1
00:00:01,520 --> 00:00:03,498
Précédemment...
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,266
C'est notre coupable.
C'est le tueur du Chaos.
3
00:00:05,268 --> 00:00:08,103
Blaine, c'est le suspect
dans le massacre à Meat Cute.
4
00:00:08,105 --> 00:00:09,304
On l'a trouvé.
5
00:00:09,306 --> 00:00:13,208
- On utilise les ressources du FBI.
- Et on arrête cet enfoiré.
6
00:00:13,210 --> 00:00:14,609
Je lis les nouvelles
7
00:00:14,611 --> 00:00:17,779
et soudainement,
ton effrayant papa me dévisage.
8
00:00:17,781 --> 00:00:20,415
Le tueur du Chaos l'a kidnappé,
tout comme nos autres clients.
9
00:00:20,417 --> 00:00:23,051
On va prendre l'Utopium contaminé
dont on a besoin pour faire le remède.
10
00:00:23,053 --> 00:00:24,452
Vous avez dit qu'il savait
où le trouver.
11
00:00:24,454 --> 00:00:26,087
Un copain de lycée était dealer.
12
00:00:26,089 --> 00:00:29,190
Lui et un autre dealer avaient avalé
des préservatifs pleins d'Utopium.
13
00:00:29,192 --> 00:00:31,340
Nous avons donc deux corps remplis
14
00:00:31,365 --> 00:00:33,895
d'Utopium contaminé sous terre.
15
00:00:33,897 --> 00:00:37,098
Nous avons réduit l'emplacement
à un champ de 40 hectares.
16
00:00:39,436 --> 00:00:42,604
Bienvenue à Boba Chatt,
le podcast du Côté Obscur.
17
00:00:55,886 --> 00:00:57,318
Kylo était le gars
18
00:00:57,320 --> 00:00:59,254
qui prétendait que Fall Out Boy
était plus que de la musique.
19
00:00:59,256 --> 00:01:01,589
J'ai plus peur de Rick Moranis
en Dark Helmet
20
00:01:01,591 --> 00:01:03,058
que de Kylo Ren.
21
00:01:12,002 --> 00:01:13,334
On l'a fait !
22
00:01:13,336 --> 00:01:16,538
Le voilà ! Remède, on arrive !
23
00:01:17,474 --> 00:01:19,074
C'est pas un de nos gars.
24
00:01:20,510 --> 00:01:23,244
Le nôtre est mort
depuis deux ans environ.
25
00:01:23,246 --> 00:01:25,447
Celui-là est là
depuis seulement deux mois.
26
00:01:27,417 --> 00:01:28,783
Alors c'est qui ?
27
00:01:47,398 --> 00:01:52,979
iZombie - 02x13 - The Whopper
28
00:01:55,112 --> 00:01:56,177
Géo-quoi ?
29
00:01:56,179 --> 00:01:57,445
Géo-cachette.
30
00:01:57,447 --> 00:01:59,681
C'est une chasse au trésor
réelle, à l'extérieur.
31
00:01:59,683 --> 00:02:02,617
Des étrangers cachent des trucs,
publient les coordonnées GPS,
32
00:02:02,619 --> 00:02:04,352
et des gens comme nous sortent
et les trouvent.
33
00:02:04,354 --> 00:02:05,553
C'est ce qu'on faisait.
34
00:02:05,555 --> 00:02:06,688
Quelle sorte de trésors ?
35
00:02:06,690 --> 00:02:08,256
Voyons voir.
36
00:02:08,258 --> 00:02:10,859
Petites voitures, collection de crayons.
37
00:02:10,861 --> 00:02:13,027
J'ai trouvé un centime une fois.
38
00:02:13,029 --> 00:02:15,029
Donc des trésors d'enfants.
39
00:02:15,932 --> 00:02:17,966
C'est plus pour
la joie de la découverte.
40
00:02:17,968 --> 00:02:20,001
Pourquoi les hommes
escaladent les montagnes ?
41
00:02:20,003 --> 00:02:21,703
Pour tester
leur endurance, leur courage,
42
00:02:21,705 --> 00:02:23,338
pour se sentir homme ?
43
00:02:24,474 --> 00:02:26,741
Oh, pardon. Tu étais
en train de faire une comparaison ?
44
00:02:27,778 --> 00:02:30,779
La victime est trentenaire.
45
00:02:30,781 --> 00:02:32,747
Une balle dans la poitrine,
et une dans le dos.
46
00:02:32,749 --> 00:02:36,217
Pas d'identité, mais un sous-verre
avec un numéro de téléphone.
47
00:02:37,320 --> 00:02:39,554
Le propriétaire
pourrait identifier la victime.
48
00:02:40,290 --> 00:02:42,624
Major, peut-on parler ?
49
00:02:46,496 --> 00:02:48,596
Oui, inspecteur ?
50
00:02:48,598 --> 00:02:50,999
On a de nouvelles preuves
concernant l'affaire Meat Cute
51
00:02:51,001 --> 00:02:53,468
et je voulais vous poser
quelques questions supplémentaires.
52
00:02:53,470 --> 00:02:56,337
Qu'est-ce que Clive lui demande,
à ton avis ?
53
00:02:56,339 --> 00:02:57,372
Je sais pas.
54
00:02:57,374 --> 00:02:58,973
Il n'a pas avalé l'histoire
de la géo-cachette ?
55
00:02:58,975 --> 00:03:00,975
Je croyais que si, mais qui sait ?
56
00:03:00,977 --> 00:03:03,511
Vous avez été arrêté pour
avoir fracturé une voiture.
57
00:03:03,513 --> 00:03:08,383
Julien Dupont avait en sa possession
des cerveaux humains.
58
00:03:09,653 --> 00:03:11,486
Le même homme
qui s'est introduit chez vous.
59
00:03:11,488 --> 00:03:13,421
J'ai dit beaucoup de choses,
60
00:03:13,423 --> 00:03:15,757
et on m'a dit
que je devais me faire soigner.
61
00:03:15,759 --> 00:03:18,193
C'est même vous,
si je me souviens.
62
00:03:18,195 --> 00:03:19,661
Bonnes nouvelles.
63
00:03:19,663 --> 00:03:22,023
Les docteurs à l'hôpital psychiatrique
m'ont soigné.
64
00:03:23,400 --> 00:03:25,466
J'ai réalisé
que tout était dans ma tête.
65
00:03:27,170 --> 00:03:29,003
J'ai eu une vision hier soir.
66
00:03:30,373 --> 00:03:33,107
Tu sais qu'un idiot perturbe
le trafic de drogue de M. Boss ?
67
00:03:33,109 --> 00:03:35,043
Cela expliquerait les revendeurs
qui finissent dans nos tiroirs
68
00:03:35,045 --> 00:03:36,211
avec les poches pleines de Lucky U.
69
00:03:36,213 --> 00:03:37,779
L'abruti c'est Blaine.
70
00:03:38,615 --> 00:03:39,948
Tu es sûre ?
71
00:03:39,950 --> 00:03:43,284
Dans ma vision, c'était le larbin
de Blaine, Don E qui le vendait.
72
00:03:44,821 --> 00:03:46,788
Ces cerveaux.
73
00:03:47,557 --> 00:03:49,791
Tu m'as apporté une survivante
de l'Holocauste.
74
00:03:49,793 --> 00:03:52,160
Tu veux que je te décrive mes visions ?
75
00:03:52,162 --> 00:03:53,928
C'était une grande violoniste.
76
00:03:53,930 --> 00:03:55,496
Sors et impressionne quelques femmes.
77
00:03:55,498 --> 00:03:56,764
Où est Natalie ?
78
00:03:56,766 --> 00:03:58,733
Je suis un zombie.
Je ne suis pas mort.
79
00:03:58,735 --> 00:04:00,535
Natalie n'est pas disponible.
80
00:04:01,204 --> 00:04:02,403
Débrouille-toi, Blaine.
81
00:04:02,405 --> 00:04:04,439
Ou la prochaine histoire
que je publierai dans le journal
82
00:04:04,441 --> 00:04:06,241
ne te plaira pas
autant que la dernière.
83
00:04:10,714 --> 00:04:12,146
Ça va être répugnant ?
84
00:04:12,148 --> 00:04:14,048
Il est mort depuis deux mois.
85
00:04:14,050 --> 00:04:16,651
Mais je ne connais
personne qui soit mort.
86
00:04:16,653 --> 00:04:18,519
Il avait votre numéro
sur un dessous de verre.
87
00:04:18,521 --> 00:04:20,521
Vous êtes notre seule piste.
88
00:04:22,659 --> 00:04:23,825
Allez-y.
89
00:04:31,034 --> 00:04:33,368
Ce crétin.
90
00:04:33,870 --> 00:04:35,103
Vous le connaissez ?
91
00:04:35,105 --> 00:04:37,505
En quelque sorte. Il s'appelle Corey.
92
00:04:37,507 --> 00:04:39,807
Je suis sortie avec lui
il y a deux mois.
93
00:04:39,809 --> 00:04:42,176
Ce connard ne m'a jamais rappelée.
94
00:04:42,178 --> 00:04:44,445
Sans doute parce qu'il était mort ?
95
00:04:47,150 --> 00:04:50,251
Vous avez raison.
C'est peut-être pour ça.
96
00:04:51,254 --> 00:04:52,999
Parce qu'il avait passé un bon moment.
97
00:04:53,924 --> 00:04:55,256
Connaissez-vous son nom de famille ?
98
00:04:56,559 --> 00:04:58,860
Je le croisais toujours
au Possibilities.
99
00:04:58,862 --> 00:05:00,395
- C'est un bar ?
