:14,294 --> 00:52:16,474
com alguns truques
na manga...
626
00:52:16,475 --> 00:52:19,648
Não direi mais nada,
vejam vocês mesmos.
627
00:52:19,649 --> 00:52:21,684
Senhoras e senhores,
apresento-vos...
628
00:52:22,556 --> 00:52:24,587
Senhor do Trovão.
629
00:52:47,916 --> 00:52:50,182
Cuidado com os dedos dele,
soltam faíscas.
630
00:52:50,183 --> 00:52:51,666
Muito bem, é isso.
631
00:52:51,667 --> 00:52:53,907
Vamos preparar
para receber o tipo.
632
00:52:53,908 --> 00:52:55,208
Aí vem ele.
633
00:53:03,719 --> 00:53:06,876
Ele é uma criatura,
o que posso dizer sobre ele?
634
00:53:06,877 --> 00:53:09,636
Ele é único,
não há nada igual,
635
00:53:09,637 --> 00:53:11,809
sinto-me ligado a ele.
636
00:53:13,580 --> 00:53:15,361
Ele é imbatível.
637
00:53:16,369 --> 00:53:17,814
Ele é o rei.
638
00:53:20,213 --> 00:53:21,728
Ele é o defensor.
639
00:53:22,748 --> 00:53:25,311
Senhoras e senhores,
trago-vos...
640
00:53:29,818 --> 00:53:34,818
O vosso incrível...
641
00:53:35,366 --> 00:53:39,475
Hulk!
642
00:53:40,152 --> 00:53:41,730
Sim!
643
00:53:45,426 --> 00:53:47,238
Tenho de sair
deste planeta.
644
00:53:48,212 --> 00:53:50,125
Onde é que vais?
645
00:53:50,126 --> 00:53:52,353
Hulk!
646
00:53:54,020 --> 00:53:56,075
Hulk!
647
00:53:59,945 --> 00:54:01,796
Nós nos conhecemos!
648
00:54:01,797 --> 00:54:03,730
É um amigo de trabalho!
649
00:54:13,038 --> 00:54:16,702
Onde estiveste?
Todos pensámos que tinhas morrido.
650
00:54:16,703 --> 00:54:19,049
Tanta coisa aconteceu
desde que nos vimos.
651
00:54:19,732 --> 00:54:21,696
Eu perdi o meu martelo.
652
00:54:21,697 --> 00:54:24,666
Isto foi ontem,
então, ainda é recente.
653
00:54:24,667 --> 00:54:28,120
O Loki está vivo, acreditas?
Está ali em cima.
654
00:54:28,121 --> 00:54:30,487
Loki, olha quem está aqui!
655
00:54:32,344 --> 00:54:37,277
Pensei que nunca diria isto,
mas estou feliz por te ver.
656
00:54:46,059 --> 00:54:47,359
Banner.
657
00:54:47,669 --> 00:54:49,108
Banner!
658
00:54:49,436 --> 00:54:51,895
Não Banner, só Hulk.
659
00:54:51,896 --> 00:54:55,576
Calma.
Sou eu, o Thor.
660
00:55:15,376 --> 00:55:18,760
Nós somos amigos.
És louco, não te quero magoar.
661
00:55:25,439 --> 00:55:27,739
Agora sim, aí vamos nós.
662
00:55:46,655 --> 00:55:47,955
O quê?
663
00:55:58,313 --> 00:55:59,745
Rapazão.
664
00:56:01,485 --> 00:56:03,777
O sol está a pôr-se.
665
00:56:14,429 --> 00:56:16,588
Isso, o sol já se vai pôr.
666
00:56:19,867 --> 00:56:23,127
Não te vou magoar mais.
Ninguém vai.
667
00:56:35,237 --> 00:56:38,287
Isso!
Vês como és bom?
668
00:56:38,589 --> 00:56:40,873
Eu sou muito fã deste desporto.
669
00:56:48,391 --> 00:56:51,027
Está bem, que se lixe.
670
00:57:02,300 --> 00:57:05,006
Sei que estás aí, Banner.
Eu vou-te libertar.
671
00:57:14,019 --> 00:57:17,719
Idiota! Humilhaste-me,
eu disse que éramos amigos!
672
00:58:48,418 --> 00:58:51,783
Trovão!
673
00:58:51,784 --> 00:58:56,674
Trovão!
Trovão!
674
00:58:56,675 --> 00:58:58,435
Trovão!
675
00:59:29,447 --> 00:59:32,146
Outro dia, outro Doug.
676
00:59:41,288 --> 00:59:43,484
Que barulho é este?
677
00:59:44,076 --> 00:59:46,745
O povo já não quer obedecer.
678
00:59:46,746 --> 00:59:50,320
Há uma resistência
a tentar derrubar o portão.
679
00:59:55,925 --> 00:59:57,891
Fala-me sobre ti, Skurge.
680
00:59:59,056 --> 01:00:02,577
- O meu pai era carpinteiro...
- Podes parar por aí.
681
01:00:02,578 --> 01:00:06,296
O que quis dizer é,
quais são as tuas ambições?
682
01:00:07,795 --> 01:00:10,992
Só queria ter uma oportunidade
de provar o meu valor.
683
01:00:11,445 --> 01:00:13,171
Ser reconhecido.
684
01:00:13,172 --> 01:00:18,114
Quando era jovem, os reis tinham
um Executor.
685
01:00:18,115 --> 01:00:22,879
Não só para executar pessoas,
mas também, executar a sua visão.
686
01:00:24,123 --> 01:00:25,827
Principalmente,
687
01:00:25,828 --> 01:00:29,320
executar pessoas. Mesmo assim,
era uma grande honra.
688
01:00:30,886 --> 01:00:33,558
Eu era a Executora de Ódin.
689
01:00:34,679 --> 01:00:36,205
E tu
690
01:00:36,959 --> 01:00:39,472
serás o meu Executor.
691
01:00:44,423 --> 01:00:46,596
Vamos começar a nossa conquista.
692
01:00:57,789 --> 01:00:59,769
Skurge, onde está a espada?
693
01:01:04,742 --> 01:01:08,879
A espada é a chave
para abrir a Bifrost.
694
01:01:08,880 --> 01:01:12,739
Aquelas pessoas que contaste,
que estão na resistência,
695
01:01:12,740 --> 01:01:14,611
trá-las a mim.
696
01:01:38,294 --> 01:01:39,909
Venham para aqui.
697
01:01:51,470 --> 01:01:52,804
Desculpem por isto.
698
01:01:53,455 --> 01:01:55,270
Estas coisas estão
por todo o lado.
699
01:01:55,660 --> 01:01:56,960
Venham.
700
01:02:31,544 --> 01:02:33,395
Estarão seguros aqui.
701
01:03:43,046 --> 01:03:44,444
Estamos bem?
702
01:03:47,585 --> 01:03:49,518
É o Hulk na banheira.
703
01:03:50,711 --> 01:03:52,625
Há quanto tempo estás assim?
704
01:03:52,626 --> 01:03:54,127
Assim como?
705
01:03:54,128 --> 01:03:57,866
Assim, grande, verde,
estúpido.
706
01:03:58,793 --> 01:04:01,140
Hulk sempre Hulk.
707
01:04:05,552 --> 01:04:07,178
Como chegaste aqui?
708
01:04:07,783 --> 01:04:09,083
A vencer.
709
01:04:09,084 --> 01:04:13,308
Com batota? Usavam isto,
quando vencias?
710
01:04:13,309 --> 01:04:14,956
Como chegaste aqui?
711
01:04:17,401 --> 01:04:19,475
- Quinjet.
- Sim.
712
01:04:19,476 --> 01:04:21,991
E onde está o Quinjet agora?
713
01:04:25,557 --> 01:04:29,607
Estás nu.
Todo nu...
714
01:04:34,479 --> 01:04:36,456
Está no meu cérebro agora.
715
01:04:36,457 --> 01:04:37,914
Quinjet.
716
01:04:48,425 --> 01:04:50,854
Sim.
Vou tirar-nos daqui.
717
01:04:51,916 --> 01:04:54,206
Deste lugar terrível
e assustador.
718
01:04:54,207 --> 01:04:56,189
Vais adorar Asgard.
719
01:04:56,190 --> 01:04:59,739
- É grande, dourado, brilhante.
- Hulk fica.
720
01:04:59,740 --> 01:05:03,501
Não. O meu povo precisa
que regresse a Asgard.
721
01:05:03,947 --> 01:05:07,392
- Temos de impedir Ragnarok.
- Ragnarok?
722
01:05:07,393 --> 01:05:09,375
A morte profetizada
do meu mundo.
723
01:05:09,376 --> 01:05:11,295
O fim dos dias,
o fim de tudo.
724
01:05:12,392 --> 01:05:14,668
Se me ajudares
a regressar a Asgard,
725
01:05:14,669 --> 01:05:16,990
ajudo-te
a voltar a Terra.
726
01:05:16,991 --> 01:05:19,743
- Terra odeia Hulk.
- A Terra ama o Hulk.
727
01:05:19,744 --> 01:05:21,373
Eles amam-te!
És um Vingador,
728
01:05:21,374 --> 01:05:23,469
fazes parte da equipa,
és nosso amigo.
