1
00:00:01,189 --> 00:00:02,639
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,048
E' questo il nostro uomo!
E' l'Assassino del Caos.
3
00:00:05,049 --> 00:00:08,197
Blaine. Un sospettato
nel massacro al Meat Cute.
4
00:00:08,198 --> 00:00:11,275
- L'abbiamo trovato.
- Quindi useremo le risorse dell'FBI.
5
00:00:11,276 --> 00:00:13,062
E poi arrestiamo questo F.d.P.
6
00:00:13,165 --> 00:00:17,164
Mentre leggevo le notizie, di colpo vedo tuo
padre che mi guarda minaccioso dallo schermo.
7
00:00:17,165 --> 00:00:19,936
L'ha rapito l'Assassino del Caos.
Come quegli altri nostri clienti.
8
00:00:19,937 --> 00:00:22,765
Ci prendiamo l'Utopium
contaminato che ci serve per la cura.
9
00:00:22,766 --> 00:00:24,103
Hai detto che sapeva dove trovarlo.
10
00:00:24,104 --> 00:00:25,814
Un mio compagno di classe
era uno spacciatore.
11
00:00:25,815 --> 00:00:29,013
Lui e un altro spacciatore hanno ingoiato
un po' di preservativi pieni di Utopium.
12
00:00:29,014 --> 00:00:31,101
Quindi abbiamo due cadaveri
13
00:00:31,102 --> 00:00:33,932
pieni zeppi di Utopium contaminato
sepolti in una fossa poco profonda.
14
00:00:33,933 --> 00:00:37,034
Abbiamo ristretto la posizione
a un singolo campo di 40 ettari.
15
00:00:37,633 --> 00:00:38,894
RIUSCITE A SCAVARLI?
16
00:00:39,374 --> 00:00:42,558
Benvenuti su Boba Chatt,
il podcast del Lato Oscuro.
17
00:00:48,526 --> 00:00:50,545
- Kylo Ren. Moccioso emo...
- Ravi!
18
00:00:50,546 --> 00:00:52,364
- o cazzuto supremo?
- Ravi!
19
00:00:55,577 --> 00:00:57,213
- Ravi!
- Kylo ha detto che
20
00:00:57,214 --> 00:00:59,416
i Fall Out Boy facevano
musica da sballo.
21
00:00:59,417 --> 00:01:02,699
Mi fa più paura Rick Moranis
come Casco Nero di Kylo Ren.
22
00:01:11,695 --> 00:01:12,991
Ce l'abbiamo fatta!
23
00:01:13,037 --> 00:01:14,476
Eccolo qui!
24
00:01:14,494 --> 00:01:16,465
Cura zombie, stiamo arrivando!
25
00:01:17,382 --> 00:01:18,961
Non è uno dei nostri.
26
00:01:20,743 --> 00:01:22,706
I nostri sono morti da quasi due anni.
27
00:01:23,051 --> 00:01:25,039
Questo è morto da solo qualche mese.
28
00:01:27,181 --> 00:01:28,502
Allora chi è?
29
00:01:29,978 --> 00:01:32,279
{\an8}L'INIZIO
30
00:01:32,511 --> 00:01:34,498
{\an8}IL CONTAGIO
31
00:01:34,508 --> 00:01:36,578
Subsfactory & The Platinum BrainEaters
presentano:
32
00:01:34,557 --> 00:01:36,690
{\an8}LA TRASFORMAZIONE
33
00:01:36,589 --> 00:01:38,929
iZombie 2x13 - The Whopper
34
00:01:36,698 --> 00:01:38,984
{\an8}L'EX FIDANZATO
35
00:01:38,985 --> 00:01:40,381
{\an8}IL NUOVO LAVORO
36
00:01:38,985 --> 00:01:43,433
Traduzione e sync: Fabiolita91, angel_faith,
IlCioffi, jaureguisgirlfriend, Toto76
37
00:01:40,391 --> 00:01:42,391
{\an8}L'AMICO
38
00:01:42,392 --> 00:01:44,464
{\an8}LE VISIONI
39
00:01:44,472 --> 00:01:45,915
{\an8}IL PARTNER
40
00:01:45,926 --> 00:01:47,843
{\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE
41
00:01:49,356 --> 00:01:52,305
Resync: Kal-Earth2
Revisione: MalkaviaN
42
00:01:52,470 --> 00:01:53,880
POLIZIOTTO FUORI STRADA
43
00:01:54,795 --> 00:01:57,128
- Geo-checosa?
- Geocaching.
44
00:01:57,144 --> 00:01:59,795
E' una caccia al tesoro all'aperto
nel mondo reale.
45
00:01:59,859 --> 00:02:03,035
Degli sconosciuti lasciano i tesori,
postano le coordinate e poi le persone
46
00:02:03,036 --> 00:02:05,305
come noi vanno a cercarli,
come stiamo facendo.
47
00:02:05,306 --> 00:02:06,611
Che genere di tesori?
48
00:02:07,324 --> 00:02:08,337
Vediamo...
49
00:02:08,338 --> 00:02:10,655
Macchinine giocattolo, matite colorate.
50
00:02:10,656 --> 00:02:12,696
Sì, una volta ho trovato un penny raro.
51
00:02:12,697 --> 00:02:14,745
Quindi, tesori per... bambini.
52
00:02:14,983 --> 00:02:17,489
Riguarda più la gioia della scoperta.
53
00:02:17,784 --> 00:02:19,612
Perché gli uomini
scalano montagne, Clive?
54
00:02:19,613 --> 00:02:23,305
Perché mette alla prova la loro resistenza,
il loro coraggio, il loro sentirsi uomo?
55
00:02:24,372 --> 00:02:26,678
Scusa, volevi fare un paragone?
56
00:02:26,944 --> 00:02:27,944
Clive?
57
00:02:27,973 --> 00:02:30,180
Sembra che la vittima
sia sulla trentina.
58
00:02:30,255 --> 00:02:32,420
Ferite d'arma da fuoco al petto
e alla schiena.
59
00:02:32,421 --> 00:02:34,334
Nessun documento, ma...
60
00:02:34,675 --> 00:02:36,507
un sottobicchiere
con un numero di telefono.
61
00:02:36,686 --> 00:02:39,515
Forse chi risponde a questo numero
può identificare la vittima.
62
00:02:40,039 --> 00:02:41,039
Major...
63
00:02:41,247 --> 00:02:42,447
posso parlarti?
64
00:02:46,167 --> 00:02:48,144
Cosa posso fare per te, detective?
65
00:02:48,566 --> 00:02:50,773
Sono venute alla luce nuove prove
nel caso Meat Cute,
66
00:02:50,774 --> 00:02:53,322
e vorrei farti qualche altra domanda.
67
00:02:53,323 --> 00:02:57,041
- Cosa pensi stia chiedendo Clive a Major?
- Non lo so.
68
00:02:57,042 --> 00:03:00,372
- Non si è bevuto la storiella del geocaching?
- Credevo di sì, ma chi lo sa.
69
00:03:00,373 --> 00:03:03,106
Eri stato arrestato
per aver scassinato l'auto di un uomo.
70
00:03:03,321 --> 00:03:06,725
Avevi detto che quest'uomo,
Julien Dupont, era in possesso di un...
71
00:03:07,156 --> 00:03:08,356
cervello umano.
72
00:03:08,822 --> 00:03:11,313
Lo stesso uomo che dici
che poi è entrato a casa tua.
73
00:03:11,516 --> 00:03:15,335
Senti, ho detto tante cose
e sono stato spinto a cercare cure mediche.
74
00:03:15,366 --> 00:03:17,619
Da te, se ricordo bene.
75
00:03:17,926 --> 00:03:19,179
Beh, buone notizie.
76
00:03:19,180 --> 00:03:22,776
I medici all'istituto psichiatrico
sono riusciti a curarmi, e così...
77
00:03:23,072 --> 00:03:24,922
ho capito che era tutto nella mia testa.
78
00:03:26,988 --> 00:03:29,764
- Ieri notte ho avuto una visione, Ravi.
- Davvero?
79
00:03:29,953 --> 00:03:33,011
Sai che un idiota sta subentrando
nel traffico di droga del signor Boss?
80
00:03:33,012 --> 00:03:35,891
Spiegherebbe i ragazzi con Lucky-U
finiti nei nostri cassetti.
81
00:03:35,892 --> 00:03:37,555
Quell'idiota è Blaine.
82
00:03:38,475 --> 00:03:40,479
- Sei sicura?
- Nella mia visione,
83
00:03:40,480 --> 00:03:43,374
il tirapiedi di Blaine, Don E.,
la stava vendendo.
84
00:03:44,447 --> 00:03:46,239
Questi cervelli, ragazzo.
85
00:03:46,905 --> 00:03:49,365
Mi hai dato un sopravvissuto
dell'Olocausto.
86
00:03:49,612 --> 00:03:51,855
Vuoi che ti descriva qualche visione?
87
00:03:51,856 --> 00:03:53,752
Era una violinista classica.
88
00:03:53,753 --> 00:03:55,401
Esci e fai colpo su qualche donna.
89
00:03:55,412 --> 00:03:56,801
Dov'è Natalie, ragazzo?
90
00:03:57,034 --> 00:04:00,302
- Sono uno zombie, non sono morto.
- Natalie non è disponibile.
91
00:04:00,946 --> 00:04:02,216
Sistema le cose, Blaine.
92
00:04:02,217 --> 00:04:06,145
O forse la prossima storia sui giornali
non ti piacerà tanto come l'ultima.