- Oui.
100
00:05:00,397 --> 00:05:01,562
Il travaillait là-bas ?
101
00:05:02,465 --> 00:05:05,066
Non. C'était un agent du FBI.
102
00:05:06,303 --> 00:05:09,370
Il était à Seattle pour infiltrer
un gang de braqueurs de banque.
103
00:05:12,575 --> 00:05:14,442
Je vais voir ça avec Bozzio.
104
00:05:14,444 --> 00:05:18,012
Si elle porte ton enfant,
tu l'appeleras par son prénom ?
105
00:05:19,482 --> 00:05:21,416
Merci pour votre aide, Mlle Schafer.
106
00:05:21,418 --> 00:05:22,617
Je vous raccompagne.
107
00:05:25,655 --> 00:05:26,654
Tu réalises que le cerveau de Corey
108
00:05:26,656 --> 00:05:27,889
pourrait nous mener
à l'Utopium contaminé.
109
00:05:27,891 --> 00:05:29,157
Comment ?
110
00:05:29,159 --> 00:05:30,658
Plusieurs tueurs
111
00:05:30,660 --> 00:05:32,060
ne jettent pas des corps
dans un même champ.
112
00:05:32,062 --> 00:05:33,995
Celui qui a tué cet agent du FBI...
113
00:05:33,997 --> 00:05:37,265
A probablement aussi tué
les deux autres mecs qu'on cherche.
114
00:05:37,267 --> 00:05:38,466
On trouve le tueur de Corey...
115
00:05:38,468 --> 00:05:40,501
Et on pourrait lui faire dire
où il a enterré
116
00:05:40,503 --> 00:05:42,270
le pote de Drake et son ami.
117
00:05:42,272 --> 00:05:44,706
Quel meilleur moment
pour le cerveau d'un agent du FBI ?
118
00:05:58,488 --> 00:06:01,756
Mais Bozzio le saurait-elle
si le FBI envoyait un agent
119
00:06:01,758 --> 00:06:03,791
en infiltration à Seattle ?
120
00:06:03,793 --> 00:06:07,261
Si un agent avait disparu
pendant plusieurs mois, elle le saurait.
121
00:06:07,897 --> 00:06:09,530
Corey n'est pas du FBI.
122
00:06:10,867 --> 00:06:12,834
Je tenais un bar.
123
00:06:12,836 --> 00:06:14,202
Tu n'en as jamais parlé.
124
00:06:15,472 --> 00:06:18,039
Sur le thème des îles,
il s'appelait Jamaica Me Thirsty.
125
00:06:18,041 --> 00:06:20,742
Les barmen étaient l'attraction,
jonglant avec les bouteilles,
126
00:06:20,744 --> 00:06:23,244
faisant les verres les yeux bandés,
dansant sur le bar.
127
00:06:24,147 --> 00:06:25,546
J'étais pas mal importante.
128
00:06:26,783 --> 00:06:28,449
Pas la peine de le chercher.
129
00:06:28,451 --> 00:06:29,984
Je n'y comptais pas.
130
00:06:29,986 --> 00:06:31,853
Il a coulé en 2009.
131
00:06:34,090 --> 00:06:35,957
J'ai inventé l'Orgasme.
132
00:06:36,459 --> 00:06:37,658
De l’amaretto.
133
00:06:37,660 --> 00:06:40,395
De la crème de Whisky.
De la liqueur de café. C'était moi.
134
00:06:42,999 --> 00:06:44,165
Police de Seatlle.
135
00:06:44,901 --> 00:06:47,268
Reconnaissez-vous cet homme ?
136
00:06:47,904 --> 00:06:49,470
Vous pourriez prévenir.
137
00:06:51,574 --> 00:06:53,775
Oui, c'est Big Fish.
138
00:06:54,027 --> 00:06:55,443
Il n'est pas venu depuis un moment.
139
00:06:55,445 --> 00:06:57,045
On nous a dit qu'il s’appelait Corey.
140
00:06:57,047 --> 00:06:59,080
Corey Carp.
141
00:06:59,082 --> 00:07:00,782
Mais tout le monde
l'appelait Big Fish.
142
00:07:00,784 --> 00:07:02,950
Parce qu'il est grand
et que son nom est Carp ?
143
00:07:02,952 --> 00:07:04,318
Non.
144
00:07:04,320 --> 00:07:06,721
Parce que tout ce qu'il disait
c'était que des mensonges.
145
00:07:07,857 --> 00:07:09,090
Une histoire à dormir debout.
146
00:07:10,260 --> 00:07:11,292
Comment il est mort ?
147
00:07:11,294 --> 00:07:12,393
Il a été assassiné.
148
00:07:12,395 --> 00:07:13,861
La femme qui a identifié le corps
149
00:07:13,863 --> 00:07:15,229
a dit qu'elle le voyait souvent ici.
150
00:07:15,231 --> 00:07:17,065
Il travaillait pour l'entreprise
151
00:07:17,067 --> 00:07:19,333
qui nous loue tous nos jeux d'arcade.
152
00:07:19,335 --> 00:07:21,569
Il venait deux nuits par semaine,
collectait les pièces,
153
00:07:21,571 --> 00:07:23,838
ensuite il restait là
et il draguait les femmes.
154
00:07:23,840 --> 00:07:25,440
Il flairait les filles les plus soûles
155
00:07:25,442 --> 00:07:27,008
et il leur disait n'importe quoi.
156
00:07:27,010 --> 00:07:29,477
Qu'il était le premier intervenant
du 11 septembre,
157
00:07:29,479 --> 00:07:31,546
ou qu'il avait été enrôlé
par les Seahawks,
158
00:07:31,548 --> 00:07:33,548
mais s’était explosé un genou
avant d'avoir pu jouer.
159
00:07:33,550 --> 00:07:37,118
Ou un agent du FBI infiltré
dans un gang de braqueurs de banque.
160
00:07:38,421 --> 00:07:39,487
Des trucs comme ça.
161
00:07:39,489 --> 00:07:42,056
Dommage pour Big Fish.
Il était gentil.
162
00:07:44,160 --> 00:07:45,326
Quoi de beau ?
163
00:07:51,801 --> 00:07:57,905
"Pinball Vintage Amusements.
Pier 55. 8500 Alaskan Way."
164
00:07:57,907 --> 00:08:00,241
Tu reconnais cette adresse ?
165
00:08:00,743 --> 00:08:01,976
L'entrepôt de M. Boss.
166
00:08:02,679 --> 00:08:04,946
Big Fish travaillait pour M. Boss.
167
00:08:05,415 --> 00:08:06,547
Et maintenant il est mort.
168
00:08:15,458 --> 00:08:18,659
Toujours insolent.
169
00:08:20,597 --> 00:08:22,630
Je rejette la faute sur mon éducation.
170
00:08:22,632 --> 00:08:24,665
Je n'ai pas été assez battu
étant enfant.
171
00:08:24,667 --> 00:08:27,168
C'est mon plus grand regret.
172
00:08:28,104 --> 00:08:29,270
Vraiment ?
173
00:08:30,273 --> 00:08:31,993
Tu te fais battre par Eva Braun ?
174
00:08:33,243 --> 00:08:36,177
Pourquoi la domestique de mon père
se joint à nous pour lire le testament ?
175
00:08:36,179 --> 00:08:38,379
C'est une modalité, il l'a exigé.
176
00:08:38,688 --> 00:08:39,780
Ça ne sera pas de la lecture.
177
00:08:39,782 --> 00:08:41,182
Pas exactement.
178
00:08:43,219 --> 00:08:46,587
Pour ma très chère amie, Frieda Bader,
179
00:08:46,678 --> 00:08:50,458
qui m'a loyalement servi
pendant 35 ans,
180
00:08:50,460 --> 00:08:53,728
je lui lègue 10 millions $
et le Lake Como.
181
00:08:53,730 --> 00:08:55,062
Et pourquoi ça ?
182
00:08:55,064 --> 00:08:57,999
Elle a affamé ton fils pour le punir
d'avoir joué dans la boue.
183
00:08:58,001 --> 00:09:01,135
Elle a donné son chien
quand il a volé des chewing-gums.
184
00:09:01,137 --> 00:09:03,571
Et tu crois toujours
que ce sale clébard
185
00:09:03,573 --> 00:09:04,839
a été donné ?
186
00:09:06,109 --> 00:09:08,442
Tu ne t'es jamais demandé pourquoi
le buisson de roses dans le jardin
187
00:09:08,444 --> 00:09:09,810
a si vite et bien grandi ?
188
00:09:11,147 --> 00:09:12,914
Pour mon fils, Blaine.
189
00:09:13,816 --> 00:09:16,184
Un vieux monsieur de
Newcomb au téléphone.
190
00:09:16,186 --> 00:09:17,351
Occupe-t'en.
191
00:09:17,353 --> 00:09:18,853
Il dit que c'est urgent.
192
00:09:21,324 --> 00:09:22,423
Bien. On s'en occupe.
193
00:09:25,361 --> 00:09:28,996
À mon fils, je lègue
la gestion de mes liquidités.
194
00:09:28,998 --> 00:09:32,800
Les maisons à Settle et Maui,
le chalet à Whistler,
195
00:09:32,802 --> 00:09:35,636
les actions majoritaires
de Vantage Elite Properties.
196
00:09:35,638 --> 00:09:37,838
Cependant,
dans les conditions suivantes,
197
00:09:37,840 --> 00:09:41,142
cette section du testament
sera annulée.
198
00:09:42,946 --> 00:09:46,347
Si ma mort résultait
d'un acte suspicieux,
199
00:09:47,517 --> 00:09:52,820
tous mes biens seront attribués
à Frau Bader
200
00:09:52,822 --> 00:09:56,657
et à ses descendants
si elle ne me survivait pas.
