1 00:00:01,520 --> 00:00:03,498 Précédemment... 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,266 C'est notre coupable. C'est le tueur du Chaos. 3 00:00:05,268 --> 00:00:08,103 Blaine, c'est le suspect dans le massacre à Meat Cute. 4 00:00:08,105 --> 00:00:09,304 On l'a trouvé. 5 00:00:09,306 --> 00:00:13,208 - On utilise les ressources du FBI. - Et on arrête cet enfoiré. 6 00:00:13,210 --> 00:00:14,609 Je lis les nouvelles 7 00:00:14,611 --> 00:00:17,779 et soudainement, ton effrayant papa me dévisage. 8 00:00:17,781 --> 00:00:20,415 Le tueur du Chaos l'a kidnappé, tout comme nos autres clients. 9 00:00:20,417 --> 00:00:23,051 On va prendre l'Utopium contaminé dont on a besoin pour faire le remède. 10 00:00:23,053 --> 00:00:24,452 Vous avez dit qu'il savait où le trouver. 11 00:00:24,454 --> 00:00:26,087 Un copain de lycée était dealer. 12 00:00:26,089 --> 00:00:29,190 Lui et un autre dealer avaient avalé des préservatifs pleins d'Utopium. 13 00:00:29,192 --> 00:00:31,340 Nous avons donc deux corps remplis 14 00:00:31,365 --> 00:00:33,895 d'Utopium contaminé sous terre. 15 00:00:33,897 --> 00:00:37,098 Nous avons réduit l'emplacement à un champ de 40 hectares. 16 00:00:39,436 --> 00:00:42,604 Bienvenue à Boba Chatt, le podcast du Côté Obscur. 17 00:00:55,886 --> 00:00:57,318 Kylo était le gars 18 00:00:57,320 --> 00:00:59,254 qui prétendait que Fall Out Boy était plus que de la musique. 19 00:00:59,256 --> 00:01:01,589 J'ai plus peur de Rick Moranis en Dark Helmet 20 00:01:01,591 --> 00:01:03,058 que de Kylo Ren. 21 00:01:12,002 --> 00:01:13,334 On l'a fait ! 22 00:01:13,336 --> 00:01:16,538 Le voilà ! Remède, on arrive ! 23 00:01:17,474 --> 00:01:19,074 C'est pas un de nos gars. 24 00:01:20,510 --> 00:01:23,244 Le nôtre est mort depuis deux ans environ. 25 00:01:23,246 --> 00:01:25,447 Celui-là est là depuis seulement deux mois. 26 00:01:27,417 --> 00:01:28,783 Alors c'est qui ? 27 00:01:47,398 --> 00:01:52,979 iZombie - 02x13 - The Whopper 28 00:01:55,112 --> 00:01:56,177 Géo-quoi ? 29 00:01:56,179 --> 00:01:57,445 Géo-cachette. 30 00:01:57,447 --> 00:01:59,681 C'est une chasse au trésor réelle, à l'extérieur. 31 00:01:59,683 --> 00:02:02,617 Des étrangers cachent des trucs, publient les coordonnées GPS, 32 00:02:02,619 --> 00:02:04,352 et des gens comme nous sortent et les trouvent. 33 00:02:04,354 --> 00:02:05,553 C'est ce qu'on faisait. 34 00:02:05,555 --> 00:02:06,688 Quelle sorte de trésors ? 35 00:02:06,690 --> 00:02:08,256 Voyons voir. 36 00:02:08,258 --> 00:02:10,859 Petites voitures, collection de crayons. 37 00:02:10,861 --> 00:02:13,027 J'ai trouvé un centime une fois. 38 00:02:13,029 --> 00:02:15,029 Donc des trésors d'enfants. 39 00:02:15,932 --> 00:02:17,966 C'est plus pour la joie de la découverte. 40 00:02:17,968 --> 00:02:20,001 Pourquoi les hommes escaladent les montagnes ? 41 00:02:20,003 --> 00:02:21,703 Pour tester leur endurance, leur courage, 42 00:02:21,705 --> 00:02:23,338 pour se sentir homme ? 43 00:02:24,474 --> 00:02:26,741 Oh, pardon. Tu étais en train de faire une comparaison ? 44 00:02:27,778 --> 00:02:30,779 La victime est trentenaire. 45 00:02:30,781 --> 00:02:32,747 Une balle dans la poitrine, et une dans le dos. 46 00:02:32,749 --> 00:02:36,217 Pas d'identité, mais un sous-verre avec un numéro de téléphone. 47 00:02:37,320 --> 00:02:39,554 Le propriétaire pourrait identifier la victime. 48 00:02:40,290 --> 00:02:42,624 Major, peut-on parler ? 49 00:02:46,496 --> 00:02:48,596 Oui, inspecteur ? 50 00:02:48,598 --> 00:02:50,999 On a de nouvelles preuves concernant l'affaire Meat Cute 51 00:02:51,001 --> 00:02:53,468 et je voulais vous poser quelques questions supplémentaires. 52 00:02:53,470 --> 00:02:56,337 Qu'est-ce que Clive lui demande, à ton avis ? 53 00:02:56,339 --> 00:02:57,372 Je sais pas. 54 00:02:57,374 --> 00:02:58,973 Il n'a pas avalé l'histoire de la géo-cachette ? 55 00:02:58,975 --> 00:03:00,975 Je croyais que si, mais qui sait ? 56 00:03:00,977 --> 00:03:03,511 Vous avez été arrêté pour avoir fracturé une voiture. 57 00:03:03,513 --> 00:03:08,383 Julien Dupont avait en sa possession des cerveaux humains. 58 00:03:09,653 --> 00:03:11,486 Le même homme qui s'est introduit chez vous. 59 00:03:11,488 --> 00:03:13,421 J'ai dit beaucoup de choses, 60 00:03:13,423 --> 00:03:15,757 et on m'a dit que je devais me faire soigner. 61 00:03:15,759 --> 00:03:18,193 C'est même vous, si je me souviens. 62 00:03:18,195 --> 00:03:19,661 Bonnes nouvelles. 63 00:03:19,663 --> 00:03:22,023 Les docteurs à l'hôpital psychiatrique m'ont soigné. 64 00:03:23,400 --> 00:03:25,466 J'ai réalisé que tout était dans ma tête. 65 00:03:27,170 --> 00:03:29,003 J'ai eu une vision hier soir. 66 00:03:30,373 --> 00:03:33,107 Tu sais qu'un idiot perturbe le trafic de drogue de M. Boss ? 67 00:03:33,109 --> 00:03:35,043 Cela expliquerait les revendeurs qui finissent dans nos tiroirs 68 00:03:35,045 --> 00:03:36,211 avec les poches pleines de Lucky U. 69 00:03:36,213 --> 00:03:37,779 L'abruti c'est Blaine. 70 00:03:38,615 --> 00:03:39,948 Tu es sûre ? 71 00:03:39,950 --> 00:03:43,284 Dans ma vision, c'était le larbin de Blaine, Don E qui le vendait. 72 00:03:44,821 --> 00:03:46,788 Ces cerveaux. 73 00:03:47,557 --> 00:03:49,791 Tu m'as apporté une survivante de l'Holocauste. 74 00:03:49,793 --> 00:03:52,160 Tu veux que je te décrive mes visions ? 75 00:03:52,162 --> 00:03:53,928 C'était une grande violoniste. 76 00:03:53,930 --> 00:03:55,496 Sors et impressionne quelques femmes. 77 00:03:55,498 --> 00:03:56,764 Où est Natalie ? 78 00:03:56,766 --> 00:03:58,733 Je suis un zombie. Je ne suis pas mort. 79 00:03:58,735 --> 00:04:00,535 Natalie n'est pas disponible. 80 00:04:01,204 --> 00:04:02,403 Débrouille-toi, Blaine. 81 00:04:02,405 --> 00:04:04,439 Ou la prochaine histoire que je publierai dans le journal 82 00:04:04,441 --> 00:04:06,241 ne te plaira pas autant que la dernière. 83 00:04:10,714 --> 00:04:12,146 Ça va être répugnant ? 84 00:04:12,148 --> 00:04:14,048 Il est mort depuis deux mois. 85 00:04:14,050 --> 00:04:16,651 Mais je ne connais personne qui soit mort. 86 00:04:16,653 --> 00:04:18,519 Il avait votre numéro sur un dessous de verre. 87 00:04:18,521 --> 00:04:20,521 Vous êtes notre seule piste. 88 00:04:22,659 --> 00:04:23,825 Allez-y. 89 00:04:31,034 --> 00:04:33,368 Ce crétin. 90 00:04:33,870 --> 00:04:35,103 Vous le connaissez ? 91 00:04:35,105 --> 00:04:37,505 En quelque sorte. Il s'appelle Corey. 92 00:04:37,507 --> 00:04:39,807 Je suis sortie avec lui il y a deux mois. 93 00:04:39,809 --> 00:04:42,176 Ce connard ne m'a jamais rappelée. 94 00:04:42,178 --> 00:04:44,445 Sans doute parce qu'il était mort ? 95 00:04:47,150 --> 00:04:50,251 Vous avez raison. C'est peut-être pour ça. 96 00:04:51,254 --> 00:04:52,999 Parce qu'il avait passé un bon moment. 97 00:04:53,924 --> 00:04:55,256 Connaissez-vous son nom de famille ? 98 00:04:56,559 --> 00:04:58,860 Je le croisais toujours au Possibilities. 