1
00:00:00,720 --> 00:00:02,698
Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,466
Ini tersangka kita. Kurasa dia Chaos Killer.
3
00:00:04,468 --> 00:00:07,303
Blaine. Ini tersangka di pembantaian Meat Cute.
4
00:00:07,305 --> 00:00:08,504
Kita menemukannya.
5
00:00:08,506 --> 00:00:12,408
- Jadi, kita gunakan sumber FBI.
- Lalu kita mulai penangkapan.
6
00:00:12,410 --> 00:00:13,809
Aku sedang membaca berita
7
00:00:13,811 --> 00:00:16,979
dan tiba-tiba foto ayahmu yang seram menatapku.
8
00:00:16,981 --> 00:00:19,615
Chaos Killer menculiknya seperti pelanggan kita yang lain.
9
00:00:19,617 --> 00:00:22,251
Kita membutuhkan Utopium itu untuk membuat penyembuhnya.
10
00:00:22,253 --> 00:00:23,652
Katamu dia tahu dimana menemukannya.
11
00:00:23,654 --> 00:00:25,287
Teman sekolahku adalah pengedar obat.
12
00:00:25,289 --> 00:00:28,390
Dia dan pengedar lain menelan beberapa kondom penuh berisi Utopium.
13
00:00:28,392 --> 00:00:30,540
Jadi kita punya dua mayat
14
00:00:30,565 --> 00:00:33,095
berisi Utopium terkubur di padang.
15
00:00:33,097 --> 00:00:36,298
Kita memperkecil luas lokasi hingga 100 hektar.
16
00:00:38,636 --> 00:00:41,804
Selamat datang di Boba Chatt, siaran dari sisi kegelapan.
17
00:00:47,511 --> 00:00:49,225
Kylo Ren. Bocah emo,
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,713
Ravi!
19
00:00:50,715 --> 00:00:51,847
Ravi!
20
00:00:55,086 --> 00:00:56,518
- Ravi!
- Kylo adalah orang
21
00:00:56,520 --> 00:00:58,454
yang mengklaim Fall Out Boy lebih dari sekedar musik.
22
00:00:58,456 --> 00:01:00,789
Aku lebih takut pada Rick
Moranis sebagai Dark Helmet
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,258
daripada Kylo Ren.
24
00:01:11,202 --> 00:01:12,534
Kita berhasil!
25
00:01:12,536 --> 00:01:15,738
Ini dia kan? Huh? Penyembuh zombie, kami datang!
26
00:01:16,674 --> 00:01:18,274
Ini bukan yang kita cari.
27
00:01:19,710 --> 00:01:22,444
Milik kita sudah mati hampir dua tahun.
28
00:01:22,446 --> 00:01:24,647
Yang ini sepertinya baru beberapa bulan.
29
00:01:26,617 --> 00:01:27,983
Lalu siapa ini?
30
00:01:46,598 --> 00:01:52,179
iZombie Season 2 Episode 13
THE WHOPPER
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN
31
00:01:52,327 --> 00:01:54,040
_
32
00:01:54,312 --> 00:01:55,377
Geo-apa?
33
00:01:55,379 --> 00:01:56,645
Geocaching.
34
00:01:56,647 --> 00:01:58,881
Ini permainan pencarian harta karun di luar ruangan.
35
00:01:58,883 --> 00:02:01,817
Orang asing meninggalkan petunjuk, memposting koordinat GPS,
36
00:02:01,819 --> 00:02:03,552
lalu orang seperti kami keluar dan mencarinya.
37
00:02:03,554 --> 00:02:04,753
Itulah yang kami lakukan.
38
00:02:04,755 --> 00:02:05,888
Harta karun macam apa?
39
00:02:05,890 --> 00:02:07,456
Oh! Coba lihat.
40
00:02:07,458 --> 00:02:10,059
Um, mobil Matchbox, beberapa set krayon.
41
00:02:10,061 --> 00:02:12,227
Yeah. Aku menemukan sekantung uang sekali.
42
00:02:12,229 --> 00:02:14,229
Jadi, harta karun untuk anak-anak.
43
00:02:15,132 --> 00:02:17,166
Ini lebih ke perasaan senang karena menemukan.
44
00:02:17,168 --> 00:02:19,201
Mengapa laki-laki mendaki gunung, Clive?
45
00:02:19,203 --> 00:02:20,903
Karena itu mengetes daya tahan, keberanian,
46
00:02:20,905 --> 00:02:22,538
dan indra mereka sebagai pria?
47
00:02:23,674 --> 00:02:25,941
Oh, maafkan aku. Apa kau memberi perbandingan?
48
00:02:25,943 --> 00:02:26,976
Clive?
49
00:02:26,978 --> 00:02:29,979
Sepertinya korban berusia 30-an.
50
00:02:29,981 --> 00:02:31,947
Satu luka tembakan di dada, satu di punggung.
51
00:02:31,949 --> 00:02:35,417
Tidak ada identitas, tapi ada ini dengan nomor telepon.
52
00:02:36,520 --> 00:02:38,754
Mungkin siapapun pemilik nomor ini bisa mengenali korban kita.
53
00:02:39,490 --> 00:02:41,824
Major, boleh bicara sebentar?
54
00:02:45,696 --> 00:02:47,796
Ada apa, Detektif?
55
00:02:47,798 --> 00:02:50,199
Ada beberapa petunjuk baru mengenai kasus di Meat Cute,
56
00:02:50,201 --> 00:02:52,668
dan aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan lagi.
57
00:02:52,670 --> 00:02:55,537
Menurutmu apa yang Clive tanyakan pada Major?
58
00:02:55,539 --> 00:02:56,572
Entahlah.
59
00:02:56,574 --> 00:02:58,173
Dia tidak pecaya cerita geocaching?
60
00:02:58,175 --> 00:03:00,175
Kurasa dia percaya, siapa tahu?
61
00:03:00,177 --> 00:03:02,711
Kau pernah ditahan karena membobol mobil orang.
62
00:03:02,713 --> 00:03:07,583
Katamu, orang ini, Julien Dupont,
memiliki kegemaran pada otak manusia.
63
00:03:08,853 --> 00:03:10,686
Ini orang yang sama yang dilaporkan menyusup ke dalam rumahmu.
64
00:03:10,688 --> 00:03:12,621
Dengar, aku telah berkata banyak hal,
65
00:03:12,623 --> 00:03:14,957
dan dipaksa untuk mengunjungi perawatan medis.
66
00:03:14,959 --> 00:03:17,393
Olehmu, seingatku.
67
00:03:17,395 --> 00:03:18,861
Well, kabar baiknya.
68
00:03:18,863 --> 00:03:21,223
Dokter di rumah sakit jiwa berhasil menyembuhkanku.
69
00:03:22,600 --> 00:03:24,666
Aku sadar itu hanya khayalanku.
70
00:03:26,370 --> 00:03:28,203
Semalam aku mendapat penglihatan, Ravi.
71
00:03:28,205 --> 00:03:29,571
Yeah?
72
00:03:29,573 --> 00:03:32,307
Kau tahu ada idiot yang menggangu pengedaran obat Mr. Boss?
73
00:03:32,309 --> 00:03:34,243
Itu menjelaskan mengapa anak malang itu berakhir di lemari mayat kita
74
00:03:34,245 --> 00:03:35,411
dengan kantong berisi Lucky U.
75
00:03:35,413 --> 00:03:36,979
Idiot itu adalah Blaine.
76
00:03:37,815 --> 00:03:39,148
Kau yakin?
77
00:03:39,150 --> 00:03:42,484
Di penglihatanku, bawahan Blaine, Don E., sedang menjualnya.
78
00:03:44,021 --> 00:03:45,988
Otak ini, man.
79
00:03:46,757 --> 00:03:48,991
Kau memberiku otak korban Holocaust yang selamat.
80
00:03:48,993 --> 00:03:51,360
Kau ingin aku mendeskripsikan beberapa penglihatanku padamu?
81
00:03:51,362 --> 00:03:53,128
Dia adalah pemain biola klasik.
82
00:03:53,130 --> 00:03:54,696
Keluar dan buatlah para gadis terkesan.
83
00:03:54,698 --> 00:03:55,964
Dimana Natalie, man?
84
00:03:55,966 --> 00:03:57,933
Aku zombie. Aku belum mati.
85
00:03:57,935 --> 00:03:59,735
Natalie tidak ada.
86
00:04:00,404 --> 00:04:01,603
Usahakan, Blaine.
87
00:04:01,605 --> 00:04:03,639
Atau mungkin cerita selanjutnya yang kuterbitkan di koran
88
00:04:03,641 --> 00:04:05,441
tidak akan kau sukai seperti yang kemarin.
89
00:04:09,914 --> 00:04:11,346
Ini akan menjijikan kan?
90
00:04:11,348 --> 00:04:13,248
Dia sudah tewas selama beberapa bulan.
91
00:04:13,250 --> 00:04:15,851
Tapi aku tidak tahu siapapun yang sudah mati.
92
00:04:15,853 --> 00:04:17,719
Dia memiliki nomor teleponmu tertulis di kertas.
93
00:04:17,721 --> 00:04:19,721
Hanya kaulah petunjuk kami satu-satunya.
94
00:04:20,624 --> 00:04:21,857
Oke.
95
00:04:21,859 --> 00:04:23,025
Lakukan.
96
00:04:26,530 --> 00:04:27,729
Oh!
97
00:04:30,234 --> 00:04:32,568
Oh, si brengsek ini.
98
00:04:33,070 --> 00:04:34,303
Kau mengenalnya?
99
00:04:34,305 --> 00:04:36,705
Semacam itu. Namanya Corey.
100
00:04:36,707 --> 00:04:39,007
Aku bercinta dengannya beberapa bulan lalu.
101
00:04:39,009 --> 00:04:41,376
Kemudian dia tidak pernah meneleponku lagi.
102
00:04:41,378 --> 00:04:43,645
Mungkin karena dia mati?
103
00:04:46,350 --> 00:04:49,451
Yeah. Kau benar. Mungkin itu alasannya.
104
00:04:50,454 --> 00:04:51,854
Karena aku tahu dia puas saat itu.
105
00:04:53,124 --> 00:04:54,456
Kau tahu nama belakang Corey?
106
00:04:54,458 --> 00:04:55,757
Mmm-mmm.