201
00:09:58,261 --> 00:09:59,527
Il ne peut pas faire ça.
202
00:09:59,529 --> 00:10:01,162
Un prescient, ton père.
203
00:10:01,164 --> 00:10:03,397
Il a été tué par un tueur en série !
204
00:10:03,399 --> 00:10:05,933
Ou par n'importe qui
ayant une bombe de peinture.
205
00:10:05,935 --> 00:10:07,635
Liquidez tout.
206
00:10:07,637 --> 00:10:09,303
Déposez tous les fonds sur ce compte.
207
00:10:12,141 --> 00:10:13,341
Je conteste ce testament.
208
00:10:13,343 --> 00:10:14,675
Vous pouvez.
209
00:10:15,845 --> 00:10:20,481
Mais je peux vous assurer
qu'il est juridiquement contraignant.
210
00:10:27,156 --> 00:10:29,156
Blaine, descends, vite !
211
00:10:29,158 --> 00:10:31,192
Et pourquoi, Don E ?
212
00:10:31,194 --> 00:10:33,594
Un des disjoncteurs a sauté,
le frigo s'est coupé
213
00:10:33,596 --> 00:10:35,596
et je crois
que nos cerveaux sont rances.
214
00:10:40,970 --> 00:10:45,973
Joyeux anniversaire, Blaine
215
00:10:45,975 --> 00:10:48,376
Je crois que ce cadeau
fera un beau...
216
00:10:48,378 --> 00:10:50,511
Ce n'est pas mon anniversaire.
217
00:10:50,513 --> 00:10:52,346
... cerveau
218
00:10:53,383 --> 00:10:55,716
Peut-être qu'on devrait rendre
ton cadeau.
219
00:11:09,365 --> 00:11:12,667
Le vieux Newcomb piégé
dans sa chambre forte.
220
00:11:14,737 --> 00:11:16,504
- C'est le tueur du Chaos.
- Quoi ?
221
00:11:16,506 --> 00:11:18,339
Il avait des bombes de peinture sur lui.
222
00:11:19,876 --> 00:11:20,941
Et ça.
223
00:11:23,880 --> 00:11:25,379
Nous nous retrouvons, mon vieil ami.
224
00:11:32,634 --> 00:11:35,902
Il est réveillé.
225
00:11:42,511 --> 00:11:46,713
Bien que je sois flatté.
C'était un homme séduisant.
226
00:11:48,884 --> 00:11:51,184
Lève toi et brille, Major Bummer.
227
00:11:51,186 --> 00:11:53,186
Que penses tu de mon
dernier projet d'entreprise ?
228
00:11:53,188 --> 00:11:56,089
Ta petite amie lui donne sa
bonne vieille marque d'approbation.
229
00:11:56,091 --> 00:11:57,924
Liv n'a pas...
230
00:11:57,926 --> 00:11:59,809
Elle est d'accord avec moi que
je prenne les cerveaux
231
00:11:59,834 --> 00:12:01,461
de ceux qui n'en ont plus besoin.
232
00:12:01,463 --> 00:12:03,229
On est meilleurs amis maintenant.
233
00:12:03,231 --> 00:12:05,665
Qui d'autre nourrira
les zombies de Seattle ?
234
00:12:05,667 --> 00:12:07,968
Du moins avant que tu ne les tues tous.
235
00:12:07,970 --> 00:12:09,069
Je ne tue pas...
236
00:12:10,505 --> 00:12:13,139
Les mensonges pour sauver ta peau
viennent plus tard.
237
00:12:13,809 --> 00:12:17,243
Tu es le tueur du Chaos.
238
00:12:17,245 --> 00:12:18,645
Tu sais que ceux sont mes clients
239
00:12:18,647 --> 00:12:19,779
que tu tues ?
240
00:12:19,781 --> 00:12:21,548
Ma source de revenus ?
241
00:12:22,017 --> 00:12:23,183
Je suis sur que oui.
242
00:12:25,988 --> 00:12:27,388
À quelle vitesse tu creuses une tombe ?
243
00:12:27,923 --> 00:12:29,456
J'ai des projets.
244
00:12:30,993 --> 00:12:32,058
Quelques heures.
245
00:12:32,060 --> 00:12:33,793
Bien, c'est partie mon kiki !
246
00:12:36,565 --> 00:12:38,264
Mauvaise nouvelle.
247
00:12:38,266 --> 00:12:41,635
Aujourd'hui est le
dernier jour de ta vie.
248
00:12:41,637 --> 00:12:43,403
Donc il vaut mieux être
correct avec ton Dieu,
249
00:12:43,405 --> 00:12:44,938
Parce que voici la grosse.
250
00:12:44,940 --> 00:12:46,373
Tu es à l'aise ?
251
00:12:47,709 --> 00:12:50,844
Je demande, parce que tu vas y rester
toute une éternité.
252
00:12:50,846 --> 00:12:54,514
Mais parce que je suis
quelqu'un d'indulgent,
253
00:12:54,516 --> 00:12:56,850
Je vais te laisser choisir
la façon dont tu vas mourir.
254
00:12:56,852 --> 00:12:58,652
C'est rapide et sans douleur,
255
00:12:58,654 --> 00:13:00,720
une balle dans le cœur.
256
00:13:00,722 --> 00:13:02,822
Une balle dans la tête
serait beaucoup plus rapide,
257
00:13:02,824 --> 00:13:05,759
mais ce cerveau va rapporter
de l'argent.
258
00:13:05,761 --> 00:13:10,030
Ou, on te transforme en zombie
259
00:13:11,366 --> 00:13:13,299
et on t'enterre dans un ce cercueil,
260
00:13:13,301 --> 00:13:14,901
où tu souffriras éternellement
261
00:13:14,903 --> 00:13:17,270
d'une envie de cerveaux
262
00:13:17,272 --> 00:13:18,705
que tu ne pourras pas assouvir.
263
00:13:18,975 --> 00:13:21,708
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
264
00:13:22,878 --> 00:13:26,046
Bien, il est clair qu'il y a
une fuite dans mon entreprise.
265
00:13:26,048 --> 00:13:29,082
Comment trouverais-tu
mes zombies autrement ?
266
00:13:29,084 --> 00:13:32,252
Donne-moi un nom,
et on fera ça rapidement.
267
00:13:32,254 --> 00:13:33,687
Parole de scout.
268
00:13:33,689 --> 00:13:37,157
Sinon
269
00:13:37,726 --> 00:13:38,858
c'est direction Zombieland.
270
00:13:38,860 --> 00:13:40,660
Tu n'es pas un zombie ?
271
00:13:40,662 --> 00:13:42,662
Alors qu'est-ce que tu comptes faire
avec ce doigt ?
272
00:13:44,866 --> 00:13:46,032
Chef !
273
00:13:47,102 --> 00:13:49,102
Tu as un radar à zombie.
274
00:13:49,571 --> 00:13:51,271
Ça explique beaucoup de choses.
275
00:13:51,662 --> 00:13:53,473
Bien sûr, tu ne fais pas qu'errer
dans les rues
276
00:13:53,475 --> 00:13:54,841
À attendre qu'il se...
277
00:13:56,278 --> 00:13:57,444
Déclenche.
278
00:14:01,450 --> 00:14:04,017
Tu le crois maintenant ?
279
00:14:04,019 --> 00:14:05,952
Que je vais
te transformer en zombie ?
280
00:14:06,888 --> 00:14:09,155
On m'a donné une liste.
281
00:14:09,157 --> 00:14:12,826
3 000 noms, tous suspectés
d'être des zombies,
282
00:14:12,828 --> 00:14:17,864
faux bronzage, teinture pour cheveux,
des sauces épicées.
283
00:14:18,423 --> 00:14:21,868
Je devais découvrir ceux qui était
des zombies et ceux qui ne l'étaient pas,
284
00:14:21,870 --> 00:14:23,803
et me débarrasser des zombies.
285
00:14:23,805 --> 00:14:25,905
Si je ne le faisais pas,
286
00:14:25,907 --> 00:14:28,942
ils auraient éliminé
toutes les personnes de la liste,
287
00:14:28,944 --> 00:14:30,710
et ils auraient commencé par Liv.
288
00:14:30,712 --> 00:14:33,713
Qui c'est "ils" ?
289
00:14:34,616 --> 00:14:36,616
Dis-moi qui organise ça.
290
00:14:37,753 --> 00:14:39,018
Non.
291
00:14:39,020 --> 00:14:41,688
Tu dois avoir une paire de
la taille d'une pastèque.
292
00:14:41,833 --> 00:14:45,391
Si je te le dis, tu n'auras plus
aucune raison de me garder en vie.
293
00:14:45,704 --> 00:14:47,527
Et tu ne veux pas savoir
294
00:14:47,529 --> 00:14:48,995
si tu es sur leur liste ?
295
00:14:49,798 --> 00:14:51,297
Peut-être que quelques heures de plus
dans le noir
296
00:14:51,299 --> 00:14:53,700
rendra cette mort plus attrayante.
297
00:14:55,203 --> 00:14:58,004
Enferme-le.
Je ne vais pas te manquer.
298
00:15:03,378 --> 00:15:06,613
Ce cerveau de menteur invétéré
va m'attirer des problèmes.
299
00:15:06,615 --> 00:15:07,714
Je peux le sentir.
300
00:15:07,716 --> 00:15:08,716
Pas avec moi.
301
00:15:08,717 --> 00:15:11,050
Je reconnais la vérité
quand je l'entends.