99 00:04:58,862 --> 00:05:00,395 - C'est un bar ? - Oui. 100 00:05:00,397 --> 00:05:01,562 Il travaillait là-bas ? 101 00:05:02,465 --> 00:05:05,066 Non. C'était un agent du FBI. 102 00:05:06,303 --> 00:05:09,370 Il était à Seattle pour infiltrer un gang de braqueurs de banque. 103 00:05:12,575 --> 00:05:14,442 Je vais voir ça avec Bozzio. 104 00:05:14,444 --> 00:05:18,012 Si elle porte ton enfant, tu l'appeleras par son prénom ? 105 00:05:19,482 --> 00:05:21,416 Merci pour votre aide, Mlle Schafer. 106 00:05:21,418 --> 00:05:22,617 Je vous raccompagne. 107 00:05:25,655 --> 00:05:26,654 Tu réalises que le cerveau de Corey 108 00:05:26,656 --> 00:05:27,889 pourrait nous mener à l'Utopium contaminé. 109 00:05:27,891 --> 00:05:29,157 Comment ? 110 00:05:29,159 --> 00:05:30,658 Plusieurs tueurs 111 00:05:30,660 --> 00:05:32,060 ne jettent pas des corps dans un même champ. 112 00:05:32,062 --> 00:05:33,995 Celui qui a tué cet agent du FBI... 113 00:05:33,997 --> 00:05:37,265 A probablement aussi tué les deux autres mecs qu'on cherche. 114 00:05:37,267 --> 00:05:38,466 On trouve le tueur de Corey... 115 00:05:38,468 --> 00:05:40,501 Et on pourrait lui faire dire où il a enterré 116 00:05:40,503 --> 00:05:42,270 le pote de Drake et son ami. 117 00:05:42,272 --> 00:05:44,706 Quel meilleur moment pour le cerveau d'un agent du FBI ? 118 00:05:58,488 --> 00:06:01,756 Mais Bozzio le saurait-elle si le FBI envoyait un agent 119 00:06:01,758 --> 00:06:03,791 en infiltration à Seattle ? 120 00:06:03,793 --> 00:06:07,261 Si un agent avait disparu pendant plusieurs mois, elle le saurait. 121 00:06:07,897 --> 00:06:09,530 Corey n'est pas du FBI. 122 00:06:10,867 --> 00:06:12,834 Je tenais un bar. 123 00:06:12,836 --> 00:06:14,202 Tu n'en as jamais parlé. 124 00:06:15,472 --> 00:06:18,039 Sur le thème des îles, il s'appelait Jamaica Me Thirsty. 125 00:06:18,041 --> 00:06:20,742 Les barmen étaient l'attraction, jonglant avec les bouteilles, 126 00:06:20,744 --> 00:06:23,244 faisant les verres les yeux bandés, dansant sur le bar. 127 00:06:24,147 --> 00:06:25,546 J'étais pas mal importante. 128 00:06:26,783 --> 00:06:28,449 Pas la peine de le chercher. 129 00:06:28,451 --> 00:06:29,984 Je n'y comptais pas. 130 00:06:29,986 --> 00:06:31,853 Il a coulé en 2009. 131 00:06:34,090 --> 00:06:35,957 J'ai inventé l'Orgasme. 132 00:06:36,459 --> 00:06:37,658 De l’amaretto. 133 00:06:37,660 --> 00:06:40,395 De la crème de Whisky. De la liqueur de café. C'était moi. 134 00:06:42,999 --> 00:06:44,165 Police de Seatlle. 135 00:06:44,901 --> 00:06:47,268 Reconnaissez-vous cet homme ? 136 00:06:47,904 --> 00:06:49,470 Vous pourriez prévenir. 137 00:06:51,574 --> 00:06:53,775 Oui, c'est Big Fish. 138 00:06:54,027 --> 00:06:55,443 Il n'est pas venu depuis un moment. 139 00:06:55,445 --> 00:06:57,045 On nous a dit qu'il s’appelait Corey. 140 00:06:57,047 --> 00:06:59,080 Corey Carp. 141 00:06:59,082 --> 00:07:00,782 Mais tout le monde l'appelait Big Fish. 142 00:07:00,784 --> 00:07:02,950 Parce qu'il est grand et que son nom est Carp ? 143 00:07:02,952 --> 00:07:04,318 Non. 144 00:07:04,320 --> 00:07:06,721 Parce que tout ce qu'il disait c'était que des mensonges. 145 00:07:07,857 --> 00:07:09,090 Une histoire à dormir debout. 146 00:07:10,260 --> 00:07:11,292 Comment il est mort ? 147 00:07:11,294 --> 00:07:12,393 Il a été assassiné. 148 00:07:12,395 --> 00:07:13,861 La femme qui a identifié le corps 149 00:07:13,863 --> 00:07:15,229 a dit qu'elle le voyait souvent ici. 150 00:07:15,231 --> 00:07:17,065 Il travaillait pour l'entreprise 151 00:07:17,067 --> 00:07:19,333 qui nous loue tous nos jeux d'arcade. 152 00:07:19,335 --> 00:07:21,569 Il venait deux nuits par semaine, collectait les pièces, 153 00:07:21,571 --> 00:07:23,838 ensuite il restait là et il draguait les femmes. 154 00:07:23,840 --> 00:07:25,440 Il flairait les filles les plus soûles 155 00:07:25,442 --> 00:07:27,008 et il leur disait n'importe quoi. 156 00:07:27,010 --> 00:07:29,477 Qu'il était le premier intervenant du 11 septembre, 157 00:07:29,479 --> 00:07:31,546 ou qu'il avait été enrôlé par les Seahawks, 158 00:07:31,548 --> 00:07:33,548 mais s’était explosé un genou avant d'avoir pu jouer. 159 00:07:33,550 --> 00:07:37,118 Ou un agent du FBI infiltré dans un gang de braqueurs de banque. 160 00:07:38,421 --> 00:07:39,487 Des trucs comme ça. 161 00:07:39,489 --> 00:07:42,056 Dommage pour Big Fish. Il était gentil. 162 00:07:44,160 --> 00:07:45,326 Quoi de beau ? 163 00:07:51,801 --> 00:07:57,905 "Pinball Vintage Amusements. Pier 55. 8500 Alaskan Way." 164 00:07:57,907 --> 00:08:00,241 Tu reconnais cette adresse ? 165 00:08:00,743 --> 00:08:01,976 L'entrepôt de M. Boss. 166 00:08:02,679 --> 00:08:04,946 Big Fish travaillait pour M. Boss. 167 00:08:05,415 --> 00:08:06,547 Et maintenant il est mort. 168 00:08:15,458 --> 00:08:18,659 Toujours insolent. 169 00:08:20,597 --> 00:08:22,630 Je rejette la faute sur mon éducation. 170 00:08:22,632 --> 00:08:24,665 Je n'ai pas été assez battu étant enfant. 171 00:08:24,667 --> 00:08:27,168 C'est mon plus grand regret. 172 00:08:28,104 --> 00:08:29,270 Vraiment ? 173 00:08:30,273 --> 00:08:31,993 Tu te fais battre par Eva Braun ? 174 00:08:33,243 --> 00:08:36,177 Pourquoi la domestique de mon père se joint à nous pour lire le testament ? 175 00:08:36,179 --> 00:08:38,379 C'est une modalité, il l'a exigé. 176 00:08:38,688 --> 00:08:39,780 Ça ne sera pas de la lecture. 177 00:08:39,782 --> 00:08:41,182 Pas exactement. 178 00:08:43,219 --> 00:08:46,587 Pour ma très chère amie, Frieda Bader, 179 00:08:46,678 --> 00:08:50,458 qui m'a loyalement servi pendant 35 ans, 180 00:08:50,460 --> 00:08:53,728 je lui lègue 10 millions $ et le Lake Como. 181 00:08:53,730 --> 00:08:55,062 Et pourquoi ça ? 182 00:08:55,064 --> 00:08:57,999 Elle a affamé ton fils pour le punir d'avoir joué dans la boue. 183 00:08:58,001 --> 00:09:01,135 Elle a donné son chien quand il a volé des chewing-gums. 184 00:09:01,137 --> 00:09:03,571 Et tu crois toujours que ce sale clébard 185 00:09:03,573 --> 00:09:04,839 a été donné ? 186 00:09:06,109 --> 00:09:08,442 Tu ne t'es jamais demandé pourquoi le buisson de roses dans le jardin 187 00:09:08,444 --> 00:09:09,810 a si vite et bien grandi ? 188 00:09:11,147 --> 00:09:12,914 Pour mon fils, Blaine. 189 00:09:13,816 --> 00:09:16,184 Un vieux monsieur de Newcomb au téléphone. 190 00:09:16,186 --> 00:09:17,351 Occupe-t'en. 191 00:09:17,353 --> 00:09:18,853 Il dit que c'est urgent. 192 00:09:21,324 --> 00:09:22,423 Bien. On s'en occupe. 193 00:09:25,361 --> 00:09:28,996 À mon fils, je lègue la gestion de mes liquidités. 194 00:09:28,998 --> 00:09:32,800 Les maisons à Settle et Maui, le chalet à Whistler, 195 00:09:32,802 --> 00:09:35,636 les actions majoritaires de Vantage Elite Properties. 196 00:09:35,638 --> 00:09:37,838 Cependant, dans les conditions suivantes, 197 00:09:37,840 --> 00:09:41,142 cette section du testament sera annulée. 