1 00:00:01,189 --> 00:00:02,639 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,048 E' questo il nostro uomo! E' l'Assassino del Caos. 3 00:00:05,049 --> 00:00:08,197 Blaine. Un sospettato nel massacro al Meat Cute. 4 00:00:08,198 --> 00:00:11,275 - L'abbiamo trovato. - Quindi useremo le risorse dell'FBI. 5 00:00:11,276 --> 00:00:13,062 E poi arrestiamo questo F.d.P. 6 00:00:13,165 --> 00:00:17,164 Mentre leggevo le notizie, di colpo vedo tuo padre che mi guarda minaccioso dallo schermo. 7 00:00:17,165 --> 00:00:19,936 L'ha rapito l'Assassino del Caos. Come quegli altri nostri clienti. 8 00:00:19,937 --> 00:00:22,765 Ci prendiamo l'Utopium contaminato che ci serve per la cura. 9 00:00:22,766 --> 00:00:24,103 Hai detto che sapeva dove trovarlo. 10 00:00:24,104 --> 00:00:25,814 Un mio compagno di classe era uno spacciatore. 11 00:00:25,815 --> 00:00:29,013 Lui e un altro spacciatore hanno ingoiato un po' di preservativi pieni di Utopium. 12 00:00:29,014 --> 00:00:31,101 Quindi abbiamo due cadaveri 13 00:00:31,102 --> 00:00:33,932 pieni zeppi di Utopium contaminato sepolti in una fossa poco profonda. 14 00:00:33,933 --> 00:00:37,034 Abbiamo ristretto la posizione a un singolo campo di 40 ettari. 15 00:00:37,633 --> 00:00:38,894 RIUSCITE A SCAVARLI? 16 00:00:39,374 --> 00:00:42,558 Benvenuti su Boba Chatt, il podcast del Lato Oscuro. 17 00:00:48,526 --> 00:00:50,545 - Kylo Ren. Moccioso emo... - Ravi! 18 00:00:50,546 --> 00:00:52,364 - o cazzuto supremo? - Ravi! 19 00:00:55,577 --> 00:00:57,213 - Ravi! - Kylo ha detto che 20 00:00:57,214 --> 00:00:59,416 i Fall Out Boy facevano musica da sballo. 21 00:00:59,417 --> 00:01:02,699 Mi fa più paura Rick Moranis come Casco Nero di Kylo Ren. 22 00:01:11,695 --> 00:01:12,991 Ce l'abbiamo fatta! 23 00:01:13,037 --> 00:01:14,476 Eccolo qui! 24 00:01:14,494 --> 00:01:16,465 Cura zombie, stiamo arrivando! 25 00:01:17,382 --> 00:01:18,961 Non è uno dei nostri. 26 00:01:20,743 --> 00:01:22,706 I nostri sono morti da quasi due anni. 27 00:01:23,051 --> 00:01:25,039 Questo è morto da solo qualche mese. 28 00:01:27,181 --> 00:01:28,502 Allora chi è? 29 00:01:29,978 --> 00:01:32,279 {\an8}L'INIZIO 30 00:01:32,511 --> 00:01:34,498 {\an8}IL CONTAGIO 31 00:01:34,508 --> 00:01:36,578 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 32 00:01:34,557 --> 00:01:36,690 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 33 00:01:36,589 --> 00:01:38,929 iZombie 2x13 - The Whopper 34 00:01:36,698 --> 00:01:38,984 {\an8}L'EX FIDANZATO 35 00:01:38,985 --> 00:01:40,381 {\an8}IL NUOVO LAVORO 36 00:01:38,985 --> 00:01:43,433 Traduzione e sync: Fabiolita91, angel_faith, IlCioffi, jaureguisgirlfriend, Toto76 37 00:01:40,391 --> 00:01:42,391 {\an8}L'AMICO 38 00:01:42,392 --> 00:01:44,464 {\an8}LE VISIONI 39 00:01:44,472 --> 00:01:45,915 {\an8}IL PARTNER 40 00:01:45,926 --> 00:01:47,843 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 41 00:01:49,356 --> 00:01:52,305 Resync: Kal-Earth2 Revisione: MalkaviaN 42 00:01:52,470 --> 00:01:53,880 POLIZIOTTO FUORI STRADA 43 00:01:54,795 --> 00:01:57,128 - Geo-checosa? - Geocaching. 44 00:01:57,144 --> 00:01:59,795 E' una caccia al tesoro all'aperto nel mondo reale. 45 00:01:59,859 --> 00:02:03,035 Degli sconosciuti lasciano i tesori, postano le coordinate e poi le persone 46 00:02:03,036 --> 00:02:05,305 come noi vanno a cercarli, come stiamo facendo. 47 00:02:05,306 --> 00:02:06,611 Che genere di tesori? 48 00:02:07,324 --> 00:02:08,337 Vediamo... 49 00:02:08,338 --> 00:02:10,655 Macchinine giocattolo, matite colorate. 50 00:02:10,656 --> 00:02:12,696 Sì, una volta ho trovato un penny raro. 51 00:02:12,697 --> 00:02:14,745 Quindi, tesori per... bambini. 52 00:02:14,983 --> 00:02:17,489 Riguarda più la gioia della scoperta. 53 00:02:17,784 --> 00:02:19,612 Perché gli uomini scalano montagne, Clive? 54 00:02:19,613 --> 00:02:23,305 Perché mette alla prova la loro resistenza, il loro coraggio, il loro sentirsi uomo? 55 00:02:24,372 --> 00:02:26,678 Scusa, volevi fare un paragone? 56 00:02:26,944 --> 00:02:27,944 Clive? 57 00:02:27,973 --> 00:02:30,180 Sembra che la vittima sia sulla trentina. 58 00:02:30,255 --> 00:02:32,420 Ferite d'arma da fuoco al petto e alla schiena. 59 00:02:32,421 --> 00:02:34,334 Nessun documento, ma... 60 00:02:34,675 --> 00:02:36,507 un sottobicchiere con un numero di telefono. 61 00:02:36,686 --> 00:02:39,515 Forse chi risponde a questo numero può identificare la vittima. 62 00:02:40,039 --> 00:02:41,039 Major... 63 00:02:41,247 --> 00:02:42,447 posso parlarti? 64 00:02:46,167 --> 00:02:48,144 Cosa posso fare per te, detective? 65 00:02:48,566 --> 00:02:50,773 Sono venute alla luce nuove prove nel caso Meat Cute, 66 00:02:50,774 --> 00:02:53,322 e vorrei farti qualche altra domanda. 67 00:02:53,323 --> 00:02:57,041 - Cosa pensi stia chiedendo Clive a Major? - Non lo so. 68 00:02:57,042 --> 00:03:00,372 - Non si è bevuto la storiella del geocaching? - Credevo di sì, ma chi lo sa. 69 00:03:00,373 --> 00:03:03,106 Eri stato arrestato per aver scassinato l'auto di un uomo. 70 00:03:03,321 --> 00:03:06,725 Avevi detto che quest'uomo, Julien Dupont, era in possesso di un... 71 00:03:07,156 --> 00:03:08,356 cervello umano. 72 00:03:08,822 --> 00:03:11,313 Lo stesso uomo che dici che poi è entrato a casa tua. 73 00:03:11,516 --> 00:03:15,335 Senti, ho detto tante cose e sono stato spinto a cercare cure mediche. 74 00:03:15,366 --> 00:03:17,619 Da te, se ricordo bene. 75 00:03:17,926 --> 00:03:19,179 Beh, buone notizie. 76 00:03:19,180 --> 00:03:22,776 I medici all'istituto psichiatrico sono riusciti a curarmi, e così... 77 00:03:23,072 --> 00:03:24,922 ho capito che era tutto nella mia testa. 78 00:03:26,988 --> 00:03:29,764 - Ieri notte ho avuto una visione, Ravi. - Davvero? 79 00:03:29,953 --> 00:03:33,011 Sai che un idiota sta subentrando nel traffico di droga del signor Boss? 80 00:03:33,012 --> 00:03:35,891 Spiegherebbe i ragazzi con Lucky-U finiti nei nostri cassetti. 81 00:03:35,892 --> 00:03:37,555 Quell'idiota è Blaine. 82 00:03:38,475 --> 00:03:40,479 - Sei sicura? - Nella mia visione, 83 00:03:40,480 --> 00:03:43,374 il tirapiedi di Blaine, Don E., la stava vendendo. 84 00:03:44,447 --> 00:03:46,239 Questi cervelli, ragazzo. 85 00:03:46,905 --> 00:03:49,365 Mi hai dato un sopravvissuto dell'Olocausto. 86 00:03:49,612 --> 00:03:51,855 Vuoi che ti descriva qualche visione? 87 00:03:51,856 --> 00:03:53,752 Era una violinista classica. 88 00:03:53,753 --> 00:03:55,401 Esci e fai colpo su qualche donna. 89 00:03:55,412 --> 00:03:56,801 Dov'è Natalie, ragazzo? 90 00:03:57,034 --> 00:04:00,302 - Sono uno zombie, non sono morto. - Natalie non è disponibile. 91 00:04:00,946 --> 00:04:02,216 Sistema le cose, Blaine. 92 00:04:02,217 --> 00:04:06,145 O forse la prossima storia sui giornali non ti piacerà tanto come l'ultima. 