1 00:00:55,512 --> 00:00:57,180 Tiedän, mitä ajattelet. 2 00:00:57,389 --> 00:01:00,767 "Voi ei! Thor on häkissä. Miten tässä näin kävi?" 3 00:01:00,934 --> 00:01:04,855 Joskus pitää jäädä satimeen, että saa suoran vastauksen. 4 00:01:05,981 --> 00:01:09,109 Pitkä tarina, mutta olen oikeastaan sankari. 5 00:01:10,485 --> 00:01:12,821 Vietin jonkin aikaa Maassa, 6 00:01:13,280 --> 00:01:16,408 taistelin robotteja vastaan ja pelastin planeetan pari kertaa. 7 00:01:16,533 --> 00:01:21,913 Sitten lähdin etsimään kosmoksesta taianomaisia värikkäitä Ikuisuuskiviä. 8 00:01:22,080 --> 00:01:24,583 Niitä ei löytynyt. 9 00:01:24,750 --> 00:01:28,795 Silloin törmäsin tuhon ja kuoleman polkuun, 10 00:01:29,004 --> 00:01:31,798 joka johti minut tähän häkkiin, 11 00:01:33,300 --> 00:01:34,760 jossa tapasin sinut. 12 00:01:40,682 --> 00:01:42,559 Kauankohan olemme vielä täällä? 13 00:01:56,740 --> 00:02:00,243 Thor, Odinin poika. 14 00:02:00,994 --> 00:02:04,247 Surtur, nartunpoika. 15 00:02:04,414 --> 00:02:05,420 Olet yhä elossa. 16 00:02:06,166 --> 00:02:09,795 Luulin isäni tappaneen sinut puoli miljoonaa vuotta sitten. 17 00:02:10,003 --> 00:02:11,630 Minä en voi kuolla. 18 00:02:11,797 --> 00:02:13,548 En, ennen kuin kohtaloni on täytetty 19 00:02:13,715 --> 00:02:15,926 ja kotisi tuhottu. 20 00:02:16,009 --> 00:02:17,636 Hassua, että mainitsit tuon. 21 00:02:17,803 --> 00:02:20,138 Olen nimittäin nähnyt viime aikoina kamalia unia. 22 00:02:20,222 --> 00:02:22,474 Asgard tuhoutumassa liekkien nielemänä. 23 00:02:22,641 --> 00:02:25,394 Ja sinä, Surtur, niiden kaikkien keskipisteessä. 24 00:02:25,477 --> 00:02:29,481 Sitten olet nähnyt Ragnarökin, Asgardin tuhon. 25 00:02:29,606 --> 00:02:31,316 - Suuri ennustus... - Hetkinen. 26 00:02:31,441 --> 00:02:32,943 Odotahan. 27 00:02:34,444 --> 00:02:37,072 Pyörähdän pian ympäri. 28 00:02:37,197 --> 00:02:40,242 Tuntuu, että meillä synkkasi. 29 00:02:42,995 --> 00:02:46,123 Siis Ragnarök. Selitäpä se minulle. 30 00:02:46,248 --> 00:02:48,333 Aikani on koittanut. 31 00:02:48,458 --> 00:02:51,587 Kun kruununi kohtaa Ikuisen liekin... 32 00:02:51,753 --> 00:02:54,464 Palaudun täysiin voimiini. 33 00:02:54,590 --> 00:02:56,842 Kasvan vuoria korkeammaksi 34 00:02:57,050 --> 00:02:59,553 ja upotan miekkani syvään Asgardin... 35 00:02:59,720 --> 00:03:02,264 Odota hetki. 36 00:03:02,347 --> 00:03:05,309 Vannon, etten liiku. Tämä tekee sen itsestään. 37 00:03:05,434 --> 00:03:07,185 Olen pahoillani. 38 00:03:08,103 --> 00:03:09,813 Selvennetäänpä tämä. 39 00:03:10,022 --> 00:03:13,567 Aiot laskea kruunusi Ikuiseen liekkiin, 40 00:03:13,734 --> 00:03:16,111 ja yhtäkkiä sinusta kasvaa talon korkuinen? 41 00:03:16,236 --> 00:03:17,404 Vuoren! 42 00:03:17,529 --> 00:03:20,616 Ikuiseen liekkiin, jota Odin varjelee lukkojen takana Asgardilla? 43 00:03:20,699 --> 00:03:23,201 Ei Odin ole Asgardilla. 44 00:03:23,327 --> 00:03:27,372 Valtaistuin on suojaton ollessasi poissa. 45 00:03:27,539 --> 00:03:29,374 Missä se kruunu oikein on? 46 00:03:29,541 --> 00:03:32,461 Tämä on minun kruununi, voimieni lähde. 47 00:03:32,586 --> 00:03:36,340 Ai, tuo on kruunu. Luulin isoksi kulmakarvaksi. 48 00:03:36,465 --> 00:03:37,674 Se on kruunu. 49 00:03:37,799 --> 00:03:41,470 No, kuulostaa siltä, että estääkseni Ragnarökin 50 00:03:41,595 --> 00:03:43,347 minun pitää vain repiä tuo päästäsi. 51 00:03:44,598 --> 00:03:47,267 Ragnarök on jo alkanut. 52 00:03:47,392 --> 00:03:49,102 Et voi pysäyttää sitä. 53 00:03:58,362 --> 00:04:02,032 Olen Asgardin tuho, ja niin olet sinäkin. 54 00:04:02,199 --> 00:04:05,619 Kaikki kärsivät, kaikki palaa. 55 00:04:05,744 --> 00:04:07,579 Kuulostaa rankalta. 56 00:04:07,746 --> 00:04:09,623 Jos näkisi sinun kasvavan isoksi 57 00:04:09,748 --> 00:04:12,334 ja sytyttävän planeetan tuleen, se olisi melkoista. 58 00:04:12,834 --> 00:04:15,128 Mutta taidan valita varasuunnitelman, 59 00:04:15,295 --> 00:04:17,047 jossa riuhtaisen itseni kahleista, 60 00:04:17,214 --> 00:04:21,051 kolautan tiaaran päästäsi ja jemmaan sen Asgardin holviin. 61 00:04:21,134 --> 00:04:24,263 Et voi pysäyttää Ragnarökiä. 62 00:04:24,346 --> 00:04:25,389 Miksi vastustella? 63 00:04:25,514 --> 00:04:29,351 Koska niin sankarit tekevät. 64 00:04:34,314 --> 00:04:36,316 Anteeksi. Ajoitin tuon väärin. 65 00:04:38,026 --> 00:04:39,444 Ja nyt! 66 00:04:43,991 --> 00:04:47,536 Olet tehnyt pahan virheen, Odinson. 67 00:04:47,661 --> 00:04:50,372 Teen pahoja virheitä koko ajan. 68 00:04:52,249 --> 00:04:55,085 Kaikki tuntuu järjestyvän. 69 00:06:13,705 --> 00:06:17,542 Heimdall, edellisestä kerrasta on aikaa, mutta nyt kelpaisi nopea poistuminen. 70 00:06:18,669 --> 00:06:20,379 Heimdall? 71 00:06:21,463 --> 00:06:23,340 Heimdall oli idiootti. 72 00:06:23,465 --> 00:06:25,509 Hän olisi voinut rikastua tällä hommalla. 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,761 Tehtävä ei ole helppo, 74 00:06:27,928 --> 00:06:29,721 mutta sillä on etunsa. 75 00:06:29,846 --> 00:06:34,351 Bifrost takaa pääsyn kaikkeen, mitä yhdeksällä maailmalla on tarjota. 76 00:06:34,518 --> 00:06:36,812 Voin viedä kaiken. 77 00:06:38,313 --> 00:06:39,523 Katsokaa... 78 00:06:41,692 --> 00:06:42,818 Minun tavarani. 79 00:06:45,028 --> 00:06:46,863 Näistä pidän erityisesti. 80 00:06:47,030 --> 00:06:50,534 Nappasin ne Midgardilta paikasta nimeltä Texas. 81 00:06:50,701 --> 00:06:53,954 Annoin jopa nimet. Tu ja Ho. 82 00:06:54,830 --> 00:06:56,957 Kun ne yhdistää, 83 00:06:57,958 --> 00:06:59,001 seuraa tuho. 84 00:07:18,228 --> 00:07:20,272 Heimdall! 85 00:07:40,292 --> 00:07:41,418 Paikka! 86 00:07:43,170 --> 00:07:46,298 Heimdall? Kohta loppuu vaihtoehdot. 87 00:07:46,423 --> 00:07:47,883 Heimdall? 88 00:07:49,509 --> 00:07:50,515 Skurge? 89 00:07:53,722 --> 00:07:54,973 Onko tuo tärkeää? 90 00:08:01,939 --> 00:08:03,815 Tytöt, kohta teitä lykästää. 91 00:08:28,298 --> 00:08:35,347 THOR: RAGNARÖK 92 00:08:56,952 --> 00:08:57,958 Tytöt! 93 00:08:59,746 --> 00:09:03,584 Kas, kas. Kukapa piipahti paikalle. 94 00:09:03,667 --> 00:09:07,671 Kiitos, kun säikäytit seurani ja sotkit työpaikkani aivoihin. 95 00:09:07,754 --> 00:09:08,589 Kuka sinä olet? 96 00:09:08,672 --> 00:09:11,925 Etkö muista? Olen Skurge. Taistelimme yhdessä Vanaheimissa. 97 00:09:12,050 --> 00:09:14,678 Aivan. Missä Heimdall on? 98 00:09:14,803 --> 00:09:17,639 Se petturi. Kukaan ei tiedä. Hän pakenee kruunua. 99 00:09:17,806 --> 00:09:19,433 Petturi? 100 00:09:19,558 --> 00:09:22,269 Odin syytti Heimdallia velvollisuuksista laistamisesta, 101 00:09:22,477 --> 00:09:24,291 mutta tämä katosi ennen oikeudenkäyntiä. 102 00:09:24,438 --> 00:09:26,749 Vaikea napata kaveri, joka näkee kaiken universumissa. 103 00:09:26,773 --> 00:09:27,608 Aivan. 104 00:09:27,691 --> 00:09:30,235 Hetkinen. Minun pitäisi ilmoittaa tulostasi. 105 00:09:54,551 --> 00:09:56,136 Mikä hitto tuo on? 106 00:10:04,061 --> 00:10:06,897 Voi veljet. Hetki on koittanut. 107 00:10:07,064 --> 00:10:08,231 Olen mennyttä. 108 00:10:09,191 --> 00:10:11,318 Hölmö, et kuunnellut. 109 00:10:11,485 --> 00:10:12,527 Olen pahoillani. 110 00:10:12,694 --> 00:10:13,700 Lady Sif, hae apua! 111 00:10:13,862 --> 00:10:14,868 Auttakaa, joku! 112 00:10:15,781 --> 00:10:17,240 Pyydän anteeksi tekojani. 113 00:10:17,950 --> 00:10:19,117 Ei hätää. Ota rauhassa. 114 00:10:19,409 --> 00:10:22,746 Anteeksi, että yritin hallita Maata. 115 00:10:22,913 --> 00:10:24,076 Olisit heille onnenpotku. 116 00:10:24,122 --> 00:10:27,167 Anteeksi siitä Tesseraktista. 117 00:10:27,292 --> 00:10:29,002 - En voinut sille mitään. - Tiedän.Z 118 00:10:29,127 --> 00:10:30,504 Olen keppostelija. 119 00:10:30,629 --> 00:10:32,589 Aivan vallaton. 120 00:10:32,756 --> 00:10:35,425 Anteeksi, että muutin sinut sammakoksi. 121 00:10:35,509 --> 00:10:37,052 Se oli mahtava vitsi. 122 00:10:37,219 --> 00:10:39,346 Se oli kyllä hulvatonta. 123 00:10:39,554 --> 00:10:41,723 Olet Asgardin pelastaja. 124 00:10:41,848 --> 00:10:43,201 - Kerro tarinaani. - Ehdottomasti. 125 00:10:43,225 --> 00:10:45,018 Pystytä minulle patsas. 126 00:10:45,143 --> 00:10:46,937 Rakennamme sinulle ison patsaan. 127 00:10:47,020 --> 00:10:50,148 Päässä kypärä isoine sarvineen. 128 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 Kerron isälle, mitä teit täällä tänään. 129 00:10:53,402 --> 00:10:55,112 En tehnyt sitä hänen vuokseen. 130 00:10:55,946 --> 00:10:58,740 En tehnyt sitä hänen vuokseen. 131 00:11:06,999 --> 00:11:09,626 Ei! 132 00:11:13,338 --> 00:11:16,174 Ja niin Loki kuoli vammoihinsa 133 00:11:16,341 --> 00:11:18,218 uhraten elämänsä puolestamme. 134 00:11:18,302 --> 00:11:21,054 Hän taisteli kuvottavia haltijoita vastaan, 135 00:11:21,179 --> 00:11:22,848 hän toi rauhan maailmaan. 136 00:11:23,015 --> 00:11:25,559 Loki, poikani, 137 00:11:26,101 --> 00:11:30,063 löysin sinut kauan sitten siltä hyiseltä sotatantereelta. 138 00:11:30,230 --> 00:11:33,191 Sinä päivänä en vielä nähnyt sitä sinussa. 139 00:11:33,358 --> 00:11:35,819 Asgardin pelastaja. Ei. 140 00:11:35,944 --> 00:11:40,449 Olit vain pieni sininen jäätynyt vauva, 141 00:11:41,199 --> 00:11:44,453 joka sulatti tämän vanhan höpsön sydämen. 142 00:11:46,705 --> 00:11:49,207 Bravo! Hienoa! 143 00:11:54,129 --> 00:11:55,135 Isä. 144 00:11:56,214 --> 00:11:57,220 Voi hitto. 145 00:11:57,799 --> 00:11:59,801 Poikani Thor on palannut! 146 00:11:59,885 --> 00:12:01,678 Tervehdys, poikani. 147 00:12:03,305 --> 00:12:04,980 Kiehtova näytelmä. Mikä sen nimi on? 148 00:12:05,057 --> 00:12:09,269 Loki Asgardilaisen tragedia. Häntä haluttiin muistella. 149 00:12:09,394 --> 00:12:10,520 Niin pitääkin. 150 00:12:10,646 --> 00:12:12,230 Pidän patsaasta. 151 00:12:12,397 --> 00:12:14,566 Näyttää paremmalta kuin elävänä. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,401 Ei ihan niin kiero ja rasvainen. 153 00:12:17,819 --> 00:12:19,821 Tiedätkö, mikä tämä on? 154 00:12:20,656 --> 00:12:23,325 Surturin kallo. Suurenmoinen ase! 155 00:12:23,533 --> 00:12:25,243 Tee palvelus. Lukitse tämä holviin, 156 00:12:25,410 --> 00:12:28,705 jotta se ei muutu jättiläishirviöksi, joka tuhoaa koko planeetan. 157 00:12:29,498 --> 00:12:31,291 Kiitos, kulta. 158 00:12:31,917 --> 00:12:34,586 Taidat palata Midgardiin? 159 00:12:34,711 --> 00:12:36,004 En. 160 00:12:36,546 --> 00:12:39,216 Olen nähnyt hiljattain toistuvaa unta. 161 00:12:39,383 --> 00:12:42,177 Joka yö näen Asgardin tuhoutuvan. 162 00:12:42,344 --> 00:12:43,404 Tuo on vain hölmö uni... 163 00:12:43,428 --> 00:12:45,639 Ylivilkkaan mielikuvituksen tuotetta. 164 00:12:45,722 --> 00:12:46,348 Kenties. 165 00:12:46,556 --> 00:12:48,684 Mutta päätin lähteä tutkimaan asiaa. 166 00:12:48,809 --> 00:12:53,063 Ja mitä löysinkään. Yhdeksän maailmaa kaaoksen vallassa. 167 00:12:53,188 --> 00:12:56,191 Asgardin viholliset kokoontuvat ja juonivat tuhoamme, 168 00:12:56,316 --> 00:12:59,194 kun sinä, Odin, noiden yhdeksän maailman suojelija, 169 00:12:59,319 --> 00:13:02,197 istut täällä kylpytakissasi syömässä rypäleitä. 170 00:13:02,364 --> 00:13:04,737 Niin, on parasta kunnioittaa naapureidemme vapautta. 171 00:13:04,783 --> 00:13:07,786 Tottahan toki, vapautta tulla teurastetuksi. 172 00:13:09,579 --> 00:13:11,581 Sitä paitsi minulla on ollut melko kiire. 173 00:13:11,748 --> 00:13:12,767 Teatteria katsellessa. 174 00:13:12,791 --> 00:13:14,710 Hallituksen ja turvaneuvoston kokouksissa. 175 00:13:14,835 --> 00:13:17,004 - Pakotatko minut siihen? - Mihin? 176 00:13:21,091 --> 00:13:24,761 Tiedät, ettei mikään pidättele Mjolniria, kun se palaa käteeni. 177 00:13:24,928 --> 00:13:26,263 Ei edes sinun naamasi. 178 00:13:26,388 --> 00:13:28,682 Olet vallan seonnut. Sinut teloitetaan tästä. 179 00:13:28,807 --> 00:13:31,602 Nähdään sitten tuolla puolen, veli. 180 00:13:32,978 --> 00:13:34,187 Hyvä on, annan periksi. 181 00:13:44,406 --> 00:13:45,490 Katsokaa! 182 00:13:46,199 --> 00:13:47,701 Thor... 183 00:13:48,452 --> 00:13:49,661 - Odinson. - Ei. 184 00:13:51,913 --> 00:13:53,915 Sinulla oli yksi tehtävä. Vain yksi. 185 00:13:55,792 --> 00:13:56,919 Missä Odin on? 186 00:13:57,044 --> 00:14:00,923 Et siis vain voinut pysyä poissa? Kaikki oli hyvin ilman sinua. 187 00:14:01,006 --> 00:14:03,884 Asgard kukoisti. Olet pilannut kaiken. 188 00:14:04,259 --> 00:14:06,029 - Kysy heiltä. - Missä isä on? Tapoitko hänet? 189 00:14:06,053 --> 00:14:08,100 Sait haluamasi. Sait pyytämäsi itsenäisyyden. 