107
00:04:55,759 --> 00:04:58,060
Dia hanyalah pria yang biasa kujumpai di Possibilities.
108
00:04:58,062 --> 00:04:59,595
- Itu nama bar?
- Yeah.
109
00:04:59,597 --> 00:05:00,762
Dia bekerja disana?
110
00:05:01,665 --> 00:05:04,266
Tidak. Dia adalah agen FBI.
111
00:05:05,503 --> 00:05:08,570
Dia di Seattle menyusup ke geng perampok bank.
112
00:05:11,775 --> 00:05:13,642
Akan kutanyakan pada Bozzio.
113
00:05:13,644 --> 00:05:17,212
Jika dia mengandung anakmu, kau akan mulai memanggil nama depannya kan?
114
00:05:18,682 --> 00:05:20,616
Terimakasih bantuannya, Nona Schafer.
115
00:05:20,618 --> 00:05:21,817
Akan kuantar keluar.
116
00:05:22,353 --> 00:05:23,519
Dah.
117
00:05:24,855 --> 00:05:25,854
Kau sadar otak Corey
118
00:05:25,856 --> 00:05:27,089
bisa menuntun kita pada Utopium.
119
00:05:27,091 --> 00:05:28,357
Bagaimana kau tahu?
120
00:05:28,359 --> 00:05:29,858
Well, karena tidak ada beberapa pembunuh yang
121
00:05:29,860 --> 00:05:31,260
membuang mayat di tempat yang sama.
122
00:05:31,262 --> 00:05:33,195
Jadi siapapun yang membunuh agen FBI ini,
123
00:05:33,197 --> 00:05:36,465
mungkin juga membunuh dua pria yang kita cari.
124
00:05:36,467 --> 00:05:37,666
Temukan pembunuh Corey...
125
00:05:37,668 --> 00:05:39,701
Dan kita bisa memaksanya memberitahu dimana dia mengubur
126
00:05:39,703 --> 00:05:41,470
teman sekolah Drake dan rekannya.
127
00:05:41,472 --> 00:05:43,906
Waktu yang tepat untuk memiliki otak agen FBI.
128
00:05:57,688 --> 00:06:00,956
Mungkinkah Bozzio tahu jika FBI mengirim agen ke Seattle
129
00:06:00,958 --> 00:06:02,991
yang sedang dalam penyamaran?
130
00:06:02,993 --> 00:06:06,461
Katanya jika ada agen yang menghilang selama beberapa bulan, dia akan tahu.
131
00:06:07,097 --> 00:06:08,730
Corey bukan FBI.
132
00:06:10,067 --> 00:06:12,034
Kau tahu, dulu aku bartender.
133
00:06:12,036 --> 00:06:13,402
Kau tidak pernah bilang.
134
00:06:13,404 --> 00:06:14,670
Yeah.
135
00:06:14,672 --> 00:06:17,239
Di tempat bertema pulau bernama Jamaica Me Thirsty.
136
00:06:17,241 --> 00:06:19,942
Para bartender adalah bintang pertunjukan, melempar botol,
137
00:06:19,944 --> 00:06:22,444
membuat minuman dengan mata tertutup, berjoged di bar.
138
00:06:23,347 --> 00:06:24,746
Aku dulu cukup terkenal.
139
00:06:25,983 --> 00:06:27,649
Jangan repot mencari tempatnya sekarang.
140
00:06:27,651 --> 00:06:29,184
Tidak berencana begitu.
141
00:06:29,186 --> 00:06:31,053
Sudah bangkrut tahun 2009.
142
00:06:33,290 --> 00:06:35,157
Aku yang menemukan Orgasm, Clive.
143
00:06:35,659 --> 00:06:36,858
Amaretto.
144
00:06:36,860 --> 00:06:39,595
Irish Cream whiskey. Coffee liqueur. Itu aku.
145
00:06:42,199 --> 00:06:43,365
Kepolisian Seattle.
146
00:06:44,101 --> 00:06:46,468
Kau mengenali pria ini?
147
00:06:47,104 --> 00:06:48,670
Beri peringatan dulu.
148
00:06:50,774 --> 00:06:52,975
Yeah, itu Big Fish.
149
00:06:53,227 --> 00:06:54,643
Tapi sudah lama tidak kemari.
150
00:06:54,645 --> 00:06:56,245
Kami diberitahu namanya Corey.
151
00:06:56,247 --> 00:06:58,280
Yeah, Corey Carp.
152
00:06:58,282 --> 00:06:59,982
Tapi semua memanggilnya Big Fish.
153
00:06:59,984 --> 00:07:02,150
Karena dia pria besar dan namanya seperti ikan Carp?
154
00:07:02,152 --> 00:07:03,518
Bukan.
155
00:07:03,520 --> 00:07:05,921
Karena semua yang keluar dari mulutnya adalah bohong.
156
00:07:05,923 --> 00:07:07,055
Ah!
157
00:07:07,057 --> 00:07:08,290
Cerita bohong (fish).
158
00:07:09,460 --> 00:07:10,492
Bagaimana dia mati?
159
00:07:10,494 --> 00:07:11,593
Dia dibunuh.
160
00:07:11,595 --> 00:07:13,061
Wanita yang mengidentifikasi tubuhnya bilang
161
00:07:13,063 --> 00:07:14,429
sering melihatnya di sini.
162
00:07:14,431 --> 00:07:16,265
Yeah. Dia bekerja untuk perusahaan
163
00:07:16,267 --> 00:07:18,533
yang menyewakan semua mesin game kami.
164
00:07:18,535 --> 00:07:20,769
Dia datang beberapa kali dalam seminggu, mengumpulkan semua koin,
165
00:07:20,771 --> 00:07:23,038
kemudian dia duduk dan mencoba mengobrol pada para gadis.
166
00:07:23,040 --> 00:07:24,640
Dia mencari gadis yang mabuk
167
00:07:24,642 --> 00:07:26,208
dan menceritakan semuanya.
168
00:07:26,210 --> 00:07:28,677
Bahwa dia yang pertama menelepon saat 9/11,
169
00:07:28,679 --> 00:07:30,746
atau dia pernah bergabung dengan Seahawks,
170
00:07:30,748 --> 00:07:32,748
tapi mengalami cedera lutut sebelum mulai permainan.
171
00:07:32,750 --> 00:07:36,318
Atau agen FBI yang menyusup ke geng perampok bank.
172
00:07:36,787 --> 00:07:37,619
Yeah.
173
00:07:37,621 --> 00:07:38,687
Cerita semacam itu.
174
00:07:38,689 --> 00:07:41,256
Big Fish yang malang. Pria baik.
175
00:07:41,525 --> 00:07:42,525
Hey.
176
00:07:51,001 --> 00:07:57,105
"Pinball Vintage Amusements.
Pier 55. 8500 Alaskan Way."
177
00:07:57,107 --> 00:07:59,441
Kau mengenali alamat itu?
178
00:07:59,943 --> 00:08:01,176
Gudang Mr. Boss.
179
00:08:01,879 --> 00:08:04,146
Big Fish bekerja untuk Mr. Boss.
180
00:08:04,615 --> 00:08:05,747
Dan sekarang dia mati.
181
00:08:14,658 --> 00:08:17,859
Masih jadi anak kurang ajar.
182
00:08:19,797 --> 00:08:21,830
Aku menyalahkan pengasuhku.
183
00:08:21,832 --> 00:08:23,865
Jelas, aku kurang dihajar saat masih kecil.
184
00:08:23,867 --> 00:08:26,368
Itu masih jadi penyesalan terbesarku.
185
00:08:27,304 --> 00:08:28,470
Sungguh?
186
00:08:29,473 --> 00:08:31,193
Jadi kau sudah rela dikalahkan oleh Eva Braun, huh?
187
00:08:32,443 --> 00:08:35,377
Mengapa pembantu ayahku ikut dalam pembacaan wasiatnya?
188
00:08:35,379 --> 00:08:37,579
Itu adalah permintaan ayahmu.
189
00:08:37,888 --> 00:08:38,980
Dan tidak akan membaca.
190
00:08:38,982 --> 00:08:40,382
Tidak tepatnya.
191
00:08:40,384 --> 00:08:41,583
Hmm.
192
00:08:42,419 --> 00:08:45,787
Untuk sahabatku, Frieda Bader,
193
00:08:45,878 --> 00:08:49,658
yang telah melayaniku dengan setia selama 35 tahun,
194
00:08:49,660 --> 00:08:52,928
aku meninggalkan 10 juta dollar dan perumahan Danau Como.
195
00:08:52,930 --> 00:08:54,262
Mengapa tidak?
196
00:08:54,264 --> 00:08:57,199
Dia membuat anakmu kelaparan sebagai hukuman bermain lumpur.
197
00:08:57,201 --> 00:09:00,335
Membuang anjingnya ketika ketahuan mengutil permen karet.
198
00:09:00,337 --> 00:09:02,771
Dan kau masih percaya anjing kampung berisik itu
199
00:09:02,773 --> 00:09:04,039
dibuang.
200
00:09:05,309 --> 00:09:07,642
Kau tidak heran mengapa semak mawar di kebun selatan
201
00:09:07,644 --> 00:09:09,010
tumbuh cepat dan berbunga penuh?
202
00:09:10,347 --> 00:09:12,114
Untuk anakku, Blaine.
203
00:09:13,016 --> 00:09:15,384
Blaine! Si tua Newcomb menelepon.
204
00:09:15,386 --> 00:09:16,551
Tangani itu.
205
00:09:16,553 --> 00:09:18,053
Katanya penting.
206
00:09:20,524 --> 00:09:21,623
Baik. Akan kami tangani.
207
00:09:24,561 --> 00:09:28,196
Untuk anakku, Blaine, aku meninggalkan sisa asetku.
208
00:09:28,198 --> 00:09:32,000
Rumah di Seattle dan Maui, kabin di Whistler,
209
00:09:32,002 --> 00:09:34,836
saham pengontrol di Vantage Elite Properties.
210
00:09:34,838 --> 00:09:37,038
Namun dengan beberapa syarat,
211
00:09:37,040 --> 00:09:40,342
wasiat ini akan kosong.
212
00:09:42,146 --> 00:09:45,547
Jika kematianku adalah hasil dari kecurangan,
213
00:09:46,717 --> 00:09:52,020
maka semua asetku akan diberikan pada Frau Bader
214
00:09:52,022 --> 00:09:55,857
dan keturunannya selama dia masih hidup.