93 00:04:10,333 --> 00:04:11,662 Farà schifo, vero? 94 00:04:11,946 --> 00:04:14,041 E' morto da un paio di mesi. 95 00:04:14,477 --> 00:04:16,321 Ma non conosco nessuno che è morto. 96 00:04:16,322 --> 00:04:20,157 Aveva il suo numero su un sottobicchiere. Temo che lei sia la nostra unica pista. 97 00:04:21,296 --> 00:04:22,296 Okay. 98 00:04:22,404 --> 00:04:23,504 Fallo. 99 00:04:31,975 --> 00:04:33,373 Questo stronzo. 100 00:04:33,610 --> 00:04:34,826 Allora lo conosce? 101 00:04:34,827 --> 00:04:37,176 Più o meno. Si chiama Corey. 102 00:04:37,177 --> 00:04:39,419 Me lo sono fatto due mesetti fa. 103 00:04:39,603 --> 00:04:41,356 Lo stronzo non mi ha più richiamato. 104 00:04:41,826 --> 00:04:44,285 Forse perché era morto? 105 00:04:46,988 --> 00:04:50,093 Già, hai ragione, forse è per questo. 106 00:04:50,952 --> 00:04:52,481 Perché so che gli era piaciuto. 107 00:04:53,477 --> 00:04:55,151 Sa il cognome di Corey? 108 00:04:56,344 --> 00:04:58,820 Era un ragazzo che vedevo sempre da Possibilities. 109 00:04:58,821 --> 00:05:00,137 - E' un bar? - Sì. 110 00:05:00,138 --> 00:05:01,470 Lavorava là? 111 00:05:02,174 --> 00:05:04,765 No, era un agente dell'FBI. 112 00:05:06,026 --> 00:05:09,216 Era a Seattle per infiltrarsi in una banda di rapinatori di banche. 113 00:05:12,344 --> 00:05:14,191 Controllerò con Bozzio. 114 00:05:14,476 --> 00:05:17,397 Se avrà dei figli con te, comincerai a chiamarla per nome, vero? 115 00:05:19,238 --> 00:05:21,032 Grazie dell'aiuto, signorina Schafer. 116 00:05:21,207 --> 00:05:22,439 La accompagno fuori. 117 00:05:23,086 --> 00:05:24,186 Arrivederci. 118 00:05:25,015 --> 00:05:27,970 Ti rendi conto che il cervello di Corey forse ci porterà all'Utopium contaminato? 119 00:05:27,971 --> 00:05:29,548 - Perché? - A rigor di logica 120 00:05:29,549 --> 00:05:31,822 non molti assassini lasciano cadaveri nello stesso campo. 121 00:05:31,823 --> 00:05:34,043 Quindi, chi ha ucciso questo agente dell'FBI... 122 00:05:34,044 --> 00:05:36,986 Forse ha anche ucciso i due ragazzi che stiamo cercando. 123 00:05:37,224 --> 00:05:39,659 - Troviamo l'assassino di Corey... - E forse ci dirà 124 00:05:39,660 --> 00:05:41,915 dove sono l'amico di Drake e il suo compare. 125 00:05:41,916 --> 00:05:44,281 Momento perfetto per il cervello di un agente dell'FBI. 126 00:05:58,367 --> 00:06:01,704 La Bozzio lo saprebbe, se l'FBI avesse mandato un agente a Seattle 127 00:06:01,705 --> 00:06:03,462 per lavorare sotto copertura? 128 00:06:03,463 --> 00:06:07,086 Dice che saprebbe se un agente fosse scomparso da due mesi. 129 00:06:07,387 --> 00:06:09,477 Questo Corey non è dell'FBI. 130 00:06:11,154 --> 00:06:13,959 - Sai, una volta facevo la barista. - Non me l'hai mai detto. 131 00:06:13,990 --> 00:06:14,990 Già. 132 00:06:15,226 --> 00:06:17,743 In un posto stile isolano chiamato "Tas-mania di Bere". 133 00:06:17,744 --> 00:06:20,332 I baristi davano spettacolo, erano giocolieri con le bottiglie, 134 00:06:20,333 --> 00:06:22,976 facevano drink bendati, ballavano sul bancone. 135 00:06:23,825 --> 00:06:25,300 Ero un pezzo grosso. 136 00:06:26,505 --> 00:06:28,384 Non disturbarti a cercare il posto. 137 00:06:28,385 --> 00:06:29,631 Non volevo farlo. 138 00:06:29,705 --> 00:06:31,356 Ha chiuso nel 2009. 139 00:06:33,710 --> 00:06:36,038 Ho inventato io l'Orgasm, Clive. 140 00:06:36,236 --> 00:06:38,624 Amaretto. Crema di whisky irlandese. 141 00:06:38,625 --> 00:06:40,204 Liquore al caffè. Sono stata io. 142 00:06:42,745 --> 00:06:43,945 Polizia di Seattle. 143 00:06:44,628 --> 00:06:47,356 Riconosce questo uomo? 144 00:06:47,558 --> 00:06:49,038 Poteva avvertirmi prima! 145 00:06:51,296 --> 00:06:53,511 Sì, è... Big Fish. (Fish = pesce) 146 00:06:53,637 --> 00:06:55,363 Non lo vedo da un po', però. 147 00:06:55,364 --> 00:06:58,222 - Ci hanno detto che si chiamava Corey. - Sì, Corey Carp. 148 00:06:58,926 --> 00:07:00,507 Ma tutti lo chiamavano Big Fish. 149 00:07:00,508 --> 00:07:02,801 Perché è grosso e fa Carp di cognome? 150 00:07:03,485 --> 00:07:06,735 No, perché tutto quello che usciva dalla sua bocca era una bugia. 151 00:07:07,684 --> 00:07:09,275 Ingigantiva le cose come un pescatore. 152 00:07:09,925 --> 00:07:12,055 - Com'è morto? - E' stato ucciso. 153 00:07:12,056 --> 00:07:14,946 La donna che l'ha identificato ha detto che lo vedeva spesso qui. 154 00:07:14,947 --> 00:07:18,952 Sì, lavorava per l'azienda che ci noleggia i videogiochi. 155 00:07:18,953 --> 00:07:21,644 Veniva un paio di sere a settimana, prendeva le monetine... 156 00:07:21,645 --> 00:07:23,613 poi si sedeva e ci provava con le ragazze. 157 00:07:23,614 --> 00:07:26,745 Scovava le più ubriache e gli raccontava di tutto. 158 00:07:26,746 --> 00:07:29,261 Che era un primo soccorritore dell'11 settembre, 159 00:07:29,262 --> 00:07:31,307 che l'avevano scelto i Seahawks, 160 00:07:31,308 --> 00:07:33,502 ma si era spaccato un ginocchio prima di giocare. 161 00:07:33,503 --> 00:07:36,894 O un agente dell'FBI infiltrato in una banda di rapinatori di banche. 162 00:07:37,208 --> 00:07:39,274 Già. Cose del genere. 163 00:07:39,275 --> 00:07:41,772 Peccato per Big Fish. Era un bravo ragazzo. 164 00:07:41,976 --> 00:07:42,976 Ehi. 165 00:07:51,430 --> 00:07:57,106 Pinball Vintage Amusements. Molo 55. 8500 Alaskan Way. 166 00:07:57,439 --> 00:07:59,394 Riconosci l'indirizzo? 167 00:08:00,152 --> 00:08:02,027 Il magazzino del signor Boss. 168 00:08:02,300 --> 00:08:04,744 Big Fish lavorava per il signor Boss. 169 00:08:04,745 --> 00:08:06,305 E ora è morto. 170 00:08:14,983 --> 00:08:17,670 Sempre il solito insolente. 171 00:08:20,196 --> 00:08:22,018 Colpa di come sono stato cresciuto. 172 00:08:22,422 --> 00:08:24,444 Si vede che non mi hanno picchiato abbastanza da bambino. 173 00:08:24,445 --> 00:08:26,834 E' sempre il mio rimpianto più grande. 174 00:08:27,945 --> 00:08:28,945 Davvero? 175 00:08:29,644 --> 00:08:32,081 Quindi non t'importa più di aver perso con Eva Braun? 176 00:08:32,642 --> 00:08:36,006 Perché la domestica di mio padre è presente alla lettura del suo testamento? 177 00:08:36,007 --> 00:08:38,290 E' una clausola che ha richiesto lui. 178 00:08:38,291 --> 00:08:41,137 E non sarà una lettura. Non proprio. 179 00:08:42,740 --> 00:08:46,419 {\an8}ANGUS MCDONOUGH ULTIME VOLONTA' E TESTAMENTO. 4 MARZO 2012 180 00:08:42,867 --> 00:08:44,583 Alla mia cara amica... 181 00:08:45,109 --> 00:08:46,525 Frieda Bader... 182 00:08:46,575 --> 00:08:50,290 che ha servito lealmente per me per 35 anni... 183 00:08:50,291 --> 00:08:53,533 lascio 10 milioni di dollari e la proprietà sul Lago di Como. 184 00:08:53,534 --> 00:08:57,685 E perché no? Ha fatto solo morire di fame tuo figlio punendolo per aver sporcato col fango. 185 00:08:57,686 --> 00:09:01,009 Ha dato via il suo cane quando l'ha beccato a rubare una gomma da masticare. 