190 00:14:09,097 --> 00:14:11,308 Tiedän tarkalleen, missä hän on. 191 00:14:19,566 --> 00:14:22,069 SHADY ACRESIN HOITOKOTI 192 00:14:23,654 --> 00:14:25,656 Vannon, että jätin hänet tänne. 193 00:14:27,282 --> 00:14:29,886 Tähän jalkakäytävälle vai tuonne, missä rakennusta puretaan? 194 00:14:29,910 --> 00:14:31,036 Hienosti suunniteltu. 195 00:14:31,119 --> 00:14:34,039 Mistä olisin tiennyt? En näe tulevaisuuteen. En ole noita. 196 00:14:34,164 --> 00:14:36,333 Etkö? Miksi sitten pukeudut niin? 197 00:14:36,416 --> 00:14:38,543 - Hei. - Uskomatonta, että olet elossa. 198 00:14:38,752 --> 00:14:41,546 Näin sinun kuolevan. Surin takiasi. 199 00:14:41,672 --> 00:14:43,382 Olen otettu. 200 00:14:43,507 --> 00:14:44,675 Kysy häneltä. 201 00:14:44,800 --> 00:14:46,385 Suostuisitko kuvaan kanssamme? 202 00:14:46,510 --> 00:14:47,516 Toki. 203 00:14:48,929 --> 00:14:50,555 Ala selvittää, missä hän on. 204 00:14:51,265 --> 00:14:52,271 Voi luoja. 205 00:14:52,307 --> 00:14:53,982 Ikävä kuulla, että Jane jätti sinut. 206 00:14:54,768 --> 00:14:56,436 Ei hän minua jättänyt. 207 00:14:57,062 --> 00:14:58,814 Jätin hänet. Molemminpuolinen jättö. 208 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 Mitä tämä on? Mitä teet? 209 00:15:02,651 --> 00:15:03,902 Ei tämä ole tekosiani. 210 00:15:08,323 --> 00:15:09,449 Loki. 211 00:15:34,474 --> 00:15:36,518 Thor Odinson. 212 00:15:47,029 --> 00:15:48,572 Ukkosjumala. 213 00:15:49,573 --> 00:15:51,450 Voit laskea sateenvarjon. 214 00:16:09,051 --> 00:16:11,094 Onko Maassa nyt siis velhoja? 215 00:16:17,184 --> 00:16:20,187 Suositeltu termi on "Mystiikan mestari". Anna sen vain olla. 216 00:16:21,396 --> 00:16:24,149 Hyvä on, velho. Kuka olet? Miksi minun pitäisi välittää? 217 00:16:24,358 --> 00:16:28,612 Nimeni on tohtori Stephen Strange, ja minulla olisi kysyttävää. 218 00:16:28,904 --> 00:16:29,910 Käy istumaan. 219 00:16:34,993 --> 00:16:35,999 Teetä? 220 00:16:38,538 --> 00:16:39,544 En juo teetä. 221 00:16:39,665 --> 00:16:40,999 Mitä juot? 222 00:16:41,124 --> 00:16:42,501 En teetä. 223 00:16:45,754 --> 00:16:49,424 Pidän silmällä muiden maailmojen olentoja, 224 00:16:49,549 --> 00:16:50,860 jotka voisivat uhata tätä maailmaa. 225 00:16:50,884 --> 00:16:55,013 Ottoveljesi Loki on yksi sellainen olento. 226 00:16:55,097 --> 00:16:56,974 Sopii pitää listalla. 227 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 Miksi sitten toit hänet tänne? 228 00:17:01,186 --> 00:17:02,896 Etsimme isääni. 229 00:17:03,522 --> 00:17:06,775 Jos siis kertoisin, missä Odin on, 230 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 kaikki asianomaiset palaisivat oitis Asgardiin? 231 00:17:09,319 --> 00:17:10,362 Oitis. 232 00:17:10,487 --> 00:17:11,743 Hienoa! Sitten voin auttaa. 233 00:17:12,322 --> 00:17:14,648 Jos tiesit, missä hän on, mikset soittanut minulle? 234 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Hän painotti, ettei halunnut tulla häirityksi. 235 00:17:17,494 --> 00:17:19,705 Isäsi sanoi valinneensa maanpaon. 236 00:17:21,456 --> 00:17:24,001 Eikä sinulla ole puhelinta. 237 00:17:24,167 --> 00:17:25,919 Ei olekaan, 238 00:17:26,086 --> 00:17:28,714 mutta olisit voinut lähettää sähköisen kirjeen. Meilin. 239 00:17:28,922 --> 00:17:31,062 - Onko sinulla tietokonetta? - Ei, miksi olisi? 240 00:17:32,050 --> 00:17:34,636 Isäni ei ole enää maanpaossa. 241 00:17:34,803 --> 00:17:37,472 Jos kertoisit, missä hän on, voisin viedä hänet kotiin. 242 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Mielelläni. Hän on Norjassa. 243 00:17:40,142 --> 00:17:45,897 Katson vain, pitääkö loitsua muokata Asgardin suhteen. 244 00:17:46,523 --> 00:17:47,529 Ei. 245 00:17:48,525 --> 00:17:49,531 Emme tarvitse tuota. 246 00:17:55,490 --> 00:17:56,700 Lopettaisitko tuon? 247 00:17:59,077 --> 00:18:01,955 Tarvitsen sinulta hiussuortuvan. 248 00:18:02,122 --> 00:18:04,916 Kuulehan, minun hiuksiini ei kajota. 249 00:18:13,592 --> 00:18:14,755 Olisimme voineet kävellä. 250 00:18:17,638 --> 00:18:19,389 Hän odottaa sinua. 251 00:18:19,514 --> 00:18:20,641 Hyvä on. 252 00:18:20,766 --> 00:18:22,225 Älä unohda sateenvarjoasi. 253 00:18:22,309 --> 00:18:23,685 Aivan. 254 00:18:31,526 --> 00:18:32,532 Pahoittelut. 255 00:18:35,113 --> 00:18:36,615 Kas niin. 256 00:18:37,616 --> 00:18:39,952 Tarvitsen kai veljenikin takaisin. 257 00:18:40,077 --> 00:18:41,536 Aivan niin. 258 00:18:47,251 --> 00:18:50,379 Olen pudonnut puoli tuntia! 259 00:18:51,213 --> 00:18:52,562 Hän on nyt sinun vastuullasi. 260 00:18:53,006 --> 00:18:55,550 Totta kai. Kiitos paljon avusta. 261 00:18:55,717 --> 00:18:56,723 Onnea matkaan. 262 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Vastuulla? Kuka oikein olet? 263 00:18:59,638 --> 00:19:00,305 Loki. 264 00:19:00,472 --> 00:19:01,848 Luuletko olevasi jokin velho? 265 00:19:02,015 --> 00:19:03,642 Älä luule hetkeäkään, pahainen... 266 00:19:03,809 --> 00:19:04,815 Hei sitten. 267 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Isä? 268 00:19:33,297 --> 00:19:35,966 Katso tätä paikkaa. Se on kaunis. 269 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 Isä, me tässä. 270 00:19:46,018 --> 00:19:47,603 Minun poikani. 271 00:19:48,645 --> 00:19:49,980 Olen odottanut teitä. 272 00:19:50,147 --> 00:19:51,868 Tiedän. Tulimme viemään sinut kotiin. 273 00:19:52,274 --> 00:19:53,609 Aivan, kotiin. 274 00:19:55,402 --> 00:19:57,654 Äitinne kutsuu minua. 275 00:20:00,157 --> 00:20:01,163 Kuuletko? 276 00:20:03,160 --> 00:20:04,703 Loki, lopeta taikasi. 277 00:20:07,331 --> 00:20:10,000 Kesti kauan vapautua loitsustasi. 278 00:20:10,167 --> 00:20:11,460 Frigga olisi ollut ylpeä. 279 00:20:11,627 --> 00:20:13,534 Tulkaa istumaan kanssani. Aika käy vähiin. 280 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 Tiedän, että tuotimme pettymyksen. 281 00:20:22,804 --> 00:20:24,181 Mutta voimme korjata tämän. 282 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 Minä petin teidät. 283 00:20:27,309 --> 00:20:29,811 Ragnarökin aika on koittanut. 284 00:20:29,978 --> 00:20:33,023 Ei, minä seisautin Ragnarökin. Tuhosin Surturin. 285 00:20:33,148 --> 00:20:34,566 Ei. 286 00:20:35,108 --> 00:20:37,194 Se on jo alkanut. Hän on tulossa. 287 00:20:38,445 --> 00:20:41,823 Vain minun henkeni pidätteli häntä. Mutta aikani on koittanut. 288 00:20:44,576 --> 00:20:46,328 En voi enää pitää häntä loitolla. 289 00:20:46,411 --> 00:20:48,622 Isä, kenestä oikein puhut? 290 00:20:48,747 --> 00:20:51,875 Kuoleman jumalattaresta. Helasta. 291 00:20:53,001 --> 00:20:54,544 Esikoisestani. 292 00:20:55,671 --> 00:20:56,677 Teidän siskostanne. 293 00:20:59,758 --> 00:21:01,343 Siis mistä? 294 00:21:03,971 --> 00:21:06,765 En voinut enää hillitä hänen julmuuttaan. 295 00:21:07,975 --> 00:21:12,479 En voinut pysäyttää häntä, joten vangitsin hänet. 296 00:21:13,438 --> 00:21:16,566 Hän ammentaa voimansa Asgardista, 297 00:21:17,776 --> 00:21:21,363 ja kun hän pääsee sinne, hänen voimansa ovat rajattomat. 298 00:21:21,947 --> 00:21:24,199 Mikä onkaan, yhdessä voimme pysäyttää hänet. 299 00:21:24,366 --> 00:21:25,372 Emme voi. 300 00:21:26,660 --> 00:21:28,620 Kuljen nyt eri polkua. 301 00:21:28,829 --> 00:21:30,318 Tämä teidän pitää kohdata yksin. 302 00:21:32,749 --> 00:21:34,251 Rakastan teitä, poikani. 303 00:21:37,129 --> 00:21:38,589 Katsokaa maisemaa. 304 00:21:42,426 --> 00:21:44,177 Muistakaa tämä paikka. 305 00:21:45,721 --> 00:21:47,222 Koti. 306 00:22:27,012 --> 00:22:28,180 Veli. 307 00:22:35,938 --> 00:22:38,649 Tämä oli sinun syytäsi. 308 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Hän on siis mennyttä. 309 00:23:26,029 --> 00:23:28,573 Harmi. Olisin halunnut nähdä hänet tuollaisena. 310 00:23:28,740 --> 00:23:30,450 Olet varmastikin Hela. 311 00:23:32,119 --> 00:23:33,412 Olen Thor, Odinin poika. 312 00:23:33,537 --> 00:23:37,249 Niinkö? Et kyllä näytä häneltä. 313 00:23:37,374 --> 00:23:39,293 Ehkä voimme sopia asiasta. 314 00:23:39,418 --> 00:23:41,211 Sinä kuulostat häneltä. 315 00:23:42,879 --> 00:23:44,423 Polvistukaa. 316 00:23:44,548 --> 00:23:45,757 Anteeksi? 317 00:23:50,262 --> 00:23:51,638 Polvistukaa. 318 00:23:54,933 --> 00:23:56,727 Kuningattarenne edessä. 319 00:23:57,978 --> 00:23:59,438 Enpä usko. 320 00:24:10,115 --> 00:24:12,284 Ei tuo ole mahdollista. 321 00:24:12,951 --> 00:24:17,080 Voi kulta, et tiedäkään, mikä on mahdollista. 322 00:24:36,934 --> 00:24:38,101 Tuo meidät takaisin! 323 00:24:38,268 --> 00:24:39,274 Ei! 324 00:24:48,445 --> 00:24:49,451 Loki! 325 00:25:36,618 --> 00:25:38,339 Kuka olet? Mitä olet tehnyt Thorille? 326 00:25:43,375 --> 00:25:44,459 Olen Hela. 327 00:25:46,795 --> 00:25:48,672 Olen vain talonmies. 328 00:25:49,881 --> 00:25:52,884 Näytät fiksulta pojalta, jolla on hyvät selviytymisvaistot. 329 00:25:56,013 --> 00:25:57,639 Kelpaisiko työ? 330 00:28:09,187 --> 00:28:10,939 Oletko taistelija? 331 00:28:11,064 --> 00:28:12,899 Vai oletko ruokaa? 332 00:28:13,483 --> 00:28:15,110 Läpikulkumatkalla. 333 00:28:15,277 --> 00:28:17,029 Ruokaa siis. 334 00:28:17,154 --> 00:28:18,196 Polvillesi. 335 00:29:01,365 --> 00:29:02,658 Hän on minun. 336 00:29:11,416 --> 00:29:12,960 Odottakaa! 337 00:29:21,718 --> 00:29:22,803 Odottakaa! 338 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Hän on minun. 339 00:29:26,473 --> 00:29:29,685 Jos haluatte hänet, joudutte haastamaan minut. 340 00:29:29,810 --> 00:29:31,061 Mutta hän on jo meillä. 341 00:29:33,063 --> 00:29:35,774 Hyvä on. Kai minä sitten haastan teidät. 342 00:29:36,400 --> 00:29:37,776 Lisää ruokaa. 343 00:30:13,520 --> 00:30:14,526 Kiitos. 344 00:30:49,890 --> 00:30:53,393 Romunkerääjä 142. Tarvitsen audienssin pomon kanssa. 345 00:30:53,936 --> 00:30:55,687 Minulla on jotain erityistä. 346 00:30:55,854 --> 00:30:57,981 Hei! Mihin olet viemässä minua? 347 00:30:59,399 --> 00:31:00,651 Vastaa! 348 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Hei! 349 00:31:02,402 --> 00:31:04,947 Olen Thor, Odinin poika. Minun pitää palata Asgardiin. 350 00:31:06,156 --> 00:31:08,283 Pahoittelen, teidän majesteettinne. 351 00:31:37,020 --> 00:31:40,691 Tietooni on tullut, ettette tunne minua. 352 00:31:47,572 --> 00:31:51,159 Olen Hela, Odinin esikoinen, 353 00:31:51,368 --> 00:31:53,787 Asgardin legioonien komentaja, 354 00:31:53,912 --> 00:31:57,499 valtaistuimen oikeutettu perijä ja Kuoleman jumalatar. 355 00:32:01,878 --> 00:32:04,423 Isäni on kuollut. 356 00:32:04,590 --> 00:32:06,341 Samoin prinssit. Eipä kestä. 357 00:32:07,134 --> 00:32:10,554 Meillä oli aikanaan kosmoksessa absoluuttinen valta. 358 00:32:10,762 --> 00:32:12,931 Sille ei ollut haastajaa. 359 00:32:13,056 --> 00:32:16,018 Silti Odin tyytyi yhdeksään maailmaan. 360 00:32:16,101 --> 00:32:19,813 Kohtalomme on hallita muita. 361 00:32:20,897 --> 00:32:24,026 Olen täällä ottaaksemme vallan takaisin. 362 00:32:25,068 --> 00:32:26,778 Polvistukaa edessäni 363 00:32:26,945 --> 00:32:30,991 ja liittykää mahtavaan taistooni. 364 00:32:32,242 --> 00:32:34,077 Kuka oletkaan, 365 00:32:34,244 --> 00:32:37,247 mitä oletkaan tehnyt, antaudu heti! 366 00:32:37,414 --> 00:32:39,625 Tai emme anna sinulle armoa. 367 00:32:39,708 --> 00:32:43,962 Kuka olenkaan? Kuuntelitko sanaakaan? 368 00:32:44,046 --> 00:32:46,173 Tämä on viimeinen varoitus! 369 00:32:48,425 --> 00:32:50,677 Luulin, että ilahtuisitte näkemisestäni. 370 00:32:56,266 --> 00:32:57,272 Hyvä on. 371 00:33:10,822 --> 00:33:12,074 Eteenpäin! 372 00:34:06,169 --> 00:34:09,131 Olen kaivannut tätä. 373 00:34:09,214 --> 00:34:11,091 Harmi silti. 374 00:34:11,216 --> 00:34:13,385 Hyviä sotilaita kuoli turhaan vain, 375 00:34:13,552 --> 00:34:15,846 koska he eivät nähneet tulevaa. 376 00:34:16,013 --> 00:34:17,347 Surullista. 377 00:34:18,932 --> 00:34:20,434 Kas vain, yhä elossa. 378 00:34:28,150 --> 00:34:29,901 Muuttuiko mielesi? 379 00:34:29,985 --> 00:34:32,321 Palaa luolaan, josta ryömit. 380 00:34:33,697 --> 00:34:35,157 Senkin paha demonitar! 381 00:34:39,202 --> 00:34:41,246 Mennään vilkaisemaan palatsiani. 382 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 Älä pelkää, sillä sinut on löydetty. 383 00:35:16,448 --> 00:35:18,241 Olet kotona, eikä ole enää paluuta. 384 00:35:21,244 --> 00:35:23,747 Kukaan ei lähde täältä. 385 00:35:23,956 --> 00:35:25,624 Mutta mikä tämä paikka on? 386 00:35:25,791 --> 00:35:29,044 Vastaus on Sakaar. 