302
00:15:12,454 --> 00:15:14,053
Je me suis trompé.
303
00:15:14,055 --> 00:15:17,157
C'est un bain de sang.
304
00:15:17,759 --> 00:15:19,092
C'est ce que je craignais.
305
00:15:19,094 --> 00:15:21,427
Qu'est-ce que je regarde, Ravi ?
306
00:15:21,429 --> 00:15:23,096
Matricide.
307
00:15:23,098 --> 00:15:25,732
Ces trois jeunes rats
sont des clones de New Hope.
308
00:15:25,734 --> 00:15:27,339
Le corps que tu vois juste là
309
00:15:27,364 --> 00:15:28,902
est la mère qui leur a donné la vie.
310
00:15:28,904 --> 00:15:30,751
Les petits clones ont décidé
311
00:15:30,776 --> 00:15:32,639
qu'il était temps de passer
du lait maternel aux cerveaux.
312
00:15:32,641 --> 00:15:33,706
Pourquoi les clones ?
313
00:15:33,708 --> 00:15:35,341
Quand on a trouvé l'Utopium contaminé,
314
00:15:35,343 --> 00:15:38,778
j'ai préféré le tester sur des rats
et des rats zombies que sur des humains.
315
00:15:38,780 --> 00:15:40,380
New Hope, tout comme Blaine et Major
316
00:15:40,382 --> 00:15:42,448
est devenue un zombie
et a reçu le remède.
317
00:15:42,450 --> 00:15:44,651
Son clone devrait nous donner
une image
318
00:15:44,653 --> 00:15:45,885
de ce à quoi Blaine et Major
peuvent s'attendre.
319
00:15:45,887 --> 00:15:48,588
Je ne voudrais pas perdre
un rat zombie parfaitement bien.
320
00:15:48,590 --> 00:15:49,889
Utilisons Blaine comme cobaye.
321
00:15:49,891 --> 00:15:51,357
Tu ne penses pas ce que tu dis.
322
00:15:51,359 --> 00:15:53,493
Que doit-il faire
pour te prouver que c'est le diable ?
323
00:15:53,495 --> 00:15:55,161
Mettre un panneau ?
324
00:15:56,398 --> 00:15:59,566
- Il se moque de nous.
- Je déteste ce mec.
325
00:16:00,435 --> 00:16:01,701
Je vais continuer de le surveiller,
326
00:16:01,703 --> 00:16:02,936
mais il sait qu'on est là.
327
00:16:02,938 --> 00:16:04,838
Il peut faire sortir un corbillard
par la porte de derrière,
328
00:16:04,840 --> 00:16:06,806
et faire entrer ou sortir
ce qu'il veut.
329
00:16:06,808 --> 00:16:09,475
Quelle meilleure couverture
pour un tueur en série ?
330
00:16:09,477 --> 00:16:11,878
Il peut incinérer et enterrer des corps.
331
00:16:13,748 --> 00:16:14,914
Quoi de neuf ?
332
00:16:14,916 --> 00:16:16,082
Clive ne t'a rien dit ?
333
00:16:17,152 --> 00:16:18,418
Pour mon ticket de loterie.
334
00:16:18,420 --> 00:16:19,886
Première fois que j'en entends parler.
335
00:16:19,888 --> 00:16:21,208
J'avais cinq numéros sur six,
336
00:16:21,217 --> 00:16:22,422
et il me manquait le dernier.
337
00:16:22,424 --> 00:16:25,091
J'étais proche des 40 millions $.
338
00:16:25,093 --> 00:16:26,559
Cinq numéros sur six,
339
00:16:26,561 --> 00:16:29,146
je crois que tu gagnes
quand même 50 milles dollars.
340
00:16:29,931 --> 00:16:31,531
Oh merde !
341
00:16:32,567 --> 00:16:35,735
Pourquoi j'ai déchiré mon ticket ?
J'étais tellement énervée.
342
00:16:36,338 --> 00:16:38,204
On apprend de ses erreurs,
j'imagine.
343
00:16:39,975 --> 00:16:42,108
C'est très zen comme attitude.
344
00:16:42,110 --> 00:16:44,143
Retour aux choses sérieuses.
345
00:16:44,980 --> 00:16:46,079
Tu m'as envoyé un sms ?
346
00:16:47,215 --> 00:16:50,183
Il se trouve que la sedan
à 75 000 dollars de Corey Carp
347
00:16:50,185 --> 00:16:52,118
a été saisie depuis quelques mois.
348
00:16:52,120 --> 00:16:53,152
Comment a-t-il pu se payer...
349
00:16:53,154 --> 00:16:54,721
Devine ce qu'on a trouvé
dans le coffre ?
350
00:16:55,357 --> 00:16:56,723
Une oie qui pond des œufs en or ?
351
00:16:56,725 --> 00:16:59,826
13 000 pièces de 25 cents cachées à
la place de la roue de secours.
352
00:17:00,193 --> 00:17:02,462
Et s'il volait et que M. boss
l'avait découvert ?
353
00:17:02,464 --> 00:17:05,899
C'est une des manières de finir
enterré dans une fosse.
354
00:17:05,901 --> 00:17:07,826
Je sais que c'est dur
de se sentir mal pour
355
00:17:07,851 --> 00:17:09,602
quelqu'un qui a grandi
avec une nounou,
356
00:17:09,604 --> 00:17:11,905
mais j'espère que personne n'imagine
Mary Poppins ici.
357
00:17:13,775 --> 00:17:15,375
On devrait comprendre ?
358
00:17:15,377 --> 00:17:17,477
Je ne voudrais avoir creusé pour rien.
359
00:17:19,381 --> 00:17:22,582
C'est ce qu'elle a dit.
360
00:17:22,584 --> 00:17:23,750
Ne te gène pas.
361
00:17:29,357 --> 00:17:30,556
Donc ?
362
00:17:31,226 --> 00:17:32,358
Tes clients ne sont pas morts.
363
00:17:33,695 --> 00:17:36,963
Je peux te les rendre.
364
00:17:37,218 --> 00:17:38,298
Ils ne sont pas morts ?
365
00:17:38,300 --> 00:17:39,999
Tu peux récupérer ton père !
366
00:17:43,438 --> 00:17:45,371
A quel point veux-tu revoir ton père ?
367
00:17:51,724 --> 00:17:53,552
Attrapons quelques zombies.
368
00:17:54,645 --> 00:17:56,845
Mes responsables s'enfichent du
zombie que je tue ensuite
369
00:17:56,847 --> 00:17:59,148
tant que je continue ma liste.
370
00:17:59,150 --> 00:18:01,016
Et ils veulent que tu les congèles ?
371
00:18:01,018 --> 00:18:05,054
- Ils pensent que je les tue.
- Les tuer semble plus facile.
372
00:18:05,056 --> 00:18:07,189
Sauf que je ne suis pas un meurtrier.
373
00:18:08,359 --> 00:18:10,059
Je parie que tu dis ça
à toutes les familles
374
00:18:10,061 --> 00:18:11,527
qui pleurent leurs êtres chers.
375
00:18:12,930 --> 00:18:15,664
Comment ils t'ont trouvé ?
376
00:18:15,666 --> 00:18:18,400
Par annonce ?
" Besoin d'un tueur de Zombie."
377
00:18:18,402 --> 00:18:20,293
Ils savaient que Liv était un zombie.
378
00:18:20,318 --> 00:18:22,261
Ils ont mis sur écoute son téléphone
et ils ont appris des trucs.
379
00:18:23,441 --> 00:18:26,508
Qui voudrait tuer des zombies,
mais discrètement ?
380
00:18:28,112 --> 00:18:29,545
Je le trouverai.
381
00:18:29,547 --> 00:18:33,449
En attendant, je vais avoir besoin
que mon père revienne.
382
00:18:33,451 --> 00:18:35,317
Que cet homme me manque.
383
00:18:38,267 --> 00:18:41,090
Je peux pas faire ça.
Je dois te montrer une photo ou...
384
00:18:41,092 --> 00:18:43,725
Je sais parfaitement
lequel est ton père.
385
00:18:43,727 --> 00:18:47,729
Autoritaire, élégant,
possède un buste le représentant.
386
00:18:47,731 --> 00:18:49,064
C'est le gars !
387
00:18:49,066 --> 00:18:51,900
À partir de maintenant, je te dirais
quels zombies tu dois éliminer.
388
00:18:51,902 --> 00:18:53,902
On pourrait s'entraider.
389
00:18:53,904 --> 00:18:55,437
Il y a quelqu'un là bas.
390
00:18:58,909 --> 00:19:01,677
C'est le FBI.
Ils ont un faible pour moi.
391
00:19:01,679 --> 00:19:03,879
Ils pensent que je suis
le tueur du Chaos.
392
00:19:03,881 --> 00:19:05,710
Tu vas devoir partir
393
00:19:05,735 --> 00:19:07,316
comme tu es entré,
à l'arrière du corbillard.
394
00:19:07,318 --> 00:19:08,784
Chef va te ramener.
395
00:19:15,259 --> 00:19:16,758
Je sais où tu vis.
396
00:19:17,394 --> 00:19:20,162
Je sais où Liv vit.
397
00:19:21,265 --> 00:19:23,565
Rends-moi mon père ou
les choses vont vite dégénérer.
398
00:19:27,805 --> 00:19:29,138
Comment tu as fait
pour ne pas le voir ?
399
00:19:29,140 --> 00:19:31,106
Je ne suis pas sûr de comprendre.
400
00:19:31,108 --> 00:19:32,941
Elle prend les traits de personnalité
401
00:19:32,943 --> 00:19:35,177
des victimes sur lesquelles
on enquête.