186 00:09:01,010 --> 00:09:04,815 E tu credi ancora che quel cagnaccio che abbaiava e perdeva i peli è stato dato via. 187 00:09:05,268 --> 00:09:09,872 Non ti sei mai chiesto perché il cespuglio di rose nel giardino sud cresceva così bene? 188 00:09:10,658 --> 00:09:12,636 A mio figlio, Blaine. 189 00:09:13,094 --> 00:09:14,094 Blaine! 190 00:09:14,772 --> 00:09:16,346 Il vecchio Newcomb al telefono. 191 00:09:16,347 --> 00:09:18,747 - Pensaci tu. - Dice che è urgente. 192 00:09:21,002 --> 00:09:22,482 Va bene. Ci pensiamo noi. 193 00:09:25,180 --> 00:09:29,093 A mio figlio, Blaine, lascio il bilancio delle mie attività. 194 00:09:29,257 --> 00:09:31,041 Le case a Seattle e... 195 00:09:31,042 --> 00:09:35,219 a Maui, lo chalet a Whistler, le azioni di maggioranza della Vantage Elite Properties. 196 00:09:35,220 --> 00:09:37,685 Tuttavia, se dovessero realizzarsi le seguenti condizioni... 197 00:09:37,686 --> 00:09:40,898 questa sezione del testamento si annullerà. 198 00:09:42,854 --> 00:09:46,363 Se la mia morte avverrà per omicidio... 199 00:09:47,304 --> 00:09:52,447 allora tutte le mie attività andranno a frau Bader... 200 00:09:52,502 --> 00:09:56,505 e ai suoi discendenti, se morirà prima di me. 201 00:09:57,877 --> 00:10:01,032 - Non può farlo. - Un profeta, tuo padre. 202 00:10:01,033 --> 00:10:05,517 - E' stato ucciso da un serial killer! - O chiunque con una bomboletta spray. 203 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Liquidi tutto. Depositi tutti i fondi su questo conto. 204 00:10:11,986 --> 00:10:14,188 - Lo impugnerò. - Fai pure. 205 00:10:15,521 --> 00:10:16,521 Ma... 206 00:10:16,734 --> 00:10:18,319 ti posso assicurare... 207 00:10:18,618 --> 00:10:20,496 che è legalmente vincolante. 208 00:10:26,809 --> 00:10:28,715 Blaine, devi venire giù, veloce! 209 00:10:28,716 --> 00:10:30,627 Perché, Don E? 210 00:10:31,044 --> 00:10:35,118 Uno degli interruttori si è rotto, il frigo si è spento e i cervelli sono andati a male. 211 00:10:40,642 --> 00:10:46,000 # Tanti auguri a te, Blaine... # 212 00:10:46,001 --> 00:10:48,462 # penso che questo dono... # 213 00:10:48,463 --> 00:10:51,912 - # ti darà al cervello! # - Non è il mio compleanno, Don E. 214 00:10:52,769 --> 00:10:55,235 Beh, allora forse dovremmo restituire il tuo regalo. 215 00:11:09,082 --> 00:11:12,019 Il vecchio Newcomb l'ha catturato nella sua stanza blindata. 216 00:11:14,224 --> 00:11:16,288 - E' l'Assassino del Caos. - Cosa? 217 00:11:16,289 --> 00:11:18,322 Aveva con sé delle bombolette spray. 218 00:11:19,595 --> 00:11:20,968 E questo. 219 00:11:23,541 --> 00:11:25,327 Ci rincontriamo, vecchio mio. 220 00:11:30,070 --> 00:11:31,814 SOGNO-TRASPORTO, SCOTT E. 221 00:11:33,908 --> 00:11:35,548 Si sta svegliando. 222 00:11:40,761 --> 00:11:42,162 Scott E? 223 00:11:42,163 --> 00:11:43,163 No. 224 00:11:43,615 --> 00:11:46,565 Sono lusingato, però. Era un bell'uomo. 225 00:11:48,429 --> 00:11:50,539 E' ora di alzarsi, rompipalle di un Major. 226 00:11:50,850 --> 00:11:52,818 Che ne pensi della mia ultima attività? 227 00:11:52,819 --> 00:11:56,014 La tua ragazza ha dato il suo timbro di approvazione zombie. 228 00:11:56,015 --> 00:11:58,364 - Liv non... - No, è d'accordo 229 00:11:58,365 --> 00:12:00,644 che prenda i cervelli da chi non ne ha più bisogno. 230 00:12:00,962 --> 00:12:02,449 Siamo amici per la pelle, ora. 231 00:12:02,711 --> 00:12:05,305 Chi altro nutrirà gli zombie di Seattle? 232 00:12:05,355 --> 00:12:07,727 Almeno finché non li avrai uccisi tutti, giusto? 233 00:12:07,728 --> 00:12:09,009 Non sto uccidendo... 234 00:12:10,198 --> 00:12:12,712 Le bugie per salvarti la vita... dopo. 235 00:12:13,373 --> 00:12:14,373 E così... 236 00:12:14,731 --> 00:12:16,888 sei l'Assassino del Caos. 237 00:12:16,889 --> 00:12:21,301 Lo sapevi che stavi facendo fuori i miei clienti? La mia fonte di reddito? 238 00:12:21,583 --> 00:12:22,823 Sono sicuro di sì. 239 00:12:23,605 --> 00:12:24,633 Don E. 240 00:12:24,912 --> 00:12:26,718 In quanto puoi scavare una fossa? 241 00:12:27,456 --> 00:12:28,954 Veramente, ho da fare. 242 00:12:31,020 --> 00:12:33,263 - Un paio d'ore. - Bene, scaviamola. 243 00:12:36,056 --> 00:12:38,082 Cattive notizie, fratello. 244 00:12:38,322 --> 00:12:41,227 Oggi è l'ultimo giorno della tua vita. 245 00:12:41,228 --> 00:12:44,811 Quindi meglio che tu sia sincero col tuo Dio, perché la fine sta arrivando. 246 00:12:45,037 --> 00:12:46,195 Stai comodo? 247 00:12:46,739 --> 00:12:50,290 Te lo chiedo, perché ci passerai l'eternità. 248 00:12:50,532 --> 00:12:53,931 Ma dato che sono un uomo clemente... 249 00:12:53,932 --> 00:12:56,468 ti farò decidere in quale modo andartene. 250 00:12:56,469 --> 00:12:58,301 C'è il modo rapido e indolore... 251 00:12:58,380 --> 00:13:00,309 un colpo dritto al cuore. 252 00:13:00,389 --> 00:13:05,257 Lo so, un colpo in testa sarebbe più veloce, ma il tuo cervello vale tanti soldi. 253 00:13:05,414 --> 00:13:06,414 O... 254 00:13:08,136 --> 00:13:10,205 ti trasformiamo in uno zombie... 255 00:13:10,870 --> 00:13:12,941 e ti seppelliamo in questa cassa... 256 00:13:12,942 --> 00:13:18,483 dove soffrirai per sempre un'eterna fame di cervelli che non sazierai mai. 257 00:13:18,484 --> 00:13:19,484 Aspetta. 258 00:13:20,064 --> 00:13:21,661 Cosa vuoi sapere? 259 00:13:22,059 --> 00:13:23,059 Beh... 260 00:13:23,501 --> 00:13:26,229 è ovvio che c'è una falla nella mia organizzazione. Cioè, 261 00:13:26,230 --> 00:13:28,595 come faresti altrimenti a trovare i miei zombie? 262 00:13:28,710 --> 00:13:29,928 Dammi un nome... 263 00:13:30,143 --> 00:13:31,808 e sceglierò l'opzione veloce. 264 00:13:31,825 --> 00:13:33,072 Parola di scout. 265 00:13:33,383 --> 00:13:34,556 Altrimenti... 266 00:13:37,244 --> 00:13:38,501 treno veloce per Zombieland. 267 00:13:38,502 --> 00:13:39,993 Non sei uno zombie... 268 00:13:39,994 --> 00:13:42,424 va bene? Quindi cosa hai intenzione di fare con quel dito? 269 00:13:44,455 --> 00:13:45,455 Chief! 270 00:13:46,768 --> 00:13:48,682 Quindi, hai il radar zombie. 271 00:13:49,125 --> 00:13:51,183 Questo spiega tutto. 272 00:13:51,296 --> 00:13:54,520 Di certo, non te ne vai in giro aspettando che... 273 00:13:55,888 --> 00:13:56,888 funzioni. 274 00:14:00,862 --> 00:14:02,353 Ora mi credi? 275 00:14:03,602 --> 00:14:05,814 La parte dove dicevo che ti trasformavo in uno zombie? 276 00:14:06,514 --> 00:14:08,239 Mi hanno dato una lista. 277 00:14:08,971 --> 00:14:10,596 Trecento nomi... 278 00:14:10,597 --> 00:14:12,484 tutti sospetti zombie... 279 00:14:12,551 --> 00:14:13,938 tutti estimatori... 280 00:14:13,939 --> 00:14:16,302 di false abbronzature, tinta per capelli... 281 00:14:16,303 --> 00:14:17,726 e salsa piccante. 282 00:14:18,357 --> 00:14:21,613 Il mio compito è capire quali sono zombie e quali no... 283 00:14:21,614 --> 00:14:23,481 e sbarazzarmi di quelli che lo sono. 284 00:14:23,482 --> 00:14:25,490 Mi hanno detto che se non l'avessi fatto... 