729
01:05:23,470 --> 01:05:25,401
Amigos fazem isto,
ajudam-se.
730
01:05:25,402 --> 01:05:27,111
És amigo do Banner.
731
01:05:27,112 --> 01:05:29,055
Não sou amigo dele,
gosto mais de ti.
732
01:05:29,056 --> 01:05:31,154
- Amigo do Banner!
- Eu nem gosto dele.
733
01:05:31,155 --> 01:05:34,044
Ele só fala de números,
ciência e cenas dessas.
734
01:05:34,503 --> 01:05:37,484
- Thor vai, Hulk fica.
- Está bem.
735
01:05:38,193 --> 01:05:39,656
Fica aqui.
736
01:05:40,029 --> 01:05:42,370
Estúpido lugar.
É horrível, a propósito.
737
01:05:42,371 --> 01:05:45,081
O vermelho e o branco.
Escolhe só uma cor.
738
01:05:45,082 --> 01:05:48,557
- É ridículo.
- Esmago-te!
739
01:05:48,558 --> 01:05:50,750
Não esmagas nada.
Eu ganhei aquele combate.
740
01:05:50,751 --> 01:05:53,016
- Eu esmago-te.
- Claro. Pois, pois.
741
01:05:53,017 --> 01:05:54,602
- Bracinhos de bebé.
- O quê?
742
01:05:54,603 --> 01:05:56,038
Bebé!
743
01:05:56,039 --> 01:05:58,843
- Idiota, tu é que és!
- Thor vai.
744
01:05:58,844 --> 01:06:00,370
Sim, vou.
745
01:06:04,914 --> 01:06:06,746
Thor caiu outra vez.
746
01:06:10,759 --> 01:06:12,426
Thor em casa.
747
01:06:22,233 --> 01:06:24,155
Hulk treinar.
748
01:06:24,156 --> 01:06:27,011
- Óptimo. Diverte-te.
- Olá, rapazão!
749
01:06:27,012 --> 01:06:29,103
- Olá, miúda zangada.
- O que tens feito?
750
01:06:29,104 --> 01:06:30,594
Ganhar!
751
01:06:40,691 --> 01:06:44,473
Heimdall,
sei que me podes ver.
752
01:06:45,761 --> 01:06:48,654
Preciso que me ajudes.
753
01:06:49,762 --> 01:06:51,866
Ajuda-me a ver.
754
01:07:01,501 --> 01:07:04,157
Estou a ver-te,
mas estás muito longe.
755
01:07:04,825 --> 01:07:08,025
- O que se passa aqui?
- Vê por ti.
756
01:07:09,963 --> 01:07:12,313
Estou a abrigar refugiados
numa fortaleza
757
01:07:12,314 --> 01:07:15,265
feita pelos nossos ancestrais.
Mas se a guarda falhar,
758
01:07:15,266 --> 01:07:16,796
a saída seria pela Bifrost.
759
01:07:16,797 --> 01:07:19,135
Estás a querer
evacuar Asgard?
760
01:07:21,521 --> 01:07:23,849
Não vamos durar
se ficarmos aqui.
761
01:07:24,232 --> 01:07:26,060
Hela está a sugar o poder
de Asgard,
762
01:07:26,061 --> 01:07:28,520
fica mais forte a cada dia.
Vamos.
763
01:07:32,368 --> 01:07:33,860
Hela está esfomeada.
764
01:07:33,861 --> 01:07:35,275
Se a deixar sair,
765
01:07:35,276 --> 01:07:38,439
ela sugará os 9 mundos e todo
o cosmos. Precisamos de ti.
766
01:07:38,440 --> 01:07:40,815
Estou a trabalhar nisso.
Mas eu nem sei onde estou.
767
01:07:40,816 --> 01:07:43,503
Estás num planeta cercado
de portais. Passa por um.
768
01:07:43,504 --> 01:07:45,549
- Por qual?
- Pelo maior.
769
01:08:14,351 --> 01:08:16,955
- Thor triste.
- Cala-te.
770
01:08:19,273 --> 01:08:21,488
Thor triste!
771
01:08:22,023 --> 01:08:25,778
Não estou triste, idiota!
Estou piurso!
772
01:08:27,026 --> 01:08:30,272
E com raiva!
Perdi o meu pai!
773
01:08:30,840 --> 01:08:32,640
Perdi o meu martelo!
774
01:08:33,234 --> 01:08:36,427
- E tu nem me estás a ouvir!
- És um grande bebé.
775
01:08:36,428 --> 01:08:38,779
Não chutes coisas!
776
01:08:39,614 --> 01:08:41,853
Estás a ser
um péssimo amigo!
777
01:08:41,854 --> 01:08:44,264
- Tu é que és!
- Sabes como te chamamos?
778
01:08:44,265 --> 01:08:46,413
- Não.
- De Vingador Estúpido!
779
01:08:46,414 --> 01:08:48,947
Seu Vingadorzeco!
780
01:08:51,222 --> 01:08:53,302
- Estás louco?
- Sim!
781
01:08:53,303 --> 01:08:56,564
Sabes uma?
Tens razão, a Terra odeia-te.
782
01:09:16,656 --> 01:09:18,056
Não.
783
01:09:21,204 --> 01:09:24,360
Desculpa
por aquilo que disse.
784
01:09:24,681 --> 01:09:28,239
Não és o Vingador Estúpido.
Ninguém diz isso.
785
01:09:28,831 --> 01:09:30,364
Está tudo bem.
786
01:09:30,365 --> 01:09:32,567
Mas não podes andar
a lançar escudos.
787
01:09:32,568 --> 01:09:34,368
- Quase me mataste.
- Eu sei, desculpa.
788
01:09:34,369 --> 01:09:38,578
É que sinto raiva o tempo todo.
Hulk sempre com raiva!
789
01:09:38,907 --> 01:09:40,968
Eu sei.
Nós somos iguais.
790
01:09:40,969 --> 01:09:43,891
- Temos o pavio curto.
- Sim, iguais.
791
01:09:43,892 --> 01:09:47,345
Hulk igual fogo,
Thor igual água.
792
01:09:48,143 --> 01:09:49,597
Os dois somos fogo.
793
01:09:49,598 --> 01:09:51,858
Hulk é fogo de verdade.
794
01:09:52,391 --> 01:09:54,967
Fogo igual inferno.
795
01:09:54,968 --> 01:09:57,781
Thor igual carvão em brasa.
796
01:09:59,814 --> 01:10:02,280
Hulk, preciso que faças
uma coisa para mim.
797
01:10:08,152 --> 01:10:10,108
Miúda zangada!
798
01:10:17,506 --> 01:10:19,470
O que se passa?
O que...
799
01:10:28,362 --> 01:10:30,388
És tão estúpido
que não entendes
800
01:10:30,389 --> 01:10:33,397
que quem atravessa o universo,
quer ficar sozinho.
801
01:10:33,398 --> 01:10:36,312
- Precisamos conversar.
- Não preciso conversar nada.
802
01:10:36,313 --> 01:10:38,927
- Preciso que ela fique.
- Ficar.
803
01:10:42,617 --> 01:10:45,065
Fica!
Por favor!
804
01:10:45,066 --> 01:10:46,656
Por favor.
805
01:10:48,860 --> 01:10:50,281
Está bem.
806
01:10:51,986 --> 01:10:53,568
Será assim,
807
01:10:54,156 --> 01:10:55,959
eu vou ouvir-te
808
01:10:56,525 --> 01:10:58,541
até isto ficar vazio.
809
01:10:59,467 --> 01:11:00,923
Asgard está em perigo.
810
01:11:00,924 --> 01:11:03,749
Pessoas estão a morrer.
Precisamos voltar. Preciso...
811
01:11:05,441 --> 01:11:07,780
Acabei.
Adeus.
812
01:11:09,246 --> 01:11:10,835
Ódin morreu.
813
01:11:13,567 --> 01:11:16,713
Hela, a Deusa da Morte,
invadiu Asgard.
814
01:11:16,714 --> 01:11:19,247
Se Hela regressou,
então, Asgard já está perdida.
815
01:11:19,248 --> 01:11:21,485
Eu vou impedi-la.
816
01:11:21,828 --> 01:11:24,618
- E vais fazer sozinho?
- Estou a formar uma equipa.
817
01:11:24,619 --> 01:11:27,568
Comigo, tu e o rapazão.
818
01:11:27,569 --> 01:11:29,988
Não. Sem equipa.
Só Hulk.
819
01:11:29,989 --> 01:11:33,107
- Eu e tu.
- Acho que és só tu.
820
01:11:33,108 --> 01:11:35,498
Por favor, ouve.
As Valquírias são lendas,
821
01:11:35,499 --> 01:11:38,662
uma equipa de elite de Asgard
que juraram defender o trono.
822
01:11:38,663 --> 01:11:41,566
Não participarei de outra
disputa da família de Ódin.
823
01:11:41,567 --> 01:11:43,232
- O que queres dizer?
- A tua irmã.
824
01:11:43,233 --> 01:11:45,469
O poder dela vem de Asgard,
tal como o teu.
825
01:11:45,470 --> 01:11:46,990
Quando Ódin perdeu o controlo,
826
01:11:46,991 --> 01:11:49,802
ela massacrou todos aqueles
que tentaram tomar o trono.