402
00:19:35,179 --> 00:19:36,712
Je fais de mon mieux pour l'accepter,
403
00:19:36,714 --> 00:19:40,149
ça l'aide à se recentrer,
psychologiquement parlant.
404
00:19:40,151 --> 00:19:41,884
Si tu le dis...
405
00:19:41,886 --> 00:19:43,253
Par exemple, le type
406
00:19:43,278 --> 00:19:44,620
sur lequel on enquête
est un menteur invétéré.
407
00:19:44,622 --> 00:19:46,188
- Elle...
- Le déjeuner est là !
408
00:19:46,190 --> 00:19:48,390
Enfin. Tu t'es perdue ?
409
00:19:48,392 --> 00:19:49,825
Je serais bien revenue plus tôt,
410
00:19:49,827 --> 00:19:52,394
mais le mec devant moi
a eu une crise cardiaque.
411
00:19:52,396 --> 00:19:55,330
J'ai dû le réanimer,
attendre l'ambulance...
412
00:19:55,332 --> 00:19:58,567
Il survivra, mais
ton Kung Pao est froid.
413
00:19:58,569 --> 00:20:00,702
Ça serait bas de ma part
de me plaindre.
414
00:20:00,704 --> 00:20:02,137
On a le rapport de la balistique.
415
00:20:02,139 --> 00:20:03,906
L'arme retrouvée enterré avec Big Fish
416
00:20:03,908 --> 00:20:06,208
est la même que celle d'un meurtre
non résolu l'année dernière.
417
00:20:08,078 --> 00:20:10,512
Popeye Collier. Docker.
418
00:20:10,514 --> 00:20:12,247
Il a été témoin
d'une cargaison d'Utopium
419
00:20:12,249 --> 00:20:13,815
qui arrivait d'Hong Kong,
420
00:20:13,817 --> 00:20:15,780
il allait témoigner contre
l'équipage de M. Boss
421
00:20:15,805 --> 00:20:17,286
qu'il a vu décharger.
422
00:20:17,288 --> 00:20:18,353
Tué chez lui.
423
00:20:18,355 --> 00:20:20,222
On dirait un tir de professionnel.
424
00:20:21,725 --> 00:20:23,058
Voici Terrell Johnson.
425
00:20:23,451 --> 00:20:25,928
Attrapé sur la scène de crime,
couvert du sang de Collier.
426
00:20:25,930 --> 00:20:27,329
Ancien repris de justice.
427
00:20:27,965 --> 00:20:29,164
Aucune arme n'a été trouvée,
428
00:20:29,166 --> 00:20:31,967
et il n'y avait pas de résidus de poudre
sur les mains de Terrell.
429
00:20:31,969 --> 00:20:33,965
J'ai parlé au Lieutenant Devor
qui s'occupait
430
00:20:33,990 --> 00:20:36,104
de l'affaire Collier
quand elle était aux mœurs.
431
00:20:36,106 --> 00:20:38,021
Elle a dit qu'ils étaient sûrs
que Johnson
432
00:20:38,046 --> 00:20:39,865
était le tueur,
mais ça ne pouvait pas tenir.
433
00:20:41,178 --> 00:20:44,746
Terrell Johnson est peut-être
un tueur à gage qui travaille pour Boss.
434
00:20:44,748 --> 00:20:46,582
S'il a éliminé
les deux ennemis de Boss
435
00:20:46,584 --> 00:20:48,250
il en a probablement éliminé d'autres.
436
00:20:49,954 --> 00:20:53,088
Devore a dit que Terrel avait disparu
sans laisser de traces après le procès,
437
00:20:53,090 --> 00:20:56,858
mais... je l'ai retrouvé.
438
00:20:58,696 --> 00:21:01,063
Police de Seattle.
On aimerait vous parler.
439
00:21:01,065 --> 00:21:03,098
Longue journée ?
440
00:21:11,208 --> 00:21:12,307
Que voulez-vous ?
441
00:21:12,309 --> 00:21:13,675
Vous connaissez cet homme ?
442
00:21:14,745 --> 00:21:17,446
Il s'appelle Corey Carp.
Alias "Big Fish."
443
00:21:17,448 --> 00:21:18,981
Non. Pourquoi ?
444
00:21:19,483 --> 00:21:20,549
Il a été tué.
445
00:21:22,853 --> 00:21:25,053
Par la même arme que celle utilisée
pour le meurtre de Collier.
446
00:21:26,046 --> 00:21:29,825
Vous voulez me parler,
je vais avoir besoin d'un avocat.
447
00:21:33,730 --> 00:21:38,000
- Des visions ?
- Non. Mais il semble être notre gars.
448
00:21:39,370 --> 00:21:42,237
Je ne conteste pas que Bonnie et Clyde
sont comme une famille pour toi,
449
00:21:42,494 --> 00:21:46,908
tu ne peut pas avoir une réduction
d’impôt pour deux pit bulls à charge.
450
00:21:46,910 --> 00:21:49,011
mais je prends soins d'eux.
451
00:21:50,080 --> 00:21:53,081
Je conseille toujours à mes clients
452
00:21:53,083 --> 00:21:55,050
de rester du bon côté de la loi.
453
00:21:56,220 --> 00:21:58,020
La police de Seattle vient d'appeler.
454
00:21:58,022 --> 00:22:01,890
Les détectives enquêtent sur
Terrell Johnson dans le cas Big Fish.
455
00:22:01,892 --> 00:22:02,991
Ils l'ont retrouvé.
456
00:22:02,993 --> 00:22:04,092
Vraiment ?
457
00:22:04,094 --> 00:22:05,627
Tu veux que je m'occupe de ça ?
458
00:22:07,231 --> 00:22:08,563
Où est Drake ?
459
00:22:10,534 --> 00:22:11,667
Tu sens ça ?
460
00:22:13,604 --> 00:22:14,736
C'est une tumeur.
461
00:22:15,873 --> 00:22:18,974
Ce n'est pas une tumeur.
C'est un muscle.
462
00:22:18,976 --> 00:22:20,097
Tu pourrais l'enlever, mais
463
00:22:20,122 --> 00:22:21,443
à ce moment-là tu n'aurais plus
qu'un pack de cinq.
464
00:22:21,445 --> 00:22:22,445
C'est trop risqué.
465
00:22:22,446 --> 00:22:24,112
Tu ne me prends pas au sérieux.
466
00:22:24,114 --> 00:22:26,748
Tu es sous l'influence
d'un cerveau hypocondriaque.
467
00:22:26,750 --> 00:22:27,916
Tu aurais dû garder ça pour toi
468
00:22:27,918 --> 00:22:29,084
si tu voulais plus de compassion.
469
00:22:29,086 --> 00:22:30,886
Blaine donne tous
les meilleurs cerveaux,
470
00:22:30,888 --> 00:22:33,689
ceux qui ont une nécrologie amusante,
aux clients qui payent.
471
00:22:33,691 --> 00:22:35,891
Ses employés ont les restes.
472
00:22:38,062 --> 00:22:39,661
Je veux que tu sois prudent.
473
00:22:41,031 --> 00:22:43,799
Blain vend de l'Utopium au Shady Plots.
Je suis sûre de ça.
474
00:22:44,501 --> 00:22:46,301
Il joue contre M. Boss.
475
00:22:47,571 --> 00:22:49,004
Tu as failli m'avoir.
476
00:22:49,006 --> 00:22:51,673
Le cerveau d'un menteur.
Je vais devoir faire attention.
477
00:22:51,675 --> 00:22:53,175
Non. C'est la vérité.
478
00:22:53,811 --> 00:22:54,976
Surveille tes arrières.
479
00:23:04,855 --> 00:23:08,223
Tu fais pas ami-ami
avec Blaine, n'est-ce pas ?
480
00:23:12,921 --> 00:23:14,578
Le Blaine de mon existence
481
00:23:14,623 --> 00:23:17,057
Qu'est-ce qui te fais penser ça ?
482
00:23:17,059 --> 00:23:18,959
Sûrement quand il a dit que vous étiez
meilleures amies maintenant
483
00:23:18,961 --> 00:23:20,661
Ma colocataire dort.
484
00:23:21,731 --> 00:23:23,397
Pourquoi tu fais ami-ami
avec Blaine ?
485
00:23:23,399 --> 00:23:24,565
Mais non.
486
00:23:25,835 --> 00:23:27,735
J'emmène ma grand-mère
au cimetière,
487
00:23:27,737 --> 00:23:30,571
- et surprise, ...
- Tu as été à Shady Plots.
488
00:23:30,573 --> 00:23:32,239
Donc tu sais de quoi il est capable.
489
00:23:32,241 --> 00:23:34,174
Mais je ne fais pas ami-ami avec lui.
490
00:23:34,176 --> 00:23:36,343
Un des étranges "avantages" de mon job
491
00:23:36,345 --> 00:23:37,578
c'est que je connais
492
00:23:37,580 --> 00:23:38,912
chaque directeur de pompes funèbres
dans la ville.
493
00:23:38,914 --> 00:23:40,514
Tu ne me l'as pas dit.
494
00:23:40,516 --> 00:23:41,805
J'ai pensé que peut-être tu
495
00:23:41,830 --> 00:23:43,460
ferais quelque chose d'imprudent
avec l'information.
496
00:23:43,886 --> 00:23:45,119
Faire un saut à la boutique de grenades.
497
00:23:46,055 --> 00:23:48,055
Ce que j'ai pu lui faire,
498
00:23:48,057 --> 00:23:49,623
il l'a mérité.
499
00:23:49,625 --> 00:23:53,393
Pas d'objection, mais tu dois
savoir qu'il a un but.