285 00:14:25,832 --> 00:14:28,651 avrebbero fatto fuori ogni persona sulla lista... 286 00:14:28,652 --> 00:14:30,514 e avrebbero iniziato da Liv. 287 00:14:32,006 --> 00:14:33,006 Chi? 288 00:14:34,176 --> 00:14:36,399 Dimmi chi è che te lo fa fare. 289 00:14:37,313 --> 00:14:38,313 No. 290 00:14:38,518 --> 00:14:41,109 Devi avere le palle grandi come cocomeri. 291 00:14:41,987 --> 00:14:45,049 Se te lo dicessi, non avresti nessun motivo per farmi vivere. 292 00:14:45,488 --> 00:14:48,791 E non sei un pochino interessato di sapere se sei sulla loro lista? 293 00:14:49,324 --> 00:14:53,514 Forse qualche altra ora al buio renderà più allettante la morte veloce. 294 00:14:54,812 --> 00:14:55,812 Chiudilo. 295 00:14:56,320 --> 00:14:58,029 Non mi mancherai. 296 00:15:02,727 --> 00:15:06,140 Questo cervello da bugiardo patologico mi metterà nei guai. 297 00:15:06,141 --> 00:15:07,354 Me lo sento. 298 00:15:07,355 --> 00:15:10,322 Non con me. Riconosco la verità quando la sento. 299 00:15:12,002 --> 00:15:13,757 Mi rimangio tutto. 300 00:15:13,758 --> 00:15:15,295 E' un bagno di sangue. 301 00:15:15,972 --> 00:15:16,972 Maledizione. 302 00:15:17,403 --> 00:15:20,507 - Era quello che temevo. - Cosa sto guardando, Ravi? 303 00:15:21,050 --> 00:15:22,186 Matricidio. 304 00:15:22,844 --> 00:15:25,425 Questi sei piccoli topi zombie sono cloni di Nuova Speranza. 305 00:15:25,426 --> 00:15:28,512 I resti che vedi qui sono quelli della madre che li ha partoriti. 306 00:15:28,513 --> 00:15:32,328 A quanto pare, i piccoli cloni hanno deciso di passare dal latte al cervello materno. 307 00:15:32,329 --> 00:15:34,862 - Perché i cloni? - Quando troveremo l'Utopium contaminato, 308 00:15:34,863 --> 00:15:38,338 preferisco testarlo sui topi, normali e zombie, piuttosto che sugli esseri umani. 309 00:15:38,339 --> 00:15:42,243 Nuova Speranza, come Blaine e Major, è diventata uno zombie e poi è stata curata. 310 00:15:42,244 --> 00:15:45,647 Il suo clone ci darà il quadro accurato di quello che succederà a Blaine e Major. 311 00:15:45,648 --> 00:15:48,008 Odierei perderei un topo zombie completamente buono. 312 00:15:48,009 --> 00:15:50,591 - Usiamo Blaine come cavia. - Non dicevi sul serio. 313 00:15:50,592 --> 00:15:53,107 Cosa deve fare per dimostrarti che è il diavolo? 314 00:15:53,108 --> 00:15:54,439 Mettersi un cartello? 315 00:15:56,039 --> 00:15:57,547 Si sta prendendo gioco di noi. 316 00:15:57,548 --> 00:15:59,083 Lo odio davvero. 317 00:15:59,828 --> 00:16:02,561 Lo metterò sotto sorveglianza, ma sa che siamo lì fuori. 318 00:16:02,562 --> 00:16:06,309 Col carro funebre sul retro, può far entrare o uscire di nascosto quello che vuole. 319 00:16:06,310 --> 00:16:08,869 Potrebbe esserci una copertura migliore per un serial killer? 320 00:16:09,127 --> 00:16:11,518 Cioè, potrebbe cremare o seppellire cadaveri. 321 00:16:11,519 --> 00:16:12,544 Ehi. 322 00:16:13,061 --> 00:16:15,935 - Ehi, Liv. Che c'è? - Clive non te l'ha detto? 323 00:16:16,697 --> 00:16:19,290 - Della lotteria? - Non ne sapevo niente. 324 00:16:19,304 --> 00:16:22,146 5 numeri su 6, e ho mancato il sesto solo di uno. 325 00:16:22,147 --> 00:16:24,644 Ero a tanto così dal vincere 40 milioni di dollari. 326 00:16:24,645 --> 00:16:28,411 Beh, 5 su 6 significa che hai comunque vinto 50.000 dollari, più o meno. 327 00:16:29,575 --> 00:16:31,365 Cavolo! 328 00:16:31,603 --> 00:16:35,561 Perché ho strappato il biglietto? Ero così arrabbiata. 329 00:16:35,977 --> 00:16:37,477 Immagino mi serva da lezione. 330 00:16:39,622 --> 00:16:40,991 Molto zen da parte tua. 331 00:16:41,734 --> 00:16:43,458 Bene, torniamo alle miniere di sale. 332 00:16:44,660 --> 00:16:46,640 - Mi hai scritto un messaggio? - Sì. 333 00:16:46,641 --> 00:16:49,836 E' venuto fuori che la berlina da 75.000 dollari di Corey Carp 334 00:16:49,837 --> 00:16:51,958 è stata nel nostro deposito, negli ultimi 2 mesi. 335 00:16:51,959 --> 00:16:54,445 - Come ha fatto a... - Indovina cosa c'era nel bagagliaio? 336 00:16:54,627 --> 00:16:56,514 La gallina dalle uova d'oro? 337 00:16:56,515 --> 00:16:59,781 Quasi 100 chili di erba, nascosti nel vano della ruota di scorta. 338 00:16:59,954 --> 00:17:02,206 E se faceva il doppio gioco e Boss l'ha scoperto? 339 00:17:02,207 --> 00:17:05,155 Beh, sarebbe un buon motivo per finire in una tomba improvvisata. 340 00:17:05,786 --> 00:17:09,042 So che è facile empatizzare con qualcuno cresciuto da una tata... 341 00:17:09,244 --> 00:17:11,869 ma spero non vi stiate immaginando una sorta di Mary Poppins. 342 00:17:13,431 --> 00:17:15,084 Vediamo che vuole? 343 00:17:15,085 --> 00:17:17,273 Spero che la mia buca non vada sprecata. 344 00:17:19,085 --> 00:17:21,884 Già, Chief. Proprio come ha detto lei. 345 00:17:22,524 --> 00:17:23,783 Lascia perdere. 346 00:17:29,356 --> 00:17:30,442 Allora? 347 00:17:30,543 --> 00:17:32,089 I tuoi clienti non sono morti. 348 00:17:33,337 --> 00:17:34,789 Posso riportarteli. 349 00:17:35,365 --> 00:17:36,569 Nel caso. 350 00:17:36,795 --> 00:17:39,743 - Non sono morti? - Ehi, Blaine! Puoi riavere tuo padre! 351 00:17:43,048 --> 00:17:44,874 Quanto ci tieni a rivedere tuo padre? 352 00:17:51,129 --> 00:17:52,912 A CACCIA DI ZZZ-OMBIE 353 00:17:54,225 --> 00:17:56,458 Ai miei supervisori non importa quale zombie uccido, 354 00:17:56,459 --> 00:17:58,635 basta che sia sulla mia lista. 355 00:17:58,636 --> 00:17:59,958 Te li fanno congelare? 356 00:18:00,739 --> 00:18:02,023 Pensano che li uccida. 357 00:18:02,692 --> 00:18:04,014 Ucciderli è più facile. 358 00:18:04,814 --> 00:18:07,099 Già. Ma io non sono un assassino. 359 00:18:08,076 --> 00:18:11,388 Scommetto che lo dici a tutte le famiglie che si disperano per i loro cari. 360 00:18:12,534 --> 00:18:14,968 Allora, come ti hanno trovato? 361 00:18:15,487 --> 00:18:18,183 Annunci di lavoro? "AAA cercasi ammazza-zombie". 362 00:18:18,184 --> 00:18:20,875 Sapevano che Liv era una zombie. Le hanno spiato il suo telefono... 363 00:18:20,876 --> 00:18:22,407 e hanno saputo parecchie cose. 364 00:18:22,534 --> 00:18:26,145 Quindi chi è che vuole degli zombie morti, ma con discrezione? 365 00:18:27,758 --> 00:18:30,322 Lo scoprirò. Nel frattempo... 366 00:18:31,094 --> 00:18:32,534 rivoglio mio padre. 367 00:18:33,038 --> 00:18:34,628 Dio quanto mi manca quell'uomo. 368 00:18:38,304 --> 00:18:40,794 No. Non ce la faccio. Vuoi una foto o... 369 00:18:40,893 --> 00:18:43,652 No, sono sicuro di chi sia tuo padre. 370 00:18:43,653 --> 00:18:45,982 Arrogante, distinto, 371 00:18:45,983 --> 00:18:48,559 - narcisista. - Proprio lui! 372 00:18:48,560 --> 00:18:51,597 E d'ora in avanti, ti dirò io quali zombie eliminare. 373 00:18:51,598 --> 00:18:53,672 Potremmo darci una mano a vicenda. 374 00:18:53,673 --> 00:18:54,878 C'è qualcuno, fuori. 