827
01:11:50,191 --> 01:11:51,884
Quando ela escapou
da condenação,
828
01:11:51,885 --> 01:11:54,485
o teu pai enviou as Valquírias
para trazê-la de volta.
829
01:11:55,567 --> 01:11:57,388
Só sobrevivi porque...
830
01:11:59,369 --> 01:12:02,892
Eu já a enfrentei quando alguém
de confiança sentava no trono.
831
01:12:02,893 --> 01:12:04,534
E isso custou-me tudo.
832
01:12:04,535 --> 01:12:06,150
É o problema de Asgard.
833
01:12:06,151 --> 01:12:08,661
O trono, os segredos,
e toda a maquinação.
834
01:12:08,662 --> 01:12:10,119
Eu concordo.
835
01:12:10,883 --> 01:12:14,529
- Não me tentes enganar.
- Eu concordo.
836
01:12:14,530 --> 01:12:17,910
Por isso recusei o trono,
isto não é pela coroa.
837
01:12:17,911 --> 01:12:20,126
É pelo povo
que está a morrer.
838
01:12:20,127 --> 01:12:22,966
- Também são o teu povo.
- Esquece!
839
01:12:23,868 --> 01:12:25,342
Estou fora.
840
01:12:25,343 --> 01:12:28,639
- Certo. Está bem. Óptimo.
- Certo. Óptimo.
841
01:12:28,640 --> 01:12:30,220
- Obrigado.
- Pelo quê?
842
01:12:30,221 --> 01:12:31,621
Por isto.
843
01:12:33,477 --> 01:12:35,226
Não esperavas por isto,
pois não?
844
01:12:35,975 --> 01:12:38,819
Agora eu desligo...
Bem melhor.
845
01:12:40,046 --> 01:12:41,855
Queres saber?
Vai em frente.
846
01:12:41,856 --> 01:12:46,109
Fica aqui e escraviza pessoas
para aquele lunático.
847
01:12:46,110 --> 01:12:49,309
Continua a beber,
continua escondida, mas eu...
848
01:12:51,377 --> 01:12:54,691
Escolho ir até aos meus problemas
e não fugir deles.
849
01:12:55,448 --> 01:12:57,201
Porque...
850
01:13:02,031 --> 01:13:03,978
Porque é isso
que os heróis fazem.
851
01:13:15,298 --> 01:13:17,145
Amigo, fica!
852
01:13:53,023 --> 01:13:55,849
Bem-vindo.
Activação por voz necessária.
853
01:13:55,850 --> 01:13:58,703
- Thor.
- Acesso negado.
854
01:13:59,865 --> 01:14:02,636
- Thor, filho de Ódin.
- Acesso negado.
855
01:14:02,637 --> 01:14:05,396
- Deus do Trovão.
- Acesso negado.
856
01:14:05,397 --> 01:14:08,368
- O Vingador mais forte.
- Acesso negado.
857
01:14:08,369 --> 01:14:11,684
- O Vingador mais forte!
- Acesso negado.
858
01:14:12,346 --> 01:14:13,841
Apanhaste-me, Stark.
859
01:14:14,277 --> 01:14:17,796
- Playboyzinho.
- Bem-vindo, Playboyzinho.
860
01:14:20,233 --> 01:14:22,386
- Fica!
- Não, não!
861
01:14:23,350 --> 01:14:24,791
Fica!
862
01:14:25,185 --> 01:14:26,993
Vais partir tudo!
863
01:14:31,639 --> 01:14:32,961
Bom trabalho, rapazão.
864
01:14:32,962 --> 01:14:34,567
Não sabemos
para onde vai o Ultron,
865
01:14:34,568 --> 01:14:36,053
mas está a ir
bem depressa.
866
01:14:36,054 --> 01:14:38,576
Então preciso que voltes, certo?
867
01:14:39,101 --> 01:14:41,245
Não o conseguimos localizar
no modo furtivo.
868
01:14:41,246 --> 01:14:44,244
Preciso que me ajudes, certo?
869
01:14:47,258 --> 01:14:49,347
Eu preciso...
Preciso...
870
01:15:05,819 --> 01:15:07,672
Não, Banner!
871
01:15:14,938 --> 01:15:16,983
O que é isto?
872
01:15:16,984 --> 01:15:18,526
Banner.
873
01:15:21,501 --> 01:15:23,092
Estás bem?
874
01:15:25,369 --> 01:15:28,289
O sol já se vai pôr.
875
01:15:28,290 --> 01:15:30,036
Respira!
876
01:15:30,449 --> 01:15:33,645
Não te vou magoar.
O sol já se está a pôr.
877
01:15:33,646 --> 01:15:35,383
- Thor?
- Sim.
878
01:15:35,384 --> 01:15:36,944
O que aconteceu
com o teu cabelo?
879
01:15:36,945 --> 01:15:39,927
- Um velhote cortou-mo.
- Ficou bom.
880
01:15:39,928 --> 01:15:41,887
- Obrigado.
- Onde é que estamos?
881
01:15:41,888 --> 01:15:45,900
- Como está a Nat?
- A Nat está muito bem.
882
01:15:45,901 --> 01:15:48,055
- E Sokóvia?
- Sokóvia?
883
01:15:48,056 --> 01:15:50,239
A cidade, Sokóvia?
Nós os salvámos?
884
01:15:50,972 --> 01:15:53,238
Sokóvia, Ultron,
isso foi há dois anos.
885
01:15:53,239 --> 01:15:54,915
O que estás a dizer?
886
01:15:56,718 --> 01:16:00,288
- Fui o Hulk durante dois anos?
- Receio que sim.
887
01:16:06,308 --> 01:16:07,795
O que raio aconteceu?
888
01:16:10,454 --> 01:16:12,917
Banner, há uma coisa
que precisas saber.
889
01:16:14,842 --> 01:16:17,372
- Activação por voz necessária.
- Banner.
890
01:16:17,373 --> 01:16:19,321
Bem-vindo,
Vingador mais forte.
891
01:16:19,322 --> 01:16:21,146
- Como é?
- Registos da nave.
892
01:16:32,436 --> 01:16:35,258
- Thor, onde é que estamos?
- Pois é, sobre isso...
893
01:16:35,259 --> 01:16:38,691
Sakaar, ouçam-me, por favor.
Tenho más notícias.
894
01:16:38,692 --> 01:16:41,594
O meu adorado
e exaltado campeão desapareceu.
895
01:16:41,595 --> 01:16:44,360
Vão para as ruas
e celebrem o meu campeão.
896
01:16:44,361 --> 01:16:46,845
- Quem é ele?
- Meio que manda aqui.
897
01:16:47,321 --> 01:16:49,306
Viveste na casa dele
por um tempo.
898
01:16:49,307 --> 01:16:51,190
- Vivi?
- Sim. Aconteceu muita coisa.
899
01:16:51,191 --> 01:16:53,775
- Tu e eu combatemos.
- Eu venci?
900
01:16:53,776 --> 01:16:55,251
Não, eu venci.
Foi cagativo.
901
01:16:55,252 --> 01:16:57,339
- Não parece verdade.
- Mas é.
902
01:16:57,340 --> 01:17:02,231
Parece que aquele tal de doutor
Senhor do Trovão o roubou.
903
01:17:02,232 --> 01:17:04,943
É doutor Deus do Trovão!
Vem comigo.
904
01:17:08,415 --> 01:17:12,012
Isto é mau.
Muito, muito mau.
905
01:17:14,261 --> 01:17:15,715
Thor?
906
01:17:16,384 --> 01:17:18,124
Acho que estou a flipar.
907
01:17:18,542 --> 01:17:21,704
Não, não vás flipar.
Estás bem. Veste isto.
908
01:17:21,705 --> 01:17:24,073
São as roupas do Tony.
Ele está aqui?
909
01:17:24,074 --> 01:17:26,045
Não, não está.
Acalma-te, está bem?
910
01:17:26,421 --> 01:17:28,741
O sol vai-se pôr.
O sol vai baixar.
911
01:17:28,742 --> 01:17:30,042
Vai-se pôr.
912
01:17:37,519 --> 01:17:39,384
Estou zangado!
913
01:17:42,296 --> 01:17:44,069
Estou muito zangado.
914
01:17:44,070 --> 01:17:46,438
Sabem do que gosto
quando fico zangado? Culpar.
915
01:17:46,439 --> 01:17:48,929
E essa é a minha vontade
neste momento.
916
01:17:48,930 --> 01:17:50,891
- Sabem quem eu culpo?
- Grande Mestre...
917
01:17:51,586 --> 01:17:52,914
Não me interrompas.
918
01:17:52,915 --> 01:17:54,572
- Toma.
- Eu...
919
01:17:54,573 --> 01:17:56,868
Porque estás a dar
o bastão de derreter?
920
01:17:56,869 --> 01:18:00,515
Ele só me interrompeu.
Não é um crime capital.
921
01:18:00,516 --> 01:18:01,892
Onde é que eu estava?
922
01:18:01,893 --> 01:18:04,326
O meu precioso campeão
desapareceu.
923
01:18:04,327 --> 01:18:06,648
E tudo por causa
daquele Senhor do Trovão.