500
00:23:54,396 --> 00:23:55,462
Il nourrit tous les zombies de Seattle.
501
00:23:55,464 --> 00:23:56,730
C'est son boulot.
502
00:23:56,732 --> 00:23:58,365
Au moins il fait ça
sans tuer des gens.
503
00:23:58,367 --> 00:24:00,934
- Tu dois déménager.
- Quoi ?
504
00:24:00,936 --> 00:24:02,302
Il a pensé que ça serait
mignon de mentionner
505
00:24:02,304 --> 00:24:03,804
qu'il sait où tu vis.
506
00:24:03,806 --> 00:24:05,739
Dans un immeuble
507
00:24:05,741 --> 00:24:07,608
avec un concierge
et des caméras de sécurité.
508
00:24:07,610 --> 00:24:08,675
Il sait où je travaille aussi.
509
00:24:08,677 --> 00:24:09,977
Donc...
510
00:24:11,814 --> 00:24:13,614
- Tu as de la compagnie ?
- Pardon ?
511
00:24:14,784 --> 00:24:16,183
On dirait qu'il y a quelqu'un
dans ta chambre.
512
00:24:16,185 --> 00:24:17,985
C'est mon frère.
513
00:24:17,987 --> 00:24:20,120
Vraiment ? Donc, vous…
514
00:24:20,122 --> 00:24:21,421
Vous vous êtes réconciliés.
515
00:24:21,423 --> 00:24:22,556
Tout va comme sur des roulettes.
516
00:24:22,558 --> 00:24:24,858
Ça doit l'être si vous faîtes
des soirées pyjama.
517
00:24:24,860 --> 00:24:26,927
Son ami l'a déposé ici.
518
00:24:26,929 --> 00:24:29,129
Evan a bu un peu trop bu,
alors il reste ici,
519
00:24:29,131 --> 00:24:31,765
comme ça il n'a pas à se confronter à
notre mère tant qu'il n'est pas sobre.
520
00:24:31,767 --> 00:24:33,834
Et tu sais qu'il est allergique
aux poils des animaux.
521
00:24:33,836 --> 00:24:36,537
Je ne savais pas.
522
00:24:37,873 --> 00:24:40,040
Et ma colocataire garde le
mini goldendoodle de son oncle.
523
00:24:40,042 --> 00:24:41,942
Le chien, pas l'oncle.
524
00:24:41,944 --> 00:24:43,777
Il y a des poils de chien
sur le canapé,
525
00:24:43,779 --> 00:24:46,747
- et si Evan s'en approche...
- J'ai compris.
526
00:24:46,749 --> 00:24:49,216
Bref, je vais dormir sur le canapé.
527
00:24:49,218 --> 00:24:50,584
Je devrais retourner chez Evan
528
00:24:50,586 --> 00:24:53,787
j'étais en mission pour lui
apporter un seau à vomi.
529
00:24:54,857 --> 00:24:56,623
Merci de t’inquiéter pour moi.
530
00:24:58,794 --> 00:25:00,761
Je suis désolé de passer si tard.
531
00:25:01,831 --> 00:25:03,263
Passe le bonjour à Evan.
532
00:25:08,070 --> 00:25:09,503
Désolée d'avoir été si longue.
533
00:25:09,505 --> 00:25:11,638
Pas de problème. Le devoir m'appelle.
534
00:25:11,640 --> 00:25:14,041
G-Rad a été attaqué par
une jeune fille ivre.
535
00:25:14,043 --> 00:25:16,176
Elle a presque touché l'oeil
avec sa paille en pénis.
536
00:25:17,246 --> 00:25:19,613
Ils ont besoin de moi pour aller
là-bas et couvrir la porte.
537
00:25:20,783 --> 00:25:24,151
On dîne demain ?
Je fais un super cerveau ziti.
538
00:25:24,153 --> 00:25:27,521
Ça me va. Attends.
C'est un autre mensonge ?
539
00:25:27,523 --> 00:25:28,689
Je te jure que non.
540
00:25:29,959 --> 00:25:31,758
Je laisserai une clé
sous le paillasson
541
00:25:31,760 --> 00:25:33,694
au cas où tu arrives avant.
542
00:25:33,696 --> 00:25:37,397
Et si tu veux amener une autre fille,
nous pouvons en faire une vraie fête.
543
00:25:37,766 --> 00:25:39,099
Cool.
544
00:25:41,770 --> 00:25:43,070
C'était un mensonge.
545
00:25:43,072 --> 00:25:44,404
Je sais.
546
00:25:50,512 --> 00:25:51,845
Vous vouliez me voir, Boss ?
547
00:25:51,847 --> 00:25:54,214
Tu es avec nous
depuis environ un an et demi, Drake.
548
00:25:54,216 --> 00:25:57,317
Tu travailles dur. Même mieux,
tu travailles intelligemment.
549
00:25:57,319 --> 00:25:59,987
Il est temps qu'on te donne
un peu plus de travail ici, non ?
550
00:25:59,989 --> 00:26:01,188
Prêt à être dépucelé ?
551
00:26:01,190 --> 00:26:03,123
Pas besoin de m'amadouer.
552
00:26:04,193 --> 00:26:07,127
Terrell Johnson.
Il vit au 555 Brooksbank.
553
00:26:07,129 --> 00:26:09,963
D'ici demain, ça ne devrait
plus être vrai.
554
00:26:10,666 --> 00:26:12,666
Pas de problème. Qu'a-t-il fait ?
555
00:26:13,269 --> 00:26:15,936
- C'est utile de le savoir ?
- Pas une seconde.
556
00:26:18,240 --> 00:26:19,873
Il a pris un de nos gars.
557
00:26:21,076 --> 00:26:23,677
Il l'a fait pour prendre sa revanche.
558
00:26:27,616 --> 00:26:29,149
Tout le monde ment.
559
00:26:29,345 --> 00:26:32,552
C'est un mécanisme de défense.
Une clef pour la survie.
560
00:26:32,554 --> 00:26:35,276
Montre-moi quelqu'un
qui dit toujours
561
00:26:35,301 --> 00:26:37,925
la vérité, et je te montrerai un tordu.
562
00:26:37,927 --> 00:26:39,660
Mais les mensonges les plus dangereux
563
00:26:39,662 --> 00:26:41,461
sont ceux que l'on se dit à soi-même.
564
00:26:43,032 --> 00:26:44,631
Ce garçon que tu apprécies ?
565
00:26:44,633 --> 00:26:47,734
Celui qui s'est fait tiré dessus,
qui traîne avec Don E. et Blaine
566
00:26:47,766 --> 00:26:49,803
et qui disparaît au milieu de la nuit.
567
00:26:50,709 --> 00:26:53,407
Tu n'as jamais vu sa maison
ou rencontré ses amis.
568
00:27:17,232 --> 00:27:18,865
C'est moi. J'ai eu une vision.
569
00:27:18,867 --> 00:27:20,834
Terrell a menti.
Il connaissait Big Fish.
570
00:27:20,836 --> 00:27:22,502
Vraiment ?
571
00:27:22,504 --> 00:27:24,690
Big Fish a vu Terrell
penché au dessus
572
00:27:24,715 --> 00:27:27,107
du corps de Collier,
du sang sur ses mains.
573
00:27:27,109 --> 00:27:28,909
Big Fish aurait pu envoyé Terell
à l'ombre pour meutre.
574
00:27:28,911 --> 00:27:30,510
Voilà pourquoi Terrell l'a tué.
575
00:27:30,512 --> 00:27:32,579
On devrait retourner chez Terrell.
576
00:27:32,581 --> 00:27:34,414
Je peux y faire un saut demain matin.
577
00:27:34,416 --> 00:27:35,816
Super. Je serai prête.
578
00:27:35,818 --> 00:27:38,919
Et Clive, si tu peux,
prends moi un latte vanille soja.
579
00:27:38,921 --> 00:27:41,013
Il y a cette nouvelle étude
qui dit que la caféine
580
00:27:41,038 --> 00:27:42,780
aide à stimuler l'activité psychique.
581
00:27:59,441 --> 00:28:00,941
Monsieur Boss m'a envoyé.
582
00:28:00,943 --> 00:28:02,776
J'ai peur d'avoir de mauvaises
nouvelles pour vous.
583
00:28:12,121 --> 00:28:14,255
Inspecteur Babineaux.
584
00:28:14,675 --> 00:28:18,092
La porte est entrouverte.
Ne pouvons-nous pas juste entrer ?
585
00:28:21,664 --> 00:28:23,464
Police de Seattle.
586
00:28:24,834 --> 00:28:25,966
Montrez-vous.
587
00:28:33,910 --> 00:28:35,976
Je vais vérifier l'arrière.
Reste ici.
588
00:28:57,233 --> 00:28:59,800
Liv. Viens ici.
589
00:29:05,274 --> 00:29:06,440
Quelqu'un est parti en vitesse ?
590
00:29:08,878 --> 00:29:10,611
Regarde son ordinateur.
591
00:29:12,515 --> 00:29:14,181
Il cherchait un vol pour le Mexique.
592
00:29:14,183 --> 00:29:15,983
Ils partaient tous ce matin.
593
00:29:15,985 --> 00:29:18,752
On dirait que notre visite l'a motivé
à dégager de Dodge
594
00:29:18,754 --> 00:29:21,422
Un innocent ne file pas au Mexique.
595
00:29:22,091 --> 00:29:23,557
Je vais appeler la sécurité intérieure.
596
00:29:23,559 --> 00:29:25,326
On devrait avoir quelqu'un
pour l'attendre
597
00:29:25,328 --> 00:29:27,328
s'il a pris l'un de ces vols.