93
00:04:10,333 --> 00:04:11,662
Farà schifo, vero?
94
00:04:11,946 --> 00:04:14,041
E' morto da un paio di mesi.
95
00:04:14,477 --> 00:04:16,321
Ma non conosco nessuno che è morto.
96
00:04:16,322 --> 00:04:20,157
Aveva il suo numero su un sottobicchiere.
Temo che lei sia la nostra unica pista.
97
00:04:21,296 --> 00:04:22,296
Okay.
98
00:04:22,404 --> 00:04:23,504
Fallo.
99
00:04:31,975 --> 00:04:33,373
Questo stronzo.
100
00:04:33,610 --> 00:04:34,826
Allora lo conosce?
101
00:04:34,827 --> 00:04:37,176
Più o meno. Si chiama Corey.
102
00:04:37,177 --> 00:04:39,419
Me lo sono fatto due mesetti fa.
103
00:04:39,603 --> 00:04:41,356
Lo stronzo non mi ha più richiamato.
104
00:04:41,826 --> 00:04:44,285
Forse perché era morto?
105
00:04:46,988 --> 00:04:50,093
Già, hai ragione, forse è per questo.
106
00:04:50,952 --> 00:04:52,481
Perché so che gli era piaciuto.
107
00:04:53,477 --> 00:04:55,151
Sa il cognome di Corey?
108
00:04:56,344 --> 00:04:58,820
Era un ragazzo che vedevo sempre
da Possibilities.
109
00:04:58,821 --> 00:05:00,137
- E' un bar?
- Sì.
110
00:05:00,138 --> 00:05:01,470
Lavorava là?
111
00:05:02,174 --> 00:05:04,765
No, era un agente dell'FBI.
112
00:05:06,026 --> 00:05:09,216
Era a Seattle per infiltrarsi
in una banda di rapinatori di banche.
113
00:05:12,344 --> 00:05:14,191
Controllerò con Bozzio.
114
00:05:14,476 --> 00:05:17,397
Se avrà dei figli con te,
comincerai a chiamarla per nome, vero?
115
00:05:19,238 --> 00:05:21,032
Grazie dell'aiuto, signorina Schafer.
116
00:05:21,207 --> 00:05:22,439
La accompagno fuori.
117
00:05:23,086 --> 00:05:24,186
Arrivederci.
118
00:05:25,015 --> 00:05:27,970
Ti rendi conto che il cervello di Corey
forse ci porterà all'Utopium contaminato?
119
00:05:27,971 --> 00:05:29,548
- Perché?
- A rigor di logica
120
00:05:29,549 --> 00:05:31,822
non molti assassini lasciano
cadaveri nello stesso campo.
121
00:05:31,823 --> 00:05:34,043
Quindi, chi ha ucciso
questo agente dell'FBI...
122
00:05:34,044 --> 00:05:36,986
Forse ha anche ucciso i due ragazzi
che stiamo cercando.
123
00:05:37,224 --> 00:05:39,659
- Troviamo l'assassino di Corey...
- E forse ci dirà
124
00:05:39,660 --> 00:05:41,915
dove sono l'amico di Drake
e il suo compare.
125
00:05:41,916 --> 00:05:44,281
Momento perfetto
per il cervello di un agente dell'FBI.
126
00:05:58,367 --> 00:06:01,704
La Bozzio lo saprebbe, se l'FBI
avesse mandato un agente a Seattle
127
00:06:01,705 --> 00:06:03,462
per lavorare sotto copertura?
128
00:06:03,463 --> 00:06:07,086
Dice che saprebbe se un agente
fosse scomparso da due mesi.
129
00:06:07,387 --> 00:06:09,477
Questo Corey non è dell'FBI.
130
00:06:11,154 --> 00:06:13,959
- Sai, una volta facevo la barista.
- Non me l'hai mai detto.
131
00:06:13,990 --> 00:06:14,990
Già.
132
00:06:15,226 --> 00:06:17,743
In un posto stile isolano
chiamato "Tas-mania di Bere".
133
00:06:17,744 --> 00:06:20,332
I baristi davano spettacolo,
erano giocolieri con le bottiglie,
134
00:06:20,333 --> 00:06:22,976
facevano drink bendati,
ballavano sul bancone.
135
00:06:23,825 --> 00:06:25,300
Ero un pezzo grosso.
136
00:06:26,505 --> 00:06:28,384
Non disturbarti a cercare il posto.
137
00:06:28,385 --> 00:06:29,631
Non volevo farlo.
138
00:06:29,705 --> 00:06:31,356
Ha chiuso nel 2009.
139
00:06:33,710 --> 00:06:36,038
Ho inventato io l'Orgasm, Clive.
140
00:06:36,236 --> 00:06:38,624
Amaretto. Crema di whisky irlandese.
141
00:06:38,625 --> 00:06:40,204
Liquore al caffè. Sono stata io.
142
00:06:42,745 --> 00:06:43,945
Polizia di Seattle.
143
00:06:44,628 --> 00:06:47,356
Riconosce questo uomo?
144
00:06:47,558 --> 00:06:49,038
Poteva avvertirmi prima!
145
00:06:51,296 --> 00:06:53,511
Sì, è... Big Fish.
(Fish = pesce)
146
00:06:53,637 --> 00:06:55,363
Non lo vedo da un po', però.
147
00:06:55,364 --> 00:06:58,222
- Ci hanno detto che si chiamava Corey.
- Sì, Corey Carp.
148
00:06:58,926 --> 00:07:00,507
Ma tutti lo chiamavano Big Fish.
149
00:07:00,508 --> 00:07:02,801
Perché è grosso e fa Carp di cognome?
150
00:07:03,485 --> 00:07:06,735
No, perché tutto quello che usciva
dalla sua bocca era una bugia.
151
00:07:07,684 --> 00:07:09,275
Ingigantiva le cose come un pescatore.
152
00:07:09,925 --> 00:07:12,055
- Com'è morto?
- E' stato ucciso.
153
00:07:12,056 --> 00:07:14,946
La donna che l'ha identificato
ha detto che lo vedeva spesso qui.
154
00:07:14,947 --> 00:07:18,952
Sì, lavorava per l'azienda
che ci noleggia i videogiochi.
155
00:07:18,953 --> 00:07:21,644
Veniva un paio di sere a settimana,
prendeva le monetine...
156
00:07:21,645 --> 00:07:23,613
poi si sedeva e ci provava
con le ragazze.
157
00:07:23,614 --> 00:07:26,745
Scovava le più ubriache
e gli raccontava di tutto.
158
00:07:26,746 --> 00:07:29,261
Che era un primo soccorritore
dell'11 settembre,
159
00:07:29,262 --> 00:07:31,307
che l'avevano scelto i Seahawks,
160
00:07:31,308 --> 00:07:33,502
ma si era spaccato un ginocchio
prima di giocare.
161
00:07:33,503 --> 00:07:36,894
O un agente dell'FBI infiltrato
in una banda di rapinatori di banche.
162
00:07:37,208 --> 00:07:39,274
Già. Cose del genere.
163
00:07:39,275 --> 00:07:41,772
Peccato per Big Fish.
Era un bravo ragazzo.
164
00:07:41,976 --> 00:07:42,976
Ehi.
165
00:07:51,430 --> 00:07:57,106
Pinball Vintage Amusements.
Molo 55. 8500 Alaskan Way.
166
00:07:57,439 --> 00:07:59,394
Riconosci l'indirizzo?
167
00:08:00,152 --> 00:08:02,027
Il magazzino del signor Boss.
168
00:08:02,300 --> 00:08:04,744
Big Fish lavorava per il signor Boss.
169
00:08:04,745 --> 00:08:06,305
E ora è morto.
170
00:08:14,983 --> 00:08:17,670
Sempre il solito insolente.
171
00:08:20,196 --> 00:08:22,018
Colpa di come sono stato cresciuto.
172
00:08:22,422 --> 00:08:24,444
Si vede che non mi hanno picchiato
abbastanza da bambino.
173
00:08:24,445 --> 00:08:26,834
E' sempre il mio rimpianto più grande.
174
00:08:27,945 --> 00:08:28,945
Davvero?
175
00:08:29,644 --> 00:08:32,081
Quindi non t'importa più
di aver perso con Eva Braun?
176
00:08:32,642 --> 00:08:36,006
Perché la domestica di mio padre
è presente alla lettura del suo testamento?
177
00:08:36,007 --> 00:08:38,290
E' una clausola che ha richiesto lui.
178
00:08:38,291 --> 00:08:41,137
E non sarà una lettura. Non proprio.
179
00:08:42,740 --> 00:08:46,419
{\an8}ANGUS MCDONOUGH ULTIME VOLONTA'
E TESTAMENTO. 4 MARZO 2012
180
00:08:42,867 --> 00:08:44,583
Alla mia cara amica...
181
00:08:45,109 --> 00:08:46,525
Frieda Bader...
182
00:08:46,575 --> 00:08:50,290
che ha servito lealmente
per me per 35 anni...
183
00:08:50,291 --> 00:08:53,533
lascio 10 milioni di dollari
e la proprietà sul Lago di Como.
184
00:08:53,534 --> 00:08:57,685
E perché no? Ha fatto solo morire di fame tuo
figlio punendolo per aver sporcato col fango.
185
00:08:57,686 --> 00:09:01,009
Ha dato via il suo cane quando l'ha beccato
a rubare una gomma da masticare.