924
01:18:06,649 --> 01:18:08,890
É tudo por causa dele.
O teu irmão.
925
01:18:08,891 --> 01:18:11,962
Seja qual for a vossa história,
adoptado, complicado,
926
01:18:11,963 --> 01:18:13,476
sei que é uma grande história.
927
01:18:13,477 --> 01:18:14,976
E o teu concorrente.
928
01:18:15,529 --> 01:18:18,264
Meu caro amigo,
se puderes dar 12 horas,
929
01:18:18,265 --> 01:18:19,921
trago-te os dois,
vivos.
930
01:18:19,922 --> 01:18:21,341
Posso trazê-los em duas.
931
01:18:22,155 --> 01:18:24,797
- Trago em uma.
- Podem parar.
932
01:18:24,798 --> 01:18:28,456
Sabem? Acordei hoje a pensar
em execução pública.
933
01:18:29,166 --> 01:18:31,608
Mas, por agora,
fico contente por essa coisa
934
01:18:31,609 --> 01:18:33,611
de quem os vai apanhar primeiro.
935
01:18:34,550 --> 01:18:37,173
Então o tempo está a contar.
936
01:18:38,866 --> 01:18:41,465
- O que fizeste?
- Não respondo a ti, Laki.
937
01:18:41,466 --> 01:18:44,946
É "Loki". E vais responder
ao Grande Mestre.
938
01:18:47,204 --> 01:18:49,402
Porque ajudarias
o meu irmão a escapar
939
01:18:49,403 --> 01:18:51,942
- com aquele verdão?
- Eu não ajudo ninguém.
940
01:18:58,470 --> 01:19:00,226
És uma Valquíria.
941
01:19:04,456 --> 01:19:07,255
Pensava que todas as Valquírias
tinham morrido cruelmente.
942
01:19:07,723 --> 01:19:09,668
Pensa muito bem
antes de falar.
943
01:19:09,669 --> 01:19:13,261
Lamento muito,
deve ser uma memória penosa.
944
01:20:05,686 --> 01:20:07,645
O sol já se vai pôr.
Já está a baixar.
945
01:20:07,646 --> 01:20:10,657
Já se está a pôr.
Já se vai pôr.
946
01:20:10,658 --> 01:20:12,618
O sol já se vai pôr.
Já vai baixar.
947
01:20:12,619 --> 01:20:14,920
- O sol vai-se pôr.
- Podes parar de dizer isso?
948
01:20:14,921 --> 01:20:16,581
- Quero que fiques calmo.
- Calmo?
949
01:20:16,582 --> 01:20:19,207
- É um planeta extraterrestre.
- É só um planeta.
950
01:20:19,208 --> 01:20:21,143
- Já estiveste num antes.
- Sim, um.
951
01:20:21,144 --> 01:20:22,867
Agora estás noutro.
Isso é bom.
952
01:20:22,868 --> 01:20:24,442
- Uma nova experiência.
- Caramba!
953
01:20:24,443 --> 01:20:28,599
Os meus neurónios fazem sinapse
mais depressa do que deviam.
954
01:20:28,941 --> 01:20:31,199
Está tudo completamente
diferente desta vez.
955
01:20:31,200 --> 01:20:34,609
Antes sentia que o Hulk e eu
controlávamos o volante.
956
01:20:34,610 --> 01:20:36,861
Mas agora é
como se ele tivesse as chaves
957
01:20:36,862 --> 01:20:39,223
- e eu estivesse no porta-malas.
- Voltaste.
958
01:20:39,224 --> 01:20:41,181
- É o que interessa.
- Não é.
959
01:20:41,182 --> 01:20:44,210
O que quero dizer é, que se
voltar a ser o Hulk de novo,
960
01:20:44,211 --> 01:20:45,770
talvez o Banner
não volte mais.
961
01:20:45,771 --> 01:20:49,393
E estamos presos num planeta
projectado para me stressar!
962
01:20:49,394 --> 01:20:52,176
Não estamos presos.
Vou levar-nos para casa.
963
01:20:52,503 --> 01:20:54,503
- Obrigado.
- Não para a tua casa,
964
01:20:54,504 --> 01:20:56,678
- para a minha casa, Asgard.
- O quê?
965
01:20:56,991 --> 01:20:59,374
Ouve, o meu povo corre
um grande perigo.
966
01:20:59,375 --> 01:21:01,887
Temos os dois de lutar
contra um ser poderoso
967
01:21:01,888 --> 01:21:03,438
que vim a saber
é minha irmã.
968
01:21:03,439 --> 01:21:06,799
Isso é tão errado de tantas maneiras.
Não quero lutar contra a tua irmã.
969
01:21:06,800 --> 01:21:08,751
Isso é um problema de família.
970
01:21:08,752 --> 01:21:11,318
- Ela é um ser maligno.
- Não interessa o que ela é.
971
01:21:11,319 --> 01:21:13,884
Não vou lutar com ninguém.
Estou farto disto.
972
01:21:13,885 --> 01:21:16,658
Já te disse.
Se transformar no Hulk,
973
01:21:16,659 --> 01:21:19,198
nunca mais voltarei,
e tu não queres saber.
974
01:21:19,199 --> 01:21:21,307
Não, não.
Estou a juntar a equipa.
975
01:21:21,308 --> 01:21:22,608
Hulk é como fogo.
976
01:21:22,609 --> 01:21:24,722
Espera, estás a usar-me
só para teres o Hulk.
977
01:21:24,723 --> 01:21:26,148
- Deus, que gaita.
- Não, não.
978
01:21:26,149 --> 01:21:28,287
Não queres saber de mim.
Não és meu amigo.
979
01:21:28,288 --> 01:21:30,194
Não, eu nem gosto do Hulk.
980
01:21:30,195 --> 01:21:34,479
Ele só esmaga, esmaga.
Gosto mais de ti.
981
01:21:35,253 --> 01:21:36,833
Obrigado.
982
01:21:36,834 --> 01:21:38,458
Mas para ser sincero,
983
01:21:38,459 --> 01:21:41,833
na luta com criaturas malignas,
Hulk é muito poderoso e útil.
984
01:21:41,834 --> 01:21:43,834
O Banner também é
poderoso e útil.
985
01:21:43,835 --> 01:21:47,080
- Achas mesmo?
- Quantos diplomas tem o Hulk? 0.
986
01:21:47,081 --> 01:21:49,233
E quantos tem o Banner?
7.
987
01:21:50,280 --> 01:21:52,421
Está bem.
Não lutas com ninguém.
988
01:21:52,422 --> 01:21:54,374
Mas estamos em perigo,
temos de ir.
989
01:21:57,892 --> 01:21:59,192
Para que é o pano?
990
01:21:59,193 --> 01:22:00,656
Um disfarce.
Sou um fugitivo.
991
01:22:00,657 --> 01:22:03,165
- Também preciso de um.
- Já és um disfarce.
992
01:22:03,166 --> 01:22:05,773
- Serei o Tony Stark.
- O quê?
993
01:22:05,774 --> 01:22:07,074
Tony e o Gypsy.
994
01:22:07,075 --> 01:22:09,437
Não, não és o Tony.
És o Bruce, Bruce Banner.
995
01:22:09,438 --> 01:22:10,953
Porque me vestiste como ele?
996
01:22:10,954 --> 01:22:13,747
- Porque estavas nu.
- Bestial, imagino.
997
01:22:14,113 --> 01:22:15,513
O que estás a fazer?
Pára.
998
01:22:15,514 --> 01:22:18,209
As calças do Tony são
muito apertadas, desculpa.
999
01:22:18,210 --> 01:22:20,502
- Porque estás tão estranho?
- Não sei!
1000
01:22:20,503 --> 01:22:24,417
Talvez ter ficado durante 2 anos
preso num monstro
1001
01:22:24,418 --> 01:22:26,200
tenha-me deixado meio estranho.
1002
01:22:26,672 --> 01:22:28,224
Está tudo bem.
Calma.
1003
01:22:28,225 --> 01:22:30,112
Tem calma. Tem calma.
Vamos.
1004
01:22:30,113 --> 01:22:31,842
Vamos para Asgard,
1005
01:22:31,843 --> 01:22:33,908
e nunca mais te vais lembrar
do Hulk, está bem?
1006
01:22:33,909 --> 01:22:35,209
- Sim?
- Sim.
1007
01:22:37,501 --> 01:22:42,218
Hulk! Hulk! Hulk!
Hulk! Hulk! Hulk!
1008
01:22:42,933 --> 01:22:44,388
Isto é mau.
1009
01:22:48,344 --> 01:22:50,309
Banner! Banner!
1010
01:22:53,611 --> 01:22:54,911
Banner!
1011
01:23:08,721 --> 01:23:10,021
Banner!
1012
01:23:10,022 --> 01:23:11,322
Thor!
1013
01:23:25,158 --> 01:23:28,017
- Eu ia fazer isso.
- Eu fiz primeiro.
1014
01:23:28,018 --> 01:23:30,399
Ainda bem.
O que estás a fazer aqui?
1015
01:23:30,400 --> 01:23:32,634
E tu?
Pensei que estavas a partir.
1016
01:23:32,635 --> 01:23:34,284
Estava a caminho.
1017
01:23:34,285 --> 01:23:36,805
- Para que é o pano?