387 00:35:30,921 --> 00:35:32,410 Kosmisten portaalien ympäröimänä 388 00:35:33,215 --> 00:35:36,093 Sakaar sijaitsee tunnetun ja tuntemattoman rajamailla. 389 00:35:36,218 --> 00:35:39,763 Tänne päätyvät hukkuneet asiat ja sellaiset, joita ei enää rakasteta, 390 00:35:39,930 --> 00:35:41,682 kuten sinä. 391 00:35:41,848 --> 00:35:44,559 Mutta täällä Sakaarilla olet merkityksellinen. 392 00:35:44,643 --> 00:35:46,270 Olet arvokas. 393 00:35:46,395 --> 00:35:47,771 Täällä sinua rakastetaan. 394 00:35:48,021 --> 00:35:49,027 Mitä helvettiä? 395 00:35:49,189 --> 00:35:52,276 Eikä kukaan rakasta sinua niin kuin Suurmestari. 396 00:35:52,442 --> 00:35:56,613 Hän on alkuperäinen, ensimmäinen hukattu ja löydetty, 397 00:35:56,780 --> 00:35:57,786 Sakaarin luoja 398 00:35:57,906 --> 00:36:01,326 sekä Mestareiden kilpailun isä. 399 00:36:01,535 --> 00:36:05,831 Siinä missä ennen et ollut mitään, olet nyt jotakin. 400 00:36:06,039 --> 00:36:09,209 Olet nyt Suurmestarin omaisuutta. 401 00:36:09,293 --> 00:36:10,752 Onneksi olkoon! 402 00:36:11,003 --> 00:36:14,506 Tapaat Suurmestarin viidessä sekunnissa. 403 00:36:14,631 --> 00:36:16,300 Valmistaudu. 404 00:36:18,218 --> 00:36:19,428 Valmistaudu. 405 00:36:21,013 --> 00:36:24,266 Tapaat nyt Suurmestarin. 406 00:36:37,112 --> 00:36:39,323 Upea mies. Kai hän on mies? 407 00:36:39,531 --> 00:36:40,741 Hän on mies. 408 00:36:40,824 --> 00:36:41,617 Aivan. 409 00:36:41,700 --> 00:36:43,952 On aina hienoa, kun tulet käymään, 142. 410 00:36:44,119 --> 00:36:45,704 Tuot parasta tavaraa. 411 00:36:45,787 --> 00:36:49,374 Topaz, aina kun puhumme romunkerääjästä 142, 412 00:36:49,541 --> 00:36:53,170 mitä minä aina sanon? "Hän on..." Ja se alkaa P: llä. 413 00:36:53,295 --> 00:36:54,338 Syvältä. 414 00:36:55,339 --> 00:36:57,257 Ei, ei syvältä. 415 00:36:58,091 --> 00:37:00,928 Halusitko vain nimitellä? Ei se ala P: llä. 416 00:37:01,094 --> 00:37:02,262 Puliakka. 417 00:37:05,098 --> 00:37:07,392 Anteeksi. Ei, vaan "paras". Mieleen tuli "paras". 418 00:37:07,559 --> 00:37:08,786 Sanon aina, että olet paras. 419 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Hän toi minulle rakkaan mestarini. 420 00:37:10,896 --> 00:37:12,773 Sanot noin aina, kun hän käy täällä. 421 00:37:12,898 --> 00:37:14,015 Mitä toit tänään? Kerro. 422 00:37:14,149 --> 00:37:15,400 Haastajan. 423 00:37:15,609 --> 00:37:16,818 Minkä? 424 00:37:16,944 --> 00:37:19,029 Pitää mennä lähemmäs vilkaisemaan. 425 00:37:19,154 --> 00:37:21,198 Veisitkö lähemmäs? Kiitos. 426 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 Maksa tälle naiselle. 427 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Hetkinen nyt, hitto soikoon. 428 00:37:36,588 --> 00:37:39,216 En ole myynnissä. 429 00:37:45,347 --> 00:37:46,932 Onpa hän sisukas. 430 00:37:47,140 --> 00:37:48,517 Kymmenen miljoonaa. 431 00:37:48,642 --> 00:37:49,702 Sano, että älä unta nää. 432 00:37:49,726 --> 00:37:51,728 Hyvänen aika, siirrä nyt ne rahat. 433 00:37:58,902 --> 00:38:00,487 Saat maksaa tästä. 434 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Ei, vaan sain tästä maksun. 435 00:38:03,824 --> 00:38:05,284 Tämän haluan tietää. 436 00:38:07,077 --> 00:38:08,083 Kuka sinä olet? 437 00:38:08,161 --> 00:38:12,332 Olen Ukkosjumala. 438 00:38:13,625 --> 00:38:14,631 Johan on. 439 00:38:15,711 --> 00:38:19,381 En kuullut ukkosta, mutta säkenöivätkö sormesi? 440 00:38:19,464 --> 00:38:21,800 Olemme paikantaneet serkkunne. 441 00:38:22,509 --> 00:38:23,515 Hienoa! 442 00:38:23,552 --> 00:38:25,887 Tulehan. Pidät tästä varmasti. 443 00:38:25,971 --> 00:38:27,055 Siinä hän on. 444 00:38:27,139 --> 00:38:28,390 Hei, serkku. 445 00:38:28,849 --> 00:38:31,143 Emme olleet löytää sinua. Missä olet lymynnyt? 446 00:38:31,268 --> 00:38:32,274 Hei. 447 00:38:34,146 --> 00:38:35,355 No niin... 448 00:38:35,439 --> 00:38:36,607 Ole kiltti. 449 00:38:37,816 --> 00:38:38,822 Olen pahoillani. 450 00:38:38,942 --> 00:38:40,235 Niin. 451 00:38:40,402 --> 00:38:41,570 Carlo... 452 00:38:42,696 --> 00:38:43,864 Armahdan sinut. 453 00:38:43,989 --> 00:38:45,490 Kiitos. 454 00:38:45,657 --> 00:38:46,450 Kiitos. 455 00:38:46,575 --> 00:38:49,703 Olet nyt virallisesti armahdettu. Elämästä. 456 00:38:55,542 --> 00:38:56,668 Auta minua. 457 00:38:57,628 --> 00:39:00,297 Voi luoja! 458 00:39:00,380 --> 00:39:02,341 Astun siihen. Katsokaa! 459 00:39:03,175 --> 00:39:04,301 Johan on. 460 00:39:04,426 --> 00:39:06,303 Mikä haju. 461 00:39:06,428 --> 00:39:08,013 Miltä se tuoksuu? 462 00:39:08,263 --> 00:39:09,473 Palaneelta paahtoleivältä. 463 00:39:10,432 --> 00:39:12,100 Mihin tapani hukkuivat? 464 00:39:12,225 --> 00:39:14,102 En ole esitellyt itseäni. 465 00:39:14,269 --> 00:39:15,979 Tulehan. Seuraa minua. 466 00:39:16,188 --> 00:39:18,607 Nimeni on Suurmestari. 467 00:39:18,774 --> 00:39:22,027 Johdan pientä hassuttelua nimeltä Mestareiden kilpailu. 468 00:39:22,194 --> 00:39:25,030 Siihen ottaa tahtomattaan osaa väkeä kaukaisuuksista. 469 00:39:25,197 --> 00:39:27,950 Ja sinä, ystäväni, saatat hyvinkin olla yksi heistä. 470 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 Mitä sanot siihen? 471 00:39:29,201 --> 00:39:31,328 Emme ole ystäviä, ja viis veisaan peleistäsi. 472 00:39:31,495 --> 00:39:32,621 Palaan Asgardiin. 473 00:39:32,704 --> 00:39:34,498 Assgardiin. 474 00:39:35,832 --> 00:39:37,834 Yy, kaa, koo, nee. 475 00:39:39,461 --> 00:39:41,630 Allani oli madonreikä avaruudessa ja ajassa. 476 00:39:41,755 --> 00:39:45,008 Sillä hetkellä päästin irti. 477 00:39:45,133 --> 00:39:46,343 Loki? 478 00:39:47,511 --> 00:39:49,221 Loki! 479 00:39:49,304 --> 00:39:51,390 Täällä näin. 480 00:39:52,849 --> 00:39:54,226 - Anteeksi hetkeksi. - Loki! 481 00:39:56,270 --> 00:39:57,354 - Mitä? - Oletko elossa? 482 00:39:57,521 --> 00:39:59,273 - Totta kai olen. - Mitä teet täällä? 483 00:39:59,439 --> 00:40:01,486 Miten niin mitä teen? Jumissa tässä tuolissa. 484 00:40:01,608 --> 00:40:03,044 - Missä sinun tuolisi? - En saanut tuolia. 485 00:40:03,068 --> 00:40:04,987 - Auta minut vapaaksi tästä. - En voi. 486 00:40:05,195 --> 00:40:06,238 - En voi. - Mitä? 487 00:40:06,363 --> 00:40:08,049 Olen ystävystynyt tähän Suurmestariin. 488 00:40:08,073 --> 00:40:09,509 - Hän on hullu! - Sain hänen suosionsa. 489 00:40:09,533 --> 00:40:11,177 Bifrost toi minut tänne viikkoja sitten. 490 00:40:11,201 --> 00:40:12,494 - Viikkoja sitten? - Niin. 491 00:40:12,661 --> 00:40:13,495 Minä vasta tulin. 492 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Mistä te kuiskuttelette? 493 00:40:16,206 --> 00:40:17,850 Näillä main aika toimii hyvin eri tavalla. 494 00:40:17,874 --> 00:40:21,128 Missä tahansa muussa maailmassa olisin miljoonia vuosia vanha. 495 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 Mutta täällä Sakaarilla... 496 00:40:27,884 --> 00:40:31,013 Joka tapauksessa, tunnetko tämän... 497 00:40:31,179 --> 00:40:32,431 Oliko se Ukkosherra? 498 00:40:32,598 --> 00:40:34,766 Ukkosjumala. Kerro hänelle. 499 00:40:34,891 --> 00:40:36,685 En ole ikinä tavannut häntä. 500 00:40:36,852 --> 00:40:38,520 - Hän on veljeni. - Adoptoitu. 501 00:40:38,687 --> 00:40:39,943 Onko hänestä taistelijaksi? 502 00:40:40,397 --> 00:40:42,149 Jos otat tämän niskastani, näytän. 503 00:40:42,274 --> 00:40:43,984 Kuunnelkaa. Hän uhkailee minua. 504 00:40:44,234 --> 00:40:46,069 Hei, Säihkis, näin tämä menee. 505 00:40:46,278 --> 00:40:48,530 Jos haluat palata Assbergiin... 506 00:40:48,614 --> 00:40:49,364 Asgardiin. 507 00:40:49,489 --> 00:40:52,743 Jos joku päihittää mestarini, 508 00:40:52,909 --> 00:40:54,745 hän voittaa vapauden itselleen. 509 00:40:54,911 --> 00:40:58,123 Hyvä on. Osoita sitten, kenet minun pitää piestä. 510 00:40:58,206 --> 00:41:00,792 Siinä vasta haastaja. 511 00:41:00,959 --> 00:41:03,295 Suunta on tämä, herra. 512 00:41:04,129 --> 00:41:05,135 Loki! 513 00:41:11,345 --> 00:41:13,096 Rauhoitu nyt. 514 00:41:14,640 --> 00:41:15,646 Täällä näin. 515 00:41:15,724 --> 00:41:17,351 Tämä kivikasa, joka vilkuttaa. 516 00:41:17,559 --> 00:41:20,020 Niin, olen ihan oikea olento. 517 00:41:20,145 --> 00:41:23,357 Esittelenpä itseni. Olen Korg. Olen paikan johtaja. 518 00:41:23,523 --> 00:41:26,944 Koostun kivistä, kuten näet. Mutta älä anna sen pelästyttää. 519 00:41:27,110 --> 00:41:29,821 Turha pelätä, ellet ole tehty saksista. 520 00:41:29,988 --> 00:41:32,366 Pieni kivi-paperi-sakset-vitsi. 521 00:41:32,491 --> 00:41:35,285 Tässä on hyvä ystäväni Miek. 522 00:41:35,410 --> 00:41:38,121 Hän on hyönteinen, jolla on veitset käsien tilalla. 523 00:41:38,914 --> 00:41:40,457 Olet kronalainen, etkö vain? 524 00:41:40,540 --> 00:41:43,126 - Niin olen. - Miten päädyit tänne? 525 00:41:43,335 --> 00:41:46,439 Yritin aloittaa vallankumouksen, mutta tein liian vähän pamfletteja. 526 00:41:46,463 --> 00:41:50,592 Paikalle saapui lähinnä äitini ja hänen poikaystävänsä, jota vihaan. 527 00:41:50,717 --> 00:41:54,596 Rangaistukseksi minut tuotiin tänne gladiaattoriksi. 528 00:41:54,680 --> 00:41:56,098 Kampanja meni mönkään. 529 00:41:56,223 --> 00:41:59,142 Mutta olen järjestämässä toista vallankumousta. 530 00:41:59,351 --> 00:42:01,228 En tiedä, kiinnostaisiko sinua. 531 00:42:01,436 --> 00:42:03,355 Kiinnostaisiko? 532 00:42:05,524 --> 00:42:06,530 Miten sinä... 533 00:42:06,566 --> 00:42:09,444 Niin, tämähän on ympyrä. 534 00:42:09,653 --> 00:42:12,781 Ei oikea ympyrä, vaan outo ympyrä. 535 00:42:12,864 --> 00:42:15,593 - Tässä ei ole mitään järkeä. - Täällä missään ei ole järkeä. 536 00:42:15,617 --> 00:42:18,704 Paitsi siinä, ettei missään ole järkeä. 537 00:42:18,829 --> 00:42:21,331 Onko kukaan täällä taistellut mestaria vastaan? 538 00:42:21,498 --> 00:42:22,582 Doug on. 539 00:42:22,666 --> 00:42:23,672 Doug! 540 00:42:23,834 --> 00:42:25,061 Harmi vain, Doug on kuollut. 541 00:42:25,085 --> 00:42:25,836 Aivan. 542 00:42:25,961 --> 00:42:28,630 Kaikki mestarin haastavat kupsahtavat. 543 00:42:28,714 --> 00:42:30,507 Entä sinä? Koostut kivistä. 544 00:42:30,674 --> 00:42:33,302 Hauraasta kivestä. Taas lähti palanen. 545 00:42:33,385 --> 00:42:37,306 Osallistun vain pienempiin lämmittelyotteluihin. 546 00:42:37,472 --> 00:42:39,057 Et kai sinä aio kohdata häntä? 547 00:42:39,182 --> 00:42:40,851 Aion. 548 00:42:41,018 --> 00:42:44,396 Aion taistella, voittaa ja häipyä hittoon täältä. 549 00:42:44,479 --> 00:42:46,773 Juuri noin Doug tapasi sanoa. 550 00:42:46,940 --> 00:42:49,484 Nähdään, uusi Doug. 551 00:42:58,660 --> 00:43:00,370 Eikö kukaan muista minua? 552 00:43:00,495 --> 00:43:03,498 Eikö kenellekään ole opetettu historiaamme? 553 00:43:09,087 --> 00:43:10,422 Katso näitä valheita. 554 00:43:11,256 --> 00:43:12,591 Pikareita ja puutarhajuhlia? 555 00:43:14,801 --> 00:43:16,637 Rauhansopimuksia? 556 00:43:17,262 --> 00:43:18,680 Odin... 557 00:43:18,805 --> 00:43:20,223 Ylpeä valtakunnastaan, 558 00:43:20,390 --> 00:43:21,972 häpeissään tavasta, jolla sen sai. 559 00:43:41,119 --> 00:43:43,538 Olimme pysäyttämättömiä. 560 00:43:43,705 --> 00:43:48,085 Olin hänen aseensa valloituksessa, jolla Asgardin valtakunta rakennettiin. 561 00:43:51,004 --> 00:43:54,383 Valtasimme maailman kerrallaan. 562 00:43:54,549 --> 00:43:58,720 Sitten kunnianhimoni kasvoi häntä suuremmaksi, 563 00:43:58,887 --> 00:44:03,642 joten hän karkotti minut ja sysäsi häkkiin kuin eläimen. 564 00:44:03,809 --> 00:44:06,687 Ennen sitä Asgardin sotureita kunnioitettiin 565 00:44:06,812 --> 00:44:10,232 hautaamalla heidät sankareina tämän palatsin alle. 566 00:44:21,576 --> 00:44:23,203 - Odinin aarteet. - Väärennettyjä. 567 00:44:25,580 --> 00:44:28,041 Suurin osa täällä on väärennöksiä. 568 00:44:28,709 --> 00:44:29,835 Tai heikkoja. 569 00:44:31,920 --> 00:44:33,797 Pienempi kuin luulin. 570 00:44:35,007 --> 00:44:36,925 Tuo ei ole hassumpi. 571 00:44:37,092 --> 00:44:38,176 Mutta tämä... 572 00:44:38,969 --> 00:44:41,096 Ikuinen liekki. 573 00:45:09,166 --> 00:45:11,335 Haluatko nähdä, miltä todellinen valta näyttää? 574 00:45:40,447 --> 00:45:43,075 Fenris-kulta, mitä sinulle on tehty? 575 00:45:45,118 --> 00:45:49,873 Ikuinen liekki synnyttää sinut uudestaan. 576 00:46:05,264 --> 00:46:06,974 Olen kaivannut sinua. 577 00:46:07,975 --> 00:46:09,893 Olen kaivannut teitä kaikkia. 578 00:46:12,688 --> 00:46:13,730 Odin, 579 00:46:13,939 --> 00:46:17,192 ota paikkasi Valhallassa, 580 00:46:17,359 --> 00:46:19,820 missä urheat elävät ikuisesti. 