598
00:29:27,571 --> 00:29:29,563
Je pourrais faire couler du sang
599
00:29:29,588 --> 00:29:31,398
des coins de sa bouche.
600
00:29:31,400 --> 00:29:33,067
Rends toi plus effrayant.
601
00:29:33,069 --> 00:29:34,234
Ce n'est pas le sujet.
602
00:29:34,236 --> 00:29:38,238
Un avertissement. Ton père
est toujours congelé.
603
00:29:42,812 --> 00:29:45,946
Je suppose que quelqu'un doit faire
une blague moisie sur les glaces, nan ?
604
00:29:47,550 --> 00:29:50,451
Depuis quand vous êtes
aussi intellectuels ?
605
00:29:50,453 --> 00:29:54,088
Ce n'est pas pour mon intérêt, pas vrai ?
606
00:29:54,090 --> 00:29:55,622
Je sais toujours que tu n'es pas
un zombie.
607
00:29:55,624 --> 00:29:57,858
Mais ce n'est qu'une question de temps.
608
00:29:58,861 --> 00:30:00,761
Si on est dans la même voie
que le rat test de Ravi ?
609
00:30:00,763 --> 00:30:02,363
On devrait l'accepter.
610
00:30:07,770 --> 00:30:12,172
Ils sont trop mignons
quand ils dorment.
611
00:30:12,174 --> 00:30:14,975
Donc, j'ai remplis ma part du marché.
612
00:30:15,444 --> 00:30:16,677
Toi ?
613
00:30:17,813 --> 00:30:19,853
Pourquoi tu penses que j'ai
traversé tout ça ?
614
00:30:22,385 --> 00:30:24,885
Jeremy Chu. Notre ami dans le
quatrième lotissement.
615
00:30:24,887 --> 00:30:27,121
Bienvenue à Shady Plots.
616
00:30:27,123 --> 00:30:28,822
Un funérarium.
617
00:30:30,226 --> 00:30:32,526
J'aurai du savoir comment tu
te procurais tes cerveaux.
618
00:30:32,528 --> 00:30:34,495
Eh bien, sinon comment
pourrait-on le gérer ?
619
00:30:36,098 --> 00:30:38,483
J'apprécie ta patience concernant
620
00:30:38,508 --> 00:30:40,868
notre manque soudain de
courtisanes mort-vivantes.
621
00:30:40,870 --> 00:30:42,664
Heureusement, il y a toujours quelques
622
00:30:42,689 --> 00:30:44,729
femmes mourantes pour rejoindre l'équipe.
623
00:30:46,275 --> 00:30:48,842
- Bien le bonjour.
- Salut, toi.
624
00:30:48,844 --> 00:30:50,344
Je suis Candy.
625
00:30:51,080 --> 00:30:53,113
Il y a les paroles des Rolling Stones.
626
00:31:00,189 --> 00:31:02,723
Tu vois ? N'était-ce pas plus facile ?
627
00:31:03,692 --> 00:31:06,026
Maintenant,
le vrai travail de maquillage.
628
00:31:08,497 --> 00:31:09,730
Un peu d'aide ?
629
00:31:11,133 --> 00:31:13,033
Où est le grand zombie ?
630
00:31:21,944 --> 00:31:24,178
C'est Drake. Laissez un message.
631
00:31:24,180 --> 00:31:28,148
Salut, c'est moi. Je pensais
que tu venais dîner ce soir.
632
00:31:28,918 --> 00:31:30,784
Tu m'envoies un SMS pour me dire
que tu es en vie?
633
00:31:31,056 --> 00:31:32,977
A moins que je ne sois piraté. Ce qui
634
00:31:33,002 --> 00:31:35,032
irait à l'encontre de l'objectif.
635
00:31:56,812 --> 00:31:58,946
Tu ne dois pas faire ça.
636
00:32:13,162 --> 00:32:15,187
C'est juste moi.
637
00:32:16,799 --> 00:32:18,232
Désolé d'arriver tellement tard.
638
00:32:18,968 --> 00:32:20,134
Je t'ai vu.
639
00:32:20,870 --> 00:32:22,002
La nuit où on t'a tiré dessus.
640
00:32:22,004 --> 00:32:23,804
Tu ne m'as pas tout raconté,
n'est-ce pas ?
641
00:32:25,274 --> 00:32:28,108
Tu es un complice du meurtre
sur lequel j'enquête.
642
00:32:34,140 --> 00:32:35,881
DON E SERAIT GENTIL ?
643
00:32:36,132 --> 00:32:38,132
Donc Don E. à tué Big Flash,
644
00:32:38,134 --> 00:32:41,035
et Big Fish a tué nos deux possibles
dealers d'Utopium.
645
00:32:41,037 --> 00:32:43,070
Vic Parisi et Lonny Evans.
646
00:32:43,072 --> 00:32:44,682
Et quand Big Fish a trouvé que Don E.
647
00:32:44,707 --> 00:32:46,373
Et Drake recherchait leurs corps.
648
00:32:46,375 --> 00:32:47,708
il a essayé de les tuer, aussi.
649
00:32:47,710 --> 00:32:48,842
C'est bien !
650
00:32:48,844 --> 00:32:50,311
En quoi c'est bien ?
651
00:32:50,313 --> 00:32:53,314
Don E. est le tueur que Clive
et moi recherchions,
652
00:32:53,316 --> 00:32:55,482
mais Don E. sait tout
sur les zombies.
653
00:32:55,484 --> 00:32:57,651
Et il a tué Big Fish
pour défendre mon petit ami,
654
00:32:57,653 --> 00:33:00,054
qui, d'ailleurs, a aidé à enterrer
le corps de Big Fish.
655
00:33:00,056 --> 00:33:01,422
C'est au minimum de l'obstruction.
656
00:33:01,424 --> 00:33:03,457
Donc pas si bien à ce niveau.
657
00:33:03,459 --> 00:33:04,881
Mais on connait un endroit dans ces
658
00:33:04,906 --> 00:33:06,493
souvenirs de Big Fish dans ta tête,
659
00:33:06,495 --> 00:33:07,761
tu pourrait avoir l'information
660
00:33:07,763 --> 00:33:09,730
qui nous conduira à l'endroit
où sont enterrés les dealers d'Utopium.
661
00:33:09,732 --> 00:33:11,765
Tu dois juste déclencher la vision.
662
00:33:11,767 --> 00:33:13,801
Je sais. C'est pour ça que
j'ai rendez-vous avec Drake
663
00:33:13,826 --> 00:33:15,936
chez son pote de lycée, Vic.
664
00:33:15,938 --> 00:33:17,071
Il va m'emmener dans la maison,
665
00:33:17,073 --> 00:33:19,373
et, avec de la chance,
la magie va se produire.
666
00:33:19,625 --> 00:33:20,908
C'est quoi la chanson de Missy Elliott,
667
00:33:20,910 --> 00:33:22,309
"Cervelet, ne me lâches pas maintenant"?
668
00:33:22,311 --> 00:33:24,244
Je ne crois pas que c'est comme ça.
669
00:33:25,715 --> 00:33:28,048
J'ai du nouveau sur l'homicide
de Big Fish.
670
00:33:28,050 --> 00:33:30,150
Notre gars Terrell Johnson ?
Il est en fuite.
671
00:33:30,152 --> 00:33:32,252
Son passeport et sa carte d'identité
ne sont pas ici.
672
00:33:32,254 --> 00:33:34,188
La plupart de ses vêtements
ont disparus aussi.
673
00:33:34,190 --> 00:33:35,856
Tous les signes vont vers le Mexique.
674
00:33:37,393 --> 00:33:39,727
Les flics ont commencé à fouiner donc
il s'est acheté un aller simple.
675
00:33:39,729 --> 00:33:41,128
Je vais mettre un avis de recherche et
je vais...
676
00:33:41,130 --> 00:33:43,197
La sécurité intérieur peut rechercher
Johnson.
677
00:33:43,199 --> 00:33:44,732
Il n'est plus ton problème désormais.
678
00:33:44,734 --> 00:33:48,469
Continue de faire du café en attendant
que tu ais une nouvelle affaire.
679
00:33:51,140 --> 00:33:53,073
- Ce sont des capsules.
- Clive.
680
00:33:55,211 --> 00:33:57,211
Je ne peux pas gagner contre cette femme.
681
00:33:57,213 --> 00:33:59,179
Vérifie les photos de surveillance
du Shady Plots.
682
00:33:59,181 --> 00:34:01,781
C'est flou, ça tiendra pas au tribunal,
mais ça pourrait être quelque chose.
683
00:34:03,085 --> 00:34:04,418
C'est Blaine, évidement.
684
00:34:04,420 --> 00:34:07,688
Mais l'autre type. Est-ce qu'il ne
ressemblerait pas à...
685
00:34:15,531 --> 00:34:17,531
J'y suis. Où es-tu ?
686
00:34:17,533 --> 00:34:20,067
Je suis tellement désolé. Je ne vais
pas y arriver.
687
00:34:20,069 --> 00:34:22,736
Je jure devant Dieu que c'est comme si
j'avais l'appendicite.
688
00:34:22,738 --> 00:34:25,606
Je sais que c'est le cerveau,
mais j'ai l'impression de mourir.
689
00:34:25,608 --> 00:34:28,909
Dès que j'ai un nouveau cerveau, nous
laisserons tomber celui de Vic, okay ?
690
00:34:28,911 --> 00:34:30,010
Sérieusement ?
691
00:34:30,012 --> 00:34:31,612
Oh, dieu. Oui.
692
00:34:31,614 --> 00:34:35,082
Ok. Je me sentirais mieux bientôt.