198 00:09:42,946 --> 00:09:46,347 Si ma mort résultait d'un acte suspicieux, 199 00:09:47,517 --> 00:09:52,820 tous mes biens seront attribués à Frau Bader 200 00:09:52,822 --> 00:09:56,657 et à ses descendants si elle ne me survivait pas. 201 00:09:58,261 --> 00:09:59,527 Il ne peut pas faire ça. 202 00:09:59,529 --> 00:10:01,162 Un prescient, ton père. 203 00:10:01,164 --> 00:10:03,397 Il a été tué par un tueur en série ! 204 00:10:03,399 --> 00:10:05,933 Ou par n'importe qui ayant une bombe de peinture. 205 00:10:05,935 --> 00:10:07,635 Liquidez tout. 206 00:10:07,637 --> 00:10:09,303 Déposez tous les fonds sur ce compte. 207 00:10:12,141 --> 00:10:13,341 Je conteste ce testament. 208 00:10:13,343 --> 00:10:14,675 Vous pouvez. 209 00:10:15,845 --> 00:10:20,481 Mais je peux vous assurer qu'il est juridiquement contraignant. 210 00:10:27,156 --> 00:10:29,156 Blaine, descends, vite ! 211 00:10:29,158 --> 00:10:31,192 Et pourquoi, Don E ? 212 00:10:31,194 --> 00:10:33,594 Un des disjoncteurs a sauté, le frigo s'est coupé 213 00:10:33,596 --> 00:10:35,596 et je crois que nos cerveaux sont rances. 214 00:10:40,970 --> 00:10:45,973 Joyeux anniversaire, Blaine 215 00:10:45,975 --> 00:10:48,376 Je crois que ce cadeau fera un beau... 216 00:10:48,378 --> 00:10:50,511 Ce n'est pas mon anniversaire. 217 00:10:50,513 --> 00:10:52,346 ... cerveau 218 00:10:53,383 --> 00:10:55,716 Peut-être qu'on devrait rendre ton cadeau. 219 00:11:09,365 --> 00:11:12,667 Le vieux Newcomb piégé dans sa chambre forte. 220 00:11:14,737 --> 00:11:16,504 - C'est le tueur du Chaos. - Quoi ? 221 00:11:16,506 --> 00:11:18,339 Il avait des bombes de peinture sur lui. 222 00:11:19,876 --> 00:11:20,941 Et ça. 223 00:11:23,880 --> 00:11:25,379 Nous nous retrouvons, mon vieil ami. 224 00:11:32,634 --> 00:11:35,902 Il est réveillé. 225 00:11:42,511 --> 00:11:46,713 Bien que je sois flatté. C'était un homme séduisant. 226 00:11:48,884 --> 00:11:51,184 Lève toi et brille, Major Bummer. 227 00:11:51,186 --> 00:11:53,186 Que penses tu de mon dernier projet d'entreprise ? 228 00:11:53,188 --> 00:11:56,089 Ta petite amie lui donne sa bonne vieille marque d'approbation. 229 00:11:56,091 --> 00:11:57,924 Liv n'a pas... 230 00:11:57,926 --> 00:11:59,809 Elle est d'accord avec moi que je prenne les cerveaux 231 00:11:59,834 --> 00:12:01,461 de ceux qui n'en ont plus besoin. 232 00:12:01,463 --> 00:12:03,229 On est meilleurs amis maintenant. 233 00:12:03,231 --> 00:12:05,665 Qui d'autre nourrira les zombies de Seattle ? 234 00:12:05,667 --> 00:12:07,968 Du moins avant que tu ne les tues tous. 235 00:12:07,970 --> 00:12:09,069 Je ne tue pas... 236 00:12:10,505 --> 00:12:13,139 Les mensonges pour sauver ta peau viennent plus tard. 237 00:12:13,809 --> 00:12:17,243 Tu es le tueur du Chaos. 238 00:12:17,245 --> 00:12:18,645 Tu sais que ceux sont mes clients 239 00:12:18,647 --> 00:12:19,779 que tu tues ? 240 00:12:19,781 --> 00:12:21,548 Ma source de revenus ? 241 00:12:22,017 --> 00:12:23,183 Je suis sur que oui. 242 00:12:25,988 --> 00:12:27,388 À quelle vitesse tu creuses une tombe ? 243 00:12:27,923 --> 00:12:29,456 J'ai des projets. 244 00:12:30,993 --> 00:12:32,058 Quelques heures. 245 00:12:32,060 --> 00:12:33,793 Bien, c'est partie mon kiki ! 246 00:12:36,565 --> 00:12:38,264 Mauvaise nouvelle. 247 00:12:38,266 --> 00:12:41,635 Aujourd'hui est le dernier jour de ta vie. 248 00:12:41,637 --> 00:12:43,403 Donc il vaut mieux être correct avec ton Dieu, 249 00:12:43,405 --> 00:12:44,938 Parce que voici la grosse. 250 00:12:44,940 --> 00:12:46,373 Tu es à l'aise ? 251 00:12:47,709 --> 00:12:50,844 Je demande, parce que tu vas y rester toute une éternité. 252 00:12:50,846 --> 00:12:54,514 Mais parce que je suis quelqu'un d'indulgent, 253 00:12:54,516 --> 00:12:56,850 Je vais te laisser choisir la façon dont tu vas mourir. 254 00:12:56,852 --> 00:12:58,652 C'est rapide et sans douleur, 255 00:12:58,654 --> 00:13:00,720 une balle dans le cœur. 256 00:13:00,722 --> 00:13:02,822 Une balle dans la tête serait beaucoup plus rapide, 257 00:13:02,824 --> 00:13:05,759 mais ce cerveau va rapporter de l'argent. 258 00:13:05,761 --> 00:13:10,030 Ou, on te transforme en zombie 259 00:13:11,366 --> 00:13:13,299 et on t'enterre dans un ce cercueil, 260 00:13:13,301 --> 00:13:14,901 où tu souffriras éternellement 261 00:13:14,903 --> 00:13:17,270 d'une envie de cerveaux 262 00:13:17,272 --> 00:13:18,705 que tu ne pourras pas assouvir. 263 00:13:18,975 --> 00:13:21,708 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 264 00:13:22,878 --> 00:13:26,046 Bien, il est clair qu'il y a une fuite dans mon entreprise. 265 00:13:26,048 --> 00:13:29,082 Comment trouverais-tu mes zombies autrement ? 266 00:13:29,084 --> 00:13:32,252 Donne-moi un nom, et on fera ça rapidement. 267 00:13:32,254 --> 00:13:33,687 Parole de scout. 268 00:13:33,689 --> 00:13:37,157 Sinon 269 00:13:37,726 --> 00:13:38,858 c'est direction Zombieland. 270 00:13:38,860 --> 00:13:40,660 Tu n'es pas un zombie ? 271 00:13:40,662 --> 00:13:42,662 Alors qu'est-ce que tu comptes faire avec ce doigt ? 272 00:13:44,866 --> 00:13:46,032 Chef ! 273 00:13:47,102 --> 00:13:49,102 Tu as un radar à zombie. 274 00:13:49,571 --> 00:13:51,271 Ça explique beaucoup de choses. 275 00:13:51,662 --> 00:13:53,473 Bien sûr, tu ne fais pas qu'errer dans les rues 276 00:13:53,475 --> 00:13:54,841 À attendre qu'il se... 277 00:13:56,278 --> 00:13:57,444 Déclenche. 278 00:14:01,450 --> 00:14:04,017 Tu le crois maintenant ? 279 00:14:04,019 --> 00:14:05,952 Que je vais te transformer en zombie ? 280 00:14:06,888 --> 00:14:09,155 On m'a donné une liste. 281 00:14:09,157 --> 00:14:12,826 3 000 noms, tous suspectés d'être des zombies, 282 00:14:12,828 --> 00:14:17,864 faux bronzage, teinture pour cheveux, des sauces épicées. 283 00:14:18,423 --> 00:14:21,868 Je devais découvrir ceux qui était des zombies et ceux qui ne l'étaient pas, 284 00:14:21,870 --> 00:14:23,803 et me débarrasser des zombies. 285 00:14:23,805 --> 00:14:25,905 Si je ne le faisais pas, 286 00:14:25,907 --> 00:14:28,942 ils auraient éliminé toutes les personnes de la liste, 287 00:14:28,944 --> 00:14:30,710 et ils auraient commencé par Liv. 288 00:14:30,712 --> 00:14:33,713 Qui c'est "ils" ? 289 00:14:34,616 --> 00:14:36,616 Dis-moi qui organise ça. 290 00:14:37,753 --> 00:14:39,018 Non. 291 00:14:39,020 --> 00:14:41,688 Tu dois avoir une paire de la taille d'une pastèque. 292 00:14:41,833 --> 00:14:45,391 Si je te le dis, tu n'auras plus aucune raison de me garder en vie. 293 00:14:45,704 --> 00:14:47,527 Et tu ne veux pas savoir 294 00:14:47,529 --> 00:14:48,995 si tu es sur leur liste ? 295 00:14:49,798 --> 00:14:51,297 Peut-être que quelques heures de plus dans le noir 296 00:14:51,299 --> 00:14:53,700 rendra cette mort plus attrayante. 297 00:14:55,203 --> 00:14:58,004 Enferme-le. Je ne vais pas te manquer. 298 00:15:03,378 --> 00:15:06,613 Ce cerveau de menteur invétéré va m'attirer des problèmes. 299 00:15:06,615 --> 00:15:07,714 Je peux le sentir. 300 00:15:07,716 --> 00:15:08,716 Pas avec moi. 301 00:15:08,717 --> 00:15:11,050 Je reconnais la vérité quand je l'entends. 