375 00:18:55,121 --> 00:18:57,480 Fermo. Fermo. Fermo. Ehi. Ehi. Ehi. 376 00:18:58,607 --> 00:19:01,319 Sono i federali, amico. Hanno una cotta per me. 377 00:19:01,457 --> 00:19:03,578 Sono convinti che sia io l'Assassino del Caos. 378 00:19:03,579 --> 00:19:05,630 Dovrai andartene come sei venuto... 379 00:19:05,794 --> 00:19:08,480 nel retro di un carro funebre. Ti accompagnerà Chief. 380 00:19:09,700 --> 00:19:10,767 Bene. 381 00:19:11,186 --> 00:19:12,291 E, Major... 382 00:19:12,682 --> 00:19:13,683 Sì? 383 00:19:14,841 --> 00:19:15,873 So dove vivi. 384 00:19:16,560 --> 00:19:18,348 So dove vive... 385 00:19:18,710 --> 00:19:19,717 Liv. 386 00:19:20,298 --> 00:19:23,321 Riportami mio padre o le cose si metteranno male in fretta, okay? 387 00:19:27,373 --> 00:19:28,942 Come fai a non arrivarci? 388 00:19:28,943 --> 00:19:30,583 Scusa, amico. Non ti seguo. 389 00:19:30,822 --> 00:19:34,630 Assume i tratti di personalità delle vittime su cui indaghiamo. 390 00:19:34,925 --> 00:19:38,447 Faccio del mio meglio per stare al gioco, per aiutarla a sintonizzarsi, 391 00:19:38,448 --> 00:19:41,032 - psicologicamente parlando. - Se lo dici tu... 392 00:19:41,046 --> 00:19:44,494 Ora, ad esempio, il tizio su cui indaghiamo è un bugiardo patologico. 393 00:19:44,495 --> 00:19:45,968 - Lei... - Ora di pranzo! 394 00:19:46,083 --> 00:19:48,213 Finalmente. Ti eri persa? 395 00:19:48,214 --> 00:19:51,919 Sarei tornata prima, se il tizio prima di me non avesse avuto un piccolo infarto. 396 00:19:52,448 --> 00:19:55,372 Ho dovuto fare il massaggio cardiaco, aspettare i paramedici... 397 00:19:55,373 --> 00:19:58,260 sopravviverà, ma il vostro pollo alla Kung Pao potrebbe essere freddo. 398 00:19:58,261 --> 00:20:00,024 Quindi non posso lamentarmi. 399 00:20:00,202 --> 00:20:01,823 Abbiamo il referto della balistica. 400 00:20:01,943 --> 00:20:06,153 La pistola sepolta con Big Fish combacia con un caso irrisolto dell'anno scorso. 401 00:20:07,644 --> 00:20:09,929 Popeye Collier. Lavorava al porto. 402 00:20:10,261 --> 00:20:13,172 Testimone di un cargo di Utopium arrivato da Hong Kong. 403 00:20:13,284 --> 00:20:16,858 Aveva visto gli uomini di Boss scaricarlo, e avrebbe testimoniato. 404 00:20:16,859 --> 00:20:19,742 E' stato ucciso a casa sua. Lavoro da professionisti. 405 00:20:21,392 --> 00:20:23,045 Questo è Terrell Johnson. 406 00:20:23,046 --> 00:20:25,681 Sorpreso sulla scena del crimine, ricoperto del sangue di Collier. 407 00:20:25,682 --> 00:20:26,815 Ex carcerato. 408 00:20:27,317 --> 00:20:31,134 Però non sono state trovate armi, né segni di polvere da sparo sulle sue mani. 409 00:20:31,719 --> 00:20:34,307 Ho parlato col tenente Devore. Ha seguito lei il caso Collier, 410 00:20:34,308 --> 00:20:35,835 quando era alla buoncostume. 411 00:20:35,981 --> 00:20:39,555 Erano sicuri che l'assassino fosse Johnson, ma non sono riusciti a inchiodarlo. 412 00:20:40,864 --> 00:20:44,167 Terrell Johnson poteva essere un sicario al soldo di Boss. 413 00:20:44,453 --> 00:20:48,036 Se ha fatto fuori 2 nemici di Boss, probabilmente ne farà fuori altri. 414 00:20:49,630 --> 00:20:53,438 Devore disse che Terrell era sparito nel nulla, dopo il processo. Ma... 415 00:20:55,434 --> 00:20:56,719 l'ho trovato. 416 00:20:58,219 --> 00:21:00,770 Terrell Johnson? Polizia di Seattle, vorremmo fare due chiacchiere. 417 00:21:00,771 --> 00:21:02,924 Non ti sembra il giorno più lungo della tua vita? 418 00:21:11,116 --> 00:21:13,177 - Che volete? - Conosce quest'uomo? 419 00:21:14,602 --> 00:21:17,153 Si chiama Corey Carp. Ma tutti lo chiamano "Big Fish." 420 00:21:17,154 --> 00:21:18,616 No. Perché? 421 00:21:19,266 --> 00:21:20,478 E' stato ucciso. 422 00:21:21,733 --> 00:21:24,691 Stessa arma usata nell'omicidio di Popeye Collier. 423 00:21:25,191 --> 00:21:26,503 Se volete parlare con me... 424 00:21:26,892 --> 00:21:29,532 mi servirà un avvocato. 425 00:21:34,845 --> 00:21:37,700 - Qualche visione? - No. Ma sembra proprio il nostro uomo. 426 00:21:38,602 --> 00:21:41,943 Non metto in dubbio che Bonnie e Clyde siano come una famiglia per te... 427 00:21:42,163 --> 00:21:46,784 ma per il fisco, i pitbull non rientrano tra le persone a carico. 428 00:21:46,836 --> 00:21:48,374 Ma dipendono da me. 429 00:21:49,883 --> 00:21:51,162 Lo so, ma... 430 00:21:51,163 --> 00:21:54,513 consiglio sempre ai miei clienti di seguire le leggi. 431 00:21:54,668 --> 00:21:57,728 Ehi, Boss. Ha appena chiamato il nostro amico della polizia. 432 00:21:57,789 --> 00:22:01,394 Dei detective sono sul caso Big Fish, seguono Terrell Johnson. 433 00:22:01,462 --> 00:22:03,682 - L'hanno rintracciato. - Ma davvero? 434 00:22:04,107 --> 00:22:05,158 Ci penso io? 435 00:22:06,855 --> 00:22:07,981 Dov'è Drake? 436 00:22:10,304 --> 00:22:11,474 Lo senti? 437 00:22:13,182 --> 00:22:14,395 E' un tumore. 438 00:22:15,341 --> 00:22:16,784 Non è un tumore. 439 00:22:17,407 --> 00:22:18,409 E' un muscolo. 440 00:22:18,752 --> 00:22:22,195 Puoi fartelo togliere, ma avresti degli addominali anomali. Troppo rischioso. 441 00:22:22,196 --> 00:22:23,681 Non mi prendi sul serio. 442 00:22:23,682 --> 00:22:26,226 Mi hai detto di aver preso il cervello da un ipocondriaco. 443 00:22:26,439 --> 00:22:28,859 Se volevi più comprensione avresti dovuto tenertelo per te. 444 00:22:28,860 --> 00:22:33,294 Blaine dà i cervelli presi dai necrologi più divertenti solo a chi paga. 445 00:22:33,467 --> 00:22:35,442 Lo staff si becca gli avanzi. 446 00:22:37,682 --> 00:22:39,378 Devi stare attento, laggiù. 447 00:22:40,304 --> 00:22:43,560 Blaine vende Utopium da quel posto. Ne sono certa. 448 00:22:44,192 --> 00:22:45,738 Vuole prendere il posto di Boss. 449 00:22:47,266 --> 00:22:48,442 Ci ero quasi cascato. 450 00:22:48,687 --> 00:22:51,247 Cervello da bugiarda patologica. Devo stare attento. 451 00:22:51,248 --> 00:22:52,618 No. E' la verità. 452 00:22:53,374 --> 00:22:54,813 Guardati le spalle. 453 00:23:02,351 --> 00:23:03,459 Major? 454 00:23:03,734 --> 00:23:06,700 Ehi. Non starai mica frequentando Blaine? 455 00:23:07,033 --> 00:23:08,095 Giusto? 456 00:23:12,450 --> 00:23:14,129 BLAINE, LA MIA CROCE 457 00:23:14,238 --> 00:23:16,630 Che ti fa pensare che frequenti Blaine? 458 00:23:16,631 --> 00:23:19,074 Beh, forse quando ha detto che siete diventati amiconi. 459 00:23:19,276 --> 00:23:20,816 La mia coinquilina dorme. 460 00:23:21,294 --> 00:23:24,112 - E tu da quando frequenti Blaine? - Non è così. 461 00:23:24,425 --> 00:23:27,345 Senti, porto mia nonna a fare un giro per cimiteri... 462 00:23:27,407 --> 00:23:30,265 - e sorpresa, sorpresa... - Sei stato allo Shady Plots. 463 00:23:30,266 --> 00:23:33,747 - Allora sai cos'ha in mente. - Ma non lo sto frequentando. 464 00:23:33,958 --> 00:23:36,150 Uno degli strani "vantaggi" del mio lavoro 465 00:23:36,151 --> 00:23:38,484 è poter conoscere tutti gli impresari funebri in città. 466 00:23:38,485 --> 00:23:39,891 - E non me l'hai detto. - Già. 467 00:23:39,892 --> 00:23:42,942 Perché temevo che sapendolo avresti fatto qualcosa di avventato. 