Au revoir.
693
00:34:35,084 --> 00:34:36,316
Au Revoir.
694
00:34:40,256 --> 00:34:41,288
Bonjour?
695
00:34:41,290 --> 00:34:42,456
M. Parisi ?
696
00:34:43,325 --> 00:34:44,625
Je m'appelle Amy Aly.
697
00:34:45,795 --> 00:34:49,263
Je ne voudrais pas vous déranger,
mais j'espérais pouvoir vous parler.
698
00:34:49,265 --> 00:34:50,531
De votre fils, Vic.
699
00:34:51,834 --> 00:34:54,101
Toutes mes condoléances.
700
00:34:54,103 --> 00:34:55,670
Mon petit-ami était un ami de Vic
701
00:34:55,695 --> 00:34:57,395
au lycée, Drake Holloway.
702
00:34:58,140 --> 00:34:59,273
Drake qui ?
703
00:35:00,476 --> 00:35:03,544
Je ne sais pas de qui il s'agit.
704
00:35:04,747 --> 00:35:06,300
Mais parfois je pense que
705
00:35:06,325 --> 00:35:08,107
Vic avait toute une vie secrète.
706
00:35:09,752 --> 00:35:14,788
La raison pour laquelle Drake m'a
suggéré de venir vous voir
707
00:35:14,790 --> 00:35:16,156
c'est que je suis une journaliste.
708
00:35:17,693 --> 00:35:19,660
Je travaille sur un article pour Stars
and Stripes sur les héros de guerre
décorés
709
00:35:19,662 --> 00:35:22,262
qui ont eu du mal à trouver du travail
après être rentrés chez eux.
710
00:35:23,132 --> 00:35:25,065
J’espérais pouvoir vous parlez
à propos de Vic.
711
00:35:25,634 --> 00:35:27,401
Bien sûr. Entrez.
712
00:35:30,139 --> 00:35:32,906
Cela fait presque deux ans
que Vic a disparu.
713
00:35:34,276 --> 00:35:36,836
Cela m'a probablement pris la moitié
pour admettre qu'il est mort.
714
00:35:40,316 --> 00:35:43,750
Vous auriez d'autres photos plus
récentes de Vic,
715
00:35:43,752 --> 00:35:47,020
peut-être datant de son service
ou d'après qu'il soit revenu ?
716
00:35:47,022 --> 00:35:48,288
Bien sûr.
717
00:35:51,694 --> 00:35:57,798
Ici c'est son régiment à Fallujah et
celle-ci date de sa fête de retour.
718
00:35:57,800 --> 00:36:00,834
Et sur celle-là il est avec
son meilleur ami Lonny.
719
00:36:05,641 --> 00:36:10,043
S'il te plaît ! Tu n'as pas à faire ça !
720
00:36:21,457 --> 00:36:23,123
Il a survécu à tellement de chose
là-bas.
721
00:36:23,592 --> 00:36:25,125
Perdre sa jambe.
722
00:36:26,028 --> 00:36:28,829
Peu importe comment il est mort,
j'espère qu'il n'était pas effrayé.
723
00:36:28,831 --> 00:36:32,766
J'espère que c'était rapide,
et qu'il ne l'a pas vu venir.
724
00:36:36,172 --> 00:36:37,571
Je suis sûre que ça l'a été.
725
00:36:40,209 --> 00:36:42,743
Excusez-moi.
Je vais chercher un mouchoir.
726
00:36:48,317 --> 00:36:50,217
Salut.
727
00:36:50,219 --> 00:36:53,287
Je sais où creuser.
728
00:36:53,956 --> 00:36:55,355
Il est enterré près d'une balançoire.
729
00:36:56,759 --> 00:36:59,426
Je ne peux pas te dire à quel point on
avait besoin de cette nouvelle maintenant.
730
00:36:59,428 --> 00:37:00,661
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
731
00:37:00,663 --> 00:37:01,962
C'est New Hope.
732
00:37:02,898 --> 00:37:04,665
Elle est morte cette après-midi.
733
00:37:05,367 --> 00:37:07,467
- Donc Major.
- Et Blaine.
734
00:37:07,469 --> 00:37:09,169
Leur temps est compté.
735
00:37:10,172 --> 00:37:12,105
On doit trouver le cadavre de cet
unijambiste dès que possible.
736
00:37:34,430 --> 00:37:35,596
Papa ?
737
00:37:36,298 --> 00:37:37,931
Tu es revenu parmi nous.
738
00:37:38,867 --> 00:37:41,835
Après 50 ans à prier, te voilà enfin.
739
00:37:43,005 --> 00:37:45,072
Tu as tout manqué.
740
00:37:45,074 --> 00:37:48,375
L'Apocalypse de Zombie, l'Enlèvement,
741
00:37:48,377 --> 00:37:52,679
l'Enlèvement des roux, le Grand Déluge
de 28 et 44.
742
00:37:52,681 --> 00:37:55,349
Blaine ? C'est toi ?
743
00:37:55,351 --> 00:37:56,683
Vite !
744
00:37:56,685 --> 00:37:59,386
On doit te faire sortir de là
avant que Dr. Zaius nous attrape !
745
00:37:59,388 --> 00:38:01,521
L'hiver arrive
746
00:38:04,460 --> 00:38:05,626
Fils !
747
00:38:06,095 --> 00:38:07,828
S'il te plait !
748
00:38:09,431 --> 00:38:10,864
Aide moi !
749
00:38:14,236 --> 00:38:15,469
"S'il te plait, aide moi."
750
00:38:17,039 --> 00:38:18,839
Où ai-je déjà entendu ça ?
751
00:38:20,809 --> 00:38:23,176
Je sais. Je le disais.
752
00:38:24,313 --> 00:38:26,480
"Papa, S'il te plait aide moi.
753
00:38:27,383 --> 00:38:29,049
Frau Bader me bat.
754
00:38:32,521 --> 00:38:33,820
Frau Bader m'a fait nettoyé
le sol de la cuisine
755
00:38:33,822 --> 00:38:35,155
avec ma langue.
756
00:38:35,157 --> 00:38:38,659
Et m'a enfermé dans une caisse
pour chien toute la journée."
757
00:38:39,728 --> 00:38:43,897
Tu as donné à cette femme
100 millions de dollars !
758
00:38:45,334 --> 00:38:48,168
Je vois.
759
00:38:49,071 --> 00:38:51,571
Combien de temps j'étais parti ?
Quelques jours ?
760
00:38:52,474 --> 00:38:55,108
Si Frieda obtient tout mon argent,
761
00:38:56,045 --> 00:38:58,111
ça veut dire que les gens pensent
que je suis mort
762
00:38:58,981 --> 00:39:01,415
et que je suis,
763
00:39:01,417 --> 00:39:04,451
pardonnez mon incapacité à
prendre des airs d'orateurs,
764
00:39:04,453 --> 00:39:05,819
mystérieusement mort.
765
00:39:07,923 --> 00:39:12,092
Et maintenant vous vous sentez blessé
car j'ai eu la témérité
766
00:39:12,828 --> 00:39:15,529
d'inclure dans mon testament
une disposition
767
00:39:15,531 --> 00:39:17,698
qui comporte en outre
768
00:39:18,801 --> 00:39:22,102
la claire-voyance remarquable
sur laquelle mon entreprise fut fondée!
769
00:39:23,272 --> 00:39:26,807
On devait t'apprendre
comment il faut se vanter.
770
00:39:26,809 --> 00:39:28,008
Les gens pourraient te haïr moins.
771
00:39:29,044 --> 00:39:32,012
Et pour ce que ça vaut,
je ne t'ai pas "tué".
772
00:39:32,781 --> 00:39:34,348
J'ai seulement négocié pour
avoir ton corps.
773
00:39:35,384 --> 00:39:40,120
Pour ça. Pour ce moment.
Pour la joie qu'il me donne.
774
00:39:43,959 --> 00:39:46,393
Es-tu prêt pour un gros plan, mon cher
papa ?
775
00:39:46,395 --> 00:39:48,228
Tu es sur le point de faire un
nouveau testament en vidéo.
776
00:39:48,731 --> 00:39:50,364
Non, fils. Je ne le suis pas.
777
00:39:52,034 --> 00:39:53,233
Parce que je te connais.
778
00:39:56,905 --> 00:40:00,340
Tu n'as pas l'estomac pour faire ce
qui est nécessaire.
779
00:40:02,010 --> 00:40:04,111
Je pense que nous ne saurons jamais.
780
00:40:04,113 --> 00:40:06,847
Tu vois, je vais aller à l'étage et
me préparer un sandwich,
781
00:40:06,849 --> 00:40:09,049
et te laisser avec deux amis !
782
00:40:12,521 --> 00:40:14,488
Tu dois te rappeler de Chief ?
783
00:40:14,490 --> 00:40:15,889
Tu lui as tiré dans le visage.
784
00:40:16,492 --> 00:40:17,958
Et Candy.
785
00:40:18,861 --> 00:40:21,395
Tu l'as torturé, tu lui as coupé
les doigts.
786
00:40:22,998 --> 00:40:24,197
Amusez-vous.
787
00:40:24,199 --> 00:40:26,600
Viens me chercher quand il sera prêt à
faire un nouveau testament.
788
00:40:26,602 --> 00:40:29,169
Et éviter le visage.
789
00:40:29,171 --> 00:40:31,271
On veut qu'il passe bien devant la
caméra.
790
00:40:36,912 --> 00:40:38,178
Fils !
791
00:40:53,095 --> 00:40:54,594
Par là.
792
00:41:54,579 --> 00:41:56,552
FIN