302 00:15:12,454 --> 00:15:14,053 Je me suis trompé. 303 00:15:14,055 --> 00:15:17,157 C'est un bain de sang. 304 00:15:17,759 --> 00:15:19,092 C'est ce que je craignais. 305 00:15:19,094 --> 00:15:21,427 Qu'est-ce que je regarde, Ravi ? 306 00:15:21,429 --> 00:15:23,096 Matricide. 307 00:15:23,098 --> 00:15:25,732 Ces trois jeunes rats sont des clones de New Hope. 308 00:15:25,734 --> 00:15:27,339 Le corps que tu vois juste là 309 00:15:27,364 --> 00:15:28,902 est la mère qui leur a donné la vie. 310 00:15:28,904 --> 00:15:30,751 Les petits clones ont décidé 311 00:15:30,776 --> 00:15:32,639 qu'il était temps de passer du lait maternel aux cerveaux. 312 00:15:32,641 --> 00:15:33,706 Pourquoi les clones ? 313 00:15:33,708 --> 00:15:35,341 Quand on a trouvé l'Utopium contaminé, 314 00:15:35,343 --> 00:15:38,778 j'ai préféré le tester sur des rats et des rats zombies que sur des humains. 315 00:15:38,780 --> 00:15:40,380 New Hope, tout comme Blaine et Major 316 00:15:40,382 --> 00:15:42,448 est devenue un zombie et a reçu le remède. 317 00:15:42,450 --> 00:15:44,651 Son clone devrait nous donner une image 318 00:15:44,653 --> 00:15:45,885 de ce à quoi Blaine et Major peuvent s'attendre. 319 00:15:45,887 --> 00:15:48,588 Je ne voudrais pas perdre un rat zombie parfaitement bien. 320 00:15:48,590 --> 00:15:49,889 Utilisons Blaine comme cobaye. 321 00:15:49,891 --> 00:15:51,357 Tu ne penses pas ce que tu dis. 322 00:15:51,359 --> 00:15:53,493 Que doit-il faire pour te prouver que c'est le diable ? 323 00:15:53,495 --> 00:15:55,161 Mettre un panneau ? 324 00:15:56,398 --> 00:15:59,566 - Il se moque de nous. - Je déteste ce mec. 325 00:16:00,435 --> 00:16:01,701 Je vais continuer de le surveiller, 326 00:16:01,703 --> 00:16:02,936 mais il sait qu'on est là. 327 00:16:02,938 --> 00:16:04,838 Il peut faire sortir un corbillard par la porte de derrière, 328 00:16:04,840 --> 00:16:06,806 et faire entrer ou sortir ce qu'il veut. 329 00:16:06,808 --> 00:16:09,475 Quelle meilleure couverture pour un tueur en série ? 330 00:16:09,477 --> 00:16:11,878 Il peut incinérer et enterrer des corps. 331 00:16:13,748 --> 00:16:14,914 Quoi de neuf ? 332 00:16:14,916 --> 00:16:16,082 Clive ne t'a rien dit ? 333 00:16:17,152 --> 00:16:18,418 Pour mon ticket de loterie. 334 00:16:18,420 --> 00:16:19,886 Première fois que j'en entends parler. 335 00:16:19,888 --> 00:16:21,208 J'avais cinq numéros sur six, 336 00:16:21,217 --> 00:16:22,422 et il me manquait le dernier. 337 00:16:22,424 --> 00:16:25,091 J'étais proche des 40 millions $. 338 00:16:25,093 --> 00:16:26,559 Cinq numéros sur six, 339 00:16:26,561 --> 00:16:29,146 je crois que tu gagnes quand même 50 milles dollars. 340 00:16:29,931 --> 00:16:31,531 Oh merde ! 341 00:16:32,567 --> 00:16:35,735 Pourquoi j'ai déchiré mon ticket ? J'étais tellement énervée. 342 00:16:36,338 --> 00:16:38,204 On apprend de ses erreurs, j'imagine. 343 00:16:39,975 --> 00:16:42,108 C'est très zen comme attitude. 344 00:16:42,110 --> 00:16:44,143 Retour aux choses sérieuses. 345 00:16:44,980 --> 00:16:46,079 Tu m'as envoyé un sms ? 346 00:16:47,215 --> 00:16:50,183 Il se trouve que la sedan à 75 000 dollars de Corey Carp 347 00:16:50,185 --> 00:16:52,118 a été saisie depuis quelques mois. 348 00:16:52,120 --> 00:16:53,152 Comment a-t-il pu se payer... 349 00:16:53,154 --> 00:16:54,721 Devine ce qu'on a trouvé dans le coffre ? 350 00:16:55,357 --> 00:16:56,723 Une oie qui pond des œufs en or ? 351 00:16:56,725 --> 00:16:59,826 13 000 pièces de 25 cents cachées à la place de la roue de secours. 352 00:17:00,193 --> 00:17:02,462 Et s'il volait et que M. boss l'avait découvert ? 353 00:17:02,464 --> 00:17:05,899 C'est une des manières de finir enterré dans une fosse. 354 00:17:05,901 --> 00:17:07,826 Je sais que c'est dur de se sentir mal pour 355 00:17:07,851 --> 00:17:09,602 quelqu'un qui a grandi avec une nounou, 356 00:17:09,604 --> 00:17:11,905 mais j'espère que personne n'imagine Mary Poppins ici. 357 00:17:13,775 --> 00:17:15,375 On devrait comprendre ? 358 00:17:15,377 --> 00:17:17,477 Je ne voudrais avoir creusé pour rien. 359 00:17:19,381 --> 00:17:22,582 C'est ce qu'elle a dit. 360 00:17:22,584 --> 00:17:23,750 Ne te gène pas. 361 00:17:29,357 --> 00:17:30,556 Donc ? 362 00:17:31,226 --> 00:17:32,358 Tes clients ne sont pas morts. 363 00:17:33,695 --> 00:17:36,963 Je peux te les rendre. 364 00:17:37,218 --> 00:17:38,298 Ils ne sont pas morts ? 365 00:17:38,300 --> 00:17:39,999 Tu peux récupérer ton père ! 366 00:17:43,438 --> 00:17:45,371 A quel point veux-tu revoir ton père ? 367 00:17:51,724 --> 00:17:53,552 Attrapons quelques zombies. 368 00:17:54,645 --> 00:17:56,845 Mes responsables s'enfichent du zombie que je tue ensuite 369 00:17:56,847 --> 00:17:59,148 tant que je continue ma liste. 370 00:17:59,150 --> 00:18:01,016 Et ils veulent que tu les congèles ? 371 00:18:01,018 --> 00:18:05,054 - Ils pensent que je les tue. - Les tuer semble plus facile. 372 00:18:05,056 --> 00:18:07,189 Sauf que je ne suis pas un meurtrier. 373 00:18:08,359 --> 00:18:10,059 Je parie que tu dis ça à toutes les familles 374 00:18:10,061 --> 00:18:11,527 qui pleurent leurs êtres chers. 375 00:18:12,930 --> 00:18:15,664 Comment ils t'ont trouvé ? 376 00:18:15,666 --> 00:18:18,400 Par annonce ? " Besoin d'un tueur de Zombie." 377 00:18:18,402 --> 00:18:20,293 Ils savaient que Liv était un zombie. 378 00:18:20,318 --> 00:18:22,261 Ils ont mis sur écoute son téléphone et ils ont appris des trucs. 379 00:18:23,441 --> 00:18:26,508 Qui voudrait tuer des zombies, mais discrètement ? 380 00:18:28,112 --> 00:18:29,545 Je le trouverai. 381 00:18:29,547 --> 00:18:33,449 En attendant, je vais avoir besoin que mon père revienne. 382 00:18:33,451 --> 00:18:35,317 Que cet homme me manque. 383 00:18:38,267 --> 00:18:41,090 Je peux pas faire ça. Je dois te montrer une photo ou... 384 00:18:41,092 --> 00:18:43,725 Je sais parfaitement lequel est ton père. 385 00:18:43,727 --> 00:18:47,729 Autoritaire, élégant, possède un buste le représentant. 386 00:18:47,731 --> 00:18:49,064 C'est le gars ! 387 00:18:49,066 --> 00:18:51,900 À partir de maintenant, je te dirais quels zombies tu dois éliminer. 388 00:18:51,902 --> 00:18:53,902 On pourrait s'entraider. 389 00:18:53,904 --> 00:18:55,437 Il y a quelqu'un là bas. 390 00:18:58,909 --> 00:19:01,677 C'est le FBI. Ils ont un faible pour moi. 391 00:19:01,679 --> 00:19:03,879 Ils pensent que je suis le tueur du Chaos. 392 00:19:03,881 --> 00:19:05,710 Tu vas devoir partir 393 00:19:05,735 --> 00:19:07,316 comme tu es entré, à l'arrière du corbillard. 394 00:19:07,318 --> 00:19:08,784 Chef va te ramener. 395 00:19:15,259 --> 00:19:16,758 Je sais où tu vis. 396 00:19:17,394 --> 00:19:20,162 Je sais où Liv vit. 397 00:19:21,265 --> 00:19:23,565 Rends-moi mon père ou les choses vont vite dégénérer. 398 00:19:27,805 --> 00:19:29,138 Comment tu as fait pour ne pas le voir ? 399 00:19:29,140 --> 00:19:31,106 Je ne suis pas sûr de comprendre. 