581 00:46:21,196 --> 00:46:23,448 Emmekä me sure vaan iloitsemme 582 00:46:23,573 --> 00:46:26,326 niitä, jotka ovat kuolleet kunniakkaasti. 583 00:46:34,585 --> 00:46:35,961 Eikö satukin? 584 00:46:36,086 --> 00:46:37,092 Valehtelu nimittäin. 585 00:46:38,130 --> 00:46:41,383 Kun väitetään joksikin, mutta kaikki onkin keksittyä. 586 00:46:46,388 --> 00:46:48,575 Et kai luullut, että tulisin oikeasti tapaamaan? 587 00:46:48,599 --> 00:46:50,350 Tämä on kuvottava paikka. 588 00:46:52,769 --> 00:46:54,730 Tarkoittaako tuo, ettet halua apuani? 589 00:46:54,813 --> 00:46:57,000 En voinut vaarantaa asemaani Suurmestarin silmissä. 590 00:46:57,024 --> 00:46:59,985 Kesti tovi saada luottamus. Hän on hullu mutta suostuvainen. 591 00:47:00,152 --> 00:47:03,363 Yritän sanoa, että voisit liittyä kanssani Suurmestarin puolelle. 592 00:47:03,488 --> 00:47:08,243 Ehkä Suurmestari kohtaa joskus onnettomuuden... 593 00:47:14,499 --> 00:47:16,710 Et kai pohdi tosissasi paluuta? 594 00:47:19,004 --> 00:47:23,508 Siskomme tuhosi vasarasi kuin lasinpalan. 595 00:47:24,259 --> 00:47:26,136 Hän on meitä molempia vahvempi. 596 00:47:26,303 --> 00:47:27,804 Et voi hänelle mitään. 597 00:47:27,971 --> 00:47:30,098 Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa? 598 00:47:34,478 --> 00:47:35,604 Hyvä on. 599 00:47:38,231 --> 00:47:40,817 Pitää kai hoitaa homma yksin. 600 00:47:41,735 --> 00:47:42,805 Kuten olen aina tehnyt. 601 00:47:45,781 --> 00:47:46,865 Sanoisitko jotakin? 602 00:47:49,743 --> 00:47:51,036 Sano jotakin! 603 00:47:52,329 --> 00:47:54,539 Mitä haluat minun sanovan? 604 00:47:54,998 --> 00:47:57,167 Lavastit oman kuolemasi, 605 00:47:57,292 --> 00:47:59,795 varastit valtaistuimen, veit Odinin voimat, 606 00:47:59,962 --> 00:48:03,298 jätit hänet Maahan kuolemaan, jolloin Kuoleman jumalatar vapautui. 607 00:48:03,757 --> 00:48:06,969 Riittääkö, vai palaanko paria viime päivää kauemmas? 608 00:48:08,804 --> 00:48:12,349 En ole nähnyt sitä hänen mestariaan, 609 00:48:12,557 --> 00:48:14,418 mutta kuuluu olevan ällistyttävän julma. 610 00:48:15,227 --> 00:48:17,980 Olen lyönyt isosti vetoa sinua vastaan. 611 00:48:19,189 --> 00:48:20,195 Älä tuota pettymystä. 612 00:48:24,278 --> 00:48:25,779 Painu hiiteen, haamu! 613 00:48:28,240 --> 00:48:29,825 Poissa on. 614 00:48:38,041 --> 00:48:39,047 Hyi! 615 00:48:39,209 --> 00:48:41,253 Tämä on vielä hiusten ja veren peitossa. 616 00:48:41,420 --> 00:48:44,172 Voisitteko siivota aseet taistelun jälkeen? 617 00:48:44,298 --> 00:48:45,304 Törkymöykyt. 618 00:48:47,009 --> 00:48:48,260 Thor... 619 00:48:48,385 --> 00:48:50,304 Kävisikö iso puinen haarukka? 620 00:48:50,429 --> 00:48:51,680 Ei. 621 00:48:51,805 --> 00:48:53,061 Niin, ei kovin hyödyllinen. 622 00:48:53,181 --> 00:48:56,727 Ellei vastassa ole kolme vampyyria rinnakkain. 623 00:48:57,436 --> 00:48:59,021 Olisipa minulla vasarani. 624 00:48:59,104 --> 00:49:00,439 Vasara? 625 00:49:00,564 --> 00:49:04,234 Se on ainutlaatuinen. Tehty kuolevan tähden ydinmetallista. 626 00:49:04,901 --> 00:49:07,613 Kun sitä pyöritti todella nopeasti, sain kyvyn lentää. 627 00:49:07,863 --> 00:49:08,989 Ratsastitko vasaralla? 628 00:49:09,072 --> 00:49:10,824 En ratsastanut. 629 00:49:10,949 --> 00:49:12,343 Ratsastiko se sinun selässäsi? 630 00:49:12,367 --> 00:49:15,621 Ei. Kieputin sitä todella nopeasti, ja se veti minua... 631 00:49:15,829 --> 00:49:17,831 Voi luoja. Vasarako veteli sinua? 632 00:49:17,998 --> 00:49:21,752 Maasta. Se nosti minut maasta ilmaan, jolloin pystyin lentämään. 633 00:49:21,877 --> 00:49:24,880 Aina kun heitin sen, se palasi luokseni. 634 00:49:25,005 --> 00:49:27,758 Suhteesi vasaraan taisi olla aika erityinen ja intiimi, 635 00:49:27,925 --> 00:49:31,053 ja sen hukkuminen tuntui varmasti kuin rakkaan menettämiseltä. 636 00:49:31,970 --> 00:49:34,139 Hyvin sanottu. 637 00:49:35,766 --> 00:49:37,142 Sanoin, että ne ovat minun. 638 00:49:38,435 --> 00:49:40,479 Tuo toi minut tänne. 639 00:49:40,604 --> 00:49:42,814 Aivan. Romunkerääjä 142. 640 00:49:42,981 --> 00:49:45,025 Noita asgardilaisia pitää varoa. 641 00:49:45,150 --> 00:49:46,860 Niitä on hankala nirhata. 642 00:49:47,027 --> 00:49:48,487 Asgardilaisia? 643 00:49:50,072 --> 00:49:51,078 Hei. 644 00:49:51,198 --> 00:49:52,204 Hei. 645 00:49:52,950 --> 00:49:53,956 Hei. 646 00:49:54,034 --> 00:49:56,828 Älä jysäytä minua sillä. Haluan vain puhua. 647 00:49:58,246 --> 00:50:00,040 Asgard on vaarassa. 648 00:50:04,419 --> 00:50:06,004 Voi luoja, olet valkyria. 649 00:50:07,547 --> 00:50:09,299 Halusin nuorempana valkyriaksi, 650 00:50:09,424 --> 00:50:11,802 kunnes tajusin, että olette kaikki naisia. 651 00:50:11,927 --> 00:50:14,113 Ei naisissa toki ole mitään vikaa. Rakastan naisia. 652 00:50:14,137 --> 00:50:15,722 Joskus liikaakin. 653 00:50:15,931 --> 00:50:18,934 En oudolla tavalla, enemmänkin kunnioittaen. 654 00:50:19,101 --> 00:50:23,480 Minusta on hienoa, että on olemassa naissotureiden eliittijoukko. 655 00:50:23,647 --> 00:50:25,190 Jo oli aikakin. 656 00:50:26,858 --> 00:50:27,567 Lopetitko jo? 657 00:50:27,693 --> 00:50:28,878 Ukkosherra, sinun vuorosi. 658 00:50:28,902 --> 00:50:30,046 Ole kiltti ja auta minua. 659 00:50:30,070 --> 00:50:31,076 Hei sitten. 660 00:50:31,238 --> 00:50:33,407 Lienet siis petturi tai pelkuri. 661 00:50:33,573 --> 00:50:35,946 Valkyriat ovat vannoneet suojelevansa valtaistuinta. 662 00:50:36,618 --> 00:50:40,038 Kuule, teidän majesteettinne. Tämä on Sakaar, ei Asgard. 663 00:50:40,122 --> 00:50:41,957 Olen romunkerääjä, en valkyria. 664 00:50:45,168 --> 00:50:47,170 Tuokaa hänet. 665 00:50:47,254 --> 00:50:51,174 Kukaan ei pakene täältä. Kuolet joka tapauksessa. 666 00:51:03,061 --> 00:51:04,646 Pysy aloillasi. 667 00:51:04,771 --> 00:51:07,399 Käteni eivät ole yhtä vakaat kuin ennen. 668 00:51:07,524 --> 00:51:10,569 Kautta Odinin parran, et kyllä leikkaa hiuksiani, 669 00:51:10,777 --> 00:51:13,196 ellet halua tuta mahtavan Thorin raivoa. 670 00:51:17,409 --> 00:51:20,162 Ole kiltti, älä leikkaa hiuksiani. 671 00:51:21,371 --> 00:51:22,706 Ole kiltti! Älä! 672 00:51:22,914 --> 00:51:24,041 Ei! 673 00:51:36,261 --> 00:51:40,557 Onpa teitä runsaasti. Mikä show! Mikä ilta! 674 00:51:40,724 --> 00:51:41,730 Kenellä on hauskaa? 675 00:51:42,517 --> 00:51:44,895 Olen isäntänne. 676 00:51:45,062 --> 00:51:48,273 Suuret aplodit lämmittelijöille, 677 00:51:48,440 --> 00:51:51,193 jotka kuolivat niin kammottavalla tavalla. 678 00:51:51,401 --> 00:51:52,611 Urheita veikkoja. 679 00:51:52,778 --> 00:51:54,404 Mikä show! Mikä ilta! 680 00:51:55,364 --> 00:51:58,825 Tätä varten olette tulleet, samoin minä. 681 00:52:04,581 --> 00:52:07,501 Ja nyt, pitemmittä puheitta. 682 00:52:07,626 --> 00:52:10,212 On päätapahtuman aika. 683 00:52:11,964 --> 00:52:15,259 Ensi kertaa esiintymässä lupaavan oloinen kilpailija, 684 00:52:15,467 --> 00:52:17,219 jolla on pari ässää hihassaan. 685 00:52:17,302 --> 00:52:20,514 En sano enempää, katsokaa itse. 686 00:52:20,681 --> 00:52:21,974 Hyvät naiset ja herrat, 687 00:52:23,141 --> 00:52:25,269 Ukkosherra. 688 00:52:48,250 --> 00:52:51,420 Varokaa hänen sormiaan. Ne säkenöivät. 689 00:52:51,545 --> 00:52:52,588 Hetki on koittanut. 690 00:52:52,754 --> 00:52:55,591 Valmistaudutaan toivottamaan kaveri tervetulleeksi. 691 00:53:04,600 --> 00:53:06,018 Hän on olento. 692 00:53:06,184 --> 00:53:08,020 Mitä hänestä voisi sanoa? 693 00:53:08,145 --> 00:53:10,105 No, hän on ainutlaatuinen. Toista ei ole. 694 00:53:10,188 --> 00:53:12,858 Tunnen yhteenkuuluvuutta häneen. 695 00:53:14,443 --> 00:53:15,611 Hän on päihittämätön. 696 00:53:17,279 --> 00:53:18,614 Hän on hallitseva. 697 00:53:21,074 --> 00:53:23,243 Hän puolustaa mestaruuttaan. 698 00:53:23,327 --> 00:53:24,703 Hyvät naiset ja herrat, 699 00:53:24,828 --> 00:53:25,954 minun on ilo esitellä... 700 00:53:30,918 --> 00:53:34,671 Uskomaton... 701 00:53:38,383 --> 00:53:40,177 Hulk! 702 00:53:40,886 --> 00:53:42,262 Kyllä! 703 00:53:46,266 --> 00:53:48,060 Minun pitää häipyä tältä planeetalta. 704 00:53:48,769 --> 00:53:50,562 Hei, mihin olet menossa? 705 00:53:58,779 --> 00:53:59,905 Hei! 706 00:54:00,781 --> 00:54:01,907 Me tunnemme toisemme. 707 00:54:02,449 --> 00:54:04,326 Hän on työkaveri. 708 00:54:13,669 --> 00:54:15,087 Missä olet ollut? 709 00:54:15,295 --> 00:54:17,172 Kaikki luulivat sinun kuolleen. 710 00:54:17,547 --> 00:54:19,734 Viimeksi nähtyämme on tapahtunut todella paljon. 711 00:54:20,342 --> 00:54:21,760 Menetin vasarani. 712 00:54:21,927 --> 00:54:24,972 Ihan eilen, joten se on vielä muistissa. 713 00:54:25,180 --> 00:54:27,432 Loki on elossa. Voitko uskoa? 714 00:54:27,599 --> 00:54:28,642 Hän on tuolla. 715 00:54:28,892 --> 00:54:30,727 Loki! Katso, kuka täällä on! 716 00:54:33,105 --> 00:54:35,274 Banner, en olisi uskonut sanovani tätä, 717 00:54:35,399 --> 00:54:37,484 mutta olen iloinen nähdessäni sinut. 718 00:54:37,776 --> 00:54:40,153 Hulk! Hulk! Hulk! 719 00:54:46,201 --> 00:54:47,207 Banner. 720 00:54:48,161 --> 00:54:49,413 Hei, Banner! 721 00:54:50,080 --> 00:54:51,999 Ei Banner. Vain Hulk. 722 00:54:52,499 --> 00:54:54,001 Mitä sinä teet? 723 00:54:54,251 --> 00:54:55,502 Minä tässä, Thor! 724 00:55:15,897 --> 00:55:17,232 Banner, olemme ystäviä. 725 00:55:17,357 --> 00:55:18,567 Hullua. En halua satuttaa! 726 00:55:26,283 --> 00:55:28,118 Kas niin. 727 00:55:47,179 --> 00:55:48,185 Mitä? 728 00:55:58,732 --> 00:56:00,233 Hei, köriläs. 729 00:56:02,069 --> 00:56:03,946 Alkaa tulla hämärä. 730 00:56:14,790 --> 00:56:17,542 Rauhassa. Hämärä koittaa. 731 00:56:20,504 --> 00:56:22,256 En enää satuta sinua. 732 00:56:22,589 --> 00:56:24,132 Kukaan ei satuta. 733 00:56:35,894 --> 00:56:36,645 Kyllä! 734 00:56:36,812 --> 00:56:37,938 Tuolta se tuntuu! 735 00:56:39,564 --> 00:56:41,316 Pidän vain lajista valtavasti. 736 00:56:49,074 --> 00:56:51,410 Selvä, hitot tästä. 737 00:57:03,213 --> 00:57:05,586 Tiedän, että olet siellä, Banner. Hoidan sinut ulos! 738 00:57:14,725 --> 00:57:16,643 Mikä sinua vaivaa? Nolaat minut! 739 00:57:16,852 --> 00:57:18,201 Kerroin, että olemme ystäviä! 740 00:58:50,195 --> 00:58:52,155 Ukkonen! Ukkonen! 741 00:58:54,116 --> 00:58:58,787 Ukkonen! Ukkonen! 742 00:59:30,611 --> 00:59:33,071 Uusi päivä, uusi Doug. 743 00:59:42,164 --> 00:59:44,458 Mitä tuo meteli on? 744 00:59:44,625 --> 00:59:47,377 Rahvas ei suostu ruotuun. 745 00:59:47,544 --> 00:59:51,173 Vastarinta yrittää kaataa etuportin. 746 00:59:56,845 --> 00:59:58,764 Kerro itsestäsi, Skurge. 747 00:59:58,889 --> 01:00:01,516 Isäni oli kivenhakkaaja. Äitini... 748 01:00:01,683 --> 01:00:05,520 Aivan, jo riittää. Tarkoitin sitä, 749 01:00:05,729 --> 01:00:07,105 että mihin pyrit elämässä? 750 01:00:08,440 --> 01:00:11,693 Haluan vain osoittaa kykyni. 751 01:00:12,444 --> 01:00:13,450 Tunnustusta. 752 01:00:13,695 --> 01:00:15,072 Kun olin nuori, 753 01:00:15,280 --> 01:00:18,867 mahtavilla kuninkailla oli pyöveli. 754 01:00:19,034 --> 01:00:21,078 Joka paitsi teloitti, 755 01:00:21,286 --> 01:00:23,872 myös toteutti heidän visiotaan. 756 01:00:24,915 --> 01:00:27,751 Toki he enimmäkseen teloittivat. 757 01:00:27,876 --> 01:00:29,878 Silti, se oli suuri kunnia. 758 01:00:31,755 --> 01:00:34,299 Olin Odinin pyöveli. 759 01:00:37,719 --> 01:00:39,721 Ja sinusta tulee minun pyövelini. 760 01:00:45,185 --> 01:00:47,187 Aloitetaan valloitus. 761 01:00:58,615 --> 01:01:00,158 Skurge, missä miekka on? 762 01:01:05,706 --> 01:01:09,293 Miekka avaa Bifrostin. 763 01:01:09,751 --> 01:01:13,297 Ne mainitsemasi ihmiset, jotka eivät suostu ruotuun... 764 01:01:13,964 --> 01:01:15,090 Kerää heidät kokoon. 765 01:01:38,822 --> 01:01:39,828 Suokaa anteeksi. 766 01:01:52,586 --> 01:01:55,923 Pahoittelen. Noita piruja on kaikkialla. 767 01:01:56,798 --> 01:01:57,841 Tulkaahan. 768 01:02:32,876 --> 01:02:34,503 Olette turvassa täällä. 769 01:03:44,239 --> 01:03:45,324 Ovatko välimme selvät? 770 01:03:48,785 --> 01:03:50,203 Hulk ammeessa. 771 01:03:51,622 --> 01:03:53,081 Kauanko olet ollut tuollainen? 772 01:03:53,707 --> 01:03:54,791 Millainen? 773 01:03:55,667 --> 01:03:58,670 Tuollainen. Iso, vihreä ja tyhmä. 774 01:04:00,005 --> 01:04:01,924 Hulk aina Hulk. 775 01:04:06,887 --> 01:04:08,221 Miten pääsit tänne? 776 01:04:09,056 --> 01:04:10,098 Voitto. 777 01:04:10,849 --> 01:04:11,975 Siis huijaamalla? 778 01:04:12,100 --> 01:04:14,186 Oliko heillä tällainen päällä, kun voitit? 