186
00:09:01,010 --> 00:09:04,815
E tu credi ancora che quel cagnaccio che
abbaiava e perdeva i peli è stato dato via.
187
00:09:05,268 --> 00:09:09,872
Non ti sei mai chiesto perché il cespuglio
di rose nel giardino sud cresceva così bene?
188
00:09:10,658 --> 00:09:12,636
A mio figlio, Blaine.
189
00:09:13,094 --> 00:09:14,094
Blaine!
190
00:09:14,772 --> 00:09:16,346
Il vecchio Newcomb al telefono.
191
00:09:16,347 --> 00:09:18,747
- Pensaci tu.
- Dice che è urgente.
192
00:09:21,002 --> 00:09:22,482
Va bene. Ci pensiamo noi.
193
00:09:25,180 --> 00:09:29,093
A mio figlio, Blaine,
lascio il bilancio delle mie attività.
194
00:09:29,257 --> 00:09:31,041
Le case a Seattle e...
195
00:09:31,042 --> 00:09:35,219
a Maui, lo chalet a Whistler, le azioni di
maggioranza della Vantage Elite Properties.
196
00:09:35,220 --> 00:09:37,685
Tuttavia, se dovessero realizzarsi
le seguenti condizioni...
197
00:09:37,686 --> 00:09:40,898
questa sezione
del testamento si annullerà.
198
00:09:42,854 --> 00:09:46,363
Se la mia morte avverrà per omicidio...
199
00:09:47,304 --> 00:09:52,447
allora tutte le mie attività
andranno a frau Bader...
200
00:09:52,502 --> 00:09:56,505
e ai suoi discendenti,
se morirà prima di me.
201
00:09:57,877 --> 00:10:01,032
- Non può farlo.
- Un profeta, tuo padre.
202
00:10:01,033 --> 00:10:05,517
- E' stato ucciso da un serial killer!
- O chiunque con una bomboletta spray.
203
00:10:05,709 --> 00:10:09,584
Liquidi tutto.
Depositi tutti i fondi su questo conto.
204
00:10:11,986 --> 00:10:14,188
- Lo impugnerò.
- Fai pure.
205
00:10:15,521 --> 00:10:16,521
Ma...
206
00:10:16,734 --> 00:10:18,319
ti posso assicurare...
207
00:10:18,618 --> 00:10:20,496
che è legalmente vincolante.
208
00:10:26,809 --> 00:10:28,715
Blaine, devi venire giù, veloce!
209
00:10:28,716 --> 00:10:30,627
Perché, Don E?
210
00:10:31,044 --> 00:10:35,118
Uno degli interruttori si è rotto, il frigo
si è spento e i cervelli sono andati a male.
211
00:10:40,642 --> 00:10:46,000
# Tanti auguri a te, Blaine... #
212
00:10:46,001 --> 00:10:48,462
# penso che questo dono... #
213
00:10:48,463 --> 00:10:51,912
- # ti darà al cervello! #
- Non è il mio compleanno, Don E.
214
00:10:52,769 --> 00:10:55,235
Beh, allora forse dovremmo
restituire il tuo regalo.
215
00:11:09,082 --> 00:11:12,019
Il vecchio Newcomb l'ha catturato
nella sua stanza blindata.
216
00:11:14,224 --> 00:11:16,288
- E' l'Assassino del Caos.
- Cosa?
217
00:11:16,289 --> 00:11:18,322
Aveva con sé delle bombolette spray.
218
00:11:19,595 --> 00:11:20,968
E questo.
219
00:11:23,541 --> 00:11:25,327
Ci rincontriamo, vecchio mio.
220
00:11:30,070 --> 00:11:31,814
SOGNO-TRASPORTO, SCOTT E.
221
00:11:33,908 --> 00:11:35,548
Si sta svegliando.
222
00:11:40,761 --> 00:11:42,162
Scott E?
223
00:11:42,163 --> 00:11:43,163
No.
224
00:11:43,615 --> 00:11:46,565
Sono lusingato, però. Era un bell'uomo.
225
00:11:48,429 --> 00:11:50,539
E' ora di alzarsi,
rompipalle di un Major.
226
00:11:50,850 --> 00:11:52,818
Che ne pensi della mia ultima attività?
227
00:11:52,819 --> 00:11:56,014
La tua ragazza ha dato
il suo timbro di approvazione zombie.
228
00:11:56,015 --> 00:11:58,364
- Liv non...
- No, è d'accordo
229
00:11:58,365 --> 00:12:00,644
che prenda i cervelli
da chi non ne ha più bisogno.
230
00:12:00,962 --> 00:12:02,449
Siamo amici per la pelle, ora.
231
00:12:02,711 --> 00:12:05,305
Chi altro nutrirà gli zombie di Seattle?
232
00:12:05,355 --> 00:12:07,727
Almeno finché non li avrai
uccisi tutti, giusto?
233
00:12:07,728 --> 00:12:09,009
Non sto uccidendo...
234
00:12:10,198 --> 00:12:12,712
Le bugie per salvarti la vita... dopo.
235
00:12:13,373 --> 00:12:14,373
E così...
236
00:12:14,731 --> 00:12:16,888
sei l'Assassino del Caos.
237
00:12:16,889 --> 00:12:21,301
Lo sapevi che stavi facendo fuori
i miei clienti? La mia fonte di reddito?
238
00:12:21,583 --> 00:12:22,823
Sono sicuro di sì.
239
00:12:23,605 --> 00:12:24,633
Don E.
240
00:12:24,912 --> 00:12:26,718
In quanto puoi scavare una fossa?
241
00:12:27,456 --> 00:12:28,954
Veramente, ho da fare.
242
00:12:31,020 --> 00:12:33,263
- Un paio d'ore.
- Bene, scaviamola.
243
00:12:36,056 --> 00:12:38,082
Cattive notizie, fratello.
244
00:12:38,322 --> 00:12:41,227
Oggi è l'ultimo giorno della tua vita.
245
00:12:41,228 --> 00:12:44,811
Quindi meglio che tu sia sincero col tuo Dio,
perché la fine sta arrivando.
246
00:12:45,037 --> 00:12:46,195
Stai comodo?
247
00:12:46,739 --> 00:12:50,290
Te lo chiedo,
perché ci passerai l'eternità.
248
00:12:50,532 --> 00:12:53,931
Ma dato che sono un uomo clemente...
249
00:12:53,932 --> 00:12:56,468
ti farò decidere in quale modo andartene.
250
00:12:56,469 --> 00:12:58,301
C'è il modo rapido e indolore...
251
00:12:58,380 --> 00:13:00,309
un colpo dritto al cuore.
252
00:13:00,389 --> 00:13:05,257
Lo so, un colpo in testa sarebbe più veloce,
ma il tuo cervello vale tanti soldi.
253
00:13:05,414 --> 00:13:06,414
O...
254
00:13:08,136 --> 00:13:10,205
ti trasformiamo in uno zombie...
255
00:13:10,870 --> 00:13:12,941
e ti seppelliamo in questa cassa...
256
00:13:12,942 --> 00:13:18,483
dove soffrirai per sempre un'eterna fame
di cervelli che non sazierai mai.
257
00:13:18,484 --> 00:13:19,484
Aspetta.
258
00:13:20,064 --> 00:13:21,661
Cosa vuoi sapere?
259
00:13:22,059 --> 00:13:23,059
Beh...
260
00:13:23,501 --> 00:13:26,229
è ovvio che c'è una falla
nella mia organizzazione. Cioè,
261
00:13:26,230 --> 00:13:28,595
come faresti altrimenti
a trovare i miei zombie?
262
00:13:28,710 --> 00:13:29,928
Dammi un nome...
263
00:13:30,143 --> 00:13:31,808
e sceglierò l'opzione veloce.
264
00:13:31,825 --> 00:13:33,072
Parola di scout.
265
00:13:33,383 --> 00:13:34,556
Altrimenti...
266
00:13:37,244 --> 00:13:38,501
treno veloce per Zombieland.
267
00:13:38,502 --> 00:13:39,993
Non sei uno zombie...
268
00:13:39,994 --> 00:13:42,424
va bene? Quindi cosa
hai intenzione di fare con quel dito?
269
00:13:44,455 --> 00:13:45,455
Chief!
270
00:13:46,768 --> 00:13:48,682
Quindi, hai il radar zombie.
271
00:13:49,125 --> 00:13:51,183
Questo spiega tutto.
272
00:13:51,296 --> 00:13:54,520
Di certo, non te ne vai
in giro aspettando che...
273
00:13:55,888 --> 00:13:56,888
funzioni.
274
00:14:00,862 --> 00:14:02,353
Ora mi credi?
275
00:14:03,602 --> 00:14:05,814
La parte dove dicevo
che ti trasformavo in uno zombie?
276
00:14:06,514 --> 00:14:08,239
Mi hanno dato una lista.
277
00:14:08,971 --> 00:14:10,596
Trecento nomi...
278
00:14:10,597 --> 00:14:12,484
tutti sospetti zombie...
279
00:14:12,551 --> 00:14:13,938
tutti estimatori...
280
00:14:13,939 --> 00:14:16,302
di false abbronzature, tinta per capelli...
281
00:14:16,303 --> 00:14:17,726
e salsa piccante.
282
00:14:18,357 --> 00:14:21,613
Il mio compito è capire
quali sono zombie e quali no...
283
00:14:21,614 --> 00:14:23,481
e sbarazzarmi di quelli che lo sono.
284
00:14:23,482 --> 00:14:25,490
Mi hanno detto che
se non l'avessi fatto...