400 00:19:31,108 --> 00:19:32,941 Elle prend les traits de personnalité 401 00:19:32,943 --> 00:19:35,177 des victimes sur lesquelles on enquête. 402 00:19:35,179 --> 00:19:36,712 Je fais de mon mieux pour l'accepter, 403 00:19:36,714 --> 00:19:40,149 ça l'aide à se recentrer, psychologiquement parlant. 404 00:19:40,151 --> 00:19:41,884 Si tu le dis... 405 00:19:41,886 --> 00:19:43,253 Par exemple, le type 406 00:19:43,278 --> 00:19:44,620 sur lequel on enquête est un menteur invétéré. 407 00:19:44,622 --> 00:19:46,188 - Elle... - Le déjeuner est là ! 408 00:19:46,190 --> 00:19:48,390 Enfin. Tu t'es perdue ? 409 00:19:48,392 --> 00:19:49,825 Je serais bien revenue plus tôt, 410 00:19:49,827 --> 00:19:52,394 mais le mec devant moi a eu une crise cardiaque. 411 00:19:52,396 --> 00:19:55,330 J'ai dû le réanimer, attendre l'ambulance... 412 00:19:55,332 --> 00:19:58,567 Il survivra, mais ton Kung Pao est froid. 413 00:19:58,569 --> 00:20:00,702 Ça serait bas de ma part de me plaindre. 414 00:20:00,704 --> 00:20:02,137 On a le rapport de la balistique. 415 00:20:02,139 --> 00:20:03,906 L'arme retrouvée enterré avec Big Fish 416 00:20:03,908 --> 00:20:06,208 est la même que celle d'un meurtre non résolu l'année dernière. 417 00:20:08,078 --> 00:20:10,512 Popeye Collier. Docker. 418 00:20:10,514 --> 00:20:12,247 Il a été témoin d'une cargaison d'Utopium 419 00:20:12,249 --> 00:20:13,815 qui arrivait d'Hong Kong, 420 00:20:13,817 --> 00:20:15,780 il allait témoigner contre l'équipage de M. Boss 421 00:20:15,805 --> 00:20:17,286 qu'il a vu décharger. 422 00:20:17,288 --> 00:20:18,353 Tué chez lui. 423 00:20:18,355 --> 00:20:20,222 On dirait un tir de professionnel. 424 00:20:21,725 --> 00:20:23,058 Voici Terrell Johnson. 425 00:20:23,451 --> 00:20:25,928 Attrapé sur la scène de crime, couvert du sang de Collier. 426 00:20:25,930 --> 00:20:27,329 Ancien repris de justice. 427 00:20:27,965 --> 00:20:29,164 Aucune arme n'a été trouvée, 428 00:20:29,166 --> 00:20:31,967 et il n'y avait pas de résidus de poudre sur les mains de Terrell. 429 00:20:31,969 --> 00:20:33,965 J'ai parlé au Lieutenant Devor qui s'occupait 430 00:20:33,990 --> 00:20:36,104 de l'affaire Collier quand elle était aux mœurs. 431 00:20:36,106 --> 00:20:38,021 Elle a dit qu'ils étaient sûrs que Johnson 432 00:20:38,046 --> 00:20:39,865 était le tueur, mais ça ne pouvait pas tenir. 433 00:20:41,178 --> 00:20:44,746 Terrell Johnson est peut-être un tueur à gage qui travaille pour Boss. 434 00:20:44,748 --> 00:20:46,582 S'il a éliminé les deux ennemis de Boss 435 00:20:46,584 --> 00:20:48,250 il en a probablement éliminé d'autres. 436 00:20:49,954 --> 00:20:53,088 Devore a dit que Terrel avait disparu sans laisser de traces après le procès, 437 00:20:53,090 --> 00:20:56,858 mais... je l'ai retrouvé. 438 00:20:58,696 --> 00:21:01,063 Police de Seattle. On aimerait vous parler. 439 00:21:01,065 --> 00:21:03,098 Longue journée ? 440 00:21:11,208 --> 00:21:12,307 Que voulez-vous ? 441 00:21:12,309 --> 00:21:13,675 Vous connaissez cet homme ? 442 00:21:14,745 --> 00:21:17,446 Il s'appelle Corey Carp. Alias "Big Fish." 443 00:21:17,448 --> 00:21:18,981 Non. Pourquoi ? 444 00:21:19,483 --> 00:21:20,549 Il a été tué. 445 00:21:22,853 --> 00:21:25,053 Par la même arme que celle utilisée pour le meurtre de Collier. 446 00:21:26,046 --> 00:21:29,825 Vous voulez me parler, je vais avoir besoin d'un avocat. 447 00:21:33,730 --> 00:21:38,000 - Des visions ? - Non. Mais il semble être notre gars. 448 00:21:39,370 --> 00:21:42,237 Je ne conteste pas que Bonnie et Clyde sont comme une famille pour toi, 449 00:21:42,494 --> 00:21:46,908 tu ne peut pas avoir une réduction d’impôt pour deux pit bulls à charge. 450 00:21:46,910 --> 00:21:49,011 mais je prends soins d'eux. 451 00:21:50,080 --> 00:21:53,081 Je conseille toujours à mes clients 452 00:21:53,083 --> 00:21:55,050 de rester du bon côté de la loi. 453 00:21:56,220 --> 00:21:58,020 La police de Seattle vient d'appeler. 454 00:21:58,022 --> 00:22:01,890 Les détectives enquêtent sur Terrell Johnson dans le cas Big Fish. 455 00:22:01,892 --> 00:22:02,991 Ils l'ont retrouvé. 456 00:22:02,993 --> 00:22:04,092 Vraiment ? 457 00:22:04,094 --> 00:22:05,627 Tu veux que je m'occupe de ça ? 458 00:22:07,231 --> 00:22:08,563 Où est Drake ? 459 00:22:10,534 --> 00:22:11,667 Tu sens ça ? 460 00:22:13,604 --> 00:22:14,736 C'est une tumeur. 461 00:22:15,873 --> 00:22:18,974 Ce n'est pas une tumeur. C'est un muscle. 462 00:22:18,976 --> 00:22:20,097 Tu pourrais l'enlever, mais 463 00:22:20,122 --> 00:22:21,443 à ce moment-là tu n'aurais plus qu'un pack de cinq. 464 00:22:21,445 --> 00:22:22,445 C'est trop risqué. 465 00:22:22,446 --> 00:22:24,112 Tu ne me prends pas au sérieux. 466 00:22:24,114 --> 00:22:26,748 Tu es sous l'influence d'un cerveau hypocondriaque. 467 00:22:26,750 --> 00:22:27,916 Tu aurais dû garder ça pour toi 468 00:22:27,918 --> 00:22:29,084 si tu voulais plus de compassion. 469 00:22:29,086 --> 00:22:30,886 Blaine donne tous les meilleurs cerveaux, 470 00:22:30,888 --> 00:22:33,689 ceux qui ont une nécrologie amusante, aux clients qui payent. 471 00:22:33,691 --> 00:22:35,891 Ses employés ont les restes. 472 00:22:38,062 --> 00:22:39,661 Je veux que tu sois prudent. 473 00:22:41,031 --> 00:22:43,799 Blain vend de l'Utopium au Shady Plots. Je suis sûre de ça. 474 00:22:44,501 --> 00:22:46,301 Il joue contre M. Boss. 475 00:22:47,571 --> 00:22:49,004 Tu as failli m'avoir. 476 00:22:49,006 --> 00:22:51,673 Le cerveau d'un menteur. Je vais devoir faire attention. 477 00:22:51,675 --> 00:22:53,175 Non. C'est la vérité. 478 00:22:53,811 --> 00:22:54,976 Surveille tes arrières. 479 00:23:04,855 --> 00:23:08,223 Tu fais pas ami-ami avec Blaine, n'est-ce pas ? 480 00:23:12,921 --> 00:23:14,578 Le Blaine de mon existence 481 00:23:14,623 --> 00:23:17,057 Qu'est-ce qui te fais penser ça ? 482 00:23:17,059 --> 00:23:18,959 Sûrement quand il a dit que vous étiez meilleures amies maintenant 483 00:23:18,961 --> 00:23:20,661 Ma colocataire dort. 484 00:23:21,731 --> 00:23:23,397 Pourquoi tu fais ami-ami avec Blaine ? 485 00:23:23,399 --> 00:23:24,565 Mais non. 486 00:23:25,835 --> 00:23:27,735 J'emmène ma grand-mère au cimetière, 487 00:23:27,737 --> 00:23:30,571 - et surprise, ... - Tu as été à Shady Plots. 488 00:23:30,573 --> 00:23:32,239 Donc tu sais de quoi il est capable. 489 00:23:32,241 --> 00:23:34,174 Mais je ne fais pas ami-ami avec lui. 490 00:23:34,176 --> 00:23:36,343 Un des étranges "avantages" de mon job 491 00:23:36,345 --> 00:23:37,578 c'est que je connais 492 00:23:37,580 --> 00:23:38,912 chaque directeur de pompes funèbres dans la ville. 493 00:23:38,914 --> 00:23:40,514 Tu ne me l'as pas dit. 494 00:23:40,516 --> 00:23:41,805 J'ai pensé que peut-être tu 495 00:23:41,830 --> 00:23:43,460 ferais quelque chose d'imprudent avec l'information. 496 00:23:43,886 --> 00:23:45,119 Faire un saut à la boutique de grenades. 497 00:23:46,055 --> 00:23:48,055 Ce que j'ai pu lui faire, 498 00:23:48,057 --> 00:23:49,623 il l'a mérité. 