468 00:23:43,501 --> 00:23:45,356 Come passare dal negozio di granate. 469 00:23:45,364 --> 00:23:48,812 Okay, senti, ogni cosa che potrei fargli... se la merita. 470 00:23:48,820 --> 00:23:50,492 Su questo non discuto... 471 00:23:50,523 --> 00:23:53,270 ma devi sapere che ha una sua utilità. 472 00:23:53,273 --> 00:23:55,551 Ha il compito di sfamare gli zombie di Seattle. 473 00:23:55,557 --> 00:23:58,038 E' il suo lavoro. Almeno lo sta facendo senza uccidere persone. 474 00:23:58,049 --> 00:24:00,645 - Okay. Devi trasferirti. - Cosa? 475 00:24:00,653 --> 00:24:03,385 Gli è sembrato carino dirmi che sa dove abiti. 476 00:24:03,400 --> 00:24:07,102 Guarda, solo un palazzo con un portiere e videocamere di sicurezza. 477 00:24:07,121 --> 00:24:09,348 Sa anche dove lavoro. Quindi... 478 00:24:11,396 --> 00:24:13,164 - Hai compagnia? - Scusa? 479 00:24:13,452 --> 00:24:15,868 Sembra ci sia qualcuno nella tua camera da letto. 480 00:24:15,876 --> 00:24:17,646 Oh, no. E'... mio fratello. 481 00:24:17,650 --> 00:24:19,829 Davvero? Quindi, voi... 482 00:24:19,831 --> 00:24:22,176 - Avete fatto pace. - Va tutto bene. 483 00:24:22,184 --> 00:24:24,425 Sarà così, se state facendo un pigiama party. 484 00:24:24,426 --> 00:24:26,398 Il suo amico l'ha lasciato qui. 485 00:24:26,632 --> 00:24:27,869 Evan era ubriaco, 486 00:24:27,870 --> 00:24:31,244 resta qui per un po' così non deve affrontare mamma fin quando non si riprende. 487 00:24:31,418 --> 00:24:33,553 E sai che è allergico ai peli di animali, quindi... 488 00:24:33,561 --> 00:24:35,961 - Oh, non lo sapevo. - Già. 489 00:24:36,923 --> 00:24:39,844 E la mia coinquilina sta badando al piccolo goldendoodle di suo zio. 490 00:24:39,845 --> 00:24:41,687 Che carino. Il cane, non lo zio. 491 00:24:41,690 --> 00:24:43,607 Comunque, ci sono i peli del cane su tutto il divano. 492 00:24:43,608 --> 00:24:46,211 - E se Evan dovesse solo avvicinarsi... - Okay. Ho capito. 493 00:24:46,215 --> 00:24:48,687 Per farla breve, stanotte dormo sul divano. 494 00:24:48,872 --> 00:24:51,006 Ma dovrei tornare da Evan perché... 495 00:24:51,409 --> 00:24:53,681 stavo per prendergli il suo cestino per il vomito. 496 00:24:54,447 --> 00:24:56,112 Grazie di preoccuparti per me. 497 00:24:56,649 --> 00:24:57,649 Già. 498 00:24:57,941 --> 00:25:00,729 Bene. Scusami per essere passato così tardi. 499 00:25:01,504 --> 00:25:03,047 Saluta Evan da parte mia. 500 00:25:07,663 --> 00:25:09,277 Scusami se ci ho messo tanto. 501 00:25:09,296 --> 00:25:11,243 Nessun problema. Il lavoro chiama. 502 00:25:11,251 --> 00:25:13,737 Una ragazza ubriaca di un addio al nubilato ha aggredito G-Rad. 503 00:25:13,738 --> 00:25:16,085 Gli ha quasi staccato un occhio con una cannuccia a forma di pene. 504 00:25:16,094 --> 00:25:18,176 Vogliono che vada all'ingresso principale. 505 00:25:20,114 --> 00:25:22,023 Che ne dici di una cena domani? 506 00:25:22,467 --> 00:25:25,183 - Faccio una pasta al cervello fantastica. - Sì. Fantastico. 507 00:25:25,925 --> 00:25:28,449 - Aspetta. E' un'altra bugia? - Giuro su Dio. 508 00:25:29,605 --> 00:25:33,449 Lascio le chiavi sotto lo zerbino in caso arrivi prima di me. 509 00:25:33,452 --> 00:25:36,975 E se vuoi portare un'altra ragazza, possiamo fare una vera festa. 510 00:25:37,310 --> 00:25:38,310 Figo. 511 00:25:41,476 --> 00:25:43,760 - L'ultima parte era una bugia. - Lo so. 512 00:25:50,090 --> 00:25:51,439 Volevi vedermi, boss? 513 00:25:51,469 --> 00:25:53,952 Sei stato con noi per un anno e mezzo, Drake. 514 00:25:53,959 --> 00:25:56,878 Lavori sodo, ma ancora meglio, lavori con il cervello. 515 00:25:56,977 --> 00:25:59,552 E' ora di darti qualcosa qualche incarico in più, okay? 516 00:25:59,561 --> 00:26:02,809 - Pronto a qualcosa di nuovo? - Non serve convincermi. 517 00:26:03,452 --> 00:26:06,861 Terrell Johnson. Vive al 555 di Brooksbank. 518 00:26:06,940 --> 00:26:09,779 Entro domani, questo non dovrà più essere vero. 519 00:26:10,305 --> 00:26:12,430 Nessun problema. Cos'ha fatto? 520 00:26:12,859 --> 00:26:15,469 - Ha importanza? - Neanche un po'. 521 00:26:17,853 --> 00:26:19,630 Ha ucciso uno dei nostri. 522 00:26:20,418 --> 00:26:23,276 Sembra che abbia deciso di sistemare vecchi conti in sospeso. 523 00:26:27,166 --> 00:26:28,783 Tutti mentono. 524 00:26:28,785 --> 00:26:31,995 E' un meccanismo di copertura. Una chiave per poter sopravvivere. 525 00:26:32,454 --> 00:26:35,019 Mostratemi una persona che dice sempre la verità... 526 00:26:35,047 --> 00:26:37,159 e io vi mostrerò uno strambo. 527 00:26:37,687 --> 00:26:41,193 Ma forse le bugie più pericolose sono quelle che diciamo a noi stessi. 528 00:26:42,573 --> 00:26:44,083 Quel ragazzo che ti piace? 529 00:26:44,084 --> 00:26:47,429 Quello a cui hanno sparato, quello che se la fa con Don E e Blaine, 530 00:26:47,433 --> 00:26:49,821 e scompare nel bel mezzo della notte. 531 00:26:49,880 --> 00:26:53,018 Non hai mai visto casa sua o incontrato i suoi amici. 532 00:27:15,721 --> 00:27:16,721 Babineaux. 533 00:27:16,797 --> 00:27:18,479 Clive, sono io. ho avuto una visione. 534 00:27:18,509 --> 00:27:21,540 - Terrell stava mentendo. Conosceva Big Fish. - Sì? 535 00:27:21,541 --> 00:27:24,976 Big Fish ha visto Terrell chino sul cadavere di Popeye Collier, 536 00:27:24,977 --> 00:27:26,640 con le mani sporche di sangue. 537 00:27:26,771 --> 00:27:30,454 Big Fish poteva far condannare Terrell per omicidio. Per questo l'ha ucciso. 538 00:27:30,456 --> 00:27:32,106 Dovremmo tornare da Terrell. 539 00:27:32,117 --> 00:27:35,187 - Posso passarci subito. - Grande. Mi preparo. 540 00:27:35,800 --> 00:27:38,665 E Clive, se puoi, prendimi un latte di soia alla vaniglia. 541 00:27:38,668 --> 00:27:42,195 C'è un nuovo studio che dice che la caffeina aiuta a stimolare l'attività dei sensitivi. 542 00:27:42,801 --> 00:27:43,801 Clive? 543 00:27:44,358 --> 00:27:45,358 Clive! 544 00:27:54,717 --> 00:27:55,872 Ehi, Terrell. 545 00:27:58,823 --> 00:28:00,254 Mi manda il signor Boss. 546 00:28:00,594 --> 00:28:02,594 Temo di avere brutte notizie per te. 547 00:28:09,846 --> 00:28:11,657 QUEL CHE NON PUOI PORTARTI DIETRO 548 00:28:11,843 --> 00:28:14,117 Signor Johnson? Sono il detective Babineaux. 549 00:28:14,119 --> 00:28:15,546 Signor Johnson! 550 00:28:15,652 --> 00:28:18,136 La porta è socchiusa. Non possiamo entrare e basta? 551 00:28:21,055 --> 00:28:23,172 Signor Johnson! Polizia di Seattle. 552 00:28:24,346 --> 00:28:25,821 Esca fuori. 553 00:28:27,117 --> 00:28:28,402 Signor Johnson! 554 00:28:33,493 --> 00:28:35,370 Controllo il retro. Stai qui. 555 00:28:57,018 --> 00:28:59,229 Liv. Vieni. 556 00:29:04,874 --> 00:29:06,655 Qualcuno è andato via in tutta fretta? 557 00:29:08,522 --> 00:29:10,127 Controlla il suo computer. 558 00:29:12,014 --> 00:29:15,641 Stava ricercando voli per il Messico. Tutti con partenza stamattina. 