215
00:09:57,461 --> 00:09:58,727
Dia tidak bisa melakukan ini.
216
00:09:58,729 --> 00:10:00,362
Pria baik hati, ayahmu.
217
00:10:00,364 --> 00:10:02,597
Dia dibunuh oleh pembunuh berantai!
218
00:10:02,599 --> 00:10:05,133
Atau siapapun dengan sekaleng cat semprot.
219
00:10:05,135 --> 00:10:06,835
Likuidasi semuanya.
220
00:10:06,837 --> 00:10:08,503
Masukan semua dana ke rekening ini.
221
00:10:11,341 --> 00:10:12,541
Aku akan melawan ini.
222
00:10:12,543 --> 00:10:13,875
Silakan saja.
223
00:10:15,045 --> 00:10:19,681
Tapi aku bisa meyakinkan, ini sah secara hukum.
224
00:10:26,356 --> 00:10:28,356
Blaine, kau perlu turun kemari, cepat!
225
00:10:28,358 --> 00:10:30,392
Mengapa, Don E?
226
00:10:30,394 --> 00:10:32,794
Kami meledakkan salah satu saklar, lemari pendinginnya mati
227
00:10:32,796 --> 00:10:34,796
dan kurasa otak kita mulai jelek.
228
00:10:40,170 --> 00:10:45,173
♪ Selamat ulang tahun, Blaine ♪
229
00:10:45,175 --> 00:10:47,576
♪ Kurasa hadiah ini bagus untuk... ♪
230
00:10:47,578 --> 00:10:49,711
Ini bukan ulang tahunku, Don E.
231
00:10:49,713 --> 00:10:51,546
♪ ... otak ♪
232
00:10:52,583 --> 00:10:54,916
Well, kalau begitu mungkin kami perlu mengembalikan hadiahmu.
233
00:11:08,565 --> 00:11:11,867
Si tua Newcomb menjebaknya di rumahnya.
234
00:11:13,937 --> 00:11:15,704
- Inilah Chaos Killer.
- Apa?
235
00:11:15,706 --> 00:11:17,539
Dia punya kaleng cat semprot.
236
00:11:19,076 --> 00:11:20,141
Dan ini.
237
00:11:23,080 --> 00:11:24,579
Kita bertemu lagi, teman lama.
238
00:11:29,926 --> 00:11:31,423
_
239
00:11:31,834 --> 00:11:35,102
Ah! Dia bangun.
240
00:11:40,409 --> 00:11:41,709
Scott E?
241
00:11:41,711 --> 00:11:45,913
Bukan, walau aku tersanjung. Dia pria yang tampan.
242
00:11:48,084 --> 00:11:50,384
Bangun dan bersinarlah, Major Bummer.
243
00:11:50,386 --> 00:11:52,386
Bagaimana pendapatmu tentang bisnis baruku?
244
00:11:52,388 --> 00:11:55,289
Pacarmu memberi stempel persetujuan zombie-nya.
245
00:11:55,291 --> 00:11:57,124
Liv tidak...
246
00:11:57,126 --> 00:11:59,009
Tidak, dia benar-benar setuju dengan caraku mendapat otak
247
00:11:59,034 --> 00:12:00,661
dari orang yang sudah tidak membutuhkannya.
248
00:12:00,663 --> 00:12:02,429
Kami sahabat sekarang.
249
00:12:02,431 --> 00:12:04,865
Siapa lagi yang akan memberi makan zombie Seattle?
250
00:12:04,867 --> 00:12:07,168
Setidaknya sampai kau membunuh mereka semua kan?
251
00:12:07,170 --> 00:12:08,269
Aku tidak membunuh...
252
00:12:09,705 --> 00:12:12,339
Sesi berbohong untuk menyelamatkan diri masih nanti.
253
00:12:13,009 --> 00:12:16,443
Jadi, kaulah Chaos Killer.
254
00:12:16,445 --> 00:12:17,845
Apa kau tahu bahwa pelanggankulah
255
00:12:17,847 --> 00:12:18,979
yang kau basmi?
256
00:12:18,981 --> 00:12:20,748
Sumber pendapatanku?
257
00:12:21,217 --> 00:12:22,383
Aku yakin kau tahu.
258
00:12:22,385 --> 00:12:24,351
Don E.
259
00:12:25,188 --> 00:12:26,588
Seberapa cepat kau menggali makam?
260
00:12:27,123 --> 00:12:28,656
Aku sebenarnya punya rencana.
261
00:12:30,193 --> 00:12:31,258
Beberapa jam.
262
00:12:31,260 --> 00:12:32,993
Segera lakukan.
263
00:12:35,765 --> 00:12:37,464
Kabar buruk, saudaraku.
264
00:12:37,466 --> 00:12:40,835
Ini hari terakhir dalam hidupmu.
265
00:12:40,837 --> 00:12:42,603
Jadi sebaiknya kau bertobat pada Tuhan,
266
00:12:42,605 --> 00:12:44,138
karena sebentar lagi hal besar terjadi.
267
00:12:44,140 --> 00:12:45,573
Kau nyaman disana?
268
00:12:46,909 --> 00:12:50,044
Aku bertanya, karena itu tempatmu menghabiskan waktu selamanya.
269
00:12:50,046 --> 00:12:53,714
Tapi karena aku pria pemaaf,
270
00:12:53,716 --> 00:12:56,050
aku memperbolehkanmu memilih cara mati.
271
00:12:56,052 --> 00:12:57,852
Ada cara cepat dan tidak menyakitkan,
272
00:12:57,854 --> 00:12:59,920
peluru tepat ke jantung.
273
00:12:59,922 --> 00:13:02,022
Aku tahu, tembakan di kepala lebih cepat,
274
00:13:02,024 --> 00:13:04,959
tapi otakmu bisa menghasilkan sedikit uang.
275
00:13:04,961 --> 00:13:09,230
Atau, kami merubahmu menjadi zombie
276
00:13:10,566 --> 00:13:12,499
dan menguburmu dalam peti ini,
277
00:13:12,501 --> 00:13:14,101
dimana kau akan menderita selamanya
278
00:13:14,103 --> 00:13:16,470
dengan rasa lapar akan otak
279
00:13:16,472 --> 00:13:17,905
yang tidak akan pernah kau dapatkan.
280
00:13:18,175 --> 00:13:20,908
Tunggu. Apa yang ingin kau tahu?
281
00:13:22,078 --> 00:13:25,246
Well, sudah jelas ada kebocoran di organisasiku.
282
00:13:25,248 --> 00:13:28,282
Maksudku, bagaimana bisa kau menemukan zombieku?
283
00:13:28,284 --> 00:13:31,452
Beri aku nama dan kita akan melakukan cara cepat.
284
00:13:31,454 --> 00:13:32,887
Janji pramuka.
285
00:13:32,889 --> 00:13:36,357
Sebaliknya ini...
286
00:13:37,126 --> 00:13:38,058
kereta cepat ke Zombieland.
287
00:13:38,060 --> 00:13:39,860
Kau bukan zombie, oke?
288
00:13:39,862 --> 00:13:41,862
Jadi apa yang kau rencanakan dengan jari itu?
289
00:13:44,066 --> 00:13:45,232
Chief!
290
00:13:46,302 --> 00:13:48,302
Jadi kau pernah menjadi zombie.
291
00:13:48,771 --> 00:13:50,471
Itu menjelaskan banyak hal.
292
00:13:50,862 --> 00:13:52,673
Tentu kau tidak hanya berkeliaran di jalan
293
00:13:52,675 --> 00:13:54,041
menunggu itu untuk...
294
00:13:55,478 --> 00:13:56,644
berhenti.
295
00:14:00,650 --> 00:14:03,217
Kau percaya padaku sekarang? Hmm?
296
00:14:03,219 --> 00:14:05,152
Bagian tentang merubahmu menjadi zombie?
297
00:14:06,088 --> 00:14:08,355
Aku diberi daftar.
298
00:14:08,357 --> 00:14:12,026
Tiga ratus nama, semua dicurigai adalah zombie,
299
00:14:12,028 --> 00:14:17,064
semua kebutuhan untuk warna kulit, cat rambut dan saus pedas.
300
00:14:17,623 --> 00:14:21,068
Pekerjaanku adalah untuk mencari mana yang zombie, mana yang bukan,
301
00:14:21,070 --> 00:14:23,003
dan menyingkirkan yang zombie.
302
00:14:23,005 --> 00:14:25,105
Aku diberitahu jika tidak melakukannya,
303
00:14:25,107 --> 00:14:28,142
mereka akan menyingkirkan semua orang daftar dalam,
304
00:14:28,144 --> 00:14:29,910
dan akan dimulai dari Liv.
305
00:14:29,912 --> 00:14:32,913
Oh. Siapa "mereka"?
306
00:14:33,816 --> 00:14:35,816
Beritahu siapa yang membuatmu melakukan ini.
307
00:14:36,953 --> 00:14:38,218
Tidak.
308
00:14:38,220 --> 00:14:40,888
Kau pasti memiliki nyali yang cukup besar.
309
00:14:41,033 --> 00:14:44,591
Jika aku memberitahumu, tidak ada alasan untuk membiarkanku hidup.
310
00:14:44,904 --> 00:14:46,727
Dan tidakkah kau ingin tahu
311
00:14:46,729 --> 00:14:48,195
apa kau ada dalam daftar mereka?
312
00:14:48,998 --> 00:14:50,497
Mungkin beberapa jam lagi di kegelapan
313
00:14:50,499 --> 00:14:52,900
akan membuat kematian cepat lebih menarik.
314
00:14:54,403 --> 00:14:57,204
Kurung dia. Aku tidak akan merindukanmu.
315
00:15:02,578 --> 00:15:05,813
Otak pembohong ini akan membuatku dalam masalah.
316
00:15:05,815 --> 00:15:06,914
Aku bisa merasakannya.
317
00:15:06,916 --> 00:15:07,916
Tidak denganku.
318
00:15:07,917 --> 00:15:10,250
Aku tahu kebenaran ketika mendengarnya.
319
00:15:10,252 --> 00:15:11,652
Ahh!
320
00:15:11,654 --> 00:15:13,253
Aku tetap benar.
321
00:15:13,255 --> 00:15:16,357
- Ini mandi darah.