499 00:23:49,625 --> 00:23:53,393 Pas d'objection, mais tu dois savoir qu'il a un but. 500 00:23:54,396 --> 00:23:55,462 Il nourrit tous les zombies de Seattle. 501 00:23:55,464 --> 00:23:56,730 C'est son boulot. 502 00:23:56,732 --> 00:23:58,365 Au moins il fait ça sans tuer des gens. 503 00:23:58,367 --> 00:24:00,934 - Tu dois déménager. - Quoi ? 504 00:24:00,936 --> 00:24:02,302 Il a pensé que ça serait mignon de mentionner 505 00:24:02,304 --> 00:24:03,804 qu'il sait où tu vis. 506 00:24:03,806 --> 00:24:05,739 Dans un immeuble 507 00:24:05,741 --> 00:24:07,608 avec un concierge et des caméras de sécurité. 508 00:24:07,610 --> 00:24:08,675 Il sait où je travaille aussi. 509 00:24:08,677 --> 00:24:09,977 Donc... 510 00:24:11,814 --> 00:24:13,614 - Tu as de la compagnie ? - Pardon ? 511 00:24:14,784 --> 00:24:16,183 On dirait qu'il y a quelqu'un dans ta chambre. 512 00:24:16,185 --> 00:24:17,985 C'est mon frère. 513 00:24:17,987 --> 00:24:20,120 Vraiment ? Donc, vous… 514 00:24:20,122 --> 00:24:21,421 Vous vous êtes réconciliés. 515 00:24:21,423 --> 00:24:22,556 Tout va comme sur des roulettes. 516 00:24:22,558 --> 00:24:24,858 Ça doit l'être si vous faîtes des soirées pyjama. 517 00:24:24,860 --> 00:24:26,927 Son ami l'a déposé ici. 518 00:24:26,929 --> 00:24:29,129 Evan a bu un peu trop bu, alors il reste ici, 519 00:24:29,131 --> 00:24:31,765 comme ça il n'a pas à se confronter à notre mère tant qu'il n'est pas sobre. 520 00:24:31,767 --> 00:24:33,834 Et tu sais qu'il est allergique aux poils des animaux. 521 00:24:33,836 --> 00:24:36,537 Je ne savais pas. 522 00:24:37,873 --> 00:24:40,040 Et ma colocataire garde le mini goldendoodle de son oncle. 523 00:24:40,042 --> 00:24:41,942 Le chien, pas l'oncle. 524 00:24:41,944 --> 00:24:43,777 Il y a des poils de chien sur le canapé, 525 00:24:43,779 --> 00:24:46,747 - et si Evan s'en approche... - J'ai compris. 526 00:24:46,749 --> 00:24:49,216 Bref, je vais dormir sur le canapé. 527 00:24:49,218 --> 00:24:50,584 Je devrais retourner chez Evan 528 00:24:50,586 --> 00:24:53,787 j'étais en mission pour lui apporter un seau à vomi. 529 00:24:54,857 --> 00:24:56,623 Merci de t’inquiéter pour moi. 530 00:24:58,794 --> 00:25:00,761 Je suis désolé de passer si tard. 531 00:25:01,831 --> 00:25:03,263 Passe le bonjour à Evan. 532 00:25:08,070 --> 00:25:09,503 Désolée d'avoir été si longue. 533 00:25:09,505 --> 00:25:11,638 Pas de problème. Le devoir m'appelle. 534 00:25:11,640 --> 00:25:14,041 G-Rad a été attaqué par une jeune fille ivre. 535 00:25:14,043 --> 00:25:16,176 Elle a presque touché l'oeil avec sa paille en pénis. 536 00:25:17,246 --> 00:25:19,613 Ils ont besoin de moi pour aller là-bas et couvrir la porte. 537 00:25:20,783 --> 00:25:24,151 On dîne demain ? Je fais un super cerveau ziti. 538 00:25:24,153 --> 00:25:27,521 Ça me va. Attends. C'est un autre mensonge ? 539 00:25:27,523 --> 00:25:28,689 Je te jure que non. 540 00:25:29,959 --> 00:25:31,758 Je laisserai une clé sous le paillasson 541 00:25:31,760 --> 00:25:33,694 au cas où tu arrives avant. 542 00:25:33,696 --> 00:25:37,397 Et si tu veux amener une autre fille, nous pouvons en faire une vraie fête. 543 00:25:37,766 --> 00:25:39,099 Cool. 544 00:25:41,770 --> 00:25:43,070 C'était un mensonge. 545 00:25:43,072 --> 00:25:44,404 Je sais. 546 00:25:50,512 --> 00:25:51,845 Vous vouliez me voir, Boss ? 547 00:25:51,847 --> 00:25:54,214 Tu es avec nous depuis environ un an et demi, Drake. 548 00:25:54,216 --> 00:25:57,317 Tu travailles dur. Même mieux, tu travailles intelligemment. 549 00:25:57,319 --> 00:25:59,987 Il est temps qu'on te donne un peu plus de travail ici, non ? 550 00:25:59,989 --> 00:26:01,188 Prêt à être dépucelé ? 551 00:26:01,190 --> 00:26:03,123 Pas besoin de m'amadouer. 552 00:26:04,193 --> 00:26:07,127 Terrell Johnson. Il vit au 555 Brooksbank. 553 00:26:07,129 --> 00:26:09,963 D'ici demain, ça ne devrait plus être vrai. 554 00:26:10,666 --> 00:26:12,666 Pas de problème. Qu'a-t-il fait ? 555 00:26:13,269 --> 00:26:15,936 - C'est utile de le savoir ? - Pas une seconde. 556 00:26:18,240 --> 00:26:19,873 Il a pris un de nos gars. 557 00:26:21,076 --> 00:26:23,677 Il l'a fait pour prendre sa revanche. 558 00:26:27,616 --> 00:26:29,149 Tout le monde ment. 559 00:26:29,345 --> 00:26:32,552 C'est un mécanisme de défense. Une clef pour la survie. 560 00:26:32,554 --> 00:26:35,276 Montre-moi quelqu'un qui dit toujours 561 00:26:35,301 --> 00:26:37,925 la vérité, et je te montrerai un tordu. 562 00:26:37,927 --> 00:26:39,660 Mais les mensonges les plus dangereux 563 00:26:39,662 --> 00:26:41,461 sont ceux que l'on se dit à soi-même. 564 00:26:43,032 --> 00:26:44,631 Ce garçon que tu apprécies ? 565 00:26:44,633 --> 00:26:47,734 Celui qui s'est fait tiré dessus, qui traîne avec Don E. et Blaine 566 00:26:47,766 --> 00:26:49,803 et qui disparaît au milieu de la nuit. 567 00:26:50,709 --> 00:26:53,407 Tu n'as jamais vu sa maison ou rencontré ses amis. 568 00:27:17,232 --> 00:27:18,865 C'est moi. J'ai eu une vision. 569 00:27:18,867 --> 00:27:20,834 Terrell a menti. Il connaissait Big Fish. 570 00:27:20,836 --> 00:27:22,502 Vraiment ? 571 00:27:22,504 --> 00:27:24,690 Big Fish a vu Terrell penché au dessus 572 00:27:24,715 --> 00:27:27,107 du corps de Collier, du sang sur ses mains. 573 00:27:27,109 --> 00:27:28,909 Big Fish aurait pu envoyé Terell à l'ombre pour meutre. 574 00:27:28,911 --> 00:27:30,510 Voilà pourquoi Terrell l'a tué. 575 00:27:30,512 --> 00:27:32,579 On devrait retourner chez Terrell. 576 00:27:32,581 --> 00:27:34,414 Je peux y faire un saut demain matin. 577 00:27:34,416 --> 00:27:35,816 Super. Je serai prête. 578 00:27:35,818 --> 00:27:38,919 Et Clive, si tu peux, prends moi un latte vanille soja. 579 00:27:38,921 --> 00:27:41,013 Il y a cette nouvelle étude qui dit que la caféine 580 00:27:41,038 --> 00:27:42,780 aide à stimuler l'activité psychique. 581 00:27:59,441 --> 00:28:00,941 Monsieur Boss m'a envoyé. 582 00:28:00,943 --> 00:28:02,776 J'ai peur d'avoir de mauvaises nouvelles pour vous. 583 00:28:12,121 --> 00:28:14,255 Inspecteur Babineaux. 584 00:28:14,675 --> 00:28:18,092 La porte est entrouverte. Ne pouvons-nous pas juste entrer ? 585 00:28:21,664 --> 00:28:23,464 Police de Seattle. 586 00:28:24,834 --> 00:28:25,966 Montrez-vous. 587 00:28:33,910 --> 00:28:35,976 Je vais vérifier l'arrière. Reste ici. 588 00:28:57,233 --> 00:28:59,800 Liv. Viens ici. 589 00:29:05,274 --> 00:29:06,440 Quelqu'un est parti en vitesse ? 590 00:29:08,878 --> 00:29:10,611 Regarde son ordinateur. 591 00:29:12,515 --> 00:29:14,181 Il cherchait un vol pour le Mexique. 592 00:29:14,183 --> 00:29:15,983 Ils partaient tous ce matin. 593 00:29:15,985 --> 00:29:18,752 On dirait que notre visite l'a motivé à dégager de Dodge 594 00:29:18,754 --> 00:29:21,422 Un innocent ne file pas au Mexique. 595 00:29:22,091 --> 00:29:23,557 Je vais appeler la sécurité intérieure. 