285
00:14:25,832 --> 00:14:28,651
avrebbero fatto fuori
ogni persona sulla lista...
286
00:14:28,652 --> 00:14:30,514
e avrebbero iniziato da Liv.
287
00:14:32,006 --> 00:14:33,006
Chi?
288
00:14:34,176 --> 00:14:36,399
Dimmi chi è che te lo fa fare.
289
00:14:37,313 --> 00:14:38,313
No.
290
00:14:38,518 --> 00:14:41,109
Devi avere le palle
grandi come cocomeri.
291
00:14:41,987 --> 00:14:45,049
Se te lo dicessi, non avresti
nessun motivo per farmi vivere.
292
00:14:45,488 --> 00:14:48,791
E non sei un pochino interessato
di sapere se sei sulla loro lista?
293
00:14:49,324 --> 00:14:53,514
Forse qualche altra ora al buio
renderà più allettante la morte veloce.
294
00:14:54,812 --> 00:14:55,812
Chiudilo.
295
00:14:56,320 --> 00:14:58,029
Non mi mancherai.
296
00:15:02,727 --> 00:15:06,140
Questo cervello da bugiardo
patologico mi metterà nei guai.
297
00:15:06,141 --> 00:15:07,354
Me lo sento.
298
00:15:07,355 --> 00:15:10,322
Non con me. Riconosco
la verità quando la sento.
299
00:15:12,002 --> 00:15:13,757
Mi rimangio tutto.
300
00:15:13,758 --> 00:15:15,295
E' un bagno di sangue.
301
00:15:15,972 --> 00:15:16,972
Maledizione.
302
00:15:17,403 --> 00:15:20,507
- Era quello che temevo.
- Cosa sto guardando, Ravi?
303
00:15:21,050 --> 00:15:22,186
Matricidio.
304
00:15:22,844 --> 00:15:25,425
Questi sei piccoli topi zombie
sono cloni di Nuova Speranza.
305
00:15:25,426 --> 00:15:28,512
I resti che vedi qui sono quelli
della madre che li ha partoriti.
306
00:15:28,513 --> 00:15:32,328
A quanto pare, i piccoli cloni hanno deciso
di passare dal latte al cervello materno.
307
00:15:32,329 --> 00:15:34,862
- Perché i cloni?
- Quando troveremo l'Utopium contaminato,
308
00:15:34,863 --> 00:15:38,338
preferisco testarlo sui topi, normali
e zombie, piuttosto che sugli esseri umani.
309
00:15:38,339 --> 00:15:42,243
Nuova Speranza, come Blaine e Major,
è diventata uno zombie e poi è stata curata.
310
00:15:42,244 --> 00:15:45,647
Il suo clone ci darà il quadro accurato
di quello che succederà a Blaine e Major.
311
00:15:45,648 --> 00:15:48,008
Odierei perderei un topo zombie
completamente buono.
312
00:15:48,009 --> 00:15:50,591
- Usiamo Blaine come cavia.
- Non dicevi sul serio.
313
00:15:50,592 --> 00:15:53,107
Cosa deve fare per dimostrarti
che è il diavolo?
314
00:15:53,108 --> 00:15:54,439
Mettersi un cartello?
315
00:15:56,039 --> 00:15:57,547
Si sta prendendo gioco di noi.
316
00:15:57,548 --> 00:15:59,083
Lo odio davvero.
317
00:15:59,828 --> 00:16:02,561
Lo metterò sotto sorveglianza,
ma sa che siamo lì fuori.
318
00:16:02,562 --> 00:16:06,309
Col carro funebre sul retro, può far entrare
o uscire di nascosto quello che vuole.
319
00:16:06,310 --> 00:16:08,869
Potrebbe esserci una copertura
migliore per un serial killer?
320
00:16:09,127 --> 00:16:11,518
Cioè, potrebbe cremare
o seppellire cadaveri.
321
00:16:11,519 --> 00:16:12,544
Ehi.
322
00:16:13,061 --> 00:16:15,935
- Ehi, Liv. Che c'è?
- Clive non te l'ha detto?
323
00:16:16,697 --> 00:16:19,290
- Della lotteria?
- Non ne sapevo niente.
324
00:16:19,304 --> 00:16:22,146
5 numeri su 6, e ho mancato
il sesto solo di uno.
325
00:16:22,147 --> 00:16:24,644
Ero a tanto così
dal vincere 40 milioni di dollari.
326
00:16:24,645 --> 00:16:28,411
Beh, 5 su 6 significa che hai comunque
vinto 50.000 dollari, più o meno.
327
00:16:29,575 --> 00:16:31,365
Cavolo!
328
00:16:31,603 --> 00:16:35,561
Perché ho strappato il biglietto?
Ero così arrabbiata.
329
00:16:35,977 --> 00:16:37,477
Immagino mi serva da lezione.
330
00:16:39,622 --> 00:16:40,991
Molto zen da parte tua.
331
00:16:41,734 --> 00:16:43,458
Bene, torniamo alle miniere di sale.
332
00:16:44,660 --> 00:16:46,640
- Mi hai scritto un messaggio?
- Sì.
333
00:16:46,641 --> 00:16:49,836
E' venuto fuori che la berlina
da 75.000 dollari di Corey Carp
334
00:16:49,837 --> 00:16:51,958
è stata nel nostro deposito,
negli ultimi 2 mesi.
335
00:16:51,959 --> 00:16:54,445
- Come ha fatto a...
- Indovina cosa c'era nel bagagliaio?
336
00:16:54,627 --> 00:16:56,514
La gallina dalle uova d'oro?
337
00:16:56,515 --> 00:16:59,781
Quasi 100 chili di erba,
nascosti nel vano della ruota di scorta.
338
00:16:59,954 --> 00:17:02,206
E se faceva il doppio gioco
e Boss l'ha scoperto?
339
00:17:02,207 --> 00:17:05,155
Beh, sarebbe un buon motivo
per finire in una tomba improvvisata.
340
00:17:05,786 --> 00:17:09,042
So che è facile empatizzare
con qualcuno cresciuto da una tata...
341
00:17:09,244 --> 00:17:11,869
ma spero non vi stiate immaginando
una sorta di Mary Poppins.
342
00:17:13,431 --> 00:17:15,084
Vediamo che vuole?
343
00:17:15,085 --> 00:17:17,273
Spero che la mia buca non vada sprecata.
344
00:17:19,085 --> 00:17:21,884
Già, Chief. Proprio come ha detto lei.
345
00:17:22,524 --> 00:17:23,783
Lascia perdere.
346
00:17:29,356 --> 00:17:30,442
Allora?
347
00:17:30,543 --> 00:17:32,089
I tuoi clienti non sono morti.
348
00:17:33,337 --> 00:17:34,789
Posso riportarteli.
349
00:17:35,365 --> 00:17:36,569
Nel caso.
350
00:17:36,795 --> 00:17:39,743
- Non sono morti?
- Ehi, Blaine! Puoi riavere tuo padre!
351
00:17:43,048 --> 00:17:44,874
Quanto ci tieni a rivedere tuo padre?
352
00:17:51,129 --> 00:17:52,912
A CACCIA DI ZZZ-OMBIE
353
00:17:54,225 --> 00:17:56,458
Ai miei supervisori non importa
quale zombie uccido,
354
00:17:56,459 --> 00:17:58,635
basta che sia sulla mia lista.
355
00:17:58,636 --> 00:17:59,958
Te li fanno congelare?
356
00:18:00,739 --> 00:18:02,023
Pensano che li uccida.
357
00:18:02,692 --> 00:18:04,014
Ucciderli è più facile.
358
00:18:04,814 --> 00:18:07,099
Già. Ma io non sono un assassino.
359
00:18:08,076 --> 00:18:11,388
Scommetto che lo dici a tutte le famiglie
che si disperano per i loro cari.
360
00:18:12,534 --> 00:18:14,968
Allora, come ti hanno trovato?
361
00:18:15,487 --> 00:18:18,183
Annunci di lavoro?
"AAA cercasi ammazza-zombie".
362
00:18:18,184 --> 00:18:20,875
Sapevano che Liv era una zombie.
Le hanno spiato il suo telefono...
363
00:18:20,876 --> 00:18:22,407
e hanno saputo parecchie cose.
364
00:18:22,534 --> 00:18:26,145
Quindi chi è che vuole
degli zombie morti, ma con discrezione?
365
00:18:27,758 --> 00:18:30,322
Lo scoprirò. Nel frattempo...
366
00:18:31,094 --> 00:18:32,534
rivoglio mio padre.
367
00:18:33,038 --> 00:18:34,628
Dio quanto mi manca quell'uomo.
368
00:18:38,304 --> 00:18:40,794
No. Non ce la faccio. Vuoi una foto o...
369
00:18:40,893 --> 00:18:43,652
No, sono sicuro di chi sia tuo padre.
370
00:18:43,653 --> 00:18:45,982
Arrogante, distinto,
371
00:18:45,983 --> 00:18:48,559
- narcisista.
- Proprio lui!
372
00:18:48,560 --> 00:18:51,597
E d'ora in avanti,
ti dirò io quali zombie eliminare.
373
00:18:51,598 --> 00:18:53,672
Potremmo darci una mano a vicenda.
374
00:18:53,673 --> 00:18:54,878
C'è qualcuno, fuori.
375
00:18:55,121 --> 00:18:57,480
Fermo. Fermo. Fermo. Ehi. Ehi. Ehi.