- Oh, sial.
322
00:15:16,959 --> 00:15:18,292
Itu yang kutakutkan.
323
00:15:18,294 --> 00:15:20,627
Apa yang kulihat, Ravi?
324
00:15:20,629 --> 00:15:22,296
Pembunuhan induk.
325
00:15:22,298 --> 00:15:24,932
Enam tikus zombie muda ini adalah klon New Hope.
326
00:15:24,934 --> 00:15:26,539
Tubuh yang kau lihat disini adalah
327
00:15:26,564 --> 00:15:28,102
induk yang melahirkan mereka.
328
00:15:28,104 --> 00:15:29,951
Rupanya, para zombie kecil ini memutuskan
329
00:15:29,976 --> 00:15:31,839
sudah waktunya mengganti susu ibu dengan otak.
330
00:15:31,841 --> 00:15:32,906
Mengapa di klon?
331
00:15:32,908 --> 00:15:34,541
Ketika kita menemukan Utopium,
332
00:15:34,543 --> 00:15:37,978
aku lebih suka mengetes pada tikus, normal dan zombie, daripada manusia.
333
00:15:37,980 --> 00:15:39,580
New Hope, seperti Blaine dan Major,
334
00:15:39,582 --> 00:15:41,648
menjadi zombie dan telah diberi penyembuhnya.
335
00:15:41,650 --> 00:15:43,851
Klonnya akan memberi kita gambaran lebih akurat
336
00:15:43,853 --> 00:15:45,085
apa yang bisa Blaine dan Major harapkan.
337
00:15:45,087 --> 00:15:47,788
Aku benci kehilangan zombie tikus yang sempurna.
338
00:15:47,790 --> 00:15:49,089
Ayo gunakan Blaine sebagai tikus percobaan kita.
339
00:15:49,091 --> 00:15:50,557
Kau tidak sungguh-sungguh.
340
00:15:50,559 --> 00:15:52,693
Apa yang perlu dia lakukan untuk membuktikan bahwa dia iblis?
341
00:15:52,695 --> 00:15:54,361
Memasang tanda?
342
00:15:55,598 --> 00:15:58,766
- Dia mengejek kita.
- Aku sangat benci pria itu.
343
00:15:59,635 --> 00:16:00,901
Aku akan tetap mengawasinya,
344
00:16:00,903 --> 00:16:02,136
tapi dia tahu kita di luar sana.
345
00:16:02,138 --> 00:16:04,038
Dia bisa memasukkan mobil jenasah ke pintu belakang mereka,
346
00:16:04,040 --> 00:16:06,006
menyelundupkan apapun yag dia inginkan keluar masuk.
347
00:16:06,008 --> 00:16:08,675
Apa ada yang lebih layak untuk pembunuh berantai?
348
00:16:08,677 --> 00:16:11,078
Maksudku, dia bisa mengkremasi dan mengubur mayat.
349
00:16:11,080 --> 00:16:12,312
Hey.
350
00:16:12,948 --> 00:16:14,114
Hey, Liv. Ada apa?
351
00:16:14,116 --> 00:16:15,282
Clive tidak bilang?
352
00:16:16,352 --> 00:16:17,618
Tentang tiket lotereku?
353
00:16:17,620 --> 00:16:19,086
Aku baru dengar.
354
00:16:19,088 --> 00:16:20,408
Aku mengenai lima dari enam angka, dan
355
00:16:20,417 --> 00:16:21,622
aku hanya selisih satu angka terakhir.
356
00:16:21,624 --> 00:16:24,291
Aku sudah sedekat ini dengan 40 juta dollar.
357
00:16:24,293 --> 00:16:25,759
Lima dari enam angka,
358
00:16:25,761 --> 00:16:28,346
kurasa kau masih bisa menang 50 ribu atau beberapa dengan itu.
359
00:16:29,131 --> 00:16:30,731
Oh sial!
360
00:16:31,767 --> 00:16:34,935
Mengapa aku merobek tiketku? Aku sangat marah tadi.
361
00:16:35,538 --> 00:16:37,404
Untuk pembelajaran, kurasa.
362
00:16:39,175 --> 00:16:41,308
Kau sangat tenang sekali.
363
00:16:41,310 --> 00:16:43,343
Well, kembali ke pekerjaan.
364
00:16:44,180 --> 00:16:45,279
Kau kirim pesan?
365
00:16:45,281 --> 00:16:46,413
Yeah.
366
00:16:46,415 --> 00:16:49,383
Ternyata sedan mewah Corey Carp seharga 75 ribu dollar
367
00:16:49,385 --> 00:16:51,318
telah dalam sitaan kita selama beberapa bulan terakhir.
368
00:16:51,320 --> 00:16:52,352
Bagaimana dia mampu...
369
00:16:52,354 --> 00:16:53,921
Tebak apa yang kami temukan di bagasi?
370
00:16:54,557 --> 00:16:55,923
Angsa bertelur emas?
371
00:16:55,925 --> 00:16:59,026
Tiga belas ribu koin tersembunyi di ban cadangannya dengan baik.
372
00:16:59,393 --> 00:17:01,662
Bagaimana jika dia menggelapkan uang dan Mr. Boss tahu?
373
00:17:01,664 --> 00:17:05,099
Well, itu satu cara untuk berakhir dengan terkubur di padang.
374
00:17:05,101 --> 00:17:07,026
Dengar, aku tahu itu sulit untuk kasihan pada
375
00:17:07,051 --> 00:17:08,802
orang yang tumbuh besar dengan pengasuh,
376
00:17:08,804 --> 00:17:11,105
tapi kuharap tidak ada yang membayangkan Mary Poppins disini.
377
00:17:12,975 --> 00:17:14,575
Haruskah kita lihat apa yang dia mau?
378
00:17:14,577 --> 00:17:16,677
Aku jelas tidak mau lubangku sia-sia.
379
00:17:18,581 --> 00:17:21,782
Yeah, Chief, "Itu yang dia bilang."
380
00:17:21,784 --> 00:17:22,950
Jangan repot.
381
00:17:28,557 --> 00:17:29,756
Jadi?
382
00:17:30,426 --> 00:17:31,558
Pelangganmu tidak mati.
383
00:17:32,895 --> 00:17:36,163
Aku bisa membawa mereka padamu. Tentu.
384
00:17:36,418 --> 00:17:37,498
Mereka tidak mati?
385
00:17:37,500 --> 00:17:39,199
Hey, Blaine! Kau bisa mendapat ayahmu kembali!
386
00:17:42,638 --> 00:17:44,571
Seberapa ingin kau bertemu ayahmu lagi?
387
00:17:50,924 --> 00:17:52,752
_
388
00:17:53,845 --> 00:17:56,045
Pengawasku tidak peduli zombie mana yang kutangani selanjutnya
389
00:17:56,047 --> 00:17:58,348
selama aku tetap mengerjakan daftarku.
390
00:17:58,350 --> 00:18:00,216
Dan mereka menyuruhmu membekukannya?
391
00:18:00,218 --> 00:18:04,254
- Mereka pikir aku membunuhnya.
- Membunuh terdengar lebih mudah.
392
00:18:04,256 --> 00:18:06,389
Yeah, kecuali aku bukan pembunuh.
393
00:18:07,559 --> 00:18:09,259
Taruhan kau pasti memberitahu itu pada semua keluarga
394
00:18:09,261 --> 00:18:10,727
yang berduka karena kehilangan.
395
00:18:12,130 --> 00:18:14,864
Jadi, bagaimana mereka menemukanmu?
396
00:18:14,866 --> 00:18:17,600
Iklan bantuan?
"Dibutuhkan pembunuh zombie."
397
00:18:17,602 --> 00:18:19,493
Mereka tahu Liv adalah zombie. Jadi mereka
398
00:18:19,518 --> 00:18:21,461
menyadap ponselnya dan belajar beberapa hal.
399
00:18:22,641 --> 00:18:25,708
Jadi siapa yang ingin zombie musnah, tapi melakukannya diam-diam?
400
00:18:27,312 --> 00:18:28,745
Akan kucari tahu.
401
00:18:28,747 --> 00:18:32,649
Sementara itu, aku akan membutuhkan ayahku kembali.
402
00:18:32,651 --> 00:18:34,517
Tuhan, aku rindu pria itu.
403
00:18:37,467 --> 00:18:40,290
Tidak, tidak bisa.
Kau perlu foto atau...
404
00:18:40,292 --> 00:18:42,925
Tidak, aku yakin yang mana ayahmu.
405
00:18:42,927 --> 00:18:46,929
Angkuh, pakaian mewah, punya patung dirinya sendiri.
406
00:18:46,931 --> 00:18:48,264
Itu orangnya!
407
00:18:48,266 --> 00:18:51,100
Dan mulai sekarang, kuberitahu zombie yang perlu kau tangani.
408
00:18:51,102 --> 00:18:53,102
Kurasa kita bisa saling menyelesaikan masalah.
409
00:18:53,104 --> 00:18:54,637
Ada seseorang di luar.
410
00:18:54,639 --> 00:18:55,838
Whoa. Whoa. Whoa.
411
00:18:55,840 --> 00:18:57,140
Hey. Hey. Hey.
412
00:18:58,109 --> 00:19:00,877
Itu FBI, man.
Mereka naksir padaku.
413
00:19:00,879 --> 00:19:03,079
Mereka yakin bahwa aku Chaos Killer.
414
00:19:03,081 --> 00:19:04,910
Kau pergi dari sini dengan cara
415
00:19:04,935 --> 00:19:06,516
yang sama ketika masuk, dengan mobil jenasah.
416
00:19:06,518 --> 00:19:07,984
Chief akan mengantarmu.
417
00:19:09,187 --> 00:19:10,353
Baiklah.
418
00:19:10,722 --> 00:19:11,788
Uh, Major.
419
00:19:12,223 --> 00:19:13,356
Yeah?
420
00:19:14,459 --> 00:19:15,958
Aku tahu dimana kau tinggal.
421
00:19:16,594 --> 00:19:19,362
Aku tahu dimana Liv, um, tinggal.
422
00:19:20,465 --> 00:19:22,765
Serahkan ayahku atau sesuatu yang buruk akan segera terjadi, oke?
423
00:19:27,005 --> 00:19:28,338
Bagaimana kau tidak melihatnya?