779 01:04:14,311 --> 01:04:15,520 Miten saavuit tänne? 780 01:04:18,649 --> 01:04:19,655 Quinjet. 781 01:04:19,733 --> 01:04:22,319 Aivan. Missä se Quinjet nyt on? 782 01:04:27,199 --> 01:04:29,159 Kovin alasti. 783 01:04:29,284 --> 01:04:31,078 Hyvin alasti. 784 01:04:34,915 --> 01:04:36,875 En saa sitä päästäni. 785 01:04:37,668 --> 01:04:38,674 Quinjet. 786 01:04:49,388 --> 01:04:50,722 Jo vain! 787 01:04:50,889 --> 01:04:52,266 Hoidan meidät pois täältä. 788 01:04:52,599 --> 01:04:54,935 Tästä kamalasta paikasta. 789 01:04:55,060 --> 01:04:58,814 Pidät varmasti Asgardista. Se on iso, kultainen ja kimalteleva. 790 01:04:59,064 --> 01:05:00,315 Hulk jää. 791 01:05:00,524 --> 01:05:04,027 Ei, ei. Väkeni tarvitsee minua Asgardissa. 792 01:05:04,736 --> 01:05:06,405 Meidän pitää estää Ragnarök. 793 01:05:06,697 --> 01:05:07,864 Ragnarök? 794 01:05:08,073 --> 01:05:11,159 Kotimaailmani ennustettu kuolema. Maailmanloppu... 795 01:05:13,453 --> 01:05:15,622 Jos autat minua palaamaan Asgardiin, 796 01:05:15,831 --> 01:05:17,791 voin auttaa sinua palaamaan Maahan. 797 01:05:17,916 --> 01:05:19,001 Maa vihata Hulk. 798 01:05:19,167 --> 01:05:20,627 Maa rakastaa Hulkia. 799 01:05:20,877 --> 01:05:23,505 Olet yksi Kostajista. Osa tiimiä, yksi ystävistämme. 800 01:05:24,798 --> 01:05:26,234 Näin ystävät tekevät. He tukevat toisiaan. 801 01:05:26,258 --> 01:05:27,384 Olet Bannerin ystävä. 802 01:05:27,676 --> 01:05:29,803 En ole Bannerin ystävä. Pidän enemmän sinusta. 803 01:05:30,012 --> 01:05:31,018 Bannerin ystävä. 804 01:05:31,054 --> 01:05:32,171 En edes pidä Bannerista. 805 01:05:32,264 --> 01:05:35,142 "Pidän vain numeroista ja tieteestä." 806 01:05:35,559 --> 01:05:37,019 Thor lähteä. Hulk jäädä. 807 01:05:37,436 --> 01:05:38,442 Hyvä on. 808 01:05:39,021 --> 01:05:40,027 Jää sitten tänne. 809 01:05:41,648 --> 01:05:43,317 Hölmö paikka. 810 01:05:43,525 --> 01:05:47,029 Punainen ja valkoinen. Naurettavaa. 811 01:05:47,821 --> 01:05:48,989 Murskata sinä. 812 01:05:49,197 --> 01:05:51,366 Et murskannut mitään. Minä sen ottelun voitin. 813 01:05:51,617 --> 01:05:53,785 - Murskasin sinut. - Niin, niin. 814 01:05:53,994 --> 01:05:55,579 - Vauvakädet. - Mitä? 815 01:05:55,787 --> 01:05:56,793 Vauva. 816 01:05:57,122 --> 01:05:58,582 Idiootti! Senkin iso kakara. 817 01:05:58,749 --> 01:05:59,791 Thor lähteä! 818 01:05:59,875 --> 01:06:01,084 Niin lähdenkin. 819 01:06:05,881 --> 01:06:07,090 Thor lähteä taas. 820 01:06:12,054 --> 01:06:13,263 Thor kotona. 821 01:06:23,440 --> 01:06:24,816 Hulk treenata. 822 01:06:25,233 --> 01:06:27,069 Sepä hyvä. Pidä hauskaa. 823 01:06:27,194 --> 01:06:29,071 - Hei, köriläs. - Vihainen tyttö. 824 01:06:29,237 --> 01:06:30,280 Mitä olet puuhaillut? 825 01:06:30,489 --> 01:06:31,782 Voitto. 826 01:06:42,125 --> 01:06:45,337 Heimdall, tiedän, että näet minut. 827 01:06:46,630 --> 01:06:48,257 Auta minua. 828 01:06:50,717 --> 01:06:51,760 Auta minua näkemään. 829 01:07:02,271 --> 01:07:04,856 Näen sinut, mutta olet kaukana. 830 01:07:05,691 --> 01:07:06,697 Mitä täällä tapahtuu? 831 01:07:06,984 --> 01:07:08,318 Tule itse katsomaan. 832 01:07:10,988 --> 01:07:13,686 Vien ihmiset turvaan esi-isiemme rakentamaan linnoitukseen. 833 01:07:14,199 --> 01:07:17,619 Mutta jos kasarmi kaatuu, voimme paeta vain Bifrostin kautta. 834 01:07:17,828 --> 01:07:19,871 Tarkoitatko Asgardin evakuointia? 835 01:07:22,708 --> 01:07:24,668 Emme selviä kauaa, jos jäämme. 836 01:07:25,294 --> 01:07:28,132 Hela ammentaa voimansa Asgardista ja voimistuu päivä päivältä. 837 01:07:28,171 --> 01:07:29,464 Tulkaa. 838 01:07:33,343 --> 01:07:34,970 Hela on kyltymätön. 839 01:07:35,178 --> 01:07:37,931 Vapaana hän nielisi yhdeksän maailmaa ja kosmoksen. 840 01:07:38,390 --> 01:07:39,396 Tarvitsemme sinua. 841 01:07:39,558 --> 01:07:41,698 Yritän auttaa. Mutta en edes tiedä, missä olen. 842 01:07:41,852 --> 01:07:44,122 Portaalien ympäröimällä planeetalla. Läpäise yksi. 843 01:07:44,146 --> 01:07:46,315 - Mikä niistä? - Isoin. 844 01:08:15,218 --> 01:08:16,386 Thor surullinen. 845 01:08:16,803 --> 01:08:18,055 Suu kiinni. 846 01:08:20,265 --> 01:08:21,683 Thor surullinen. 847 01:08:23,018 --> 01:08:24,561 En ole surullinen, idiootti. 848 01:08:25,228 --> 01:08:26,438 Olen raivoissani! 849 01:08:27,898 --> 01:08:31,026 Vihainen. Menetin isäni. 850 01:08:31,693 --> 01:08:32,778 Menetin vasarani. 851 01:08:34,154 --> 01:08:37,074 - Inisee ja itkee. Kuin vauva. - Et edes kuuntele. 852 01:08:37,407 --> 01:08:38,825 Älä potki asioita. 853 01:08:40,285 --> 01:08:42,371 Olet nyt todella huono ystävä. 854 01:08:42,621 --> 01:08:43,747 Sinä huono ystävä! 855 01:08:44,081 --> 01:08:45,391 - Tiedätkö, miksi sanomme sinua? - En. 856 01:08:45,415 --> 01:08:47,042 Tyhmäksi Kostajaksi. 857 01:08:47,376 --> 01:08:49,294 Olet pikkuinen Kostaja! 858 01:08:52,005 --> 01:08:53,011 Oletko hullu? 859 01:08:53,257 --> 01:08:54,299 Olen. 860 01:08:54,633 --> 01:08:57,010 Tiedätkö mitä? Maassa todella vihataan sinua. 861 01:09:17,572 --> 01:09:18,615 Ei. 862 01:09:22,035 --> 01:09:24,788 Anteeksi, että sanoin noin. 863 01:09:25,414 --> 01:09:28,834 Et ole typerä Kostaja. Ei sinua kukaan niin kutsu. 864 01:09:29,626 --> 01:09:31,044 Ei se mitään. 865 01:09:31,295 --> 01:09:33,672 Et voi vain viskoa kilpiä. Olisin voinut kuolla. 866 01:09:34,298 --> 01:09:36,550 Tiedän. Anteeksi. Olen koko ajan niin vihainen. 867 01:09:36,717 --> 01:09:38,844 Hulk aina, aina vihainen. 868 01:09:39,052 --> 01:09:41,388 Tiedän. Olemme samanlaisia. 869 01:09:41,847 --> 01:09:43,348 Olemme höyrypäisiä hölmöjä. 870 01:09:43,640 --> 01:09:47,311 Sama. Hulk kuin tuli, Thor kuin vesi. 871 01:09:48,520 --> 01:09:50,230 Olemme molemmat kuin tuli. 872 01:09:50,355 --> 01:09:52,357 Mutta Hulk kuin oikea tuli. 873 01:09:53,400 --> 01:09:55,611 Hulk kuin raivoava tuli. 874 01:09:55,986 --> 01:09:58,238 Thor kuin kytevä tuli. 875 01:10:00,657 --> 01:10:02,534 Hulk, tee yksi asia puolestani. 876 01:10:09,041 --> 01:10:10,626 Vihainen tyttö. 877 01:10:18,008 --> 01:10:20,260 Mitä tämä nyt on? Mitä sinä... 878 01:10:29,311 --> 01:10:31,104 Olet niin paksukalloinen, ettet tajua, 879 01:10:31,313 --> 01:10:34,250 kun joku piileksii universumin toisella puolella ja haluaa rauhaa. 880 01:10:34,274 --> 01:10:36,902 - Meidän pitää puhua. - Ei, sinä haluat puhua minulle. 881 01:10:37,569 --> 01:10:38,695 Hänen pitää jäädä. 882 01:10:38,862 --> 01:10:39,868 Jäädä? 883 01:10:40,447 --> 01:10:41,573 Este. 884 01:10:43,241 --> 01:10:44,247 Jää. 885 01:10:45,035 --> 01:10:46,536 - Ole kiltti. - Ole kiltti. 886 01:10:49,539 --> 01:10:50,545 Hyvä on. 887 01:10:52,668 --> 01:10:54,336 Asia on näin. 888 01:10:55,128 --> 01:10:56,797 Kuuntelen, 889 01:10:57,547 --> 01:10:58,674 kunnes tämä on tyhjä. 890 01:11:00,342 --> 01:11:02,469 Asgard on vaarassa ja ihmisiä kuolee. 891 01:11:02,719 --> 01:11:04,394 On palattava sinne. Tarvitsen apuasi. 892 01:11:04,972 --> 01:11:05,978 Huh. 893 01:11:06,390 --> 01:11:08,350 Valmista. Heippa. 894 01:11:09,977 --> 01:11:11,395 Odin on kuollut. 895 01:11:14,606 --> 01:11:16,793 Hela, Kuoleman jumalatar, on vallannut Asgardin. 896 01:11:17,651 --> 01:11:20,279 Jos Hela on palannut, Asgard on jo mennyttä. 897 01:11:20,445 --> 01:11:21,780 Aion pysäyttää hänet. 898 01:11:22,614 --> 01:11:23,620 - Yksin? - Ei. 899 01:11:23,907 --> 01:11:25,367 Aion koota tiimin. 900 01:11:25,575 --> 01:11:28,328 Minä, sinä, ja tuo iso heppu. 901 01:11:28,704 --> 01:11:30,914 Ei. Ei tiimiä. Vain Hulk. 902 01:11:31,081 --> 01:11:32,457 Minä ja sinä. 903 01:11:32,916 --> 01:11:34,084 Taidat olla yksin. 904 01:11:34,251 --> 01:11:36,420 Odota. Kuuntele nyt. Valkyriat ovat legenda. 905 01:11:36,545 --> 01:11:38,918 Asgardin valtaistuinta puolustavia eliittisotureita. 906 01:11:39,756 --> 01:11:41,989 En aio sotkeutua taas Odinin perheen kinasteluun. 907 01:11:42,551 --> 01:11:44,445 - Mitä tuo oikein tarkoittaa? - Sinun siskosi. 908 01:11:44,469 --> 01:11:46,471 Hela saa voimansa Asgardista. 909 01:11:46,638 --> 01:11:49,197 Odin ei enää hallinnut niitä, joten Hela teurasti kaikki 910 01:11:49,224 --> 01:11:50,809 ja yritti kaapata vallan. 911 01:11:51,226 --> 01:11:52,936 Kun Hela yritti välttää karkotuksen, 912 01:11:53,103 --> 01:11:55,439 Odin lähetti valkyriat häntä vastaan. 913 01:11:56,607 --> 01:11:58,734 Selvisin vain, koska... 914 01:12:00,402 --> 01:12:03,572 Kohtasin hänet jo kerran, kun uskoin valtaistuimeen, 915 01:12:03,739 --> 01:12:04,906 ja se vei minulta kaiken. 916 01:12:05,532 --> 01:12:07,200 Se Asgardissa on vikana. 917 01:12:07,409 --> 01:12:09,554 Valtaistuin, salaisuudet, koko kultainen huijaus. 918 01:12:09,578 --> 01:12:10,746 Olen samaa mieltä. 919 01:12:11,872 --> 01:12:13,082 Älä ryhdy tuttavalliseksi. 920 01:12:13,749 --> 01:12:14,916 Olen samaa mieltä. 921 01:12:15,292 --> 01:12:16,874 Siksi kieltäydyin valtaistuimesta. 922 01:12:16,960 --> 01:12:19,880 Mutta tässä ei ole kyse kruunusta vaan ihmisistä. 923 01:12:20,255 --> 01:12:22,174 He kuolevat, ja he ovat sinunkin kansaasi. 924 01:12:22,341 --> 01:12:23,347 Unohda koko juttu. 925 01:12:24,676 --> 01:12:26,011 Minä olen jo unohtanut. 926 01:12:26,303 --> 01:12:27,429 - Hyvä on. - Selvä. 927 01:12:27,512 --> 01:12:28,722 - Hyvä. - Hienoa. 928 01:12:28,889 --> 01:12:29,895 Kiitos. 929 01:12:29,973 --> 01:12:31,725 - Mistä? - Tästä. 930 01:12:34,102 --> 01:12:35,108 Et tainnut huomata. 931 01:12:36,813 --> 01:12:38,732 Noin. Tuntuu paremmalta. 932 01:12:40,692 --> 01:12:42,361 Tee kuten haluat. 933 01:12:42,569 --> 01:12:46,990 Jää tänne ja orjuuta väkeä tuon hullun puolesta. 934 01:12:47,240 --> 01:12:48,636 Jatka juomista ja piileskelyä. 935 01:12:48,700 --> 01:12:50,035 Mutta minä... 936 01:12:52,162 --> 01:12:54,957 Päätän kohdata ongelmani enkä paeta niitä. 937 01:12:56,375 --> 01:12:57,584 Koska niin... 938 01:13:02,631 --> 01:13:04,466 Koska niin sankarit tekevät. 939 01:13:16,270 --> 01:13:17,604 Ystävä jää! 940 01:13:29,574 --> 01:13:30,784 Jo vain! 941 01:13:45,507 --> 01:13:46,513 No niin. 942 01:13:50,554 --> 01:13:51,560 Toimi nyt. 943 01:13:53,974 --> 01:13:56,393 Tervetuloa. Ääniaktivointi vaadittu. 944 01:13:56,518 --> 01:13:57,728 Thor. 945 01:13:58,145 --> 01:13:59,354 Pääsy evätty. 946 01:14:00,647 --> 01:14:02,274 Thor, Odinin poika. 947 01:14:02,399 --> 01:14:03,483 Pääsy evätty. 948 01:14:03,609 --> 01:14:04,651 Ukkosjumala. 949 01:14:04,818 --> 01:14:06,111 Pääsy evätty. 950 01:14:06,320 --> 01:14:07,446 Vahvin Kostaja. 951 01:14:07,571 --> 01:14:08,864 Pääsy evätty. 952 01:14:09,031 --> 01:14:10,616 Vahvin Kostaja. 953 01:14:10,741 --> 01:14:12,242 Pääsy evätty. 954 01:14:13,035 --> 01:14:14,578 Hemmetin Stark. 955 01:14:14,911 --> 01:14:15,917 Myrskyn ratsastaja. 956 01:14:16,121 --> 01:14:18,206 Tervetuloa, Myrskyn ratsastaja. 957 01:14:20,542 --> 01:14:21,877 Ystävä jää! 958 01:14:22,085 --> 01:14:22,878 Ei, ei! 959 01:14:23,045 --> 01:14:24,296 Lopeta! 960 01:14:24,379 --> 01:14:25,385 Jää! 961 01:14:26,256 --> 01:14:27,549 Lopeta kaiken rikkominen! 962 01:14:27,716 --> 01:14:29,092 Älä lähde! 963 01:14:32,638 --> 01:14:33,764 Kiva homma, köriläs. 964 01:14:33,931 --> 01:14:37,434 Emme tiedä, mihin Ultron on matkalla, mutta liikut todella nopeasti. 965 01:14:37,643 --> 01:14:39,102 Käännä alus ympäri. 966 01:14:40,103 --> 01:14:42,564 Emme voi jäljittää sinua häivetilassa, 967 01:14:42,648 --> 01:14:44,369 joten sinun pitää auttaa. Onko selvä? 968 01:14:48,153 --> 01:14:49,529 Sinun pitää... 969 01:15:06,630 --> 01:15:08,257 Ei! Ei Banner! 970 01:15:15,597 --> 01:15:17,015 Voi jestas. 971 01:15:17,891 --> 01:15:19,434 Banner. 972 01:15:20,602 --> 01:15:22,062 Hei. 973 01:15:22,312 --> 01:15:23,605 Oletko kunnossa, Banner? 974 01:15:26,275 --> 01:15:27,859 Alkaa tulla hämärä. 975 01:15:28,527 --> 01:15:29,695 Hengitä rauhassa. 976 01:15:31,071 --> 01:15:32,322 En satuta sinua. 977 01:15:33,073 --> 01:15:34,283 Alkaa tulla hämärä. 978 01:15:34,449 --> 01:15:35,867 - Thor. - Niin. 979 01:15:36,618 --> 01:15:37,911 Mitä hiuksillesi on käynyt? 980 01:15:38,120 --> 01:15:39,681 Joku inhottava vanhus katkaisi ne. 981 01:15:39,705 --> 01:15:41,206 - Näyttää hyvältä. - Kiitos. 982 01:15:41,415 --> 01:15:43,458 Missä olemme? Miten Nat voi? 983 01:15:44,585 --> 01:15:46,670 - Varmasti hyvin. - Onko hän kunnossa? 984 01:15:46,795 --> 01:15:48,672 - Entä Sokovia? - Sokovia? 