376
00:18:58,607 --> 00:19:01,319
Sono i federali, amico.
Hanno una cotta per me.
377
00:19:01,457 --> 00:19:03,578
Sono convinti che sia io
l'Assassino del Caos.
378
00:19:03,579 --> 00:19:05,630
Dovrai andartene come sei venuto...
379
00:19:05,794 --> 00:19:08,480
nel retro di un carro funebre.
Ti accompagnerà Chief.
380
00:19:09,700 --> 00:19:10,767
Bene.
381
00:19:11,186 --> 00:19:12,291
E, Major...
382
00:19:12,682 --> 00:19:13,683
Sì?
383
00:19:14,841 --> 00:19:15,873
So dove vivi.
384
00:19:16,560 --> 00:19:18,348
So dove vive...
385
00:19:18,710 --> 00:19:19,717
Liv.
386
00:19:20,298 --> 00:19:23,321
Riportami mio padre o le cose
si metteranno male in fretta, okay?
387
00:19:27,373 --> 00:19:28,942
Come fai a non arrivarci?
388
00:19:28,943 --> 00:19:30,583
Scusa, amico. Non ti seguo.
389
00:19:30,822 --> 00:19:34,630
Assume i tratti di personalità
delle vittime su cui indaghiamo.
390
00:19:34,925 --> 00:19:38,447
Faccio del mio meglio per stare al gioco,
per aiutarla a sintonizzarsi,
391
00:19:38,448 --> 00:19:41,032
- psicologicamente parlando.
- Se lo dici tu...
392
00:19:41,046 --> 00:19:44,494
Ora, ad esempio, il tizio su cui indaghiamo
è un bugiardo patologico.
393
00:19:44,495 --> 00:19:45,968
- Lei...
- Ora di pranzo!
394
00:19:46,083 --> 00:19:48,213
Finalmente. Ti eri persa?
395
00:19:48,214 --> 00:19:51,919
Sarei tornata prima, se il tizio prima di me
non avesse avuto un piccolo infarto.
396
00:19:52,448 --> 00:19:55,372
Ho dovuto fare il massaggio cardiaco,
aspettare i paramedici...
397
00:19:55,373 --> 00:19:58,260
sopravviverà, ma il vostro pollo
alla Kung Pao potrebbe essere freddo.
398
00:19:58,261 --> 00:20:00,024
Quindi non posso lamentarmi.
399
00:20:00,202 --> 00:20:01,823
Abbiamo il referto della balistica.
400
00:20:01,943 --> 00:20:06,153
La pistola sepolta con Big Fish combacia
con un caso irrisolto dell'anno scorso.
401
00:20:07,644 --> 00:20:09,929
Popeye Collier. Lavorava al porto.
402
00:20:10,261 --> 00:20:13,172
Testimone di un cargo di Utopium
arrivato da Hong Kong.
403
00:20:13,284 --> 00:20:16,858
Aveva visto gli uomini di Boss
scaricarlo, e avrebbe testimoniato.
404
00:20:16,859 --> 00:20:19,742
E' stato ucciso a casa sua.
Lavoro da professionisti.
405
00:20:21,392 --> 00:20:23,045
Questo è Terrell Johnson.
406
00:20:23,046 --> 00:20:25,681
Sorpreso sulla scena del crimine,
ricoperto del sangue di Collier.
407
00:20:25,682 --> 00:20:26,815
Ex carcerato.
408
00:20:27,317 --> 00:20:31,134
Però non sono state trovate armi,
né segni di polvere da sparo sulle sue mani.
409
00:20:31,719 --> 00:20:34,307
Ho parlato col tenente Devore.
Ha seguito lei il caso Collier,
410
00:20:34,308 --> 00:20:35,835
quando era alla buoncostume.
411
00:20:35,981 --> 00:20:39,555
Erano sicuri che l'assassino fosse Johnson,
ma non sono riusciti a inchiodarlo.
412
00:20:40,864 --> 00:20:44,167
Terrell Johnson poteva essere
un sicario al soldo di Boss.
413
00:20:44,453 --> 00:20:48,036
Se ha fatto fuori 2 nemici di Boss,
probabilmente ne farà fuori altri.
414
00:20:49,630 --> 00:20:53,438
Devore disse che Terrell era sparito
nel nulla, dopo il processo. Ma...
415
00:20:55,434 --> 00:20:56,719
l'ho trovato.
416
00:20:58,219 --> 00:21:00,770
Terrell Johnson? Polizia di Seattle,
vorremmo fare due chiacchiere.
417
00:21:00,771 --> 00:21:02,924
Non ti sembra il giorno
più lungo della tua vita?
418
00:21:11,116 --> 00:21:13,177
- Che volete?
- Conosce quest'uomo?
419
00:21:14,602 --> 00:21:17,153
Si chiama Corey Carp.
Ma tutti lo chiamano "Big Fish."
420
00:21:17,154 --> 00:21:18,616
No. Perché?
421
00:21:19,266 --> 00:21:20,478
E' stato ucciso.
422
00:21:21,733 --> 00:21:24,691
Stessa arma usata
nell'omicidio di Popeye Collier.
423
00:21:25,191 --> 00:21:26,503
Se volete parlare con me...
424
00:21:26,892 --> 00:21:29,532
mi servirà un avvocato.
425
00:21:34,845 --> 00:21:37,700
- Qualche visione?
- No. Ma sembra proprio il nostro uomo.
426
00:21:38,602 --> 00:21:41,943
Non metto in dubbio che Bonnie e Clyde
siano come una famiglia per te...
427
00:21:42,163 --> 00:21:46,784
ma per il fisco, i pitbull
non rientrano tra le persone a carico.
428
00:21:46,836 --> 00:21:48,374
Ma dipendono da me.
429
00:21:49,883 --> 00:21:51,162
Lo so, ma...
430
00:21:51,163 --> 00:21:54,513
consiglio sempre ai miei clienti
di seguire le leggi.
431
00:21:54,668 --> 00:21:57,728
Ehi, Boss. Ha appena chiamato
il nostro amico della polizia.
432
00:21:57,789 --> 00:22:01,394
Dei detective sono sul caso Big Fish,
seguono Terrell Johnson.
433
00:22:01,462 --> 00:22:03,682
- L'hanno rintracciato.
- Ma davvero?
434
00:22:04,107 --> 00:22:05,158
Ci penso io?
435
00:22:06,855 --> 00:22:07,981
Dov'è Drake?
436
00:22:10,304 --> 00:22:11,474
Lo senti?
437
00:22:13,182 --> 00:22:14,395
E' un tumore.
438
00:22:15,341 --> 00:22:16,784
Non è un tumore.
439
00:22:17,407 --> 00:22:18,409
E' un muscolo.
440
00:22:18,752 --> 00:22:22,195
Puoi fartelo togliere, ma avresti degli
addominali anomali. Troppo rischioso.
441
00:22:22,196 --> 00:22:23,681
Non mi prendi sul serio.
442
00:22:23,682 --> 00:22:26,226
Mi hai detto di aver preso
il cervello da un ipocondriaco.
443
00:22:26,439 --> 00:22:28,859
Se volevi più comprensione
avresti dovuto tenertelo per te.
444
00:22:28,860 --> 00:22:33,294
Blaine dà i cervelli presi dai necrologi
più divertenti solo a chi paga.
445
00:22:33,467 --> 00:22:35,442
Lo staff si becca gli avanzi.
446
00:22:37,682 --> 00:22:39,378
Devi stare attento, laggiù.
447
00:22:40,304 --> 00:22:43,560
Blaine vende Utopium
da quel posto. Ne sono certa.
448
00:22:44,192 --> 00:22:45,738
Vuole prendere il posto di Boss.
449
00:22:47,266 --> 00:22:48,442
Ci ero quasi cascato.
450
00:22:48,687 --> 00:22:51,247
Cervello da bugiarda patologica.
Devo stare attento.
451
00:22:51,248 --> 00:22:52,618
No. E' la verità.
452
00:22:53,374 --> 00:22:54,813
Guardati le spalle.
453
00:23:02,351 --> 00:23:03,459
Major?
454
00:23:03,734 --> 00:23:06,700
Ehi. Non starai mica
frequentando Blaine?
455
00:23:07,033 --> 00:23:08,095
Giusto?
456
00:23:12,450 --> 00:23:14,129
BLAINE, LA MIA CROCE
457
00:23:14,238 --> 00:23:16,630
Che ti fa pensare che frequenti Blaine?
458
00:23:16,631 --> 00:23:19,074
Beh, forse quando ha detto
che siete diventati amiconi.
459
00:23:19,276 --> 00:23:20,816
La mia coinquilina dorme.
460
00:23:21,294 --> 00:23:24,112
- E tu da quando frequenti Blaine?
- Non è così.
461
00:23:24,425 --> 00:23:27,345
Senti, porto mia nonna
a fare un giro per cimiteri...
462
00:23:27,407 --> 00:23:30,265
- e sorpresa, sorpresa...
- Sei stato allo Shady Plots.
463
00:23:30,266 --> 00:23:33,747
- Allora sai cos'ha in mente.
- Ma non lo sto frequentando.
464
00:23:33,958 --> 00:23:36,150
Uno degli strani "vantaggi"
del mio lavoro
465
00:23:36,151 --> 00:23:38,484
è poter conoscere tutti
gli impresari funebri in città.
466
00:23:38,485 --> 00:23:39,891
- E non me l'hai detto.
- Già.