559 00:29:15,649 --> 00:29:18,413 Sembra che la nostra visita l'abbia fatto scappare a gambe levate. 560 00:29:18,414 --> 00:29:20,842 Un uomo innocente non se la dà a gambe per il Messico. 561 00:29:21,522 --> 00:29:23,142 Chiamerò la Sicurezza Nazionale. 562 00:29:23,145 --> 00:29:27,030 Potrebbero mandare qualcuno ad aspettarlo in caso prenda uno di quei voli. 563 00:29:28,387 --> 00:29:31,030 Potrei farti delle gocce di sangue sugli angoli della bocca. 564 00:29:31,044 --> 00:29:33,906 - Ti farebbe sembrare ancora più spaventoso. - Non è questo lo scopo. 565 00:29:35,414 --> 00:29:37,993 Un avviso. Tuo papà è ancora congelato. 566 00:29:42,558 --> 00:29:45,491 Qualcuno deve fare per forza una battuta sui ghiaccioli, giusto? 567 00:29:47,188 --> 00:29:50,003 No? Da quando siete diventati così seri? 568 00:29:50,149 --> 00:29:53,601 Ehi, non ti sei truccato per me, giusto? 569 00:29:53,846 --> 00:29:55,671 So ancora che non sei uno zombie. 570 00:29:55,759 --> 00:29:57,801 E' solo questione di tempo però, giusto? 571 00:29:58,012 --> 00:30:00,319 Se ci capiterà quel che è successo alla cavia di Ravi. 572 00:30:00,438 --> 00:30:02,368 Tanto vale metterci a nostro agio. 573 00:30:08,658 --> 00:30:11,767 Sono così carini quando dormono. 574 00:30:11,952 --> 00:30:12,952 Allora... 575 00:30:13,209 --> 00:30:14,957 io ho tenuto fede al mio patto. 576 00:30:15,564 --> 00:30:16,564 Tu? 577 00:30:16,915 --> 00:30:19,013 Perché pensi che mi sia fatto truccare così? 578 00:30:21,952 --> 00:30:24,429 Jeremy Chu. Il nostro amico del quarto potere. 579 00:30:24,430 --> 00:30:26,074 Benvenuto allo Shady Plots. 580 00:30:27,392 --> 00:30:28,663 Onoranze funebri. 581 00:30:29,805 --> 00:30:31,913 Dovevo capire che trovavi così i cervelli. 582 00:30:32,143 --> 00:30:34,033 Come altro si potrebbe fare? 583 00:30:35,844 --> 00:30:40,393 Apprezzo la tua pazienza riguardo la nostra improvvisa mancanza di prostitute non morte. 584 00:30:40,521 --> 00:30:44,587 Per fortuna, ci sono sempre un po' di ragazze che non vedono l'ora di saltare a bordo. 585 00:30:45,840 --> 00:30:48,235 - Ciao. - Salve. 586 00:30:48,780 --> 00:30:49,986 Sono Candy. 587 00:30:50,667 --> 00:30:52,794 C'è una canzone dei Rolling Stones. 588 00:30:52,797 --> 00:30:55,976 "Potresti rendere un uomo morto..." 589 00:30:59,754 --> 00:31:00,854 Vedi? 590 00:31:01,345 --> 00:31:02,869 Poteva essere più facile? 591 00:31:03,187 --> 00:31:05,638 Ora, il vero trucco. 592 00:31:08,274 --> 00:31:09,759 Una po' d'aiuto qui? 593 00:31:10,785 --> 00:31:12,809 Dov'è il grande zombie? 594 00:31:21,807 --> 00:31:23,967 Sono Drake. Lasciate un messaggio. 595 00:31:23,968 --> 00:31:25,620 Ehi, sono io. 596 00:31:25,829 --> 00:31:27,986 Pensavo dovessimo cenare insieme. 597 00:31:28,515 --> 00:31:30,565 Mi mandi un messaggio per dirmi che sei vivo? 598 00:31:30,697 --> 00:31:34,252 A meno che tu non voglia evitarmi, in quel caso non avrebbe senso. 599 00:31:47,746 --> 00:31:48,896 Frack! 600 00:31:56,441 --> 00:31:58,418 Fish. Non sei costretto a farlo. 601 00:32:12,740 --> 00:32:13,740 Ehi... 602 00:32:14,043 --> 00:32:15,213 sono io. 603 00:32:15,881 --> 00:32:17,921 Scusami, sono arrivato tardi. 604 00:32:18,599 --> 00:32:20,072 Ti ho visto. 605 00:32:20,411 --> 00:32:23,674 La notte in cui ti hanno sparato. Non mi hai detto tutta la storia, vero? 606 00:32:24,935 --> 00:32:28,056 Sei un complice nell'omicidio di cui mi sto occupando. 607 00:32:33,591 --> 00:32:35,041 DON E FA' IL BRAVO! 608 00:32:35,713 --> 00:32:37,888 Quindi Don E. ha ucciso Big Fish, 609 00:32:37,893 --> 00:32:40,664 e Big Fish ha ucciso i nostri due aspiranti contrabbandieri di Utopium. 610 00:32:40,665 --> 00:32:42,529 Vic Parisi e Lonny Evans. 611 00:32:42,607 --> 00:32:46,044 E quando Big Fish ha scoperto che Don E. e Drake cercavano i loro corpi... 612 00:32:46,050 --> 00:32:48,303 - ha cercato di uccidere anche loro. - Perfetto! 613 00:32:48,309 --> 00:32:49,844 Come fai a dirlo? 614 00:32:49,970 --> 00:32:53,011 Don E. è l'assassino che io e Clive stiamo cercando... 615 00:32:53,012 --> 00:32:55,163 ma sa tutto sugli zombie. 616 00:32:55,164 --> 00:32:58,446 Ha sparato a Big Fish per difendere il mio ragazzo, che, a proposito... 617 00:32:58,447 --> 00:32:59,702 l'ha aiutato a seppellirlo. 618 00:32:59,703 --> 00:33:03,167 - Sarà almeno intralcio alla legge. - Okay, non è così perfetto. 619 00:33:03,168 --> 00:33:06,225 Ma sappiamo che nel tuo cervello ci sono i ricordi di Big Fish 620 00:33:06,226 --> 00:33:09,401 e il segreto sul luogo di sepoltura degli spacciatori di Utopium. 621 00:33:09,402 --> 00:33:11,369 Devi solo farli emergere. 622 00:33:11,370 --> 00:33:15,525 Certo, per questo incontrerò Drake davanti a casa del suo amico del liceo, Vic. 623 00:33:15,526 --> 00:33:19,014 Lui mi aiuterà a entrare, e se tutto va bene, avrò l'informazione. 624 00:33:19,219 --> 00:33:22,029 Come fa la canzone di Missy Eliot, "Cervello, non abbandonarmi adesso"? 625 00:33:22,030 --> 00:33:23,973 Non credo che faccia così. 626 00:33:25,386 --> 00:33:27,713 Ho un aggiornamento sul caso di Big Fish. 627 00:33:27,714 --> 00:33:29,729 Il sospettato Terrell Johnson sta cercando di scappare. 628 00:33:29,730 --> 00:33:32,131 I documenti d'identità sono spariti dalla sua casa. 629 00:33:32,132 --> 00:33:33,750 E anche i vestiti. 630 00:33:33,751 --> 00:33:35,874 Gli indizi fanno pensare al Messico. 631 00:33:36,442 --> 00:33:39,661 Uno sbirro comincia a indagare, così si è procurato un biglietto di sola andata. 632 00:33:39,685 --> 00:33:42,700 - Spiccherò un mandato e... - Se ne occuperà la Sicurezza Nazionale. 633 00:33:42,701 --> 00:33:44,282 Non è più compito tuo. 634 00:33:44,283 --> 00:33:47,594 Tieni pronta la macchina del caffè, in caso arrivino altri casi di omicidio. 635 00:33:50,828 --> 00:33:52,779 - Sono capsule. - Clive... 636 00:33:54,785 --> 00:33:56,797 Non l'ho mai vinta con quella donna. 637 00:33:56,798 --> 00:33:59,067 Guarda la foto di sorveglianza dello Shady Plots. 638 00:33:59,068 --> 00:34:01,842 E' sfocata, inutile per il tribunale, ma può aiutarci. 639 00:34:02,586 --> 00:34:05,171 Ovviamente quello è Blaine, ma l'altro... 640 00:34:05,395 --> 00:34:07,453 Non ti sembra... 641 00:34:07,454 --> 00:34:08,598 Major. 642 00:34:15,109 --> 00:34:17,057 Sono già qui... e tu? 643 00:34:17,457 --> 00:34:19,631 Liv, mi dispiace. Ho avuto un imprevisto. 644 00:34:19,632 --> 00:34:22,369 Mi sento come se avessi un'appendicite. 645 00:34:22,370 --> 00:34:25,367 Lo so che è il cervello, ma mi sembra di morire. 646 00:34:25,436 --> 00:34:28,342 Andremo da Vic non appena mi mangio un altro cervello, okay? 647 00:34:28,343 --> 00:34:29,773 Me lo prometti? 648 00:34:29,774 --> 00:34:31,410 Lo giuro. 649 00:34:31,411 --> 00:34:32,411 Okay... 650 00:34:32,813 --> 00:34:35,709 - riprenditi presto. Ciao. - Ciao. 651 00:34:39,893 --> 00:34:42,266 - Sì? - Signora Parisi? 