985 01:15:48,797 --> 01:15:50,472 Sokovian kaupunki. Pelastimmeko sen? 986 01:15:50,591 --> 01:15:51,801 - Banner, kuuntele. - Mitä? 987 01:15:51,925 --> 01:15:53,844 Sokoviasta ja Ultronista on kaksi vuotta. 988 01:15:54,011 --> 01:15:55,679 Mitä tarkoitat? 989 01:15:55,804 --> 01:15:56,930 Mitä? 990 01:15:57,681 --> 01:15:59,123 Olenko ollut kaksi vuotta Hulk? 991 01:15:59,349 --> 01:16:00,684 Pahoin pelkään. 992 01:16:06,773 --> 01:16:07,858 Mitä hittoa tapahtui? 993 01:16:11,528 --> 01:16:13,249 Banner, sinun pitää tietää yksi asia. 994 01:16:15,616 --> 01:16:16,733 Ääniaktivointi vaadittu. 995 01:16:16,867 --> 01:16:17,873 Banner. 996 01:16:17,993 --> 01:16:19,620 Tervetuloa, vahvin Kostaja. 997 01:16:19,703 --> 01:16:20,621 Mitä? 998 01:16:20,704 --> 01:16:21,710 Aluksen loki. 999 01:16:33,300 --> 01:16:34,843 Thor, missä olemme? 1000 01:16:35,010 --> 01:16:36,220 Niin, siitä pitikin puhua. 1001 01:16:36,261 --> 01:16:39,222 Sakaar, kuulkaahan. Olisi huonoja uutisia. 1002 01:16:39,514 --> 01:16:42,351 Rakas ja arvokas mestarini on kadonnut. 1003 01:16:42,559 --> 01:16:44,811 Lähtekää kaduille. Juhlikaa mestariani. 1004 01:16:44,895 --> 01:16:45,729 Kuka tuo on? 1005 01:16:45,896 --> 01:16:47,731 Hän pyörittää tätä paikkaa. 1006 01:16:48,440 --> 01:16:49,816 Asuit hänen luonaan hetken. 1007 01:16:49,900 --> 01:16:50,906 - Asuinko? - Asuit. 1008 01:16:51,109 --> 01:16:53,203 On tapahtunut paljon. Me ottelimme hiljattain. 1009 01:16:53,820 --> 01:16:55,656 - Voitinko minä? - Et, minä. Helposti. 1010 01:16:55,822 --> 01:16:56,828 Ei kuulosta oikealta. 1011 01:16:56,865 --> 01:16:57,871 Totta se on. 1012 01:16:57,991 --> 01:17:02,621 Se viettelevä Ukkosherra taisi varastaa hänet. 1013 01:17:02,746 --> 01:17:05,165 Viettelevä Ukkosjumala. Nyt pitää liikkua. 1014 01:17:06,166 --> 01:17:07,172 Voi ei. 1015 01:17:09,044 --> 01:17:10,170 Tämä on huono juttu. 1016 01:17:10,379 --> 01:17:12,172 Todella huono. 1017 01:17:15,133 --> 01:17:18,595 Thor, minä sekoan. 1018 01:17:19,221 --> 01:17:20,227 Ei. 1019 01:17:20,430 --> 01:17:22,384 Älä sekoa. Kaikki hyvin. Pue nämä päällesi. 1020 01:17:22,516 --> 01:17:23,660 Nämä ovat Tonyn vaatteita. 1021 01:17:23,684 --> 01:17:24,940 - Tiedän. - Onko hän täällä? 1022 01:17:25,018 --> 01:17:26,979 Ei ole. Mutta ole nyt vain rauhassa. 1023 01:17:27,145 --> 01:17:30,274 Alkaa tulla hämärä. Alkaa tulla todella hämärä. 1024 01:17:38,156 --> 01:17:40,033 Olen vihainen! 1025 01:17:43,036 --> 01:17:44,746 Hyvin vihainen. 1026 01:17:44,955 --> 01:17:46,873 Arvatkaa, mikä siinä on kivaa? Syyttely. 1027 01:17:47,332 --> 01:17:50,502 Juuri nyt olen siinä mielentilassa. Arvatkaa, ketä syytän? 1028 01:17:50,752 --> 01:17:52,170 - Suurmestari, voin... - Hei! 1029 01:17:52,379 --> 01:17:53,385 Älä keskeytä minua! 1030 01:17:53,589 --> 01:17:54,595 Olkaa hyvä. 1031 01:17:55,549 --> 01:17:56,852 Miksi tarjoat sulatussauvaa? 1032 01:17:57,050 --> 01:17:58,760 Hän keskeytti minut. 1033 01:17:58,969 --> 01:18:00,762 Ei siitä saa kuolemanrangaistusta. 1034 01:18:01,013 --> 01:18:02,139 Missä olinkaan? 1035 01:18:02,806 --> 01:18:04,975 Rakas mestarini on hävinnyt, 1036 01:18:05,267 --> 01:18:08,520 ja kaikki johtuu siitä Ukkosherrasta. Kaikki on hänen syytään. 1037 01:18:08,729 --> 01:18:09,735 Sinun veljesi. 1038 01:18:09,855 --> 01:18:12,774 Oli tarina mikä oli. Adoptoitu, monimutkainen. 1039 01:18:12,941 --> 01:18:14,002 Varmasti mahtava tarina. 1040 01:18:14,026 --> 01:18:15,068 Ja haastajasi... 1041 01:18:15,902 --> 01:18:16,908 Rakas ystäväni... 1042 01:18:17,070 --> 01:18:20,616 Jos saan 12 tuntia aikaa, voin tuoda molemmat teille. Elossa. 1043 01:18:20,782 --> 01:18:22,200 Minulle riittää kaksi tuntia. 1044 01:18:23,076 --> 01:18:24,082 Minulle yksi. 1045 01:18:24,244 --> 01:18:25,250 Lopetetaanpa siihen. 1046 01:18:25,579 --> 01:18:29,333 Kuulkaahan. Heräsin tänä aamuna miettien julkista teloitusta. 1047 01:18:30,208 --> 01:18:31,269 Mutta nyt minulle riittää 1048 01:18:31,293 --> 01:18:34,296 tämä leikki: "Kuka nappaa hänet ensin?" 1049 01:18:36,381 --> 01:18:37,841 Kello käy. 1050 01:18:39,801 --> 01:18:40,844 Mitä olet tehnyt? 1051 01:18:41,011 --> 01:18:42,267 En vastaa sinulle, lakeija. 1052 01:18:42,387 --> 01:18:43,393 Nimi on Loki. 1053 01:18:43,597 --> 01:18:44,973 Ja vastaat Suurmestarille. 1054 01:18:48,185 --> 01:18:51,021 Miksi autoit veljeäni pakenemaan sen vihreän hölmön kanssa? 1055 01:18:51,188 --> 01:18:52,564 En auta ketään. 1056 01:18:59,154 --> 01:19:00,238 Olet valkyria. 1057 01:19:05,327 --> 01:19:07,287 Luulin kaikkien teidän kuolleen julmasti. 1058 01:19:08,664 --> 01:19:10,292 Valitse seuraavat sanasi viisaasti. 1059 01:19:10,624 --> 01:19:13,710 Olen hyvin pahoillani. Varmasti kivulias muisto. 1060 01:20:06,388 --> 01:20:08,849 Alkaa tulla todella hämärä. 1061 01:20:10,267 --> 01:20:12,894 - Alkaa tulla hämärä. - Voi hitto. 1062 01:20:13,353 --> 01:20:15,493 - Alkaa tulla hämärä. - Lakkaa hokemasta tuota. 1063 01:20:15,689 --> 01:20:16,916 Sinun pitää pysyä rauhallisena. 1064 01:20:16,940 --> 01:20:18,900 Rauhallisena? Olen vieraalla planeetalla. 1065 01:20:19,026 --> 01:20:20,861 Olet ollut ennenkin planeetalla. 1066 01:20:20,944 --> 01:20:21,820 Niin. Yhdellä. 1067 01:20:21,945 --> 01:20:23,899 Nyt olet ollut kahdella. Se on hyvä juttu. 1068 01:20:23,947 --> 01:20:25,157 Se on uusi kokemus. 1069 01:20:25,324 --> 01:20:29,411 Neuronini sykkivät nopeammin kuin aivoni ehtivät käsitellä tietoa. 1070 01:20:29,620 --> 01:20:31,913 Tämä tuntuu tällä kertaa täysin erilaiselta. 1071 01:20:32,039 --> 01:20:35,083 Ennen tuntui kuin Hulk ja minä olisimme molemmat pitäneet ratista. 1072 01:20:35,500 --> 01:20:38,921 Tällä kertaa hänellä oli avaimet ja minä olin lukittuna takaluukkuun. 1073 01:20:39,046 --> 01:20:40,953 Nyt olet taas täällä. Vain sillä on väliä. 1074 01:20:41,048 --> 01:20:42,132 Ei sillä ole väliä. 1075 01:20:42,341 --> 01:20:45,052 Yritän sanoa, että jos vielä muutun Hulkiksi, 1076 01:20:45,218 --> 01:20:46,553 Banner ei ehkä enää palaa. 1077 01:20:46,762 --> 01:20:50,182 Ja olemme jumissa planeetalla, joka on tehty hermostuttamaan minua. 1078 01:20:50,349 --> 01:20:52,861 Emme ole jumissa. Keksin keinon, jolla pääsemme kotiin. 1079 01:20:53,226 --> 01:20:54,232 Kiitos. 1080 01:20:54,436 --> 01:20:56,669 Ei tosin sinun kotiisi. Asgardiin, minun kotiini. 1081 01:20:56,772 --> 01:20:57,778 Mitä? 1082 01:20:57,981 --> 01:20:59,609 Minun kansani on suuressa vaarassa. 1083 01:21:00,275 --> 01:21:02,527 Meidän on yhdessä nujerrettava voimakas olento, 1084 01:21:02,653 --> 01:21:04,363 joka sattuu olemaan myös siskoni. 1085 01:21:04,655 --> 01:21:06,406 Tuo on niin väärin niin monella... 1086 01:21:06,490 --> 01:21:08,992 En halua taistella siskoasi vastaan. Se on perheasia. 1087 01:21:09,076 --> 01:21:10,661 Ei, vaan hän on paha olento. 1088 01:21:11,036 --> 01:21:12,120 Aivan sama mikä hän on. 1089 01:21:12,204 --> 01:21:14,373 Olen kyllästynyt taistelemaan olentoja vastaan. 1090 01:21:14,748 --> 01:21:15,911 - Mitä? - Sanoinhan juuri. 1091 01:21:16,083 --> 01:21:18,919 Jos muutun Hulkiksi, en enää ikinä palaudu ennalleni. 1092 01:21:19,044 --> 01:21:20,087 Etkä sinä välitä. 1093 01:21:20,254 --> 01:21:22,005 Ei. Minä kokoan tiimin. 1094 01:21:22,130 --> 01:21:23,465 Hulk on tuli. 1095 01:21:23,632 --> 01:21:25,526 Olen sinulle vain keino päästä Hulkin luo. 1096 01:21:25,550 --> 01:21:27,177 - Mitä? Ei! - Etovaa. 1097 01:21:27,344 --> 01:21:28,972 Et välitä minusta. Et ole ystäväni. 1098 01:21:29,263 --> 01:21:32,349 Ei! En edes pidä Hulkista. Hän on aina näin: 1099 01:21:32,432 --> 01:21:33,976 "Mäiskii, mäiskii, mäiskii." 1100 01:21:34,059 --> 01:21:35,102 Pidän enemmän sinusta. 1101 01:21:36,311 --> 01:21:37,317 Kiitos. 1102 01:21:37,980 --> 01:21:41,024 Totta puhuen pahojen olentojen nujertamisessa 1103 01:21:41,108 --> 01:21:42,794 hän on hyvin voimakas ja hyödyllinen. 1104 01:21:42,818 --> 01:21:44,653 Niin on Bannerkin. 1105 01:21:44,903 --> 01:21:45,988 Onko muka? 1106 01:21:46,113 --> 01:21:48,346 Montako tohtorintutkintoa Hulkilla on? Ei yhtään. 1107 01:21:48,407 --> 01:21:50,158 Montako Bannerilla? Seitsemän. 1108 01:21:51,159 --> 01:21:53,078 Hyvä on, sinun ei tarvitse taistella. 1109 01:21:53,203 --> 01:21:55,157 Mutta olemme vaarassa, joten pitää liikkua. 1110 01:21:59,167 --> 01:22:00,173 Mitä teet tuolla? 1111 01:22:00,335 --> 01:22:01,521 Tarvitsen pakosalla valeasun. 1112 01:22:01,545 --> 01:22:03,778 - Minähän sitä tarvitsen. - Sinä olet se valeasu. 1113 01:22:04,047 --> 01:22:05,507 - Voin olla Tony Stark. - Mitä? 1114 01:22:05,966 --> 01:22:07,426 Niin. Tony ja mustalainen. 1115 01:22:07,884 --> 01:22:10,220 Ei, et ole Tony. Olet Bruce Banner. 1116 01:22:10,387 --> 01:22:11,823 Miksi sitten puit minut Tonyksi? 1117 01:22:11,847 --> 01:22:12,853 Koska olit alasti. 1118 01:22:13,098 --> 01:22:14,224 Se on kyllä totta. 1119 01:22:15,142 --> 01:22:16,268 Mitä teet? Lopeta! 1120 01:22:16,435 --> 01:22:17,924 Tonylla on hullun tiukat housut. 1121 01:22:17,978 --> 01:22:18,984 - Lopeta! - Anteeksi. 1122 01:22:19,146 --> 01:22:21,273 - Miksi olet noin outo? - En tiedä. 1123 01:22:21,481 --> 01:22:23,734 Ehkä kaksi vuotta vankina 1124 01:22:23,942 --> 01:22:26,320 hirviön sisällä teki minusta oudon. 1125 01:22:26,778 --> 01:22:28,363 Ei hätää. 1126 01:22:28,530 --> 01:22:30,991 Rauhoitu. Mennään. 1127 01:22:31,116 --> 01:22:32,284 Menemme Asgardiin, 1128 01:22:32,492 --> 01:22:34,865 eikä sinun tarvitse enää ikinä edes ajatella Hulkia. 1129 01:22:35,287 --> 01:22:36,293 Hyvä on. 1130 01:22:44,046 --> 01:22:45,464 Huono juttu. 1131 01:22:49,259 --> 01:22:50,265 Banner! 1132 01:22:54,973 --> 01:22:56,099 Banner! 1133 01:23:09,613 --> 01:23:10,619 Banner! 1134 01:23:11,198 --> 01:23:12,449 Thor! 1135 01:23:23,585 --> 01:23:24,591 Hei. 1136 01:23:24,962 --> 01:23:25,968 Hei. 1137 01:23:26,171 --> 01:23:27,381 Minä aioin tehdä noin. 1138 01:23:27,547 --> 01:23:28,590 Minä tein sen ensin. 1139 01:23:29,007 --> 01:23:31,218 Hyvä. Mitä teet täällä? 1140 01:23:31,802 --> 01:23:33,570 Mitä te? Luulin, että olitte lähdössä. 1141 01:23:33,595 --> 01:23:34,601 Harhauduin. 1142 01:23:35,180 --> 01:23:36,186 Miksi tuollainen... 1143 01:23:36,556 --> 01:23:37,724 Se on valeasuni. 1144 01:23:37,933 --> 01:23:38,939 Kasvosi näkyvät. 1145 01:23:39,351 --> 01:23:40,936 Ei, kun tekee näin. 1146 01:23:41,812 --> 01:23:45,107 Hiuksesi näyttävät hyvältä. Muutitko niitä? Pesitkö ne? 1147 01:23:51,196 --> 01:23:53,991 Mitä hänellä on silmiensä ympärillä? Kaikki tappamansa vai? 1148 01:23:54,157 --> 01:23:55,760 Hän on niin kaunis, vahva ja rohkea. 1149 01:23:55,784 --> 01:23:56,886 Kuka tuo kaveri oikein on? 1150 01:23:56,910 --> 01:23:58,054 - Hän on ystävä. - Minäkö? 1151 01:23:58,078 --> 01:23:59,639 - Olen Bruce. - Ihan kuin tuntisimme. 1152 01:23:59,663 --> 01:24:01,623 Minulla on sama tunne. 1153 01:24:06,545 --> 01:24:09,548 Olen elänyt vuosia sumussa yrittäen unohtaa menneen. 1154 01:24:10,132 --> 01:24:13,802 Sakaar vaikutti parhaalta paikalta juoda, unohtaa ja kuolla jokin päivä. 1155 01:24:14,011 --> 01:24:17,267 Mietinkin, että juot liian paljon, ja se olisi varmasti vienyt henkesi. 1156 01:24:17,472 --> 01:24:18,542 En aio lakata juomasta. 1157 01:24:19,433 --> 01:24:20,809 Mutta en halua unohtaa. 1158 01:24:21,018 --> 01:24:22,644 En enää voi paeta sitä, 1159 01:24:23,228 --> 01:24:25,063 joten jos kerran kuolen, 1160 01:24:25,188 --> 01:24:28,358 niin miksen survaistessani miekan sen murhanhimoisen eukon sydämeen. 1161 01:24:28,609 --> 01:24:30,110 - Hyvä. - Niin. 1162 01:24:30,193 --> 01:24:33,280 Haluan siis mukaan tiimiin. 1163 01:24:33,989 --> 01:24:35,198 Onko sillä nimeä? 1164 01:24:35,324 --> 01:24:38,160 On, Hyvittäjät. 1165 01:24:38,327 --> 01:24:39,333 Hyvittäjät? 1166 01:24:39,453 --> 01:24:41,830 Aion saada hyvityksen. Samoin sinä. 1167 01:24:43,707 --> 01:24:45,042 Haluatko sinä hyvityksen? 1168 01:24:45,709 --> 01:24:47,419 Olen kahden vaiheilla. 1169 01:24:47,586 --> 01:24:48,592 Hyvä on. 1170 01:24:49,171 --> 01:24:51,006 Minulla on myös sovinnon lahja. 1171 01:24:54,217 --> 01:24:56,178 Yllätys. 1172 01:25:03,226 --> 01:25:04,603 Piti vain varmistaa. 1173 01:25:08,315 --> 01:25:09,441 Hei, Bruce. 1174 01:25:10,776 --> 01:25:13,904 Viimeksi kun näin sinut, yritit tappaa kaikki. 1175 01:25:14,029 --> 01:25:15,155 Miten on nykyään? 