424
00:19:28,340 --> 00:19:30,306
Maaf, teman. Aku tidak mengerti.
425
00:19:30,308 --> 00:19:32,141
Dia jelas memiliki kepribadian
426
00:19:32,143 --> 00:19:34,377
dari korban yang kita investigasi.
427
00:19:34,379 --> 00:19:35,912
Sekarang, aku melakukan yang terbaik untuk memakluminya,
428
00:19:35,914 --> 00:19:39,349
kurasa itu membantunya menyesuaikan, secara sifat.
429
00:19:39,351 --> 00:19:41,084
Jika kau bilang begitu, um...
430
00:19:41,086 --> 00:19:42,453
Sekarang, sebagai contoh, pria yang
431
00:19:42,478 --> 00:19:43,820
kami investigasi adalah pembohong.
432
00:19:43,822 --> 00:19:45,388
- Dia...
- Makan siang disini!
433
00:19:45,390 --> 00:19:47,590
Akhirnya. Apa kau tersesat?
434
00:19:47,592 --> 00:19:49,025
Aku bisa kembali lebih cepat,
435
00:19:49,027 --> 00:19:51,594
tapi pria yang mengantri di depanku kena serangan jantung ringan.
436
00:19:51,596 --> 00:19:54,530
Aku harus memberi pernafasan buatan dan menunggu paramedis...
437
00:19:54,532 --> 00:19:57,767
Dia akan selamat, tapi ayam kung pao mu mungkin dingin.
438
00:19:57,769 --> 00:19:59,902
Kalau begitu aku tidak akan komplain.
439
00:19:59,904 --> 00:20:01,337
Hasil lab kembali.
440
00:20:01,339 --> 00:20:03,106
Senjata yang terkubur bersama Big Fish
441
00:20:03,108 --> 00:20:05,408
cocok dengan pembunuhan yang belum terpecahkan tahun lalu.
442
00:20:07,278 --> 00:20:09,712
Popeye Collier. Pekerja pelabuhan.
443
00:20:09,714 --> 00:20:11,447
Dia menyaksikan kapal pengirim Utopium
444
00:20:11,449 --> 00:20:13,015
tiba dari Hong Kong,
445
00:20:13,017 --> 00:20:14,980
dia akan bersaksi melawan anak buah Mr. Boss
446
00:20:15,005 --> 00:20:16,486
kru yang dia lihat mengangkutnya.
447
00:20:16,488 --> 00:20:17,553
Dia dibunuh di rumahnya.
448
00:20:17,555 --> 00:20:19,422
Terlihat seperti pekerjaan profesional.
449
00:20:20,925 --> 00:20:22,258
Itu Terrell Johnson.
450
00:20:22,651 --> 00:20:25,128
Ditangkap di lokasi pembunuhan, berlumur darah Collier.
451
00:20:25,130 --> 00:20:26,529
Mantan napi.
452
00:20:27,165 --> 00:20:28,364
Tapi tidak ada senjata yang ditemukan,
453
00:20:28,366 --> 00:20:31,167
dan tidak ada residu mesiu di tangan Terrell.
454
00:20:31,169 --> 00:20:33,165
Aku sudah bicara dengan Letnan Devore yang menangani
455
00:20:33,190 --> 00:20:35,304
kasus Collier saat masih di Vice.
456
00:20:35,306 --> 00:20:37,221
Dia bilang, mereka yakin Johnson pembunuhnya,
457
00:20:37,246 --> 00:20:39,065
hanya tidak bisa membuktikannya.
458
00:20:40,378 --> 00:20:43,946
Terrell Johnson bisa jadi pembunuh bayaran yang bekerja untuk Boss.
459
00:20:43,948 --> 00:20:45,782
Jika dia menangani dua musuh Boss,
460
00:20:45,784 --> 00:20:47,450
mungkin dia menangani lebih banyak lagi.
461
00:20:49,154 --> 00:20:52,288
Devore bilang Terrell menghilang tanpa jejak setelah sidang,
462
00:20:52,290 --> 00:20:56,058
tapi, aku sudah melacaknya.
463
00:20:57,896 --> 00:21:00,263
Terrell Johnson? Kepolisian Seattle, kami ingin bicara.
464
00:21:00,265 --> 00:21:02,298
Apa ini terlihat seperti hari yang panjang?
465
00:21:10,408 --> 00:21:11,507
Apa mau kalian?
466
00:21:11,509 --> 00:21:12,875
Kau tahu pria ini?
467
00:21:13,945 --> 00:21:16,646
Namanya Corey Carp.
Dikenal sebagai "Big Fish."
468
00:21:16,648 --> 00:21:18,181
Tidak. Mengapa?
469
00:21:18,683 --> 00:21:19,749
Dia telah dibunuh.
470
00:21:22,053 --> 00:21:24,253
Senjata yang sama yang digunakan pembunuh Popeye Collier.
471
00:21:25,246 --> 00:21:29,025
Kau ingin bicara padaku, aku akan membutuhkan kehadiran pengacara.
472
00:21:32,930 --> 00:21:37,200
- Ada penglihatan?
- Tidak. Tapi sepertinya dia pelakunya.
473
00:21:38,570 --> 00:21:41,437
Aku tidak membantah bahwa Bonnie
dan Clyde seperti keluarga buatmu,
474
00:21:41,694 --> 00:21:46,108
tapi petugas pajak tidak mengijinkanmu mengklaim pit bull sebagai tanggungan.
475
00:21:46,110 --> 00:21:48,211
Tapi aku pemberi dana mereka.
476
00:21:49,280 --> 00:21:52,281
Aku tahu, tapi aku selalu menyarankan klienku
477
00:21:52,283 --> 00:21:54,250
untuk selalu berada di sisi hukum.
478
00:21:54,252 --> 00:21:55,418
Hey, Boss.
479
00:21:55,420 --> 00:21:57,220
Teman kita di kepolisian barusan menelepon.
480
00:21:57,222 --> 00:22:01,090
Detektif yang menangani kasus Big Fish
mendatangi Terrell Johnson.
481
00:22:01,092 --> 00:22:02,191
Mereka berhasil melacaknya.
482
00:22:02,193 --> 00:22:03,292
Berhasil, huh?
483
00:22:03,294 --> 00:22:04,827
Ingin aku menanganinya?
484
00:22:06,431 --> 00:22:07,763
Dimana Drake?
485
00:22:09,734 --> 00:22:10,867
Kau merasakannya?
486
00:22:12,804 --> 00:22:13,936
Ini tumor.
487
00:22:15,073 --> 00:22:18,174
Itu bukan tumor, itu otot.
488
00:22:18,176 --> 00:22:19,297
Kau bisa menghilangkannya, tapi
489
00:22:19,322 --> 00:22:20,643
nanti kau hanya punya five pack.
490
00:22:20,645 --> 00:22:21,645
Ini terlalu beresiko.
491
00:22:21,646 --> 00:22:23,312
Kau tidak menganggapku serius.
492
00:22:23,314 --> 00:22:25,948
Kau memberitahu bahwa kau mendapat otak yang suka khawatir.
493
00:22:25,950 --> 00:22:27,116
Kau seharusnya tidak mengatakannya
494
00:22:27,118 --> 00:22:28,284
jika kau ingin lebih banyak simpati.
495
00:22:28,286 --> 00:22:30,086
Blaine memberikan semua otak terbaik,
496
00:22:30,088 --> 00:22:32,889
pada orang yang mampu, pelanggan yang membayar.
497
00:22:32,891 --> 00:22:35,091
Anak buahnya membantuku mendapat sisanya.
498
00:22:37,262 --> 00:22:38,861
Aku ingin kau lebih berhati-hati disana.
499
00:22:40,231 --> 00:22:42,999
Blaine menjual Utopium di luar Shady Plots. Aku yakin itu.
500
00:22:43,701 --> 00:22:45,501
Dia menyaingi Mr. Boss.
501
00:22:46,771 --> 00:22:48,204
Kau hampir menipuku.
502
00:22:48,206 --> 00:22:50,873
Otak pembohong.
Aku harus lebih hati-hati.
503
00:22:50,875 --> 00:22:52,375
Tidak, ini yang sebenarnya.
504
00:22:53,011 --> 00:22:54,176
Kau harus berhati-hati.
505
00:23:01,819 --> 00:23:04,053
- Major?
- Hey.
506
00:23:04,055 --> 00:23:07,423
Kau tidak sungguhan bersahabat dengan Blaine, kan?
507
00:23:12,121 --> 00:23:13,778
_
508
00:23:13,823 --> 00:23:16,257
Apa yang membuatmu berpikir aku bersahabat dengan Blaine?
509
00:23:16,259 --> 00:23:18,159
Well, itu karena dia bilang kalian sahabat karib sekarang.
510
00:23:18,161 --> 00:23:19,861
Shh. Teman sekamarku sedang tidur.
511
00:23:20,931 --> 00:23:22,597
Apa yang kau lakukan bersahabat dengan Blaine?
512
00:23:22,599 --> 00:23:23,765
Tidak.
513
00:23:25,035 --> 00:23:26,935
Dengar, aku mengajak nenekku berkunjung ke pemakaman,
514
00:23:26,937 --> 00:23:29,771
- dan kejutan...
- Kau mengunjungi Shady Plots.
515
00:23:29,773 --> 00:23:31,439
Jadi kau tahu apa yang dia lakukan.
516
00:23:31,441 --> 00:23:33,374
Tapi aku tidak bersahabat dengannya.
517
00:23:33,376 --> 00:23:35,543
Salah satu dari kewajiban dalam pekerjaanku
518
00:23:35,545 --> 00:23:36,778
adalah aku harus mengenal
519
00:23:36,780 --> 00:23:38,112
setiap pengurus pemakaman di kota.
520
00:23:38,114 --> 00:23:39,714
Kau tidak memberitahuku.
521
00:23:39,716 --> 00:23:41,005
Yeah, karena kupikir kau mungkin
522
00:23:41,030 --> 00:23:42,660
akan melakukan hal yang tidak bijaksana dengan informasi itu.
523
00:23:43,086 --> 00:23:44,319
Mampir ke toko granat.
524
00:23:45,255 --> 00:23:47,255
Okay, dengar, apapun mungkin kulakukan padanya,
525
00:23:47,257 --> 00:23:48,823
dia layak.
526
00:23:48,825 --> 00:23:52,593
Tidak bermaksud menentang, tapi kau harus tahu dia memiliki peran.