467
00:23:39,892 --> 00:23:42,942
Perché temevo che sapendolo
avresti fatto qualcosa di avventato.
468
00:23:43,501 --> 00:23:45,356
Come passare dal negozio di granate.
469
00:23:45,364 --> 00:23:48,812
Okay, senti, ogni cosa che
potrei fargli... se la merita.
470
00:23:48,820 --> 00:23:50,492
Su questo non discuto...
471
00:23:50,523 --> 00:23:53,270
ma devi sapere che ha una sua utilità.
472
00:23:53,273 --> 00:23:55,551
Ha il compito di sfamare
gli zombie di Seattle.
473
00:23:55,557 --> 00:23:58,038
E' il suo lavoro. Almeno lo sta facendo
senza uccidere persone.
474
00:23:58,049 --> 00:24:00,645
- Okay. Devi trasferirti.
- Cosa?
475
00:24:00,653 --> 00:24:03,385
Gli è sembrato carino
dirmi che sa dove abiti.
476
00:24:03,400 --> 00:24:07,102
Guarda, solo un palazzo con un portiere
e videocamere di sicurezza.
477
00:24:07,121 --> 00:24:09,348
Sa anche dove lavoro. Quindi...
478
00:24:11,396 --> 00:24:13,164
- Hai compagnia?
- Scusa?
479
00:24:13,452 --> 00:24:15,868
Sembra ci sia qualcuno
nella tua camera da letto.
480
00:24:15,876 --> 00:24:17,646
Oh, no. E'... mio fratello.
481
00:24:17,650 --> 00:24:19,829
Davvero? Quindi, voi...
482
00:24:19,831 --> 00:24:22,176
- Avete fatto pace.
- Va tutto bene.
483
00:24:22,184 --> 00:24:24,425
Sarà così, se state
facendo un pigiama party.
484
00:24:24,426 --> 00:24:26,398
Il suo amico l'ha lasciato qui.
485
00:24:26,632 --> 00:24:27,869
Evan era ubriaco,
486
00:24:27,870 --> 00:24:31,244
resta qui per un po' così non deve
affrontare mamma fin quando non si riprende.
487
00:24:31,418 --> 00:24:33,553
E sai che è allergico
ai peli di animali, quindi...
488
00:24:33,561 --> 00:24:35,961
- Oh, non lo sapevo.
- Già.
489
00:24:36,923 --> 00:24:39,844
E la mia coinquilina sta badando
al piccolo goldendoodle di suo zio.
490
00:24:39,845 --> 00:24:41,687
Che carino. Il cane, non lo zio.
491
00:24:41,690 --> 00:24:43,607
Comunque, ci sono i peli
del cane su tutto il divano.
492
00:24:43,608 --> 00:24:46,211
- E se Evan dovesse solo avvicinarsi...
- Okay. Ho capito.
493
00:24:46,215 --> 00:24:48,687
Per farla breve,
stanotte dormo sul divano.
494
00:24:48,872 --> 00:24:51,006
Ma dovrei tornare da Evan perché...
495
00:24:51,409 --> 00:24:53,681
stavo per prendergli
il suo cestino per il vomito.
496
00:24:54,447 --> 00:24:56,112
Grazie di preoccuparti per me.
497
00:24:56,649 --> 00:24:57,649
Già.
498
00:24:57,941 --> 00:25:00,729
Bene. Scusami per essere
passato così tardi.
499
00:25:01,504 --> 00:25:03,047
Saluta Evan da parte mia.
500
00:25:07,663 --> 00:25:09,277
Scusami se ci ho messo tanto.
501
00:25:09,296 --> 00:25:11,243
Nessun problema. Il lavoro chiama.
502
00:25:11,251 --> 00:25:13,737
Una ragazza ubriaca di un addio
al nubilato ha aggredito G-Rad.
503
00:25:13,738 --> 00:25:16,085
Gli ha quasi staccato un occhio
con una cannuccia a forma di pene.
504
00:25:16,094 --> 00:25:18,176
Vogliono che vada
all'ingresso principale.
505
00:25:20,114 --> 00:25:22,023
Che ne dici di una cena domani?
506
00:25:22,467 --> 00:25:25,183
- Faccio una pasta al cervello fantastica.
- Sì. Fantastico.
507
00:25:25,925 --> 00:25:28,449
- Aspetta. E' un'altra bugia?
- Giuro su Dio.
508
00:25:29,605 --> 00:25:33,449
Lascio le chiavi sotto lo zerbino
in caso arrivi prima di me.
509
00:25:33,452 --> 00:25:36,975
E se vuoi portare un'altra ragazza,
possiamo fare una vera festa.
510
00:25:37,310 --> 00:25:38,310
Figo.
511
00:25:41,476 --> 00:25:43,760
- L'ultima parte era una bugia.
- Lo so.
512
00:25:50,090 --> 00:25:51,439
Volevi vedermi, boss?
513
00:25:51,469 --> 00:25:53,952
Sei stato con noi
per un anno e mezzo, Drake.
514
00:25:53,959 --> 00:25:56,878
Lavori sodo, ma ancora meglio,
lavori con il cervello.
515
00:25:56,977 --> 00:25:59,552
E' ora di darti qualcosa
qualche incarico in più, okay?
516
00:25:59,561 --> 00:26:02,809
- Pronto a qualcosa di nuovo?
- Non serve convincermi.
517
00:26:03,452 --> 00:26:06,861
Terrell Johnson.
Vive al 555 di Brooksbank.
518
00:26:06,940 --> 00:26:09,779
Entro domani, questo
non dovrà più essere vero.
519
00:26:10,305 --> 00:26:12,430
Nessun problema. Cos'ha fatto?
520
00:26:12,859 --> 00:26:15,469
- Ha importanza?
- Neanche un po'.
521
00:26:17,853 --> 00:26:19,630
Ha ucciso uno dei nostri.
522
00:26:20,418 --> 00:26:23,276
Sembra che abbia deciso
di sistemare vecchi conti in sospeso.
523
00:26:27,166 --> 00:26:28,783
Tutti mentono.
524
00:26:28,785 --> 00:26:31,995
E' un meccanismo di copertura.
Una chiave per poter sopravvivere.
525
00:26:32,454 --> 00:26:35,019
Mostratemi una persona
che dice sempre la verità...
526
00:26:35,047 --> 00:26:37,159
e io vi mostrerò uno strambo.
527
00:26:37,687 --> 00:26:41,193
Ma forse le bugie più pericolose
sono quelle che diciamo a noi stessi.
528
00:26:42,573 --> 00:26:44,083
Quel ragazzo che ti piace?
529
00:26:44,084 --> 00:26:47,429
Quello a cui hanno sparato, quello
che se la fa con Don E e Blaine,
530
00:26:47,433 --> 00:26:49,821
e scompare nel bel mezzo della notte.
531
00:26:49,880 --> 00:26:53,018
Non hai mai visto casa sua
o incontrato i suoi amici.
532
00:27:15,721 --> 00:27:16,721
Babineaux.
533
00:27:16,797 --> 00:27:18,479
Clive, sono io. ho avuto una visione.
534
00:27:18,509 --> 00:27:21,540
- Terrell stava mentendo. Conosceva Big Fish.
- Sì?
535
00:27:21,541 --> 00:27:24,976
Big Fish ha visto Terrell chino
sul cadavere di Popeye Collier,
536
00:27:24,977 --> 00:27:26,640
con le mani sporche di sangue.
537
00:27:26,771 --> 00:27:30,454
Big Fish poteva far condannare Terrell
per omicidio. Per questo l'ha ucciso.
538
00:27:30,456 --> 00:27:32,106
Dovremmo tornare da Terrell.
539
00:27:32,117 --> 00:27:35,187
- Posso passarci subito.
- Grande. Mi preparo.
540
00:27:35,800 --> 00:27:38,665
E Clive, se puoi, prendimi
un latte di soia alla vaniglia.
541
00:27:38,668 --> 00:27:42,195
C'è un nuovo studio che dice che la caffeina
aiuta a stimolare l'attività dei sensitivi.
542
00:27:42,801 --> 00:27:43,801
Clive?
543
00:27:44,358 --> 00:27:45,358
Clive!
544
00:27:54,717 --> 00:27:55,872
Ehi, Terrell.
545
00:27:58,823 --> 00:28:00,254
Mi manda il signor Boss.
546
00:28:00,594 --> 00:28:02,594
Temo di avere brutte notizie per te.
547
00:28:09,846 --> 00:28:11,657
QUEL CHE NON PUOI PORTARTI DIETRO
548
00:28:11,843 --> 00:28:14,117
Signor Johnson?
Sono il detective Babineaux.
549
00:28:14,119 --> 00:28:15,546
Signor Johnson!
550
00:28:15,652 --> 00:28:18,136
La porta è socchiusa.
Non possiamo entrare e basta?
551
00:28:21,055 --> 00:28:23,172
Signor Johnson! Polizia di Seattle.
552
00:28:24,346 --> 00:28:25,821
Esca fuori.
553
00:28:27,117 --> 00:28:28,402
Signor Johnson!
554
00:28:33,493 --> 00:28:35,370
Controllo il retro. Stai qui.
555
00:28:57,018 --> 00:28:59,229
Liv. Vieni.
556
00:29:04,874 --> 00:29:06,655
Qualcuno è andato via in tutta fretta?
557
00:29:08,522 --> 00:29:10,127
Controlla il suo computer.
558
00:29:12,014 --> 00:29:15,641
Stava ricercando voli per il Messico.
Tutti con partenza stamattina.