596 00:29:23,559 --> 00:29:25,326 On devrait avoir quelqu'un pour l'attendre 597 00:29:25,328 --> 00:29:27,328 s'il a pris l'un de ces vols. 598 00:29:27,571 --> 00:29:29,563 Je pourrais faire couler du sang 599 00:29:29,588 --> 00:29:31,398 des coins de sa bouche. 600 00:29:31,400 --> 00:29:33,067 Rends toi plus effrayant. 601 00:29:33,069 --> 00:29:34,234 Ce n'est pas le sujet. 602 00:29:34,236 --> 00:29:38,238 Un avertissement. Ton père est toujours congelé. 603 00:29:42,812 --> 00:29:45,946 Je suppose que quelqu'un doit faire une blague moisie sur les glaces, nan ? 604 00:29:47,550 --> 00:29:50,451 Depuis quand vous êtes aussi intellectuels ? 605 00:29:50,453 --> 00:29:54,088 Ce n'est pas pour mon intérêt, pas vrai ? 606 00:29:54,090 --> 00:29:55,622 Je sais toujours que tu n'es pas un zombie. 607 00:29:55,624 --> 00:29:57,858 Mais ce n'est qu'une question de temps. 608 00:29:58,861 --> 00:30:00,761 Si on est dans la même voie que le rat test de Ravi ? 609 00:30:00,763 --> 00:30:02,363 On devrait l'accepter. 610 00:30:07,770 --> 00:30:12,172 Ils sont trop mignons quand ils dorment. 611 00:30:12,174 --> 00:30:14,975 Donc, j'ai remplis ma part du marché. 612 00:30:15,444 --> 00:30:16,677 Toi ? 613 00:30:17,813 --> 00:30:19,853 Pourquoi tu penses que j'ai traversé tout ça ? 614 00:30:22,385 --> 00:30:24,885 Jeremy Chu. Notre ami dans le quatrième lotissement. 615 00:30:24,887 --> 00:30:27,121 Bienvenue à Shady Plots. 616 00:30:27,123 --> 00:30:28,822 Un funérarium. 617 00:30:30,226 --> 00:30:32,526 J'aurai du savoir comment tu te procurais tes cerveaux. 618 00:30:32,528 --> 00:30:34,495 Eh bien, sinon comment pourrait-on le gérer ? 619 00:30:36,098 --> 00:30:38,483 J'apprécie ta patience concernant 620 00:30:38,508 --> 00:30:40,868 notre manque soudain de courtisanes mort-vivantes. 621 00:30:40,870 --> 00:30:42,664 Heureusement, il y a toujours quelques 622 00:30:42,689 --> 00:30:44,729 femmes mourantes pour rejoindre l'équipe. 623 00:30:46,275 --> 00:30:48,842 - Bien le bonjour. - Salut, toi. 624 00:30:48,844 --> 00:30:50,344 Je suis Candy. 625 00:30:51,080 --> 00:30:53,113 Il y a les paroles des Rolling Stones. 626 00:31:00,189 --> 00:31:02,723 Tu vois ? N'était-ce pas plus facile ? 627 00:31:03,692 --> 00:31:06,026 Maintenant, le vrai travail de maquillage. 628 00:31:08,497 --> 00:31:09,730 Un peu d'aide ? 629 00:31:11,133 --> 00:31:13,033 Où est le grand zombie ? 630 00:31:21,944 --> 00:31:24,178 C'est Drake. Laissez un message. 631 00:31:24,180 --> 00:31:28,148 Salut, c'est moi. Je pensais que tu venais dîner ce soir. 632 00:31:28,918 --> 00:31:30,784 Tu m'envoies un SMS pour me dire que tu es en vie? 633 00:31:31,056 --> 00:31:32,977 A moins que je ne sois piraté. Ce qui 634 00:31:33,002 --> 00:31:35,032 irait à l'encontre de l'objectif. 635 00:31:56,812 --> 00:31:58,946 Tu ne dois pas faire ça. 636 00:32:13,162 --> 00:32:15,187 C'est juste moi. 637 00:32:16,799 --> 00:32:18,232 Désolé d'arriver tellement tard. 638 00:32:18,968 --> 00:32:20,134 Je t'ai vu. 639 00:32:20,870 --> 00:32:22,002 La nuit où on t'a tiré dessus. 640 00:32:22,004 --> 00:32:23,804 Tu ne m'as pas tout raconté, n'est-ce pas ? 641 00:32:25,274 --> 00:32:28,108 Tu es un complice du meurtre sur lequel j'enquête. 642 00:32:34,140 --> 00:32:35,881 DON E SERAIT GENTIL ? 643 00:32:36,132 --> 00:32:38,132 Donc Don E. à tué Big Flash, 644 00:32:38,134 --> 00:32:41,035 et Big Fish a tué nos deux possibles dealers d'Utopium. 645 00:32:41,037 --> 00:32:43,070 Vic Parisi et Lonny Evans. 646 00:32:43,072 --> 00:32:44,682 Et quand Big Fish a trouvé que Don E. 647 00:32:44,707 --> 00:32:46,373 Et Drake recherchait leurs corps. 648 00:32:46,375 --> 00:32:47,708 il a essayé de les tuer, aussi. 649 00:32:47,710 --> 00:32:48,842 C'est bien ! 650 00:32:48,844 --> 00:32:50,311 En quoi c'est bien ? 651 00:32:50,313 --> 00:32:53,314 Don E. est le tueur que Clive et moi recherchions, 652 00:32:53,316 --> 00:32:55,482 mais Don E. sait tout sur les zombies. 653 00:32:55,484 --> 00:32:57,651 Et il a tué Big Fish pour défendre mon petit ami, 654 00:32:57,653 --> 00:33:00,054 qui, d'ailleurs, a aidé à enterrer le corps de Big Fish. 655 00:33:00,056 --> 00:33:01,422 C'est au minimum de l'obstruction. 656 00:33:01,424 --> 00:33:03,457 Donc pas si bien à ce niveau. 657 00:33:03,459 --> 00:33:04,881 Mais on connait un endroit dans ces 658 00:33:04,906 --> 00:33:06,493 souvenirs de Big Fish dans ta tête, 659 00:33:06,495 --> 00:33:07,761 tu pourrait avoir l'information 660 00:33:07,763 --> 00:33:09,730 qui nous conduira à l'endroit où sont enterrés les dealers d'Utopium. 661 00:33:09,732 --> 00:33:11,765 Tu dois juste déclencher la vision. 662 00:33:11,767 --> 00:33:13,801 Je sais. C'est pour ça que j'ai rendez-vous avec Drake 663 00:33:13,826 --> 00:33:15,936 chez son pote de lycée, Vic. 664 00:33:15,938 --> 00:33:17,071 Il va m'emmener dans la maison, 665 00:33:17,073 --> 00:33:19,373 et, avec de la chance, la magie va se produire. 666 00:33:19,625 --> 00:33:20,908 C'est quoi la chanson de Missy Elliott, 667 00:33:20,910 --> 00:33:22,309 "Cervelet, ne me lâches pas maintenant"? 668 00:33:22,311 --> 00:33:24,244 Je ne crois pas que c'est comme ça. 669 00:33:25,715 --> 00:33:28,048 J'ai du nouveau sur l'homicide de Big Fish. 670 00:33:28,050 --> 00:33:30,150 Notre gars Terrell Johnson ? Il est en fuite. 671 00:33:30,152 --> 00:33:32,252 Son passeport et sa carte d'identité ne sont pas ici. 672 00:33:32,254 --> 00:33:34,188 La plupart de ses vêtements ont disparus aussi. 673 00:33:34,190 --> 00:33:35,856 Tous les signes vont vers le Mexique. 674 00:33:37,393 --> 00:33:39,727 Les flics ont commencé à fouiner donc il s'est acheté un aller simple. 675 00:33:39,729 --> 00:33:41,128 Je vais mettre un avis de recherche et je vais... 676 00:33:41,130 --> 00:33:43,197 La sécurité intérieur peut rechercher Johnson. 677 00:33:43,199 --> 00:33:44,732 Il n'est plus ton problème désormais. 678 00:33:44,734 --> 00:33:48,469 Continue de faire du café en attendant que tu ais une nouvelle affaire. 679 00:33:51,140 --> 00:33:53,073 - Ce sont des capsules. - Clive. 680 00:33:55,211 --> 00:33:57,211 Je ne peux pas gagner contre cette femme. 681 00:33:57,213 --> 00:33:59,179 Vérifie les photos de surveillance du Shady Plots. 682 00:33:59,181 --> 00:34:01,781 C'est flou, ça tiendra pas au tribunal, mais ça pourrait être quelque chose. 683 00:34:03,085 --> 00:34:04,418 C'est Blaine, évidement. 684 00:34:04,420 --> 00:34:07,688 Mais l'autre type. Est-ce qu'il ne ressemblerait pas à... 685 00:34:15,531 --> 00:34:17,531 J'y suis. Où es-tu ? 686 00:34:17,533 --> 00:34:20,067 Je suis tellement désolé. Je ne vais pas y arriver. 687 00:34:20,069 --> 00:34:22,736 Je jure devant Dieu que c'est comme si j'avais l'appendicite. 688 00:34:22,738 --> 00:34:25,606 Je sais que c'est le cerveau, mais j'ai l'impression de mourir. 689 00:34:25,608 --> 00:34:28,909 Dès que j'ai un nouveau cerveau, nous laisserons tomber celui de Vic, okay ? 690 00:34:28,911 --> 00:34:30,010 Sérieusement ? 691 00:34:30,012 --> 00:34:31,612 Oh, dieu. Oui. 692 00:34:31,614 --> 00:34:35,082 Ok. Je me sentirais mieux bientôt. Au revoir. 