1176 01:25:15,697 --> 01:25:17,449 Vaihtelee hetki hetkeltä. 1177 01:25:18,659 --> 01:25:20,202 Onko tuo Dragonfang? 1178 01:25:20,327 --> 01:25:21,411 On kyllä. 1179 01:25:21,578 --> 01:25:22,663 Voi luoja. 1180 01:25:23,622 --> 01:25:25,791 Valkyrioiden kuuluisa miekka. 1181 01:25:26,291 --> 01:25:29,169 Sakaar ja Asgard ovat hyvin kaukana toisistaan. 1182 01:25:29,294 --> 01:25:31,946 Paras mahdollisuutemme on madonreikä kaupungin laitamilla. 1183 01:25:32,172 --> 01:25:35,717 Tankkaus Xandarilla, ja olemme Asgardilla 18 kuukaudessa. 1184 01:25:35,926 --> 01:25:39,137 Ei. Menemme siitä isosta. 1185 01:25:39,263 --> 01:25:40,389 Paholaisen peräaukosta? 1186 01:25:40,639 --> 01:25:41,723 Peräaukosta? 1187 01:25:41,932 --> 01:25:43,076 Hetkinen? Kenen peräaukosta? 1188 01:25:43,100 --> 01:25:44,914 En muuten tiennyt sen nimeä valitessani. 1189 01:25:45,143 --> 01:25:46,979 Näyttää romahtavalta neutronitähdeltä 1190 01:25:47,145 --> 01:25:49,523 Einsteinin-Rosenin sillan sisällä. 1191 01:25:49,731 --> 01:25:52,484 Tarvitsemme toisen aluksen. Tuo repisi omani kappaleiksi. 1192 01:25:52,693 --> 01:25:55,588 Totta. Aluksen pitää kestää singulariteetin geodeettinen rasitus. 1193 01:25:55,612 --> 01:25:57,447 Ja siinä pitää olla ohjaustehostin, 1194 01:25:57,614 --> 01:26:00,367 joka toimii ilman aluksen tietokonetta. 1195 01:26:00,575 --> 01:26:03,620 Lisäksi mukinpidikkeet, koska me kuolemme. Eli juotavaa! 1196 01:26:03,829 --> 01:26:05,706 Tunnenko sinut? Tuntuu siltä. 1197 01:26:05,872 --> 01:26:07,749 Minäkin tunnen tuntevani sinut. Outoa. 1198 01:26:08,000 --> 01:26:09,006 Mitä sanot? 1199 01:26:09,167 --> 01:26:11,772 Tuntematon tie galaksin halki epävakaan portaalin kautta. 1200 01:26:11,837 --> 01:26:13,005 Siinä vasta seikkailu. 1201 01:26:13,589 --> 01:26:15,299 - Tarvitsemme aluksen. - Aivan. 1202 01:26:15,465 --> 01:26:17,551 Pari alusta löytyisi. Lajinsa parhaita... 1203 01:26:17,718 --> 01:26:19,177 En halua tuputtaa... 1204 01:26:22,472 --> 01:26:24,286 Mutta Suurmestarilla on useita aluksia. 1205 01:26:24,725 --> 01:26:28,270 Saatoin jopa anastaa pääsykoodit turvajärjestelmään. 1206 01:26:28,478 --> 01:26:30,606 Ja yhtäkkiä haluat kovasti tehdä oikein. 1207 01:26:30,814 --> 01:26:31,898 Hyvänen aika, en. 1208 01:26:32,065 --> 01:26:33,668 En ole enää Suurmestarin suosiossa, 1209 01:26:33,692 --> 01:26:35,837 joten vastineeksi koodeista ja pääsystä alukseen 1210 01:26:35,861 --> 01:26:39,031 pyydän turvallista matkaa halki peräaukon. 1211 01:26:39,281 --> 01:26:41,783 Saatko meidät vietyä alusten luo 1212 01:26:42,034 --> 01:26:43,702 hälytyksiä laukaisematta? 1213 01:26:43,952 --> 01:26:45,537 Kyllä, veli. Onnistuu. 1214 01:26:45,746 --> 01:26:48,373 Voinko minä... Pieni tiedote. 1215 01:26:48,665 --> 01:26:50,250 Puhuin hänelle hetki sitten, 1216 01:26:50,417 --> 01:26:53,003 ja hän oli valmis tappamaan kenet tahansa meistä. 1217 01:26:53,211 --> 01:26:54,328 Hän yritti tappaa minut. 1218 01:26:54,546 --> 01:26:55,616 Minutkin. Monta kertaa. 1219 01:26:56,506 --> 01:26:58,133 Kerran, kun olimme lapsia, 1220 01:26:58,258 --> 01:27:01,053 hän muuntui käärmeeksi. Hän tietää minun pitävän käärmeistä. 1221 01:27:01,219 --> 01:27:03,080 Niinpä poimin käärmeen ihaillakseni sitä, 1222 01:27:03,221 --> 01:27:05,891 ja hän muuntui takaisin itsekseen. 1223 01:27:06,141 --> 01:27:08,894 Sitten hän puukotti minua. Olimme kahdeksan vanhoja. 1224 01:27:09,519 --> 01:27:10,729 Jos aiomme pölliä aluksen, 1225 01:27:10,812 --> 01:27:12,457 vartijoita pitää harhauttaa palatsilta. 1226 01:27:12,481 --> 01:27:13,970 Mitä jos vapauttaisitte hirviön? 1227 01:27:14,024 --> 01:27:15,030 Turpa umpeen. 1228 01:27:15,192 --> 01:27:16,318 Onko teillä hirviö? 1229 01:27:16,526 --> 01:27:18,904 Ei ole mitään hirviötä. Hän hölmöilee. 1230 01:27:19,154 --> 01:27:20,614 Aloitamme vallankumouksen. 1231 01:27:21,156 --> 01:27:22,842 - Vallankumouksen? - Selitän myöhemmin. 1232 01:27:22,866 --> 01:27:25,077 - Kuka tämä heppu olikaan? - Selitän myöhemmin. 1233 01:27:26,036 --> 01:27:29,456 Valuuko sinusta jotain alkulimaa, 1234 01:27:29,581 --> 01:27:30,874 vai ovatko ne munia? 1235 01:27:32,251 --> 01:27:33,377 Näyttävät munilta. 1236 01:27:42,844 --> 01:27:44,179 Etsin Korgia. 1237 01:27:44,346 --> 01:27:45,722 Kuka kysyy? 1238 01:27:45,889 --> 01:27:47,099 Tiedän, että sinä kysyt. 1239 01:27:47,224 --> 01:27:49,268 Mutta kysyykö joku muu? 1240 01:27:49,393 --> 01:27:51,478 Ukkosherra lähettää terveisiä. 1241 01:27:55,148 --> 01:27:57,234 Vallankumous on alkanut. 1242 01:27:57,484 --> 01:27:59,486 Vallankumous? Miten tässä näin kävi? 1243 01:27:59,653 --> 01:28:01,154 En tiedä. 1244 01:28:01,363 --> 01:28:04,491 Tottelevaisuuslevyjä kontrolloiva keskustietokone on sammutettu, 1245 01:28:04,658 --> 01:28:06,535 ja orjat ovat aseistautuneet. 1246 01:28:07,202 --> 01:28:08,787 En pidä tuosta sanasta. 1247 01:28:08,954 --> 01:28:10,247 Mistä? Keskustietokoneesta? 1248 01:28:10,372 --> 01:28:12,457 Ei. Miksen pitäisi siitä? 1249 01:28:12,666 --> 01:28:14,668 Viittasin O-sanaan. 1250 01:28:14,918 --> 01:28:17,462 Anteeksi, työllistetyt vangit ovat aseistautuneet. 1251 01:28:19,089 --> 01:28:20,424 Paljon parempi. 1252 01:28:26,430 --> 01:28:28,265 Kuulehan. Meidän pitäisi puhua. 1253 01:28:29,808 --> 01:28:30,814 Olen eri mieltä. 1254 01:28:31,226 --> 01:28:34,146 Avoin kommunikaatio ei ole ollut perheemme vahvuuksia. 1255 01:28:34,354 --> 01:28:35,397 Et arvaakaan. 1256 01:28:35,564 --> 01:28:38,275 Viimeksi puhuttuamme on tullut melkoisia paljastuksia. 1257 01:28:38,400 --> 01:28:39,406 Hei. 1258 01:28:40,360 --> 01:28:41,366 Hei. 1259 01:28:48,577 --> 01:28:50,120 Odin saattoi meidät yhteen. 1260 01:28:50,996 --> 01:28:53,832 On lähes runollista, että hänen kuolemansa erotti meidät. 1261 01:28:59,880 --> 01:29:02,007 Olemme nyt kuin vieraita toisillemme. 1262 01:29:02,215 --> 01:29:05,260 Kaksi kruununperillistä erillään. 1263 01:29:08,388 --> 01:29:10,016 Luulin, ettet halunnut puhua tästä. 1264 01:29:11,475 --> 01:29:12,481 Asia on näin. 1265 01:29:12,643 --> 01:29:14,478 Minun kannattanee jäädä Sakaarille. 1266 01:29:14,603 --> 01:29:16,229 Sitä minäkin mietin. 1267 01:29:18,190 --> 01:29:19,608 Oletko samaa mieltä? 1268 01:29:19,816 --> 01:29:21,444 Tämä on sinulle täydellinen paikka. 1269 01:29:21,485 --> 01:29:23,195 Villi, kaoottinen, lainsuojaton... 1270 01:29:23,403 --> 01:29:25,030 Sinä pärjäät mainiosti täällä. 1271 01:29:25,197 --> 01:29:26,872 Noinko alhaisesti ajattelet minusta? 1272 01:29:28,992 --> 01:29:30,619 Loki, pidin sinua arvossa. 1273 01:29:31,787 --> 01:29:34,373 Luulin, että taistelisimme ikuisesti rinta rinnan. 1274 01:29:34,581 --> 01:29:37,584 Mutta loppujen lopuksi sinä olet sinä ja minä minä. 1275 01:29:38,126 --> 01:29:40,587 Ehkä sinussa on yhä jotain hyvää. 1276 01:29:40,754 --> 01:29:44,258 Mutta totta puhuen tiemme erkanivat jo kauan sitten. 1277 01:29:48,929 --> 01:29:49,972 Aivan. 1278 01:29:51,181 --> 01:29:53,433 Lienee parasta, ettemme enää koskaan näe. 1279 01:29:53,642 --> 01:29:54,851 Tuota olet aina toivonut. 1280 01:29:59,231 --> 01:30:00,857 Tehdään se "Apua" -temppu. 1281 01:30:00,941 --> 01:30:02,150 - Mitä? - "Apua." 1282 01:30:02,276 --> 01:30:03,282 Ei. 1283 01:30:03,360 --> 01:30:04,504 - Pidät siitä. - Inhoan sitä. 1284 01:30:04,528 --> 01:30:06,256 - Se toimii aina. - Se on nöyryyttävää. 1285 01:30:06,280 --> 01:30:07,590 - Onko parempaa suunnitelmaa? - Ei. 1286 01:30:07,614 --> 01:30:08,620 Tehdään se. 1287 01:30:08,782 --> 01:30:10,575 Emme tee sitä. 1288 01:30:11,618 --> 01:30:12,869 Apua, pyydän! 1289 01:30:13,078 --> 01:30:14,148 Veljeni tekee kuolemaa. 1290 01:30:14,246 --> 01:30:16,290 Auttakaa häntä! 1291 01:30:18,375 --> 01:30:19,501 Klassikko. 1292 01:30:19,876 --> 01:30:21,003 Inhoan tuota edelleen. 1293 01:30:21,211 --> 01:30:23,547 - Se on nöyryyttävää. - Ei minulle. 1294 01:30:23,630 --> 01:30:25,757 Minkä aluksen hän käski ottaa? 1295 01:30:25,924 --> 01:30:26,930 Commodoren. 1296 01:30:27,634 --> 01:30:28,640 Aivan. 1297 01:30:31,513 --> 01:30:34,016 Vaikka ei sen varmaan ole väliä. 1298 01:30:36,184 --> 01:30:37,978 Voi, Loki. 1299 01:30:39,146 --> 01:30:40,582 Tiedän pettäneeni sinut monesti, 1300 01:30:40,606 --> 01:30:42,375 mutta nyt tämä ei ole henkilökohtaista. 1301 01:30:42,399 --> 01:30:45,527 Sinun nappaamisestasi saa mojovan palkkion. 1302 01:30:45,736 --> 01:30:47,504 Et ole ikinä ollut kovin tunteellinen. 1303 01:30:47,571 --> 01:30:48,864 Helpompi vain antaa palaa. 1304 01:30:49,364 --> 01:30:50,370 Olen samaa mieltä. 1305 01:30:58,790 --> 01:31:00,417 Näyttää kivuliaalta. 1306 01:31:01,126 --> 01:31:03,879 Voi veli, olet tullut ennalta-arvattavaksi. 1307 01:31:04,129 --> 01:31:06,048 Minä luotan sinuun, sinä petät minut. 1308 01:31:06,256 --> 01:31:08,383 Ja piiri pieni pyörii. 1309 01:31:08,508 --> 01:31:10,510 Elämässä on kyse kasvusta. 1310 01:31:10,636 --> 01:31:11,845 Muutoksesta. 1311 01:31:12,012 --> 01:31:15,265 Mutta sinä tunnut haluavan pysyä aina samanlaisena. 1312 01:31:15,766 --> 01:31:17,392 Yritän vain sanoa, 1313 01:31:17,601 --> 01:31:20,604 että voit aina olla Pahanteon jumala, 1314 01:31:20,729 --> 01:31:22,264 mutta voisit olla paljon enemmän. 1315 01:31:24,691 --> 01:31:26,693 Laitan tämän sinulle tähän. 1316 01:31:27,235 --> 01:31:30,364 Minulla on menoa, joten onnea matkaan. 1317 01:31:36,203 --> 01:31:37,597 No niin, kyllä minä pystyn tähän. 1318 01:31:37,621 --> 01:31:39,623 Avaruusalus muiden joukossa. 1319 01:31:52,928 --> 01:31:54,304 Uskolliset sakaarilaiset. 1320 01:31:54,471 --> 01:31:57,891 Ukkosherra on varastanut alukseni ja suosikkimestarini. 1321 01:31:59,476 --> 01:32:02,646 Sakaarilaiset, lähtekää taivaille. Laittakaa hänet aisoihin. 1322 01:32:02,729 --> 01:32:04,523 Älkää antako hänen lähteä planeetalta. 1323 01:32:17,577 --> 01:32:18,912 - Hyvin ammuttu! - Kiitos. 1324 01:32:21,707 --> 01:32:22,749 Avaa ovet. 1325 01:32:22,833 --> 01:32:23,839 Selvä. 1326 01:32:29,673 --> 01:32:31,609 Toivottavasti olet kovempi kuin miltä näytät. 1327 01:32:31,633 --> 01:32:32,639 Miksi? 1328 01:32:45,230 --> 01:32:47,024 Eikö meidän pitäisi ampua takaisin? 1329 01:32:47,190 --> 01:32:48,196 Pitäisi. 1330 01:32:48,233 --> 01:32:50,110 Missä tämän aluksen aseet ovat? 1331 01:32:50,277 --> 01:32:51,695 Ei tässä ole aseita. 1332 01:32:51,903 --> 01:32:53,530 - Tämä on hupialus. - Mitä? 1333 01:32:53,697 --> 01:32:56,450 Suurmestari käyttää tätä hauskanpitoon ja orgioihin. 1334 01:32:56,617 --> 01:32:59,202 Sanoiko hän, että Suurmestari käyttää tätä orgioihin? 1335 01:32:59,494 --> 01:33:00,662 Sanoi. 1336 01:33:00,787 --> 01:33:02,080 Älä koske mihinkään. 1337 01:33:22,601 --> 01:33:23,607 Ei! 1338 01:33:26,855 --> 01:33:27,861 - Ei! - Ei! 1339 01:33:34,821 --> 01:33:35,906 Sisälle siitä! 1340 01:33:36,114 --> 01:33:37,658 Pian. 1341 01:33:49,044 --> 01:33:50,963 Pitäisi varmaan auttaa. Ota ohjat. 1342 01:33:51,088 --> 01:33:52,673 En osaa lentää tällaista. 1343 01:33:52,798 --> 01:33:54,651 Olet tiedemies. Käytä jotain tutkintoasi. 1344 01:33:54,675 --> 01:33:57,803 Yksikään niistä ei liity avaruusalusten lentämiseen! 1345 01:34:32,462 --> 01:34:33,213 No niin. 1346 01:34:33,463 --> 01:34:35,674 Tässä on oltava jokin ase. 1347 01:34:35,841 --> 01:34:36,847 Tuo näyttää aseelta. 1348 01:34:38,010 --> 01:34:40,512 On mun synttärit On mun synttärit 1349 01:34:41,305 --> 01:34:43,682 On mun synttärit 1350 01:34:50,522 --> 01:34:51,648 No niin! 1351 01:35:09,082 --> 01:35:11,209 Nyt lähestymme Paholaisen peräaukkoa! 1352 01:35:17,925 --> 01:35:18,931 Siinä se on. 1353 01:35:19,092 --> 01:35:21,136 Ulospääsymme täältä. 1354 01:35:21,762 --> 01:35:22,888 Hei, mikä tämä on? 1355 01:35:27,976 --> 01:35:28,982 Kiitos. 1356 01:35:29,061 --> 01:35:31,666 Heippa. Olemme hyppäämässä tuon valtavan aluksen kyytiin. 1357 01:35:31,772 --> 01:35:32,778 Haluatko mukaan? 1358 01:35:33,231 --> 01:35:37,486 Vaikutatte kaipaavan johtajaa. 1359 01:35:37,736 --> 01:35:39,196 Kiitos vain. 1360 01:35:43,033 --> 01:35:44,039 Kas niin. 1361 01:35:50,749 --> 01:35:51,755 Voi paska. 1362 01:36:09,101 --> 01:36:10,811 Asgardilaiset... 1363 01:36:11,061 --> 01:36:13,647 Joku harhautunut sielu 1364 01:36:14,481 --> 01:36:16,400 on varastanut Bifrost-miekan. 1365 01:36:16,692 --> 01:36:18,944 Kertokaa, missä se on, 1366 01:36:19,152 --> 01:36:21,822 tai tulee seurauksia. 1367 01:36:25,701 --> 01:36:26,743 Pahoja sellaisia. 