527
00:23:53,596 --> 00:23:54,662
Dia bertanggungjawab memberi makan zombie Seattle.
528
00:23:54,664 --> 00:23:55,930
Itu perannya.
529
00:23:55,932 --> 00:23:57,565
Paling tidak sekarang dia melakukannya tanpa membunuh orang.
530
00:23:57,567 --> 00:24:00,134
- Okay. Kau harus pindah.
- Apa?
531
00:24:00,136 --> 00:24:01,502
Dia pikir akan lucu untuk menyebut bahwa
532
00:24:01,504 --> 00:24:03,004
dia tahu dimana kau tinggal.
533
00:24:03,006 --> 00:24:04,939
Dengar, hanya tempat tinggal
534
00:24:04,941 --> 00:24:06,808
dengan penjaga pintu dan kamera pengawas.
535
00:24:06,810 --> 00:24:07,875
Dia juga tahu dimana aku bekerja.
536
00:24:07,877 --> 00:24:09,177
Jadi...
537
00:24:09,179 --> 00:24:10,311
Oh.
538
00:24:11,014 --> 00:24:12,814
- Kau ada tamu?
- Maaf?
539
00:24:13,984 --> 00:24:15,383
Sepertinya ada orang yang bergerak di ranjangmu.
540
00:24:15,385 --> 00:24:17,185
Oh, tidak. Itu.. Itu saudaraku.
541
00:24:17,187 --> 00:24:19,320
Oh, benarkah? Jadi, uh, kau...
542
00:24:19,322 --> 00:24:20,621
Kalian sudah menyelesaikan masalah.
543
00:24:20,623 --> 00:24:21,756
Semuanya beres.
544
00:24:21,758 --> 00:24:24,058
Pasti, karena kalian sepertinya punya pesta menginap.
545
00:24:24,060 --> 00:24:26,127
Temannya mengantarnya kesini.
546
00:24:26,129 --> 00:24:28,329
Evan mabuk dan dia diantar kesini,
547
00:24:28,331 --> 00:24:30,965
jadi dia tidak perlu bertemu ibu sampai dia sadar.
548
00:24:30,967 --> 00:24:33,034
Dan kau tahu dia alergi pada bulu hewan, jadi...
549
00:24:33,036 --> 00:24:35,737
- Oh, sebenarnya aku tidak tahu.
- Yeah.
550
00:24:37,073 --> 00:24:39,240
Dan teman sekamarku dititipi anjing oleh pamannya.
551
00:24:39,242 --> 00:24:41,142
Manis sekali. Anjingnya, bukan pamannya.
552
00:24:41,144 --> 00:24:42,977
Banyak bulu anjing di sofa,
553
00:24:42,979 --> 00:24:45,947
- dan jika Evan mendekat...
- Okay. Yeah, aku paham.
554
00:24:45,949 --> 00:24:48,416
Singkat cerita, aku tidur di sofa malam ini.
555
00:24:48,418 --> 00:24:49,784
Tapi aku harus kembali ke Evan,
556
00:24:49,786 --> 00:24:52,987
karena aku baru saja mau mengambilkan ember muntahannya.
557
00:24:54,057 --> 00:24:55,823
Terimakasih sudah mengkhawatirkanku.
558
00:24:55,825 --> 00:24:57,992
- Oh, yeah.
- Baiklah.
559
00:24:57,994 --> 00:24:59,961
Maaf karena mampir selarut ini.
560
00:25:01,031 --> 00:25:02,463
Salam untuk Evan dariku.
561
00:25:07,270 --> 00:25:08,703
Maaf lama.
562
00:25:08,705 --> 00:25:10,838
Oh, bukan masalah. Pekerjaan memanggil.
563
00:25:10,840 --> 00:25:13,241
G-Rad diserang oleh gadis mabuk.
564
00:25:13,243 --> 00:25:15,376
Gadis itu nyaris merusak matanya dengan sedotan.
565
00:25:16,446 --> 00:25:18,813
Mereka membutuhkanku kesana dan menjaga pintu.
566
00:25:19,983 --> 00:25:23,351
Bagaimana kalau makan malam besok?
Akan kubuatkan masakan otak.
567
00:25:23,353 --> 00:25:26,721
Yeah. Kedengaran hebat. Tunggu. Apa itu kebohongan lagi?
568
00:25:26,723 --> 00:25:27,889
Aku janji.
569
00:25:29,159 --> 00:25:30,958
Akan kutinggalkan kunci di bawah keset
570
00:25:30,960 --> 00:25:32,894
jika kau mau kesini.
571
00:25:32,896 --> 00:25:36,597
Dan jika kau mau mengajak gadis lain, kita bisa membuat pesta sungguhan.
572
00:25:36,966 --> 00:25:38,299
Keren.
573
00:25:40,970 --> 00:25:42,270
Bagian itu bohong.
574
00:25:42,272 --> 00:25:43,604
Aku tahu.
575
00:25:49,712 --> 00:25:51,045
Kau mencariku, Boss?
576
00:25:51,047 --> 00:25:53,414
Kau sudah bersama kami selama satu setengah tahun, Drake.
577
00:25:53,416 --> 00:25:56,517
Kau bekerja keras, dan lebih baik lagi, bekerja cerdas.
578
00:25:56,519 --> 00:25:59,187
Kurasa sudah waktunya kau diberi pekerjaan lebih, huh?
579
00:25:59,189 --> 00:26:00,388
Kau siap mengambil kesempatan?
580
00:26:00,390 --> 00:26:02,323
Aku tidak perlu ditanyai.
581
00:26:03,393 --> 00:26:06,327
Terrell Johnson. Dia tinggal di 555 Brooksbank.
582
00:26:06,329 --> 00:26:09,163
Besok, hal itu harus sudah tidak berlaku.
583
00:26:09,866 --> 00:26:11,866
Tidak masalah. Apa yang dia lakukan?
584
00:26:12,469 --> 00:26:13,734
Apa itu penting?
585
00:26:13,736 --> 00:26:15,136
Tidak sama sekali.
586
00:26:17,440 --> 00:26:19,073
Dia membunuh salah satu orang kita.
587
00:26:20,276 --> 00:26:22,877
Sepertinya dia ingin mempertahankan skor itu.
588
00:26:26,816 --> 00:26:28,349
Semua orang berbohong.
589
00:26:28,545 --> 00:26:31,752
Itu mekanisme kehidupan. Kunci untuk bertahan.
590
00:26:31,754 --> 00:26:34,476
Tunjukkan padaku orang yang selalu berkata jujur,
591
00:26:34,501 --> 00:26:37,125
dan akan kutunjukkan padamu orang aneh.
592
00:26:37,127 --> 00:26:38,860
Tapi mungkin kebohongan yang paling berbahaya,
593
00:26:38,862 --> 00:26:40,661
adalah yang kita katakan pada diri sendiri.
594
00:26:42,232 --> 00:26:43,831
Lelaki yang kau sukai?
595
00:26:43,833 --> 00:26:45,406
Yang tertembak, yang bergaul
596
00:26:45,431 --> 00:26:46,934
dengan Don E. dan Blaine
597
00:26:46,936 --> 00:26:49,003
dan menghilang di tengah malam.
598
00:26:49,909 --> 00:26:52,607
Kau tidak pernah mengunjungi tempatnya dan bertemu temannya.
599
00:27:15,331 --> 00:27:16,430
Babineaux.
600
00:27:16,432 --> 00:27:18,065
Clive, ini aku. Aku mendapat penglihatan.
601
00:27:18,067 --> 00:27:20,034
Terrell bohong. Dia tahu Big Fish.
602
00:27:20,036 --> 00:27:21,702
Dia tahu?
603
00:27:21,704 --> 00:27:23,890
Big Fish melihat Terrell berlutut di dekat
604
00:27:23,915 --> 00:27:26,307
mayat Popeye Collier, darah di tangannya.
605
00:27:26,309 --> 00:27:28,109
Big Fish bisa membuat Terrell terbukti membunuh.
606
00:27:28,111 --> 00:27:29,710
Itu pasti alasan mengapa Terrell membunuhnya.
607
00:27:29,712 --> 00:27:31,779
Kita harus kembali ke Terrell.
608
00:27:31,781 --> 00:27:33,614
Aku bisa menjemputmu besok pagi.
609
00:27:33,616 --> 00:27:35,016
Bagus. Aku akan bersiap.
610
00:27:35,018 --> 00:27:38,119
Oh, dan Clive, kalau bisa, bawakan aku soy vanilla latte.
611
00:27:38,121 --> 00:27:40,213
Ada penelitian yang bilang bahwa kafein
612
00:27:40,238 --> 00:27:41,980
membantu menstimulasi aktifitas cenayang.
613
00:27:42,392 --> 00:27:43,658
Clive?
614
00:27:44,027 --> 00:27:45,226
Clive!
615
00:27:54,304 --> 00:27:55,670
Hey, Terrell.
616
00:27:58,641 --> 00:28:00,141
Mr. Boss mengirimku.
617
00:28:00,143 --> 00:28:01,976
Aku takut punya kabar buruk untukmu.
618
00:28:09,598 --> 00:28:11,265
_
619
00:28:11,321 --> 00:28:13,455
Mr. Johnson? Ini Detektif Babineaux.
620
00:28:13,875 --> 00:28:17,292
- Mr. Johnson!
- Pintunya tidak dikunci. Bisakah kita masuk?
621
00:28:20,864 --> 00:28:22,664
Mr. Johnson! Kepolisian Seattle.
622
00:28:24,034 --> 00:28:25,166
Tunjukkan dirimu.
623
00:28:26,670 --> 00:28:28,069
Mr. Johnson!
624
00:28:33,110 --> 00:28:35,176
Aku akan mengecek belakang. Tetap disini.
625
00:28:56,433 --> 00:28:59,000
Liv. Kemari.
626
00:29:04,474 --> 00:29:05,640
Ada yang pergi terburu-buru?
627
00:29:08,078 --> 00:29:09,811
Lihat laptop ini.
628
00:29:11,715 --> 00:29:13,381
Dia mencari penerbangan ke Meksiko.
629
00:29:13,383 --> 00:29:15,183
Semuanya penerbangan pertama pagi ini.
630
00:29:15,185 --> 00:29:17,952
Sepertinya kunjungan kita memotivasinya untuk kabur dari masalah.