652 00:34:42,822 --> 00:34:44,187 Mi chiamo Amy Allen. 653 00:34:44,601 --> 00:34:48,452 Non volevo disturbarla. Volevo soltanto parlarle... 654 00:34:48,828 --> 00:34:50,573 di suo figlio Vic. 655 00:34:51,449 --> 00:34:53,509 Mi dispiace per la sua perdita. 656 00:34:53,741 --> 00:34:57,073 Erano compagni di scuola di liceo con il mio ragazzo, Drake Holloway. 657 00:34:57,725 --> 00:35:00,048 - Come ha detto? - Holloway. 658 00:35:01,396 --> 00:35:02,844 Mai sentito... 659 00:35:04,081 --> 00:35:07,723 ma a volte credo che Vic abbia avuto una vita segreta. 660 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 Beh... 661 00:35:11,988 --> 00:35:15,854 Drake ha insistito perché parlassi con lei perché sono una reporter. 662 00:35:15,964 --> 00:35:19,375 Sto scrivendo un articolo sugli eroi pluridecorati per il "Stars and Stripes", 663 00:35:19,376 --> 00:35:21,916 che, una volta tornati, sono rimasti disoccupati a lungo. 664 00:35:22,175 --> 00:35:24,644 Speravo di poterle parlare di Vic. 665 00:35:25,178 --> 00:35:27,110 Certo... entri pure. 666 00:35:29,791 --> 00:35:32,599 Vic è scomparso ormai da quasi due anni. 667 00:35:32,970 --> 00:35:36,211 Ho accettato la sua morte solo da un anno. 668 00:35:39,852 --> 00:35:43,357 Posso vedere altre foto più recenti di Vic... 669 00:35:43,461 --> 00:35:46,802 che magari... risalgono al servizio militare o a quando era tornato? 670 00:35:46,818 --> 00:35:47,818 Certo. 671 00:35:51,167 --> 00:35:53,741 Questa è del suo plotone a Fallujah... 672 00:35:54,056 --> 00:35:57,324 e questa della festa del suo bentornato a casa. 673 00:35:57,522 --> 00:36:00,407 Qui è con il suo miglior amico Lonny. 674 00:36:05,367 --> 00:36:08,060 Ti prego! Non sei costretto a farlo! 675 00:36:20,988 --> 00:36:23,022 Ne ha viste così tante. 676 00:36:23,140 --> 00:36:24,754 Ha perso la gamba. 677 00:36:25,603 --> 00:36:28,449 In qualunque modo sia morto, spero che non abbia avuto paura. 678 00:36:28,479 --> 00:36:31,664 Spero solo sia stato veloce... e che non se l'aspettasse. 679 00:36:35,682 --> 00:36:37,487 Sarà stato così sicuramente. 680 00:36:39,680 --> 00:36:42,557 Mi scusi, ho... bisogno di un fazzoletto. 681 00:36:49,063 --> 00:36:50,636 - Pronto? - Ravi... 682 00:36:51,411 --> 00:36:52,817 so dove possiamo scavare. 683 00:36:53,296 --> 00:36:55,068 E' sepolto vicino a delle altalene. 684 00:36:56,297 --> 00:36:59,092 Non sai quanto ci serviva una buona notizia. 685 00:36:59,093 --> 00:37:01,569 - Perché? Cosa è successo? - Si tratta di Nuova Speranza... 686 00:37:02,485 --> 00:37:04,224 è morta questo pomeriggio. 687 00:37:04,933 --> 00:37:07,201 - Quindi Major... - E Blaine... 688 00:37:07,202 --> 00:37:09,068 hanno le ore contate. 689 00:37:09,332 --> 00:37:11,755 Dobbiamo trovare quel corpo con una gamba sola subito. 690 00:37:33,820 --> 00:37:34,870 Papà? 691 00:37:35,825 --> 00:37:37,454 Ti sei svegliato. 692 00:37:38,054 --> 00:37:41,971 Dopo 50 anni a pregare per te... sei ritornato. 693 00:37:42,495 --> 00:37:44,249 Ne sono successe di cose. 694 00:37:44,521 --> 00:37:47,946 L'apocalisse zombie... il rapimento... 695 00:37:48,245 --> 00:37:52,183 delle rosse, le grandi inondazioni del '28 e del '44. 696 00:37:52,184 --> 00:37:54,706 Blaine, sei tu? 697 00:37:54,707 --> 00:37:55,707 Svelto! 698 00:37:56,292 --> 00:37:59,049 Dobbiamo farti uscire da qui prima che ci scopra il dottor Zaius! 699 00:37:59,050 --> 00:38:01,081 L'inverno sta arrivando! 700 00:38:04,046 --> 00:38:05,206 Figliolo! 701 00:38:06,570 --> 00:38:07,692 Ti prego! 702 00:38:08,952 --> 00:38:10,079 Aiutami! 703 00:38:14,043 --> 00:38:15,672 "Ti prego, aiutami." 704 00:38:16,586 --> 00:38:18,699 Ma dove l'ho sentito? 705 00:38:20,351 --> 00:38:22,514 Ecco... l'avevo detto io. 706 00:38:23,923 --> 00:38:26,369 "Papà... ti prego, aiutami." 707 00:38:27,018 --> 00:38:28,841 "Frau Bader mi picchia." 708 00:38:30,719 --> 00:38:32,039 "Ti prego, aiutami. 709 00:38:32,073 --> 00:38:34,881 Frau Bader mi fa pulire il pavimento con la lingua." 710 00:38:35,066 --> 00:38:38,594 "Frau Bader mi ha rinchiuso per tutto il giorno nella cuccia del cane." 711 00:38:39,014 --> 00:38:43,454 Hai regalato a quella donna... 100 milioni di dollari. 712 00:38:44,816 --> 00:38:46,783 Adesso capisco. 713 00:38:48,674 --> 00:38:51,016 Per quanto tempo sono stato incosciente? Un paio di giorni? 714 00:38:52,164 --> 00:38:54,860 Se Frieda sta ereditando tutti i miei soldi... 715 00:38:55,462 --> 00:38:58,145 vuol dire che tutti pensano che sia morto. 716 00:38:58,591 --> 00:39:00,257 E che... 717 00:39:01,226 --> 00:39:03,924 scusa se non riesco a fare le virgolette... 718 00:39:03,925 --> 00:39:06,070 io sia morto misteriosamente. 719 00:39:07,357 --> 00:39:11,974 E adesso sei offeso perché ho avuto l'incoscienza... 720 00:39:12,395 --> 00:39:17,550 di aggiungere una clausola al testamento che mi abbia mostrato ulteriormente... 721 00:39:17,722 --> 00:39:22,194 l'incredibile lungimiranza con cui su cui è fondata la mia società! 722 00:39:22,398 --> 00:39:25,757 Sai, qualcuno dovrebbe insegnarti a essere più modesto. 723 00:39:26,336 --> 00:39:27,930 Potresti risultare meno antipatico. 724 00:39:28,588 --> 00:39:31,696 E per quello che può servire, non ti... "ho ucciso". 725 00:39:32,073 --> 00:39:34,135 Ho contrattato per il tuo corpo. 726 00:39:34,273 --> 00:39:37,615 Per questo... per questo momento... 727 00:39:37,634 --> 00:39:39,634 e per la gioia che mi darà. 728 00:39:43,417 --> 00:39:45,928 Sei pronto per il tuo primo piano, papino caro? 729 00:39:45,929 --> 00:39:48,004 Stai per fare un nuovo video testamento. 730 00:39:48,005 --> 00:39:49,836 No, figliolo. Ti sbagli. 731 00:39:51,310 --> 00:39:52,924 Ti conosco abbastanza. 732 00:39:56,363 --> 00:40:00,171 Non hai il coraggio di fare ciò che è necessario. 733 00:40:01,439 --> 00:40:03,262 Allora non lo sapremo mai. 734 00:40:03,541 --> 00:40:06,405 Beh, vado di sopra a farmi un panino... 735 00:40:06,426 --> 00:40:08,576 e tu rimarrai con degli amici! 736 00:40:11,991 --> 00:40:13,767 Ti ricordi di Chief? 737 00:40:13,946 --> 00:40:15,850 Gli hai fatto sparare in faccia. 738 00:40:16,185 --> 00:40:17,798 E... Candy. 739 00:40:18,360 --> 00:40:21,174 L'hai torturata... le hai tagliato le dita. 740 00:40:22,422 --> 00:40:23,626 Ragazzi, divertitevi. 741 00:40:23,627 --> 00:40:25,988 Chiamatemi quando è pronto per il testamento. 742 00:40:26,262 --> 00:40:28,497 Non toccategli il viso. 743 00:40:28,599 --> 00:40:30,662 Ci serve per il filmato. 744 00:40:32,188 --> 00:40:33,188 Blaine. 745 00:40:36,285 --> 00:40:37,286 Figliolo! 746 00:40:40,627 --> 00:40:41,627 Figliolo! 747 00:40:52,786 --> 00:40:54,326 Dovrebbe essere qui. 748 00:41:43,544 --> 00:41:45,005 Sì! 749 00:41:51,192 --> 00:41:52,803 Sì! 750 00:41:53,250 --> 00:41:56,619 www.subsfactory.it 751 00:41:54,139 --> 00:41:55,836 {\an8}FINE