1368 01:36:29,955 --> 01:36:30,961 No? 1369 01:36:38,088 --> 01:36:39,094 Sinä. 1370 01:37:15,375 --> 01:37:19,463 No? Pyöveli? 1371 01:37:24,968 --> 01:37:25,677 Odota! 1372 01:37:25,886 --> 01:37:26,892 Odota! 1373 01:37:29,264 --> 01:37:30,390 Tiedän, missä miekka on. 1374 01:38:13,433 --> 01:38:15,727 En uskonut palaavani tänne. 1375 01:38:19,231 --> 01:38:20,899 Luulin tätä hienommaksi. 1376 01:38:21,316 --> 01:38:24,278 Ei sillä, ettei se olisi hieno. Se vain on tulessa. 1377 01:38:24,486 --> 01:38:25,649 Tuolla ylhäällä vuorilla. 1378 01:38:25,988 --> 01:38:28,115 Lämpöjälkiä. Ihmisiä rykelminä. 1379 01:38:28,323 --> 01:38:29,467 Hela on heidän perässään. 1380 01:38:29,491 --> 01:38:31,511 Vie minut palatsille. Houkuttelen hänet muualle. 1381 01:38:31,535 --> 01:38:32,744 Ja tapatat itsesi? 1382 01:38:32,953 --> 01:38:34,705 Vain satimessa olevilla on väliä. 1383 01:38:34,830 --> 01:38:37,457 Kun minä hoitelen Helan, auttakaa kaikki pois Asgardilta. 1384 01:38:37,708 --> 01:38:39,293 Miten hitossa me sen teemme? 1385 01:38:39,918 --> 01:38:41,545 Minulla on mies maanpinnalla. 1386 01:38:47,467 --> 01:38:48,473 Asgard. 1387 01:38:51,972 --> 01:38:53,265 Hän on täällä. 1388 01:39:04,901 --> 01:39:06,528 Nyt aluksessa on ase. 1389 01:39:06,778 --> 01:39:07,821 Minä jatkan tästä. 1390 01:39:08,739 --> 01:39:11,742 Löysin tämän asevarastosta. 1391 01:39:15,037 --> 01:39:16,079 Onnea matkaan. 1392 01:39:17,623 --> 01:39:18,915 Teidän majesteettinne, 1393 01:39:20,959 --> 01:39:22,044 älä kuole. 1394 01:39:24,963 --> 01:39:26,632 Tiedät, mitä tarkoitan. 1395 01:40:25,607 --> 01:40:27,526 Meidän on pysyttävä liikkeessä! 1396 01:40:28,193 --> 01:40:29,861 Bifrostin luo! 1397 01:41:12,738 --> 01:41:13,905 Sisko. 1398 01:41:16,158 --> 01:41:17,701 Olet yhä elossa. 1399 01:41:18,118 --> 01:41:21,288 Olet sisustanut paikan hienosti uusiksi. 1400 01:41:21,663 --> 01:41:26,251 Isämme ratkaisu ongelmiin oli peittely. 1401 01:41:27,920 --> 01:41:29,463 Tai pois viskaaminen. 1402 01:41:31,673 --> 01:41:35,302 Hän sanoi, että olet sen arvoinen. Hän sanoi samaa minulle. 1403 01:41:35,928 --> 01:41:37,220 Näetkö? 1404 01:41:37,971 --> 01:41:40,098 Et ikinä tuntenut häntä. 1405 01:41:40,307 --> 01:41:42,017 Et, kun hän oli parhaimmillaan. 1406 01:41:42,392 --> 01:41:46,772 Odin ja minä hukutimme sivilisaatioita vereen ja kyyneliin. 1407 01:41:47,189 --> 01:41:49,900 Mistä luulet kaiken tämän kullan olevan peräisin? 1408 01:41:50,233 --> 01:41:51,735 Sitten, eräänä päivänä 1409 01:41:51,902 --> 01:41:55,155 hän päätti alkaa suopeaksi kuninkaaksi. 1410 01:41:55,280 --> 01:41:57,991 Hän alkoi vaalia rauhaa, suojella elämää. 1411 01:41:59,076 --> 01:42:00,327 Hankki sinut. 1412 01:42:01,161 --> 01:42:03,455 Ymmärrän, miksi olet vihainen. 1413 01:42:03,622 --> 01:42:07,542 Olet siskoni, ja käytännössä valtaistuin kuuluisi sinulle. 1414 01:42:07,709 --> 01:42:09,663 Olisi toki mukava, jos joku muu hallitsisi. 1415 01:42:09,711 --> 01:42:10,717 Mutta et sinä. 1416 01:42:10,879 --> 01:42:14,758 Olet pahin kaikista. 1417 01:42:16,218 --> 01:42:17,803 Nouse ylös. 1418 01:42:18,220 --> 01:42:19,972 Olet minun istuimellani. 1419 01:42:21,223 --> 01:42:23,225 Isä kertoi minulle kerran tämän. 1420 01:42:23,350 --> 01:42:25,602 Viisas kuningas ei koskaan etsi sotaa... 1421 01:42:25,852 --> 01:42:28,355 ...mutta on aina varautunut siihen. 1422 01:43:00,762 --> 01:43:02,180 Perääntykää! 1423 01:43:07,519 --> 01:43:08,604 Menkää! 1424 01:43:43,597 --> 01:43:46,141 Totta puhuen odotin enemmän. 1425 01:43:49,353 --> 01:43:50,395 Heimdall! 1426 01:43:52,814 --> 01:43:54,358 Miekka! 1427 01:43:59,112 --> 01:44:00,415 Tässä ero meidän välillämme. 1428 01:44:00,822 --> 01:44:02,157 Olen Odinin esikoinen, 1429 01:44:02,366 --> 01:44:05,035 oikeutettu perijä ja Asgardin pelastaja. 1430 01:44:05,202 --> 01:44:06,620 Sinä et ole mitään. 1431 01:44:17,172 --> 01:44:20,050 Niin yksinkertaista, että sokeakin sen huomaisi. 1432 01:44:23,762 --> 01:44:25,764 Nyt muistutat isää. 1433 01:44:36,358 --> 01:44:37,776 Tuo typerä koira ei kuole! 1434 01:44:59,840 --> 01:45:02,759 Kaikki järjestyy. Homma hallussa. 1435 01:45:02,926 --> 01:45:05,220 Halusitko tietää, kuka olen? 1436 01:45:05,971 --> 01:45:07,639 Mistä oikein puhut? 1437 01:45:07,889 --> 01:45:09,391 Näet kyllä! 1438 01:45:57,981 --> 01:46:00,233 Näetkö? Kukaan ei mene mihinkään. 1439 01:46:00,400 --> 01:46:01,443 Hankin sen miekan, 1440 01:46:01,652 --> 01:46:04,363 vaikka pitäisi tappaa jokainen heistä. 1441 01:46:31,056 --> 01:46:32,062 Hei, kaveri. 1442 01:46:33,850 --> 01:46:35,310 Olen Korg. Tässä on Miek. 1443 01:46:35,394 --> 01:46:37,860 Lähdemme tuolla aluksella pois täältä. Tuletko mukaan? 1444 01:46:47,614 --> 01:46:51,451 Pelastajanne on saapunut. 1445 01:46:58,625 --> 01:47:00,419 Kaipasitteko minua? 1446 01:47:00,544 --> 01:47:01,940 Menkää kaikki tuohon alukseen. 1447 01:47:06,550 --> 01:47:08,594 Tervetuloa kotiin. Näin tulosi. 1448 01:47:08,844 --> 01:47:09,850 Totta kai näit. 1449 01:47:26,612 --> 01:47:28,697 Hyvä yritys, mutta et voinut mitään. 1450 01:47:29,865 --> 01:47:30,907 Katsos... 1451 01:47:31,700 --> 01:47:34,578 En ole kuningatar tai hirviö. 1452 01:47:36,413 --> 01:47:38,290 Olen Kuoleman jumalatar. 1453 01:47:39,249 --> 01:47:41,460 Minkä jumala sinä olitkaan? 1454 01:47:53,013 --> 01:47:54,890 Vaikka sinulla oli kaksi silmää, 1455 01:47:55,641 --> 01:47:57,392 et nähnyt koko tilannetta. 1456 01:47:59,061 --> 01:48:01,897 Hän on liian vahva. Ilman vasaraani en pysty siihen. 1457 01:48:03,106 --> 01:48:06,526 Oletko Thor, Vasaroiden jumala? 1458 01:48:09,780 --> 01:48:13,492 Vasaran oli tarkoitus auttaa hallitsemaan voimiasi. 1459 01:48:14,326 --> 01:48:15,827 Ei se ollut voimiesi lähde. 1460 01:48:16,745 --> 01:48:18,914 Liian myöhäistä. Hän on jo vallannut Asgardin. 1461 01:48:20,123 --> 01:48:22,793 Asgard ei ole paikka. Ei koskaan ollutkaan. 1462 01:48:24,044 --> 01:48:25,128 Tämä voisi olla Asgard. 1463 01:48:26,588 --> 01:48:28,632 Asgard on siellä, missä väkemme seisoo. 1464 01:48:29,633 --> 01:48:34,221 Jopa nyt he tarvitsevat apuasi. 1465 01:48:42,145 --> 01:48:44,314 En ole yhtä vahva kuin sinä. 1466 01:48:46,900 --> 01:48:47,943 Et... 1467 01:48:49,444 --> 01:48:50,696 Olet vahvempi. 1468 01:48:59,663 --> 01:49:00,998 Kerrohan, veli. 1469 01:49:01,206 --> 01:49:03,542 Minkä jumala oikein olitkaan? 1470 01:51:19,011 --> 01:51:21,096 - Olet myöhässä. - Sinulta puuttuu silmä. 1471 01:51:21,430 --> 01:51:22,931 Tämä ei ole ohi. 1472 01:51:30,063 --> 01:51:31,773 Minusta Hyvittäjät pitäisi hajottaa. 1473 01:51:33,358 --> 01:51:34,484 Iske häntä salamalla. 1474 01:51:34,651 --> 01:51:36,903 Iskin häntä juuri historian suurimmalla. 1475 01:51:37,070 --> 01:51:38,076 Se ei tehnyt mitään. 1476 01:51:42,075 --> 01:51:44,745 Pidätellään häntä, kunnes kaikki ovat kyydissä. 1477 01:51:44,911 --> 01:51:46,830 Ei se siihen pääty. 1478 01:51:46,997 --> 01:51:50,375 Mitä kauemmin Hela on Asgardilla, sitä suuremmat voimat hän saa. 1479 01:51:50,584 --> 01:51:52,294 Hän jäljittää meidät. 1480 01:51:52,461 --> 01:51:54,063 Hänet pitää pysäyttää tässä ja nyt. 1481 01:51:54,087 --> 01:51:55,213 Mitä me teemme? 1482 01:51:56,131 --> 01:51:57,591 Ei sitä apua-temppua. 1483 01:52:09,853 --> 01:52:12,940 Asgard ei ole paikka, vaan kansa. 1484 01:52:15,192 --> 01:52:16,198 Loki. 1485 01:52:16,276 --> 01:52:18,362 Tarkoitus ei ollut pysäyttää Ragnarökiä. 1486 01:52:18,528 --> 01:52:20,572 Tarkoitus oli aiheuttaa se. 1487 01:52:20,739 --> 01:52:22,199 Surturin kruunu holvissa. 1488 01:52:23,867 --> 01:52:25,160 Se on ainoa keino. 1489 01:52:25,869 --> 01:52:27,371 Rohkea veto, veliseni. 1490 01:52:28,705 --> 01:52:30,040 Jopa minulle. 1491 01:52:33,293 --> 01:52:34,336 Menemmekö? 1492 01:52:35,671 --> 01:52:36,677 Sinun jälkeesi. 1493 01:53:02,155 --> 01:53:03,448 Tämä on hulluutta. 1494 01:53:17,212 --> 01:53:18,714 Menoksi! 1495 01:54:19,858 --> 01:54:21,151 Asgardille. 1496 01:54:35,499 --> 01:54:36,792 Hela! 1497 01:55:01,441 --> 01:55:05,570 Ikuisen liekin kautta synnyt uudestaan. 1498 01:55:17,291 --> 01:55:18,417 Hela, jo riittää! 1499 01:55:22,045 --> 01:55:24,840 Jos haluat Asgardin, pidä hyvänäsi. 1500 01:55:25,090 --> 01:55:28,510 Mitä juonitkaan, se ei onnistu. 1501 01:55:28,760 --> 01:55:30,220 Et voi peitota minua. 1502 01:55:31,054 --> 01:55:32,347 Tiedän. 1503 01:55:33,974 --> 01:55:34,980 Mutta hän voi. 1504 01:55:39,396 --> 01:55:40,606 Ei. 1505 01:55:49,281 --> 01:55:52,242 Vaviskaa edessäni, Asgard! 1506 01:55:52,409 --> 01:55:54,536 Olen teidän tuomionne! 1507 01:56:03,795 --> 01:56:05,339 Ihmiset ovat turvassa. 1508 01:56:05,923 --> 01:56:07,674 Vain sillä on väliä. 1509 01:56:09,676 --> 01:56:10,886 Täytämme ennustuksen. 1510 01:56:11,511 --> 01:56:12,930 Inhoan tätä ennustusta. 1511 01:56:13,055 --> 01:56:14,890 Samoin, mutta emme voi muuta. 1512 01:56:15,057 --> 01:56:16,850 Surtur tuhoaa Asgardin, 1513 01:56:17,017 --> 01:56:19,311 hän tuhoaa Helan, jotta kansamme voi elää. 1514 01:56:19,436 --> 01:56:22,105 Hänen pitää antaa hoitaa homma loppuun, muuten... 1515 01:56:24,107 --> 01:56:25,113 Ei! 1516 01:56:27,319 --> 01:56:29,154 Hulk, lopeta, idiootti! 1517 01:56:38,413 --> 01:56:39,456 Lopeta, Hulk. 1518 01:56:39,665 --> 01:56:42,501 Ole nyt kerrankin mäiskimättä. 1519 01:56:43,835 --> 01:56:45,504 Iso hirviö! 1520 01:56:45,754 --> 01:56:47,089 Mennään! 1521 01:56:48,882 --> 01:56:49,888 Hyvä on. 1522 01:57:14,116 --> 01:57:16,785 Olen Asgardin tuho! 1523 01:57:39,933 --> 01:57:42,019 Ei kovin pahoja vaurioita. 1524 01:57:42,144 --> 01:57:44,146 Kunhan perustukset ovat vahvat, 1525 01:57:44,354 --> 01:57:45,856 voimme jälleenrakentaa paikan. 1526 01:57:46,148 --> 01:57:48,317 Siitä tulee turvasatama 1527 01:57:48,525 --> 01:57:51,278 kaikille universumin olennoille. 1528 01:57:57,993 --> 01:58:00,871 Nyt perustukset ovat poissa. Pahoittelen. 1529 01:58:15,886 --> 01:58:17,763 Mitä olen tehnyt? 1530 01:58:18,972 --> 01:58:21,308 Pelastit meidät tuholta. 1531 01:58:21,475 --> 01:58:23,226 Asgard ei ole paikka... 1532 01:58:24,770 --> 01:58:26,521 Se on kansa. 1533 01:58:55,550 --> 01:58:57,094 Sopii sinulle. 1534 01:58:59,846 --> 01:59:02,349 Ehkä et olekaan niin paha, veli. 1535 01:59:03,058 --> 01:59:04,064 Ehkä en. 1536 01:59:05,269 --> 01:59:06,436 Kiitos. 1537 01:59:07,229 --> 01:59:09,481 Jos olisit täällä, antaisin halin. 1538 01:59:13,777 --> 01:59:15,112 Olen täällä. 1539 01:59:39,303 --> 01:59:41,263 Valtaistuimesi. 1540 01:59:55,777 --> 01:59:58,905 Asgardin kuningas. 1541 02:00:09,625 --> 02:00:10,631 Mihin menemme? 1542 02:00:11,835 --> 02:00:13,295 En ole varma. 1543 02:00:13,629 --> 02:00:15,005 Onko ehdotuksia? 1544 02:00:17,591 --> 02:00:19,468 Miek, mistä olet kotoisin? 1545 02:00:19,676 --> 02:00:21,511 Miek on kuollut. 1546 02:00:21,678 --> 02:00:24,806 Niin, talloin hänet vahingossa sillalla. 1547 02:00:25,057 --> 02:00:27,941 On ollut niin syyllinen olo, että olen vain kanniskellut häntä. 1548 02:00:30,270 --> 02:00:31,647 Miek, olet elossa! 1549 02:00:31,813 --> 02:00:34,358 Hän on elossa. Mitä kysyitkään? 1550 02:00:36,068 --> 02:00:37,277 Maahan siis. 1551 02:02:54,081 --> 02:02:56,708 Onko sinusta todella hyvä idea palata Maahan? 1552 02:02:56,875 --> 02:03:00,295 Totta kai. Olen Maan ihmisten suosiossa. 1553 02:03:00,796 --> 02:03:02,756 Muotoilenpa tuon uudestaan. 1554 02:03:02,881 --> 02:03:06,301 Onko sinusta todella hyvä idea viedä minut takaisin Maahan? 1555 02:03:06,510 --> 02:03:08,720 Ei varmaankaan, totta puhuen. 1556 02:03:08,887 --> 02:03:13,809 Älä huolehdi, veli. Minusta tuntuu, että kaikki järjestyy kyllä. 1557 02:09:42,447 --> 02:09:43,453 Voi veljet. 1558 02:09:52,165 --> 02:09:56,295 Pakko sanoa, että olen ylpeä teistä kaikista. 1559 02:09:56,461 --> 02:09:59,840 Vallankumous on ollut suurmenestys! Hyvä me! 1560 02:09:59,965 --> 02:10:02,467 Taputus olalle. 1561 02:10:02,718 --> 02:10:05,053 Eikö? 1562 02:10:05,345 --> 02:10:07,306 Minullekin. Koska olen ollut iso osa tätä. 1563 02:10:07,472 --> 02:10:10,309 Ei voi olla vallankumousta, jos ei ole kumottavaa. 1564 02:10:10,434 --> 02:10:12,477 Olkaa hyvä vain. 1565 02:10:12,686 --> 02:10:14,938 Ja tämä oli tasapeli. 1566 02:10:19,651 --> 02:10:20,753 Tekstitys: Mika Metsäniemi 1567 02:10:20,777 --> 02:10:24,461 THOR palaa elokuvassa AVENGERS: INFINITY WAR