631
00:29:17,954 --> 00:29:20,622
Pria tidak bersalah tidak akan kabur ke Meksiko.
632
00:29:21,291 --> 00:29:22,757
Aku akan menelepon keamanan nasional.
633
00:29:22,759 --> 00:29:24,526
Kita bisa membuat petugas menunggunya
634
00:29:24,528 --> 00:29:26,528
jika dia naik ke salah satu penerbangan ini.
635
00:29:26,771 --> 00:29:28,763
Ooh, aku bisa membuat darah menetes
636
00:29:28,788 --> 00:29:30,598
keluar dari sudut bibirmu.
637
00:29:30,600 --> 00:29:32,267
Membuatmu terlihat lebih seram.
638
00:29:32,269 --> 00:29:33,434
Bukan itu tujuannya.
639
00:29:33,436 --> 00:29:37,438
Peringatan, ayahmu masih membeku.
640
00:29:42,012 --> 00:29:45,146
Kurasa ada yang harus membuat lelucon es loli, kan?
641
00:29:46,750 --> 00:29:49,651
Tidak? Sejak kapan jadi tegang di sini?
642
00:29:49,653 --> 00:29:53,288
Hey, riasan itu bukan untukku, kan?
643
00:29:53,290 --> 00:29:54,822
Aku masih tahu kau bukan zombie.
644
00:29:54,824 --> 00:29:57,058
Ah, tapi hanya masalah waktu, iya kan?
645
00:29:58,061 --> 00:29:59,961
Jika kita di jalan yang sama sebagai tikus percobaan Ravi?
646
00:29:59,963 --> 00:30:01,563
Kita harus segera terbiasa dengan itu.
647
00:30:06,970 --> 00:30:11,372
Oh! Dia sangat manis ketika tidur.
648
00:30:11,374 --> 00:30:14,175
Jadi, aku sudah menepati janjiku.
649
00:30:14,644 --> 00:30:15,877
Kau?
650
00:30:17,013 --> 00:30:19,053
Menurutmu mengapa aku mau repot seperti ini?
651
00:30:21,585 --> 00:30:24,085
Jeremy Chu. Temanku dari perumahan keempat.
652
00:30:24,087 --> 00:30:26,321
Selamat datang di Shady Plots.
653
00:30:26,323 --> 00:30:28,022
Hmm, rumah duka.
654
00:30:29,426 --> 00:30:31,726
Seharusnya aku tahu bagaimana kau mendapat otak.
655
00:30:31,728 --> 00:30:33,695
Well, bagaimana lagi memang?
656
00:30:35,298 --> 00:30:37,683
Aku menghargai kesabaranmu karena
657
00:30:37,708 --> 00:30:40,068
gadis penghibur kita yang menghilang.
658
00:30:40,070 --> 00:30:41,864
Untungnya, selalu ada beberapa
659
00:30:41,889 --> 00:30:43,929
gadis yang ingin bergabung dengan team.
660
00:30:45,475 --> 00:30:48,042
- Well, hallo.
- Hai.
661
00:30:48,044 --> 00:30:49,544
Namaku Candy.
662
00:30:50,280 --> 00:30:52,313
Ada lirik Rolling Stones.
663
00:30:52,315 --> 00:30:55,917
"You could make a dead man... "
664
00:30:59,389 --> 00:31:01,923
Lihat? Bukankah itu lebih mudah?
665
00:31:02,892 --> 00:31:05,226
Sekarang, untuk makeup yang sebenarnya.
666
00:31:07,697 --> 00:31:08,930
Sedikit bantuan disini?
667
00:31:10,333 --> 00:31:12,233
Dimana si zombie besar?
668
00:31:21,144 --> 00:31:23,378
Ini Drake, tinggalkan pesan.
669
00:31:23,380 --> 00:31:27,348
Hey, ini aku. Kukira kau akan datang untuk makan malam.
670
00:31:28,118 --> 00:31:29,984
Kirim pesan supaya aku tahu kau masih hidup?
671
00:31:30,256 --> 00:31:32,177
Kecuali aku sedang dihantui, maka
672
00:31:32,202 --> 00:31:34,232
itu mengalahkan semua alasan.
673
00:31:47,370 --> 00:31:48,569
Ah, sial!
674
00:31:56,012 --> 00:31:58,146
Fish. Kau tidak harus melakukan ini.
675
00:32:12,362 --> 00:32:14,387
Hey. Ini aku.
676
00:32:15,999 --> 00:32:17,432
Maaf aku datang selarut ini.
677
00:32:18,168 --> 00:32:19,334
Aku melihatmu.
678
00:32:20,070 --> 00:32:21,202
Malam dimana kau tertembak.
679
00:32:21,204 --> 00:32:23,004
Kau tidak memberitahuku keseluruhan ceritanya kan?
680
00:32:24,474 --> 00:32:27,308
Kau adalah alasan untuk pembunuhan yang sedang kuselidiki.
681
00:32:33,340 --> 00:32:35,081
_
682
00:32:35,332 --> 00:32:37,332
Jadi Don E. membunuh Big Fish,
683
00:32:37,334 --> 00:32:40,235
dan Big Fish membunuh dua penyelundup Utopium kita.
684
00:32:40,237 --> 00:32:42,270
Vic Parisi dan Lonny Evans.
685
00:32:42,272 --> 00:32:43,882
Dan ketika Big Fish tahu bahwa Don E.
686
00:32:43,907 --> 00:32:45,573
dan Drake mencari mayat mereka,
687
00:32:45,575 --> 00:32:46,908
dia mencoba membunuh mereka juga.
688
00:32:46,910 --> 00:32:48,042
Itu hebat!
689
00:32:48,044 --> 00:32:49,511
Bagaimana bisa itu hebat?
690
00:32:49,513 --> 00:32:52,514
Don E. adalah pembunuh yang dicari Clive
dan aku,
691
00:32:52,516 --> 00:32:54,682
tapi Don E. tahu semua tentang zombie.
692
00:32:54,684 --> 00:32:56,851
Dan dia menembak Big Fish untuk menyelamatkan pacarku,
693
00:32:56,853 --> 00:32:59,254
yang, ngomong-ngomong, membantu mengubur mayat Big Fish.
694
00:32:59,256 --> 00:33:00,622
Paling tidak itu terkait.
695
00:33:00,624 --> 00:33:02,657
Oke. Jadi tidak terlalu hebat awalnya.
696
00:33:02,659 --> 00:33:04,081
Tapi kita tahu suatu tempat
697
00:33:04,106 --> 00:33:05,693
dalam ingatan Big Fish di kepalamu,
698
00:33:05,695 --> 00:33:06,961
kau memiliki informasi
699
00:33:06,963 --> 00:33:08,930
dimana penyelundup Utopium
dikuburkan.
700
00:33:08,932 --> 00:33:10,965
Kau hanya perlu memicu pengihatannya.
701
00:33:10,967 --> 00:33:13,001
Aku tahu. Itulah mengapa aku akan bertemu Drake
702
00:33:13,026 --> 00:33:15,136
di rumah temannya, Vic, nanti.
703
00:33:15,138 --> 00:33:16,271
Dia akan membawaku masuk,
704
00:33:16,273 --> 00:33:18,573
dan, dengan keberuntungan, keajaiban terjadi.
705
00:33:18,825 --> 00:33:20,108
Seperti lagu Missy Elliott,
706
00:33:20,110 --> 00:33:21,509
"Cerebellum, don't fail me now"?
707
00:33:21,511 --> 00:33:23,444
Kurasa bukan begitu caranya.
708
00:33:24,915 --> 00:33:27,248
Aku dapat perkembangan dalam pembunuhan Big Fish.
709
00:33:27,250 --> 00:33:29,350
Tersangka kita Terrell
Johnson? Dia buronan.
710
00:33:29,352 --> 00:33:31,452
Paspor dan identitasnya hilang dari rumahnya.
711
00:33:31,454 --> 00:33:33,388
Banyak pakaiannya juga hilang.
712
00:33:33,390 --> 00:33:35,056
Semua tanda menunjuk pada Meksiko.
713
00:33:35,058 --> 00:33:36,591
Hmm.
714
00:33:36,593 --> 00:33:38,927
Polisi mulai mencari tahu, jadi dia membeli tiket satu arah.
715
00:33:38,929 --> 00:33:40,328
Akan kubuat pengumumannya dan akan...
716
00:33:40,330 --> 00:33:42,397
Keamanan nasional bisa mencari Johnson.
717
00:33:42,399 --> 00:33:43,932
Dia bukan masalahmu lagi.
718
00:33:43,934 --> 00:33:47,669
Buat kopimu segar hingga ada pembunuhan lain mendarat ke mejamu.
719
00:33:50,340 --> 00:33:52,273
- Ini cangkir K.
- Clive.
720
00:33:54,411 --> 00:33:56,411
Aku tidak bisa menang melawan wanita itu.
721
00:33:56,413 --> 00:33:58,379
Coba lihat foto pengawas Shady
Plots ini.
722
00:33:58,381 --> 00:34:00,981
Ini buram, tidak cukup untuk pengadilan, tapi mungkin berarti sesuatu.
723
00:34:02,285 --> 00:34:03,618
Itu Blaine, sudah jelas.
724
00:34:03,620 --> 00:34:06,888
Tapi pria satunya, bukankah terlihat seperti...
725
00:34:06,890 --> 00:34:08,189
Major.
726
00:34:14,731 --> 00:34:16,731
Aku disini. Kau dimana?
727
00:34:16,733 --> 00:34:19,267
Maafkan aku, Liv. Aku tidak bisa kesana.
728
00:34:19,269 --> 00:34:21,936
Aku bersumpah rasanya seperti kena usus buntu.
729
00:34:21,938 --> 00:34:24,806
Aku tahu ini karena otaknya, tapi rasanya aku sekarat.
730
00:34:24,808 --> 00:34:28,109
Segera setelah aku mendapat otak lain, kita ke rumah Vic, okay?
731
00:34:28,111 --> 00:34:29,210
Yang benar?
732
00:34:29,212 --> 00:34:30,812
Oh, Tuhan. Ya.
733
00:34:30,814 --> 00:34:34,282
Oke. Semoga cepat sembuh. Dah.
734
00:34:34,284 --> 00:34:35,516
Dah.
735
00:34:39,456 --> 00:34:40,488
Hallo?