- Este é o meu disfarce.
1018
01:23:36,806 --> 01:23:40,180
- Consigo ver a tua cara.
- Não, quando faço isto.
1019
01:23:40,810 --> 01:23:43,010
Tens um cabelo bonito.
Gosto desse penteado.
1020
01:23:43,011 --> 01:23:45,143
Só lavaste?
1021
01:23:50,088 --> 01:23:52,806
O que é aquilo nos olhos dela?
As pessoas que matou?
1022
01:23:52,807 --> 01:23:54,659
Tão bonita e forte.
1023
01:23:54,660 --> 01:23:56,926
- Quem é o tipo?
- É um amigo.
1024
01:23:56,927 --> 01:23:58,427
Sinto que te conheço.
1025
01:23:58,746 --> 01:24:00,446
Sinto a mesma coisa.
1026
01:24:05,218 --> 01:24:08,933
Passei muitos anos a tentar
esquecer o meu passado.
1027
01:24:08,934 --> 01:24:10,584
E Sakaar mostrou-me
o melhor mundo
1028
01:24:10,585 --> 01:24:12,733
onde posso beber,
esquecer e morrer um dia.
1029
01:24:12,734 --> 01:24:16,251
Pensei que se bebesses muito,
provavelmente te mataria.
1030
01:24:16,252 --> 01:24:18,539
Não conto parar de beber.
1031
01:24:18,540 --> 01:24:22,068
Mas não quero esquecer.
Não posso fugir mais. Então...
1032
01:24:22,387 --> 01:24:24,366
Se vou morrer, então...
1033
01:24:24,367 --> 01:24:27,693
Vais levar a minha espada
para a cabeça daquele assassino.
1034
01:24:27,694 --> 01:24:28,994
Boa.
1035
01:24:29,398 --> 01:24:32,902
Quis dizer,
quero estar na equipa.
1036
01:24:32,903 --> 01:24:34,203
Tem algum nome?
1037
01:24:34,204 --> 01:24:37,407
Chama-se 'Os Vindicativos'.
1038
01:24:37,408 --> 01:24:40,241
- 'Vindicativos'?
- Sim, porque quero 'vindicar'.
1039
01:24:40,242 --> 01:24:42,137
Também queres 'vindicar'
e tu...
1040
01:24:42,138 --> 01:24:44,120
Queres 'vindicar'
de alguém?
1041
01:24:44,121 --> 01:24:46,621
Não sei,
ainda estou na dúvida.
1042
01:24:46,622 --> 01:24:50,331
- Óptimo.
- Tenho uma oferta de paz.
1043
01:24:53,356 --> 01:24:55,156
Surpresa.
1044
01:25:02,054 --> 01:25:03,494
Queria ter a certeza.
1045
01:25:07,438 --> 01:25:08,838
Olá, Bruce.
1046
01:25:10,190 --> 01:25:12,972
A última vez que te vi,
estavas a tentar matar
1047
01:25:12,973 --> 01:25:14,916
toda a gente.
Ainda estás a tentar?
1048
01:25:14,917 --> 01:25:17,274
Varia muito do dia.
1049
01:25:17,988 --> 01:25:20,839
- Isto é uma presa de dragão?
- É.
1050
01:25:20,840 --> 01:25:22,681
Meu Deus!
1051
01:25:23,096 --> 01:25:24,988
A famosa espada
das Valquírias.
1052
01:25:24,989 --> 01:25:27,480
Então, Sakaar e Asgard
são tão distantes
1053
01:25:27,481 --> 01:25:29,378
quanto outro sistema.
A nossa hipótese
1054
01:25:29,379 --> 01:25:31,230
é o buraco de minhoca
na fronteira.
1055
01:25:31,231 --> 01:25:33,943
Reabastecemos em Zendar
e voltamos para Asgard
1056
01:25:34,263 --> 01:25:36,197
- em 18 meses.
- Não.
1057
01:25:36,198 --> 01:25:40,227
- Vamos pelo maior.
- Pelo Ânus do Diabo?
1058
01:25:40,228 --> 01:25:42,243
Ânus?
Ânus de quem?
1059
01:25:42,244 --> 01:25:44,700
Só para que conste,
não sabia o nome quando apontei.
1060
01:25:44,701 --> 01:25:46,693
Parecem estrelas de neutrões
em colapso
1061
01:25:46,694 --> 01:25:48,804
dentro de um buraco
de minhoca do Einstein.
1062
01:25:48,805 --> 01:25:51,742
Precisamos de outra nave.
Aquilo vai destruir a minha.
1063
01:25:51,743 --> 01:25:54,363
Ela tem razão, precisamos de uma
que aguente a força
1064
01:25:54,364 --> 01:25:56,653
- da singularidade.
- E com sistema off-line
1065
01:25:56,654 --> 01:25:59,529
de energia que funcione
sem o computador de bordo.
1066
01:25:59,530 --> 01:26:01,867
E que tenha porta-copos,
porque vamos morrer,
1067
01:26:01,868 --> 01:26:04,047
- então, vamos beber.
- Eu conheço-te?
1068
01:26:04,048 --> 01:26:06,184
- Sinto que te conheço.
- Eu também sinto.
1069
01:26:06,185 --> 01:26:07,956
- É estranho.
- O que me dizes?
1070
01:26:07,957 --> 01:26:12,311
Viagem intergaláctica não mapeada
pelo cosmos. É uma bela aventura.
1071
01:26:13,037 --> 01:26:15,663
- Precisamos de uma nave.
- Há uma ou duas naves.
1072
01:26:15,664 --> 01:26:18,344
- Meio fora de linha.
- Não quero interromper...
1073
01:26:20,924 --> 01:26:23,983
Mas o Grande Mestre
tem inúmeras naves.
1074
01:26:23,984 --> 01:26:26,209
Posso até ter roubado
os códigos de acesso
1075
01:26:26,210 --> 01:26:28,818
- do sistema de segurança.
- E assim do nada
1076
01:26:28,819 --> 01:26:31,076
- queres fazer a coisa certa?
- Claro que não.
1077
01:26:31,077 --> 01:26:32,833
Estou farto de servir
o Grande Mestre
1078
01:26:32,834 --> 01:26:34,925
e em troca dos códigos
de acesso das naves
1079
01:26:34,926 --> 01:26:36,774
eu peço por passagem segura.
1080
01:26:36,775 --> 01:26:38,589
Pelo Ânus.
1081
01:26:38,590 --> 01:26:41,603
Estás a dizer que consegues
acesso à garagem
1082
01:26:41,604 --> 01:26:44,741
- sem que os alarmes disparem?
- Sim, irmão, eu consigo.
1083
01:26:44,742 --> 01:26:46,334
Será que posso...
1084
01:26:46,725 --> 01:26:50,107
Só para informar, estava a falar
com ele agora há pouco,
1085
01:26:50,108 --> 01:26:52,465
e ele estava pronto
para nos matar.
1086
01:26:52,466 --> 01:26:55,415
- Ele tentou matar-me.
- A mim também. Várias vezes.
1087
01:26:55,416 --> 01:26:57,507
Houve uma vez,
quando éramos putos,
1088
01:26:57,508 --> 01:27:00,268
ele transformou-se numa cobra,
sabia que gostava de cobras,
1089
01:27:00,269 --> 01:27:02,552
- aí apanhei para a admirar...
- Não.
1090
01:27:02,553 --> 01:27:05,148
Ele transformou-se de volta
e disse: "Sim, sou eu"!
1091
01:27:05,149 --> 01:27:08,456
E esfaqueou-me.
Eu tinha 8 anos na altura.
1092
01:27:08,457 --> 01:27:10,650
Se vamos roubar uma nave,
temos de derrubar
1093
01:27:10,651 --> 01:27:13,425
- os guardas do palácio.
- Porque não soltam a fera?
1094
01:27:13,426 --> 01:27:15,628
- Cala-te.
- Têm uma fera?
1095
01:27:15,629 --> 01:27:18,066
Não, não temos.
Ele está a brincar.
1096
01:27:18,067 --> 01:27:19,889
Vamos começar a revolução.
1097
01:27:19,890 --> 01:27:21,818
- Revolução?
- Explico depois.
1098
01:27:21,819 --> 01:27:24,209
- Quem é este tipo mesmo?
- Explico depois.
1099
01:27:25,168 --> 01:27:29,098
São protoplasmas
a sair de ti,
1100
01:27:29,099 --> 01:27:30,545
ou são ovos?
1101
01:27:31,320 --> 01:27:32,720
Parecem ser ovos.
1102
01:27:42,149 --> 01:27:45,112
- Procuro o Kork.
- Quem quer saber?
1103
01:27:45,113 --> 01:27:48,808
Eu sei que queres.
Mas és só tu ou há mais alguém?
1104
01:27:48,809 --> 01:27:51,059
O Senhor do Trovão pediu
para te cumprimentar.
1105
01:27:54,290 --> 01:27:56,519
A revolução começou.
1106
01:27:56,520 --> 01:27:58,754
Revolução?
Como é que isso aconteceu?
1107
01:27:58,755 --> 01:28:00,319
Não sei.
1108
01:28:00,320 --> 01:28:04,119
Mas os servidores com os discos
de obediência foram desactivados
1109
01:28:04,120 --> 01:28:05,973
e os escravos estão armados.