559
00:29:15,649 --> 00:29:18,413
Sembra che la nostra visita
l'abbia fatto scappare a gambe levate.
560
00:29:18,414 --> 00:29:20,842
Un uomo innocente non
se la dà a gambe per il Messico.
561
00:29:21,522 --> 00:29:23,142
Chiamerò la Sicurezza Nazionale.
562
00:29:23,145 --> 00:29:27,030
Potrebbero mandare qualcuno ad aspettarlo
in caso prenda uno di quei voli.
563
00:29:28,387 --> 00:29:31,030
Potrei farti delle gocce di sangue
sugli angoli della bocca.
564
00:29:31,044 --> 00:29:33,906
- Ti farebbe sembrare ancora più spaventoso.
- Non è questo lo scopo.
565
00:29:35,414 --> 00:29:37,993
Un avviso. Tuo papà è ancora congelato.
566
00:29:42,558 --> 00:29:45,491
Qualcuno deve fare per forza
una battuta sui ghiaccioli, giusto?
567
00:29:47,188 --> 00:29:50,003
No? Da quando siete diventati così seri?
568
00:29:50,149 --> 00:29:53,601
Ehi, non ti sei truccato per me, giusto?
569
00:29:53,846 --> 00:29:55,671
So ancora che non sei uno zombie.
570
00:29:55,759 --> 00:29:57,801
E' solo questione di tempo però, giusto?
571
00:29:58,012 --> 00:30:00,319
Se ci capiterà quel che è successo
alla cavia di Ravi.
572
00:30:00,438 --> 00:30:02,368
Tanto vale metterci a nostro agio.
573
00:30:08,658 --> 00:30:11,767
Sono così carini quando dormono.
574
00:30:11,952 --> 00:30:12,952
Allora...
575
00:30:13,209 --> 00:30:14,957
io ho tenuto fede al mio patto.
576
00:30:15,564 --> 00:30:16,564
Tu?
577
00:30:16,915 --> 00:30:19,013
Perché pensi che
mi sia fatto truccare così?
578
00:30:21,952 --> 00:30:24,429
Jeremy Chu. Il nostro amico
del quarto potere.
579
00:30:24,430 --> 00:30:26,074
Benvenuto allo Shady Plots.
580
00:30:27,392 --> 00:30:28,663
Onoranze funebri.
581
00:30:29,805 --> 00:30:31,913
Dovevo capire che trovavi
così i cervelli.
582
00:30:32,143 --> 00:30:34,033
Come altro si potrebbe fare?
583
00:30:35,844 --> 00:30:40,393
Apprezzo la tua pazienza riguardo la nostra
improvvisa mancanza di prostitute non morte.
584
00:30:40,521 --> 00:30:44,587
Per fortuna, ci sono sempre un po' di ragazze
che non vedono l'ora di saltare a bordo.
585
00:30:45,840 --> 00:30:48,235
- Ciao.
- Salve.
586
00:30:48,780 --> 00:30:49,986
Sono Candy.
587
00:30:50,667 --> 00:30:52,794
C'è una canzone dei Rolling Stones.
588
00:30:52,797 --> 00:30:55,976
"Potresti rendere un uomo morto..."
589
00:30:59,754 --> 00:31:00,854
Vedi?
590
00:31:01,345 --> 00:31:02,869
Poteva essere più facile?
591
00:31:03,187 --> 00:31:05,638
Ora, il vero trucco.
592
00:31:08,274 --> 00:31:09,759
Una po' d'aiuto qui?
593
00:31:10,785 --> 00:31:12,809
Dov'è il grande zombie?
594
00:31:21,807 --> 00:31:23,967
Sono Drake. Lasciate un messaggio.
595
00:31:23,968 --> 00:31:25,620
Ehi, sono io.
596
00:31:25,829 --> 00:31:27,986
Pensavo dovessimo cenare insieme.
597
00:31:28,515 --> 00:31:30,565
Mi mandi un messaggio
per dirmi che sei vivo?
598
00:31:30,697 --> 00:31:34,252
A meno che tu non voglia evitarmi,
in quel caso non avrebbe senso.
599
00:31:47,746 --> 00:31:48,896
Frack!
600
00:31:56,441 --> 00:31:58,418
Fish. Non sei costretto a farlo.
601
00:32:12,740 --> 00:32:13,740
Ehi...
602
00:32:14,043 --> 00:32:15,213
sono io.
603
00:32:15,881 --> 00:32:17,921
Scusami, sono arrivato tardi.
604
00:32:18,599 --> 00:32:20,072
Ti ho visto.
605
00:32:20,411 --> 00:32:23,674
La notte in cui ti hanno sparato.
Non mi hai detto tutta la storia, vero?
606
00:32:24,935 --> 00:32:28,056
Sei un complice nell'omicidio
di cui mi sto occupando.
607
00:32:33,591 --> 00:32:35,041
DON E FA' IL BRAVO!
608
00:32:35,713 --> 00:32:37,888
Quindi Don E. ha ucciso Big Fish,
609
00:32:37,893 --> 00:32:40,664
e Big Fish ha ucciso i nostri due aspiranti
contrabbandieri di Utopium.
610
00:32:40,665 --> 00:32:42,529
Vic Parisi e Lonny Evans.
611
00:32:42,607 --> 00:32:46,044
E quando Big Fish ha scoperto che Don E.
e Drake cercavano i loro corpi...
612
00:32:46,050 --> 00:32:48,303
- ha cercato di uccidere anche loro.
- Perfetto!
613
00:32:48,309 --> 00:32:49,844
Come fai a dirlo?
614
00:32:49,970 --> 00:32:53,011
Don E. è l'assassino
che io e Clive stiamo cercando...
615
00:32:53,012 --> 00:32:55,163
ma sa tutto sugli zombie.
616
00:32:55,164 --> 00:32:58,446
Ha sparato a Big Fish per difendere
il mio ragazzo, che, a proposito...
617
00:32:58,447 --> 00:32:59,702
l'ha aiutato a seppellirlo.
618
00:32:59,703 --> 00:33:03,167
- Sarà almeno intralcio alla legge.
- Okay, non è così perfetto.
619
00:33:03,168 --> 00:33:06,225
Ma sappiamo che nel tuo cervello
ci sono i ricordi di Big Fish
620
00:33:06,226 --> 00:33:09,401
e il segreto sul luogo di sepoltura
degli spacciatori di Utopium.
621
00:33:09,402 --> 00:33:11,369
Devi solo farli emergere.
622
00:33:11,370 --> 00:33:15,525
Certo, per questo incontrerò Drake davanti
a casa del suo amico del liceo, Vic.
623
00:33:15,526 --> 00:33:19,014
Lui mi aiuterà a entrare, e se tutto
va bene, avrò l'informazione.
624
00:33:19,219 --> 00:33:22,029
Come fa la canzone di Missy Eliot,
"Cervello, non abbandonarmi adesso"?
625
00:33:22,030 --> 00:33:23,973
Non credo che faccia così.
626
00:33:25,386 --> 00:33:27,713
Ho un aggiornamento sul caso di Big Fish.
627
00:33:27,714 --> 00:33:29,729
Il sospettato Terrell Johnson
sta cercando di scappare.
628
00:33:29,730 --> 00:33:32,131
I documenti d'identità
sono spariti dalla sua casa.
629
00:33:32,132 --> 00:33:33,750
E anche i vestiti.
630
00:33:33,751 --> 00:33:35,874
Gli indizi fanno pensare al Messico.
631
00:33:36,442 --> 00:33:39,661
Uno sbirro comincia a indagare, così
si è procurato un biglietto di sola andata.
632
00:33:39,685 --> 00:33:42,700
- Spiccherò un mandato e...
- Se ne occuperà la Sicurezza Nazionale.
633
00:33:42,701 --> 00:33:44,282
Non è più compito tuo.
634
00:33:44,283 --> 00:33:47,594
Tieni pronta la macchina del caffè,
in caso arrivino altri casi di omicidio.
635
00:33:50,828 --> 00:33:52,779
- Sono capsule.
- Clive...
636
00:33:54,785 --> 00:33:56,797
Non l'ho mai vinta con quella donna.
637
00:33:56,798 --> 00:33:59,067
Guarda la foto di sorveglianza
dello Shady Plots.
638
00:33:59,068 --> 00:34:01,842
E' sfocata, inutile per il tribunale,
ma può aiutarci.
639
00:34:02,586 --> 00:34:05,171
Ovviamente quello è Blaine, ma l'altro...
640
00:34:05,395 --> 00:34:07,453
Non ti sembra...
641
00:34:07,454 --> 00:34:08,598
Major.
642
00:34:15,109 --> 00:34:17,057
Sono già qui... e tu?
643
00:34:17,457 --> 00:34:19,631
Liv, mi dispiace. Ho avuto un imprevisto.
644
00:34:19,632 --> 00:34:22,369
Mi sento come se avessi un'appendicite.
645
00:34:22,370 --> 00:34:25,367
Lo so che è il cervello,
ma mi sembra di morire.
646
00:34:25,436 --> 00:34:28,342
Andremo da Vic non appena
mi mangio un altro cervello, okay?
647
00:34:28,343 --> 00:34:29,773
Me lo prometti?
648
00:34:29,774 --> 00:34:31,410
Lo giuro.
649
00:34:31,411 --> 00:34:32,411
Okay...
650
00:34:32,813 --> 00:34:35,709
- riprenditi presto. Ciao.
- Ciao.
651
00:34:39,893 --> 00:34:42,266
- Sì?
- Signora Parisi?
652
00:34:42,822 --> 00:34:44,187
Mi chiamo Amy Allen.
653
00:34:44,601 --> 00:34:48,452
Non volevo disturbarla.
Volevo soltanto parlarle...
654
00:34:48,828 --> 00:34:50,573
di suo figlio Vic.
655
00:34:51,449 --> 00:34:53,509
Mi dispiace per la sua perdita.
656
00:34:53,741 --> 00:34:57,073
Erano compagni di scuola di liceo
con il mio ragazzo, Drake Holloway.
657
00:34:57,725 --> 00:35:00,048
- Come ha detto?
- Holloway.
658
00:35:01,396 --> 00:35:02,844
Mai sentito...
659
00:35:04,081 --> 00:35:07,723
ma a volte credo che Vic
abbia avuto una vita segreta.
660
00:35:09,400 --> 00:35:10,400
Beh...
661
00:35:11,988 --> 00:35:15,854
Drake ha insistito perché parlassi
con lei perché sono una reporter.
662
00:35:15,964 --> 00:35:19,375
Sto scrivendo un articolo sugli eroi
pluridecorati per il "Stars and Stripes",
663
00:35:19,376 --> 00:35:21,916
che, una volta tornati,
sono rimasti disoccupati a lungo.
664
00:35:22,175 --> 00:35:24,644
Speravo di poterle parlare di Vic.
665
00:35:25,178 --> 00:35:27,110
Certo... entri pure.
666
00:35:29,791 --> 00:35:32,599
Vic è scomparso ormai da quasi due anni.
667
00:35:32,970 --> 00:35:36,211
Ho accettato la sua morte
solo da un anno.
668
00:35:39,852 --> 00:35:43,357
Posso vedere altre foto
più recenti di Vic...
669
00:35:43,461 --> 00:35:46,802
che magari... risalgono al servizio
militare o a quando era tornato?
670
00:35:46,818 --> 00:35:47,818
Certo.
671
00:35:51,167 --> 00:35:53,741
Questa è del suo plotone a Fallujah...
672
00:35:54,056 --> 00:35:57,324
e questa della festa
del suo bentornato a casa.
673
00:35:57,522 --> 00:36:00,407
Qui è con il suo miglior amico Lonny.
674
00:36:05,367 --> 00:36:08,060
Ti prego! Non sei costretto a farlo!
675
00:36:20,988 --> 00:36:23,022
Ne ha viste così tante.
676
00:36:23,140 --> 00:36:24,754
Ha perso la gamba.
677
00:36:25,603 --> 00:36:28,449
In qualunque modo sia morto,
spero che non abbia avuto paura.
678
00:36:28,479 --> 00:36:31,664
Spero solo sia stato veloce...
e che non se l'aspettasse.
679
00:36:35,682 --> 00:36:37,487
Sarà stato così sicuramente.
680
00:36:39,680 --> 00:36:42,557
Mi scusi, ho... bisogno di un fazzoletto.
681
00:36:49,063 --> 00:36:50,636
- Pronto?
- Ravi...
682
00:36:51,411 --> 00:36:52,817
so dove possiamo scavare.
683
00:36:53,296 --> 00:36:55,068
E' sepolto vicino a delle altalene.
684
00:36:56,297 --> 00:36:59,092
Non sai quanto ci serviva
una buona notizia.
685
00:36:59,093 --> 00:37:01,569
- Perché? Cosa è successo?
- Si tratta di Nuova Speranza...
686
00:37:02,485 --> 00:37:04,224
è morta questo pomeriggio.
687
00:37:04,933 --> 00:37:07,201
- Quindi Major...
- E Blaine...
688
00:37:07,202 --> 00:37:09,068
hanno le ore contate.
689
00:37:09,332 --> 00:37:11,755
Dobbiamo trovare quel corpo
con una gamba sola subito.
690
00:37:33,820 --> 00:37:34,870
Papà?
691
00:37:35,825 --> 00:37:37,454
Ti sei svegliato.
692
00:37:38,054 --> 00:37:41,971
Dopo 50 anni a pregare per te...
sei ritornato.
693
00:37:42,495 --> 00:37:44,249
Ne sono successe di cose.
694
00:37:44,521 --> 00:37:47,946
L'apocalisse zombie... il rapimento...
695
00:37:48,245 --> 00:37:52,183
delle rosse, le grandi inondazioni
del '28 e del '44.
696
00:37:52,184 --> 00:37:54,706
Blaine, sei tu?
697
00:37:54,707 --> 00:37:55,707
Svelto!
698
00:37:56,292 --> 00:37:59,049
Dobbiamo farti uscire da qui
prima che ci scopra il dottor Zaius!
699
00:37:59,050 --> 00:38:01,081
L'inverno sta arrivando!
700
00:38:04,046 --> 00:38:05,206
Figliolo!
701
00:38:06,570 --> 00:38:07,692
Ti prego!
702
00:38:08,952 --> 00:38:10,079
Aiutami!
703
00:38:14,043 --> 00:38:15,672
"Ti prego, aiutami."
704
00:38:16,586 --> 00:38:18,699
Ma dove l'ho sentito?
705
00:38:20,351 --> 00:38:22,514
Ecco... l'avevo detto io.
706
00:38:23,923 --> 00:38:26,369
"Papà... ti prego, aiutami."
707
00:38:27,018 --> 00:38:28,841
"Frau Bader mi picchia."
708
00:38:30,719 --> 00:38:32,039
"Ti prego, aiutami.
709
00:38:32,073 --> 00:38:34,881
Frau Bader mi fa pulire
il pavimento con la lingua."
710
00:38:35,066 --> 00:38:38,594
"Frau Bader mi ha rinchiuso
per tutto il giorno nella cuccia del cane."
711
00:38:39,014 --> 00:38:43,454
Hai regalato a quella donna...
100 milioni di dollari.
712
00:38:44,816 --> 00:38:46,783
Adesso capisco.
713
00:38:48,674 --> 00:38:51,016
Per quanto tempo sono stato
incosciente? Un paio di giorni?
714
00:38:52,164 --> 00:38:54,860
Se Frieda sta ereditando
tutti i miei soldi...
715
00:38:55,462 --> 00:38:58,145
vuol dire che tutti pensano
che sia morto.
716
00:38:58,591 --> 00:39:00,257
E che...
717
00:39:01,226 --> 00:39:03,924
scusa se non riesco
a fare le virgolette...
718
00:39:03,925 --> 00:39:06,070
io sia morto misteriosamente.
719
00:39:07,357 --> 00:39:11,974
E adesso sei offeso
perché ho avuto l'incoscienza...
720
00:39:12,395 --> 00:39:17,550
di aggiungere una clausola al testamento
che mi abbia mostrato ulteriormente...
721
00:39:17,722 --> 00:39:22,194
l'incredibile lungimiranza con cui
su cui è fondata la mia società!
722
00:39:22,398 --> 00:39:25,757
Sai, qualcuno dovrebbe insegnarti
a essere più modesto.
723
00:39:26,336 --> 00:39:27,930
Potresti risultare meno antipatico.
724
00:39:28,588 --> 00:39:31,696
E per quello che può servire,
non ti... "ho ucciso".
725
00:39:32,073 --> 00:39:34,135
Ho contrattato per il tuo corpo.
726
00:39:34,273 --> 00:39:37,615
Per questo... per questo momento...
727
00:39:37,634 --> 00:39:39,634
e per la gioia che mi darà.
728
00:39:43,417 --> 00:39:45,928
Sei pronto per il tuo primo piano,
papino caro?
729
00:39:45,929 --> 00:39:48,004
Stai per fare un nuovo video testamento.
730
00:39:48,005 --> 00:39:49,836
No, figliolo. Ti sbagli.
731
00:39:51,310 --> 00:39:52,924
Ti conosco abbastanza.
732
00:39:56,363 --> 00:40:00,171
Non hai il coraggio di fare
ciò che è necessario.
733
00:40:01,439 --> 00:40:03,262
Allora non lo sapremo mai.
734
00:40:03,541 --> 00:40:06,405
Beh, vado di sopra a farmi un panino...
735
00:40:06,426 --> 00:40:08,576
e tu rimarrai con degli amici!
736
00:40:11,991 --> 00:40:13,767
Ti ricordi di Chief?
737
00:40:13,946 --> 00:40:15,850
Gli hai fatto sparare in faccia.
738
00:40:16,185 --> 00:40:17,798
E... Candy.
739
00:40:18,360 --> 00:40:21,174
L'hai torturata...
le hai tagliato le dita.
740
00:40:22,422 --> 00:40:23,626
Ragazzi, divertitevi.
741
00:40:23,627 --> 00:40:25,988
Chiamatemi quando
è pronto per il testamento.
742
00:40:26,262 --> 00:40:28,497
Non toccategli il viso.
743
00:40:28,599 --> 00:40:30,662
Ci serve per il filmato.
744
00:40:32,188 --> 00:40:33,188
Blaine.
745
00:40:36,285 --> 00:40:37,286
Figliolo!
746
00:40:40,627 --> 00:40:41,627
Figliolo!
747
00:40:52,786 --> 00:40:54,326
Dovrebbe essere qui.
748
00:41:43,544 --> 00:41:45,005
Sì!
749
00:41:51,192 --> 00:41:52,803
Sì!
750
00:41:53,250 --> 00:41:56,619
www.subsfactory.it
751
00:41:54,139 --> 00:41:55,836
{\an8}FINE