693 00:34:35,084 --> 00:34:36,316 Au Revoir. 694 00:34:40,256 --> 00:34:41,288 Bonjour? 695 00:34:41,290 --> 00:34:42,456 M. Parisi ? 696 00:34:43,325 --> 00:34:44,625 Je m'appelle Amy Aly. 697 00:34:45,795 --> 00:34:49,263 Je ne voudrais pas vous déranger, mais j'espérais pouvoir vous parler. 698 00:34:49,265 --> 00:34:50,531 De votre fils, Vic. 699 00:34:51,834 --> 00:34:54,101 Toutes mes condoléances. 700 00:34:54,103 --> 00:34:55,670 Mon petit-ami était un ami de Vic 701 00:34:55,695 --> 00:34:57,395 au lycée, Drake Holloway. 702 00:34:58,140 --> 00:34:59,273 Drake qui ? 703 00:35:00,476 --> 00:35:03,544 Je ne sais pas de qui il s'agit. 704 00:35:04,747 --> 00:35:06,300 Mais parfois je pense que 705 00:35:06,325 --> 00:35:08,107 Vic avait toute une vie secrète. 706 00:35:09,752 --> 00:35:14,788 La raison pour laquelle Drake m'a suggéré de venir vous voir 707 00:35:14,790 --> 00:35:16,156 c'est que je suis une journaliste. 708 00:35:17,693 --> 00:35:19,660 Je travaille sur un article pour Stars and Stripes sur les héros de guerre décorés 709 00:35:19,662 --> 00:35:22,262 qui ont eu du mal à trouver du travail après être rentrés chez eux. 710 00:35:23,132 --> 00:35:25,065 J’espérais pouvoir vous parlez à propos de Vic. 711 00:35:25,634 --> 00:35:27,401 Bien sûr. Entrez. 712 00:35:30,139 --> 00:35:32,906 Cela fait presque deux ans que Vic a disparu. 713 00:35:34,276 --> 00:35:36,836 Cela m'a probablement pris la moitié pour admettre qu'il est mort. 714 00:35:40,316 --> 00:35:43,750 Vous auriez d'autres photos plus récentes de Vic, 715 00:35:43,752 --> 00:35:47,020 peut-être datant de son service ou d'après qu'il soit revenu ? 716 00:35:47,022 --> 00:35:48,288 Bien sûr. 717 00:35:51,694 --> 00:35:57,798 Ici c'est son régiment à Fallujah et celle-ci date de sa fête de retour. 718 00:35:57,800 --> 00:36:00,834 Et sur celle-là il est avec son meilleur ami Lonny. 719 00:36:05,641 --> 00:36:10,043 S'il te plaît ! Tu n'as pas à faire ça ! 720 00:36:21,457 --> 00:36:23,123 Il a survécu à tellement de chose là-bas. 721 00:36:23,592 --> 00:36:25,125 Perdre sa jambe. 722 00:36:26,028 --> 00:36:28,829 Peu importe comment il est mort, j'espère qu'il n'était pas effrayé. 723 00:36:28,831 --> 00:36:32,766 J'espère que c'était rapide, et qu'il ne l'a pas vu venir. 724 00:36:36,172 --> 00:36:37,571 Je suis sûre que ça l'a été. 725 00:36:40,209 --> 00:36:42,743 Excusez-moi. Je vais chercher un mouchoir. 726 00:36:48,317 --> 00:36:50,217 Salut. 727 00:36:50,219 --> 00:36:53,287 Je sais où creuser. 728 00:36:53,956 --> 00:36:55,355 Il est enterré près d'une balançoire. 729 00:36:56,759 --> 00:36:59,426 Je ne peux pas te dire à quel point on avait besoin de cette nouvelle maintenant. 730 00:36:59,428 --> 00:37:00,661 Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 731 00:37:00,663 --> 00:37:01,962 C'est New Hope. 732 00:37:02,898 --> 00:37:04,665 Elle est morte cette après-midi. 733 00:37:05,367 --> 00:37:07,467 - Donc Major. - Et Blaine. 734 00:37:07,469 --> 00:37:09,169 Leur temps est compté. 735 00:37:10,172 --> 00:37:12,105 On doit trouver le cadavre de cet unijambiste dès que possible. 736 00:37:34,430 --> 00:37:35,596 Papa ? 737 00:37:36,298 --> 00:37:37,931 Tu es revenu parmi nous. 738 00:37:38,867 --> 00:37:41,835 Après 50 ans à prier, te voilà enfin. 739 00:37:43,005 --> 00:37:45,072 Tu as tout manqué. 740 00:37:45,074 --> 00:37:48,375 L'Apocalypse de Zombie, l'Enlèvement, 741 00:37:48,377 --> 00:37:52,679 l'Enlèvement des roux, le Grand Déluge de 28 et 44. 742 00:37:52,681 --> 00:37:55,349 Blaine ? C'est toi ? 743 00:37:55,351 --> 00:37:56,683 Vite ! 744 00:37:56,685 --> 00:37:59,386 On doit te faire sortir de là avant que Dr. Zaius nous attrape ! 745 00:37:59,388 --> 00:38:01,521 L'hiver arrive 746 00:38:04,460 --> 00:38:05,626 Fils ! 747 00:38:06,095 --> 00:38:07,828 S'il te plait ! 748 00:38:09,431 --> 00:38:10,864 Aide moi ! 749 00:38:14,236 --> 00:38:15,469 "S'il te plait, aide moi." 750 00:38:17,039 --> 00:38:18,839 Où ai-je déjà entendu ça ? 751 00:38:20,809 --> 00:38:23,176 Je sais. Je le disais. 752 00:38:24,313 --> 00:38:26,480 "Papa, S'il te plait aide moi. 753 00:38:27,383 --> 00:38:29,049 Frau Bader me bat. 754 00:38:32,521 --> 00:38:33,820 Frau Bader m'a fait nettoyé le sol de la cuisine 755 00:38:33,822 --> 00:38:35,155 avec ma langue. 756 00:38:35,157 --> 00:38:38,659 Et m'a enfermé dans une caisse pour chien toute la journée." 757 00:38:39,728 --> 00:38:43,897 Tu as donné à cette femme 100 millions de dollars ! 758 00:38:45,334 --> 00:38:48,168 Je vois. 759 00:38:49,071 --> 00:38:51,571 Combien de temps j'étais parti ? Quelques jours ? 760 00:38:52,474 --> 00:38:55,108 Si Frieda obtient tout mon argent, 761 00:38:56,045 --> 00:38:58,111 ça veut dire que les gens pensent que je suis mort 762 00:38:58,981 --> 00:39:01,415 et que je suis, 763 00:39:01,417 --> 00:39:04,451 pardonnez mon incapacité à prendre des airs d'orateurs, 764 00:39:04,453 --> 00:39:05,819 mystérieusement mort. 765 00:39:07,923 --> 00:39:12,092 Et maintenant vous vous sentez blessé car j'ai eu la témérité 766 00:39:12,828 --> 00:39:15,529 d'inclure dans mon testament une disposition 767 00:39:15,531 --> 00:39:17,698 qui comporte en outre 768 00:39:18,801 --> 00:39:22,102 la claire-voyance remarquable sur laquelle mon entreprise fut fondée! 769 00:39:23,272 --> 00:39:26,807 On devait t'apprendre comment il faut se vanter. 770 00:39:26,809 --> 00:39:28,008 Les gens pourraient te haïr moins. 771 00:39:29,044 --> 00:39:32,012 Et pour ce que ça vaut, je ne t'ai pas "tué". 772 00:39:32,781 --> 00:39:34,348 J'ai seulement négocié pour avoir ton corps. 773 00:39:35,384 --> 00:39:40,120 Pour ça. Pour ce moment. Pour la joie qu'il me donne. 774 00:39:43,959 --> 00:39:46,393 Es-tu prêt pour un gros plan, mon cher papa ? 775 00:39:46,395 --> 00:39:48,228 Tu es sur le point de faire un nouveau testament en vidéo. 776 00:39:48,731 --> 00:39:50,364 Non, fils. Je ne le suis pas. 777 00:39:52,034 --> 00:39:53,233 Parce que je te connais. 778 00:39:56,905 --> 00:40:00,340 Tu n'as pas l'estomac pour faire ce qui est nécessaire. 779 00:40:02,010 --> 00:40:04,111 Je pense que nous ne saurons jamais. 780 00:40:04,113 --> 00:40:06,847 Tu vois, je vais aller à l'étage et me préparer un sandwich, 781 00:40:06,849 --> 00:40:09,049 et te laisser avec deux amis ! 782 00:40:12,521 --> 00:40:14,488 Tu dois te rappeler de Chief ? 783 00:40:14,490 --> 00:40:15,889 Tu lui as tiré dans le visage. 784 00:40:16,492 --> 00:40:17,958 Et Candy. 785 00:40:18,861 --> 00:40:21,395 Tu l'as torturé, tu lui as coupé les doigts. 786 00:40:22,998 --> 00:40:24,197 Amusez-vous. 787 00:40:24,199 --> 00:40:26,600 Viens me chercher quand il sera prêt à faire un nouveau testament. 788 00:40:26,602 --> 00:40:29,169 Et éviter le visage. 789 00:40:29,171 --> 00:40:31,271 On veut qu'il passe bien devant la caméra. 790 00:40:36,912 --> 00:40:38,178 Fils ! 791 00:40:53,095 --> 00:40:54,594 Par là. 792 00:41:54,579 --> 00:41:56,552 FIN