1110
01:28:06,303 --> 01:28:07,944
Não gosto dessa palavra.
1111
01:28:07,945 --> 01:28:10,139
- Qual? Servidores?
- Não.
1112
01:28:10,140 --> 01:28:12,040
Porque não gostaria
de um servidor?
1113
01:28:12,041 --> 01:28:14,044
Começa com a letra "e".
1114
01:28:14,045 --> 01:28:17,189
Desculpa. Os prisioneiros
que têm trabalhos estão armados.
1115
01:28:18,157 --> 01:28:19,946
Certo, assim está melhor.
1116
01:28:25,631 --> 01:28:27,754
Ouve, temos de conversar.
1117
01:28:28,920 --> 01:28:30,469
Eu discordo.
1118
01:28:30,470 --> 01:28:33,446
A nossa família nunca foi boa
em conversas.
1119
01:28:33,447 --> 01:28:34,847
Nisso tens razão.
1120
01:28:34,848 --> 01:28:37,631
Percebi da última vez
que falámos.
1121
01:28:38,043 --> 01:28:40,300
- Olá.
- Olá.
1122
01:28:47,507 --> 01:28:49,472
Porque é que nos reuniste?
1123
01:28:49,963 --> 01:28:52,939
É quase poético que a morte
dele nos vá separar.
1124
01:28:59,089 --> 01:29:02,588
Agora já não nos conhecemos.
Dois filhos da coroa.
1125
01:29:03,284 --> 01:29:04,684
À deriva.
1126
01:29:04,685 --> 01:29:06,875
- Não.
- Rende-te. Para o chão.
1127
01:29:07,362 --> 01:29:09,136
Pensei que não quisesses
falar disso.
1128
01:29:10,720 --> 01:29:13,786
A cena é a seguinte,
acho melhor ficar aqui.
1129
01:29:13,787 --> 01:29:15,637
É exactamente
o que estava a pensar.
1130
01:29:17,320 --> 01:29:20,501
- Concordaste comigo?
- Aqui é perfeito para ti.
1131
01:29:20,502 --> 01:29:24,062
É selvagem, caótico, sem lei.
Vais sair muito bem aqui.
1132
01:29:24,367 --> 01:29:26,321
Achas mesmo isso de mim?
1133
01:29:28,170 --> 01:29:30,089
Loki, admirava-te muito.
1134
01:29:31,020 --> 01:29:33,646
Pensei que fôssemos lutar
lado a lado para sempre.
1135
01:29:34,061 --> 01:29:36,511
Mas ao fim do dia,
tu és tu e eu sou eu.
1136
01:29:37,263 --> 01:29:39,532
Talvez ainda haja bondade
em ti.
1137
01:29:39,929 --> 01:29:43,181
Mas, honestamente,
separámo-nos há muito tempo.
1138
01:29:47,970 --> 01:29:49,370
Sim.
1139
01:29:50,320 --> 01:29:52,701
É melhor nunca mais
nos vermos.
1140
01:29:52,702 --> 01:29:54,244
É o que sempre quiseste.
1141
01:29:58,320 --> 01:29:59,720
Vamos fazer o "ajudem-me".
1142
01:30:00,170 --> 01:30:01,769
- O quê?
- "Ajudem-me".
1143
01:30:01,770 --> 01:30:03,584
- Não. Eu detesto.
- Vá lá, tu adoras.
1144
01:30:03,585 --> 01:30:05,244
- Funciona sempre.
- É humilhante.
1145
01:30:05,245 --> 01:30:06,645
- Tens um plano melhor?
- Não.
1146
01:30:06,646 --> 01:30:09,713
- Então vamos fazer.
- Não vamos fazer o "ajudem-me".
1147
01:30:10,720 --> 01:30:13,568
Ajudem-me. Por favor.
O meu irmão está a morrer.
1148
01:30:13,569 --> 01:30:14,969
Ajudem-me.
1149
01:30:17,353 --> 01:30:18,753
Clássico.
1150
01:30:19,086 --> 01:30:20,939
Ainda detesto isto.
É humilhante.
1151
01:30:20,940 --> 01:30:22,619
Para mim, não é.
1152
01:30:22,620 --> 01:30:24,837
Qual destas naves
devemos roubar?
1153
01:30:25,320 --> 01:30:27,609
- Commodore.
- Certo.
1154
01:30:30,420 --> 01:30:32,650
Acho que não vai fazer
grande diferença.
1155
01:30:35,570 --> 01:30:37,170
Loki...
1156
01:30:38,484 --> 01:30:42,052
Sei que te traí antes,
mas agora não é nada pessoal.
1157
01:30:42,053 --> 01:30:45,100
A recompensa por te ter capturado
vai deixar-me tranquilo.
1158
01:30:45,101 --> 01:30:46,744
Não tens mesmo sentimentos,
pois não?
1159
01:30:46,745 --> 01:30:49,755
- É mais fácil não ter.
- Concordo.
1160
01:30:58,130 --> 01:30:59,588
Parece doloroso.
1161
01:31:00,519 --> 01:31:03,645
Querido irmão,
estás a ficar previsível.
1162
01:31:03,646 --> 01:31:07,745
Eu confio e tu trais-me.
Sempre a mesma coisa.
1163
01:31:07,746 --> 01:31:11,187
Loki, a vida é sobre amadurecer.
É sobre mudar.
1164
01:31:11,188 --> 01:31:14,742
Mas parece que queres continuar
a ser o mesmo.
1165
01:31:15,226 --> 01:31:20,069
Quero dizer que serás sempre
o Deus da Mentira.
1166
01:31:20,070 --> 01:31:21,984
Mas podias ser mais
do que isso.
1167
01:31:24,220 --> 01:31:25,769
Vou deixar-te isto.
1168
01:31:26,120 --> 01:31:28,094
Enfim,
tenho de estar noutro sítio.
1169
01:31:28,095 --> 01:31:29,991
Então, boa sorte, penso.
1170
01:31:35,302 --> 01:31:39,223
Eu consigo fazer isto.
É só mais uma nave espacial.
1171
01:31:51,982 --> 01:31:53,720
Meus leais Sakarianos.
1172
01:31:53,721 --> 01:31:57,687
O Senhor do Trovão roubou-me
a nave e o meu campeão favorito.
1173
01:31:58,476 --> 01:32:02,013
Sakarianos, vão para os céus.
Apanhem-no.
1174
01:32:02,014 --> 01:32:04,049
Não o deixem sair
deste planeta.
1175
01:32:16,820 --> 01:32:18,485
- Grande tiro.
- Obrigada.
1176
01:32:21,070 --> 01:32:22,991
- Abre as portas.
- Está bem.
1177
01:32:28,320 --> 01:32:30,760
Espero que sejas mais durão
do que aparentas ser.
1178
01:32:30,761 --> 01:32:32,161
Porquê?
1179
01:32:44,020 --> 01:32:47,200
- Não devemos ripostar?
- Sim, devemos.
1180
01:32:47,820 --> 01:32:50,818
- Onde estão as armas desta nave?
- Essas naves não têm.
1181
01:32:50,819 --> 01:32:52,907
- É uma nave de festas.
- O quê?
1182
01:32:52,917 --> 01:32:56,097
O mestre usa para orgias
e mais umas outras cenas.
1183
01:32:56,397 --> 01:32:58,787
Ela disso que o mestre
usa a nave para orgias?
1184
01:32:58,798 --> 01:33:01,409
Pois.
Não toques em nada.
1185
01:33:21,522 --> 01:33:22,922
Não, não.
1186
01:33:25,999 --> 01:33:27,499
- Não!
- Não!
1187
01:33:30,709 --> 01:33:32,257
Thor!
1188
01:33:34,270 --> 01:33:37,070
- Entra.
- Num minuto.
1189
01:33:48,220 --> 01:33:50,318
Devia ajudá-la.
Sim, assume o volante.
1190
01:33:50,319 --> 01:33:52,569
- Não sei pilotar isto.
- És cientista.
1191
01:33:52,570 --> 01:33:55,488
- Usa os teus diplomas.
- Nenhum deles é para pilotar
1192
01:33:55,489 --> 01:33:57,498
naves espaciais.
1193
01:34:31,899 --> 01:34:34,556
Anda lá.
Deve haver uma arma nesta coisa.
1194
01:34:35,020 --> 01:34:36,511
Isto parece uma arma.
1195
01:35:08,170 --> 01:35:10,845
Pessoal, estamos a chegar
ao Ânus do Diabo.
1196
01:35:17,220 --> 01:35:20,480
Aí está ela.
A nossa saída daqui.
1197
01:35:20,983 --> 01:35:22,476
O que é isto?
1198
01:35:27,493 --> 01:35:28,893
- Obrigado.
- Então, meu?
1199
01:35:28,894 --> 01:35:32,119
Vamos entrar na nave gigante.
Queres vir?
1200
01:35:32,120 --> 01:35:36,888
Parecem estar a precisar
muito de um líder.
1201
01:35:36,889 --> 01:35:38,289
Obrigado.
1202
01:35:42,097 --> 01:35:43,497
Aí vamos nós.
1203
01:36:08,178 --> 01:36:10,169
Asgardianos.
1204
01:36:10,170 --> 01:36:12,925
Alguma alma maldita
1205
01:36:13,432 --> 01:36:15,901
roubou
a nossa espada Bifrost.
1206
01:36:15,902 --> 01:36:20,802
Digam onde ela está,
ou haverá consequências.
1207
01:36:24,620 --> 01:36:26,627
E das grandes.
1208
01:36:28,920 --> 01:36:30,320
Então?
1209
01:36:37,092 --> 01:36:38,492
Tu.
1210
01:36:45,652 --> 01:36:47,052
Por favor.
1211
01:37:14,558 --> 01:37:15,958
Então?
1212
01:37:16,793 --> 01:37:18,410
Executor?
1213
01:37:23,699 --> 01:37:26,010
Espera.
Espera.
1214
01:37:28,332 --> 01:37:30,077
Eu sei onde está a espada.
1215
01:38:12,320 --> 01:38:14,525
Nunca pensei
que voltaria aqui.
1216
01:38:18,150 --> 01:38:19,800
Pensei que seria mais bonita.
1217
01:38:19,920 --> 01:38:22,587
Digo, não que não seja bonita,
é que...
1218
01:38:22,588 --> 01:38:24,908
- Está a pegar fogo.
- Ali, nas montanhas.
1219
01:38:24,909 --> 01:38:28,409
Nessa região, as pessoas estão
reunidas, ela anda atrás delas.
1220
01:38:28,410 --> 01:38:30,717
Vou deixá-los no Palácio
e seguir o meu caminho.
1221
01:38:30,718 --> 01:38:32,018
E acabares morto?
1222
01:38:32,019 --> 01:38:34,777
O importante é salvar as pessoas.
Enquanto trato da Hela,
1223
01:38:34,778 --> 01:38:36,928
vocês ajudam-nas
a sair de Asgard.
1224
01:38:36,929 --> 01:38:38,918
E como vamos fazer isso?
1225
01:38:38,919 --> 01:38:40,583
Tenho um homem lá em baixo.
1226
01:38:46,649 --> 01:38:48,137
Asgard...
1227
01:38:50,810 --> 01:38:52,212
Ela está aqui.
1228
01:39:04,162 --> 01:39:07,516
- Agora a nave tem uma arma.
- Eu assumo daqui.
1229
01:39:08,179 --> 01:39:11,221
Encontrei isto
no depósito de armas.
1230
01:39:14,324 --> 01:39:15,879
Boa sorte.
1231
01:39:17,075 --> 01:39:18,383
Vossa Majestade...
1232
01:39:20,431 --> 01:39:21,753
Não morra.
1233
01:39:24,293 --> 01:39:25,794
Sabes o que quero dizer.
1234
01:40:25,077 --> 01:40:26,658
Continuem a andar!
1235
01:40:27,550 --> 01:40:29,444
Vão para Bifrost!
1236
01:41:11,867 --> 01:41:13,188
Irmã.
1237
01:41:15,434 --> 01:41:17,309
Continuas vivo.
1238
01:41:17,310 --> 01:41:20,919
Adorei o que fizeste aqui.
Redecoraste, pelo que vi.
1239
01:41:20,920 --> 01:41:24,254
Parece que a solução do pai
para todos os problemas
1240
01:41:24,255 --> 01:41:26,486
era encobri-los.
1241
01:41:27,137 --> 01:41:28,882
Ou expulsá-los.
1242
01:41:30,231 --> 01:41:32,671
Ele disse-te que eras digna.
1243
01:41:32,672 --> 01:41:34,661
Ele disse-me o mesmo.
1244
01:41:35,125 --> 01:41:36,425
Olha...
1245
01:41:37,084 --> 01:41:38,982
Nunca o conheceste.
1246
01:41:39,663 --> 01:41:41,563
Não nos seus melhores dias.
1247
01:41:41,919 --> 01:41:44,705
Ódin e eu já afogámos
civilizações inteiras
1248
01:41:44,706 --> 01:41:46,387
em sangue e lágrimas.
1249
01:41:46,388 --> 01:41:49,326
De onde achas
que veio todo este ouro?
1250
01:41:49,327 --> 01:41:54,156
E, então, um dia ele decidiu
tornar-se num rei benevolente.
1251
01:41:54,457 --> 01:41:56,982
Promover a paz,
proteger a vida.
1252
01:41:58,284 --> 01:42:00,300
E ter-te a ti.
1253
01:42:00,301 --> 01:42:02,435
Eu entendo
a razão de estares com raiva.
1254
01:42:02,436 --> 01:42:06,318
És minha irmã e o trono,
tecnicamente, seria teu.
1255
01:42:06,919 --> 01:42:09,025
Acredita,
eu não quero governar,
1256
01:42:09,026 --> 01:42:11,676
mas tu não podes.
Tu és...
1257
01:42:12,662 --> 01:42:14,228
Do pior.
1258
01:42:15,621 --> 01:42:17,269
Já chega, levanta-te.
1259
01:42:17,270 --> 01:42:19,212
Sai do meu trono.
1260
01:42:20,164 --> 01:42:22,034
Sabes, o meu pai disse-me
uma vez...
1261
01:42:22,459 --> 01:42:24,960
Um rei sábio
não procura a guerra.
1262
01:42:24,961 --> 01:42:27,772
Mas tem de estar
sempre preparado para ela!
1263
01:42:59,916 --> 01:43:01,247
Voltem!
1264
01:43:06,397 --> 01:43:07,737
Vão!
1265
01:43:42,876 --> 01:43:45,322
Esperava mais,
sinceramente.
1266
01:43:48,612 --> 01:43:50,548
Heimdall!
1267
01:43:51,949 --> 01:43:53,761
A espada!
1268
01:43:58,115 --> 01:43:59,927
Eis a diferença entre nós:
1269
01:43:59,928 --> 01:44:02,523
Eu sou a primogénita,
herdeira legítima,
1270
01:44:02,524 --> 01:44:04,499
a salvadora de Asgard.
1271
01:44:04,500 --> 01:44:06,255
E tu és nada.
1272
01:44:16,218 --> 01:44:19,607
É muito simples,
até um cego conseguia ver.
1273
01:44:22,720 --> 01:44:25,221
Agora lembras-me
do Papá.
1274
01:44:35,182 --> 01:44:37,906
Aquele cão estúpido
não morre!
1275
01:44:58,985 --> 01:45:01,729
Vai ficar tudo bem,
eu trato disto.
1276
01:45:01,730 --> 01:45:03,910
Querias saber
quem eu sou?
1277
01:45:05,081 --> 01:45:08,664
- Do que estás a falar?
- Vais ver.
1278
01:45:57,056 --> 01:45:59,431
Estás a ver?
Ninguém vai a lado nenhum.
1279
01:45:59,432 --> 01:46:03,174
Vou ter a espada nem que tenha
de os matar a todos.
1280
01:46:30,400 --> 01:46:31,700
Ei, meu.
1281
01:46:32,530 --> 01:46:35,517
Sou o Korg, este é o Mick.
vamos entrar naquela nave
1282
01:46:35,518 --> 01:46:37,078
e desaparecer daqui.
Queres vir?
1283
01:46:46,060 --> 01:46:50,287
O vosso Salvador chegou!
1284
01:46:57,599 --> 01:46:59,087
Tiveram saudades?
1285
01:46:59,524 --> 01:47:01,728
Todos para a nave, agora!
1286
01:47:05,306 --> 01:47:06,711
Bem-vindo a casa.
1287
01:47:06,712 --> 01:47:09,025
- Vi-te a chegar.
- Claro que viste.
1288
01:47:25,897 --> 01:47:28,742
Pontos pelo esforço,
mas não tens hipóteses.
1289
01:47:28,743 --> 01:47:30,118
Estás a ver...
1290
01:47:30,519 --> 01:47:33,920
Não sou uma rainha,
nem um monstro.
1291
01:47:35,432 --> 01:47:37,597
Sou a Deusa da Morte.
1292
01:47:37,953 --> 01:47:40,453
Tu és o Deus de quê,
mesmo?
1293
01:47:52,093 --> 01:47:54,155
Mesmo quando tinhas
dois olhos,
1294
01:47:54,840 --> 01:47:56,974
só vias metade
da situação.
1295
01:47:58,101 --> 01:48:01,549
Ela é muito forte.
Sem o meu martelo, não posso...
1296
01:48:02,149 --> 01:48:05,195
Tu és Thor,
o Deus dos Martelos?
1297
01:48:09,047 --> 01:48:12,877
O martelo é para te ajudar
a controlar o poder, focar-te.
1298
01:48:13,515 --> 01:48:15,176
Nunca foi a fonte
da tua força.
1299
01:48:15,763 --> 01:48:18,629
É tarde demais,
ela já tomou Asgard.
1300
01:48:19,207 --> 01:48:22,184
Asgard não é um lugar.
Nunca foi.
1301
01:48:23,289 --> 01:48:24,996
Asgard podia ser aqui.
1302
01:48:25,750 --> 01:48:28,197
Asgard é onde
o nosso povo está.
1303
01:48:28,671 --> 01:48:30,262
E agora,
1304
01:48:30,798 --> 01:48:32,365
neste momento,
1305
01:48:32,366 --> 01:48:34,035
ele precisa da tua ajuda.
1306
01:48:41,361 --> 01:48:42,985
Não sou tão forte como tu.
1307
01:48:46,214 --> 01:48:47,514
Não.
1308
01:48:48,647 --> 01:48:50,057
És mais forte.
1309
01:48:59,058 --> 01:49:00,397
Diz-me, irmão,
1310
01:49:00,398 --> 01:49:02,899
és Deus de quê?
1311
01:51:18,137 --> 01:51:20,527
- Estás atrasado.
- Estás com um olho a menos.
1312
01:51:20,528 --> 01:51:22,018
Ainda não acabou.
1313
01:51:29,328 --> 01:51:31,546
Acho que devíamos
acabar com os 'Vindicativos'.
1314
01:51:32,633 --> 01:51:33,995
Acerta-lhe com o relâmpago.
1315
01:51:33,996 --> 01:51:36,496
Acabei de lhe acertar
com o maior relâmpago da história
1316
01:51:36,497 --> 01:51:37,797
e não fez nada.
1317
01:51:41,203 --> 01:51:43,849
Temos de aguentá-la
até que estejam todos a bordo.
1318
01:51:44,245 --> 01:51:45,745
Isto não terminaria.
1319
01:51:46,073 --> 01:51:49,655
Quanto mais tempo Hela ficar
em Asgard, mais poderosa fica.
1320
01:51:49,656 --> 01:51:51,067
Ela vai-nos caçar.
1321
01:51:51,560 --> 01:51:53,314
Temos de pará-la
aqui e agora.
1322
01:51:53,315 --> 01:51:54,615
Então, o que fazemos?
1323
01:51:55,401 --> 01:51:56,848
Não farei o "Ajuda-nos".
1324
01:52:08,816 --> 01:52:11,635
Asgard não é um lugar,
é um povo.
1325
01:52:14,410 --> 01:52:17,567
Loki, não devemos impedir
o Ragnarok.
1326
01:52:17,568 --> 01:52:19,893
Devemos causar o Ragnarok.
1327
01:52:19,894 --> 01:52:21,651
A coroa do Surtur,
no cofre.
1328
01:52:22,841 --> 01:52:24,241
É a única maneira.
1329
01:52:25,122 --> 01:52:26,522
Jogada ousada, irmão.
1330
01:52:27,804 --> 01:52:29,104
Até mesmo para mim.
1331
01:52:32,659 --> 01:52:33,959
Vamos?
1332
01:52:34,703 --> 01:52:36,003
Depois de ti.
1333
01:53:01,150 --> 01:53:02,450
Isto é loucura.
1334
01:53:16,119 --> 01:53:18,039
Agora!
Vai agora!
1335
01:54:18,750 --> 01:54:20,091
Por Asgard.
1336
01:54:34,358 --> 01:54:36,146
Hela!
1337
01:55:00,323 --> 01:55:02,174
Com a Chama Eterna,
1338
01:55:03,132 --> 01:55:04,657
tu renasces.
1339
01:55:15,976 --> 01:55:17,870
Hela, já chega!
1340
01:55:21,093 --> 01:55:23,939
Queres Asgard,
é tua.
1341
01:55:23,940 --> 01:55:27,772
Seja lá o que estás a planear,
não vai funcionar.
1342
01:55:27,773 --> 01:55:29,987
Não me podes derrotar.
1343
01:55:29,988 --> 01:55:31,388
Não, eu sei.
1344
01:55:33,047 --> 01:55:34,395
Mas ele pode.
1345
01:55:38,382 --> 01:55:39,682
Não.
1346
01:55:47,780 --> 01:55:51,079
Cai perante mim,
Asgard.
1347
01:55:51,080 --> 01:55:54,109
Eu sou o teu fim.
1348
01:56:02,562 --> 01:56:04,347
O povo está a salvo.
1349
01:56:04,692 --> 01:56:06,356
É o que interessa.
1350
01:56:08,692 --> 01:56:10,727
Estamos a cumprir
a profecia.
1351
01:56:10,728 --> 01:56:12,028
Detesto essa profecia.
1352
01:56:12,029 --> 01:56:14,182
Eu também,
mas não temos escolha.
1353
01:56:14,183 --> 01:56:16,803
Surtur destruirá Asgard,
e destruirá Hela,
1354
01:56:16,804 --> 01:56:18,636
e o nosso povo poderá viver.
1355
01:56:18,637 --> 01:56:21,395
Mas temos de o deixar
terminar o serviço, senão...
1356
01:56:23,196 --> 01:56:24,496
Não.
1357
01:56:26,605 --> 01:56:28,787
Hulk! Pára, anormal!
1358
01:56:37,766 --> 01:56:40,671
Hulk, pára!
Só uma vez na tua vida,
1359
01:56:40,672 --> 01:56:42,366
não esmagues!
1360
01:56:42,838 --> 01:56:44,515
É um monstrão.
1361
01:56:45,055 --> 01:56:46,355
Vamos!
1362
01:56:47,954 --> 01:56:49,254
Está bem.
1363
01:57:13,307 --> 01:57:16,150
Eu sou a perdição.
1364
01:57:39,133 --> 01:57:41,026
O estrago não é assim tão mau.
1365
01:57:41,027 --> 01:57:43,465
As fundações
ainda estão fortes,
1366
01:57:43,466 --> 01:57:45,562
podemos reconstruir
esse lugar.
1367
01:57:45,563 --> 01:57:47,596
Vai tornar-se num refúgio
1368
01:57:47,597 --> 01:57:51,037
para todos os povos
e extraterrestres do universo...
1369
01:57:57,533 --> 01:57:59,964
As fundações já eram,
desculpem.
1370
01:58:15,007 --> 01:58:16,433
O que foi que eu fiz.
1371
01:58:18,107 --> 01:58:20,071
Salvaste-nos da extinção.
1372
01:58:20,694 --> 01:58:22,674
Asgard não é um lugar,
1373
01:58:23,985 --> 01:58:25,285
é um povo.
1374
01:58:54,721 --> 01:58:56,021
Combina contigo.
1375
01:58:59,135 --> 01:59:01,935
Talvez não sejas assim tão mau,
irmão.
1376
01:59:01,936 --> 01:59:03,236
Talvez não.
1377
01:59:04,234 --> 01:59:05,534
Obrigado.
1378
01:59:06,146 --> 01:59:08,451
Se estivesses aqui
até te dava um abraço.
1379
01:59:12,812 --> 01:59:14,112
Estou aqui.
1380
01:59:38,790 --> 01:59:40,322
O teu trono.
1381
01:59:55,230 --> 01:59:56,737
Então...
1382
01:59:57,710 --> 01:59:59,434
Rei de Asgard,
1383
02:00:08,865 --> 02:00:10,344
para onde?
1384
02:00:11,175 --> 02:00:12,791
Não tenho a certeza.
1385
02:00:13,175 --> 02:00:14,941
Sugestões?
1386
02:00:16,870 --> 02:00:19,190
Mick, de onde és?
1387
02:00:19,191 --> 02:00:20,660
O Mick morreu.
1388
02:00:21,475 --> 02:00:24,265
Acidentalmente
esmaguei-o na ponte.
1389
02:00:24,266 --> 02:00:27,950
Senti-me tão culpado
que ando a carregá-lo comigo.
1390
02:00:30,005 --> 02:00:31,305
Mick, estás vivo!
1391
02:00:31,306 --> 02:00:34,299
Ele está vivo, malta!
Qual é a pergunta mesmo?
1392
02:00:35,410 --> 02:00:36,938
Para a Terra, será.
1393
02:02:53,150 --> 02:02:56,244
Achas que é uma boa ideia
voltar para a Terra?
1394
02:02:56,245 --> 02:02:58,090
Claro.
As pessoas da Terra adoram-me.
1395
02:02:58,091 --> 02:02:59,491
Sou muito popular.
1396
02:02:59,945 --> 02:03:01,811
Deixa-me refazer a pergunta.
1397
02:03:02,180 --> 02:03:05,605
Achas mesmo que é uma boa ideia
levares-me de volta a Terra?
1398
02:03:05,606 --> 02:03:07,934
Honestamente,
provavelmente não.
1399
02:03:07,935 --> 02:03:09,535
Mas não te preocupes,
irmão.
1400
02:03:09,536 --> 02:03:12,187
Acho que vai correr
tudo bem.
1401
02:03:28,421 --> 02:03:31,022
TUGASTREAM.CLUB
1402
02:09:51,458 --> 02:09:55,708
Tenho de dizer...
estou muito orgulhoso de todos.
1403
02:09:55,754 --> 02:09:59,174
Esta revolução está a ser
um enorme sucesso e somos nós!
1404
02:09:59,341 --> 02:10:01,801
Palmadinhas nas costas.
1405
02:10:01,969 --> 02:10:04,349
Vá lá. Não?
1406
02:10:04,596 --> 02:10:06,806
Eu também.
Porque faço parte disto.
1407
02:10:06,807 --> 02:10:09,897
Não se pode fazer uma revolução,
sem haver alguém para derrubar.
1408
02:10:09,908 --> 02:10:11,808
Então, de nada.
1409
02:10:11,979 --> 02:10:14,309
E, estamos quites.