736
00:34:40,490 --> 00:34:41,656
Mrs. Parisi?
737
00:34:42,525 --> 00:34:43,825
Namaku Amy Alyn.
738
00:34:44,995 --> 00:34:48,463
Aku tidak bermaksud mengganggu, aku hanya ingin bicara denganmu.
739
00:34:48,465 --> 00:34:49,731
Tentang putramu, Vic.
740
00:34:51,034 --> 00:34:53,301
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
741
00:34:53,303 --> 00:34:54,870
Pacarku adalah teman Vic
742
00:34:54,895 --> 00:34:56,595
saat masih di sekolah, Drake Holloway.
743
00:34:57,340 --> 00:34:58,473
Drake siapa?
744
00:34:58,475 --> 00:34:59,674
Holloway.
745
00:34:59,676 --> 00:35:02,744
Uh, aku tidak tahi siapa itu.
746
00:35:03,947 --> 00:35:05,500
- Oh.
- Tapi kadang kupikir
747
00:35:05,525 --> 00:35:07,307
Vic memiliki kehidupan rahasia sendiri.
748
00:35:07,584 --> 00:35:08,950
Oh.
749
00:35:08,952 --> 00:35:13,988
Well, uh, alasan Drake menyarankan untuk menemuimu
750
00:35:13,990 --> 00:35:15,356
adalaha karena aku reporter.
751
00:35:16,893 --> 00:35:18,860
Aku mengerjakan cerita untuk majalah Stars and Stripes tentang pahlawan perang
752
00:35:18,862 --> 00:35:21,462
yang berjuang untuk mendapat pekerjaan sepulang ke rumah.
753
00:35:22,332 --> 00:35:24,265
Aku berharap bisa bicara tentang Vic denganmu.
754
00:35:24,834 --> 00:35:26,601
Tentu. Masuklah.
755
00:35:29,339 --> 00:35:32,106
Sudah hampir dua tahun sejak Vic menghilang.
756
00:35:33,476 --> 00:35:36,036
Hanya setengah dari diriku yang mengakui dia sudah meninggal.
757
00:35:39,516 --> 00:35:42,950
Apa kau punya foto Vic yang lebih baru,
758
00:35:42,952 --> 00:35:46,220
mungkin saat bertugas atau setelah dia kembali?
759
00:35:46,222 --> 00:35:47,488
Tentu.
760
00:35:50,894 --> 00:35:56,998
Itu peletonnya di Fallujah dan ini saat pesta penyambutannya.
761
00:35:57,000 --> 00:36:00,034
Dan ini dengan sahabat karibnya Lonny.
762
00:36:04,841 --> 00:36:09,243
- Kumohon! Kau tidak perlu melakukan ini!
- Arghh!
763
00:36:20,657 --> 00:36:22,323
Dia berjuang keras di sana.
764
00:36:22,792 --> 00:36:24,325
Kehilangan kakinya.
765
00:36:25,228 --> 00:36:28,029
Bagaimanapun dia meninggal, kuharap dia tidak takut.
766
00:36:28,031 --> 00:36:31,966
Kuharap itu cepat dan dia tidak tahu itu tiba.
767
00:36:35,372 --> 00:36:36,771
Aku yakin begitu.
768
00:36:39,409 --> 00:36:41,943
Maaf, aku mau mengambil tisu.
769
00:36:47,517 --> 00:36:49,417
Hallo.
770
00:36:49,419 --> 00:36:52,487
Ravi, aku tahu dimana harus menggali.
771
00:36:53,156 --> 00:36:54,555
Dia dikubur di dekat ayunan.
772
00:36:55,959 --> 00:36:58,626
Aku tidak bisa bilang seberapa dibutuhkannya kabar ini sekarang.
773
00:36:58,628 --> 00:36:59,861
Mengapa? Ada apa?
774
00:36:59,863 --> 00:37:01,162
Ini New Hope.
775
00:37:02,098 --> 00:37:03,865
Dia mati siang ini.
776
00:37:04,567 --> 00:37:06,667
- Jadi Major.
- Dan Blaine.
777
00:37:06,669 --> 00:37:08,369
Waktu mereka tinggal sedikit.
778
00:37:09,372 --> 00:37:11,305
Kita harus segera menemukan mayat berkaki satu itu.
779
00:37:33,630 --> 00:37:34,796
Daddy?
780
00:37:35,498 --> 00:37:37,131
Kau kembali pada kami.
781
00:37:38,067 --> 00:37:41,035
Setelah 50 tahun berdoa, disini kau rupanya.
782
00:37:42,205 --> 00:37:44,272
Kau melewatkan semuanya.
783
00:37:44,274 --> 00:37:47,575
Kiamat Zombie, Kebangkitan,
784
00:37:47,577 --> 00:37:51,879
Kebangkitan Rambut Merah, banjir besar di tahun '28 dan '44.
785
00:37:51,881 --> 00:37:54,549
Blaine? Itu kau?
786
00:37:54,551 --> 00:37:55,883
Cepat!
787
00:37:55,885 --> 00:37:58,586
Kita harus segera keluar dari sini sebelum Dr. Zaius menangkap kita!
788
00:37:58,588 --> 00:38:00,721
Kau lihat, musim dingin segera tiba!
789
00:38:03,660 --> 00:38:04,826
Nak!
790
00:38:05,295 --> 00:38:07,028
Kumohon!
791
00:38:08,631 --> 00:38:10,064
Tolong aku!
792
00:38:13,436 --> 00:38:14,669
"Kumohon tolong aku."
793
00:38:16,239 --> 00:38:18,039
Dimana aku pernah mendengarnya?
794
00:38:20,009 --> 00:38:22,376
Aku tahu. Aku yang bilang.
795
00:38:23,513 --> 00:38:25,680
"Daddy, kumohon tolong aku.
796
00:38:26,583 --> 00:38:28,249
Frau Bader memukulku.
797
00:38:30,453 --> 00:38:31,719
Kumohon tolong aku,
798
00:38:31,721 --> 00:38:33,020
Frau Bader membuatku membersihkan lantai dapur
799
00:38:33,022 --> 00:38:34,355
dengan lidahku.
800
00:38:34,357 --> 00:38:37,859
Frau Bader mengurungku di kandang anjing seharian."
801
00:38:38,928 --> 00:38:43,097
Kau memberi wanita itu 100 juta dollar!
802
00:38:44,534 --> 00:38:47,368
Aku mengerti.
803
00:38:48,271 --> 00:38:50,771
Berapa lama aku menghilang? Beberapa hari?
804
00:38:51,674 --> 00:38:54,308
Jika Frieda mendapat semua uangku,
805
00:38:55,245 --> 00:38:57,311
berarti orang berpikir aku telah mati
806
00:38:58,181 --> 00:39:00,615
dan bahwa aku,
807
00:39:00,617 --> 00:39:03,651
maafkan kemampuanku mengutip kalimat,
808
00:39:03,653 --> 00:39:05,019
mati secara misterius.
809
00:39:07,123 --> 00:39:11,292
Dan sekarang perasaanmu terluka karena aku punya keberanian
810
00:39:12,028 --> 00:39:14,729
untuk memasukan syarat dalam wasiatku
811
00:39:14,731 --> 00:39:16,898
yang ternyata terbukti bahwa aku membuat
812
00:39:18,001 --> 00:39:21,302
prediksi luar biasa untuk perusahaan yang kubangun!
813
00:39:22,472 --> 00:39:26,007
Kau tahu, seseorang harus mengajarimu bagaimana untuk rendah hati.
814
00:39:26,009 --> 00:39:27,208
Mungkin orang akan sedikit membencimu.
815
00:39:28,244 --> 00:39:31,212
Dan untuk catatan, aku tidak "membunuhmu."
816
00:39:31,981 --> 00:39:33,548
Aku hanya bernegosiasi untuk tubuhmu.
817
00:39:34,584 --> 00:39:39,320
Untuk ini. Saat ini. Untuk kesenangan yang kurasakan.
818
00:39:43,159 --> 00:39:45,593
Apa kau siap untuk tampil close up, Ayah tersayang?
819
00:39:45,595 --> 00:39:47,428
Kau akan membuat video wasiat baru.
820
00:39:47,931 --> 00:39:49,564
Tidak, Nak. Tidak akan.
821
00:39:51,234 --> 00:39:52,433
Karena aku mengenalmu.
822
00:39:56,105 --> 00:39:59,540
Kau tidak memiliki nyali untuk melakukan yang dibutuhkan.
823
00:40:01,210 --> 00:40:03,311
Kurasa kita tidak pernah tahu.
824
00:40:03,313 --> 00:40:06,047
Kau lihat, aku akan ke atas dan makan sandwich,
825
00:40:06,049 --> 00:40:08,249
meninggalkanmu dengan beberapa teman!
826
00:40:11,721 --> 00:40:13,688
Kau mungkin ingat Chief?
827
00:40:13,690 --> 00:40:15,089
Kau membuatnya tertembak di wajah.
828
00:40:15,692 --> 00:40:17,158
Oh, dan Candy.
829
00:40:18,061 --> 00:40:20,595
Kau menyiksanya, memotong jarinya.
830
00:40:22,198 --> 00:40:23,397
Bersenang-senanglah teman.
831
00:40:23,399 --> 00:40:25,800
Cari aku saat dia siap untuk membuat wasiat baru.
832
00:40:25,802 --> 00:40:28,369
Oh, dan hindari wajahnya.
833
00:40:28,371 --> 00:40:30,471
Kita ingin membuatnya tampil bagus di kamera.
834
00:40:31,941 --> 00:40:33,307
Blaine.
835
00:40:36,112 --> 00:40:37,378
Nak!
836
00:40:39,082 --> 00:40:41,682
Nak!
837
00:40:52,295 --> 00:40:53,794
Tepat di sekitar sini.
838
00:41:35,638 --> 00:41:36,871
Oh!
839
00:41:38,641 --> 00:41:40,875
Whoo-hoo. Whoo!
840
00:41:43,146 --> 00:41:44,345
Yeah!
841
00:41:45,515 --> 00:41:47,081
Whoo!
842
00:41:50,820 --> 00:41:51,986
Yay!
843
00:41:53,779 --> 00:41:55,752
_
844
00:41:56,494 --> 00:42:00,826
iZombie Season 2 Episode 13
THE WHOPPER
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN