1
00:00:01,264 --> 00:00:02,791
Précédemment...
2
00:00:02,911 --> 00:00:05,778
J'ai besoin de toutes les informations
possibles sur la société de M. Boss.
3
00:00:05,809 --> 00:00:07,932
Les médias te surnomment
le tueur du Chaos.
4
00:00:07,967 --> 00:00:09,612
La victime enlevée au Seward Park...
5
00:00:09,802 --> 00:00:12,470
on vient d'apprendre
que son chien avait un traceur GPS.
6
00:00:12,505 --> 00:00:14,772
Cet homme est mourant,
et tu l'amènes ici ?
7
00:00:14,807 --> 00:00:17,274
C'est le seul qui sait
où trouver l'Utopium contaminé.
8
00:00:17,510 --> 00:00:19,810
Je ne peux pas fabriquer
de remède sans Utopium.
9
00:00:20,113 --> 00:00:21,612
Je devrais te remercier
de m'avoir sauvé.
10
00:00:21,981 --> 00:00:24,815
On a deux corps
bourrés d'Utopium contaminé
11
00:00:25,051 --> 00:00:26,517
sous terre.
12
00:00:26,552 --> 00:00:29,053
Son emplacement est
dans une aire de 40 hectares.
13
00:00:29,455 --> 00:00:30,855
John Deaux ?
Je suis l'agent Dale Bozzio.
14
00:00:31,190 --> 00:00:33,190
- Qui c'est ?
- Le suspect du massacre du Meat Cute.
15
00:00:33,559 --> 00:00:35,892
Je viens de le voir.
C'est notre coupable !
16
00:00:36,716 --> 00:00:38,316
SI LES LIVRES POUVAIENT TUER
17
00:00:41,968 --> 00:00:43,234
Je peux vous aider ?
18
00:00:43,269 --> 00:00:44,702
J'utilise juste un ordinateur.
19
00:00:45,505 --> 00:00:47,071
Il vous faut le code Wi-Fi ?
20
00:00:47,106 --> 00:00:49,073
Que vous ai-je dit ? Dehors.
21
00:00:49,475 --> 00:00:51,675
- Sérieux ? Allez…
- Dois-je appeler la sécurité ?
22
00:00:51,711 --> 00:00:52,777
Partez.
23
00:00:55,047 --> 00:00:56,280
Salope.
24
00:00:58,684 --> 00:01:00,217
- Porno ?
- Snuff films.
25
00:01:00,887 --> 00:01:03,421
Vous ne me laissez pas encore
26
00:01:03,456 --> 00:01:05,156
tout ce bazar, n'est-ce pas ?
27
00:01:06,025 --> 00:01:09,493
Je suis désolée, je ne suis pas
en très grande forme.
28
00:01:10,663 --> 00:01:12,463
Ce serait grave
si je quittais plus tôt ?
29
00:01:12,498 --> 00:01:13,631
C'est bon.
30
00:01:14,333 --> 00:01:15,433
Merci.
31
00:01:36,289 --> 00:01:37,488
Arrête ça !
32
00:01:37,523 --> 00:01:39,123
Descends de là !
33
00:01:39,926 --> 00:01:41,125
J'appelle la police !
34
00:01:42,562 --> 00:01:45,729
Ce gamin essayait
de renverser les rayonnages sur vous.
35
00:01:45,765 --> 00:01:47,631
Il quoi ?
36
00:01:47,867 --> 00:01:49,700
Couvrez-vous la bouche !
37
00:01:49,735 --> 00:01:51,168
Oh, seigneur !
38
00:02:25,582 --> 00:02:27,082
NOURRITURE DE RAT DE BIBLIOTHÈQUE
39
00:02:27,607 --> 00:02:28,873
Voici Grace LeGare.
40
00:02:28,908 --> 00:02:30,574
Empoisonnée à la ciguë.
41
00:02:30,610 --> 00:02:33,210
Elle était bibliothécaire, s'est
effondrée au boulot il y a trois jours.
42
00:02:33,246 --> 00:02:35,779
Elle était hospitalisée depuis.
Est donc décédée.
43
00:02:35,815 --> 00:02:38,182
Mais ses médecins
ne trouvaient pas la cause.
44
00:02:38,217 --> 00:02:40,951
30 ans et en bonne santé.
C'est insensé.
45
00:02:40,987 --> 00:02:43,220
Donc ils nous l'ont envoyée.
46
00:02:43,256 --> 00:02:46,257
Elle aurait pu être classée
en insuffisance respiratoire.
47
00:02:46,292 --> 00:02:47,892
- Mais…
- Mais Ravi a trouvé
48
00:02:47,927 --> 00:02:49,693
et il veut un "bravo".
49
00:02:53,132 --> 00:02:54,498
Bravo.
50
00:02:55,668 --> 00:02:57,401
Je dis juste qu'un petit légiste
51
00:02:57,436 --> 00:02:59,637
aurait pu manquer
les traces dans ses intestins,
52
00:02:59,672 --> 00:03:01,805
qui contiennent
d'infimes quantités de ciguë.
53
00:03:02,008 --> 00:03:03,232
Que sait-on sur la ciguë ?
54
00:03:03,242 --> 00:03:05,309
Sauf erreur, Socrate
disait de la ciguë :
55
00:03:05,344 --> 00:03:06,343
"Qu'ai-je bu ?"
56
00:03:06,812 --> 00:03:10,180
Claudius tue Hamlet père
avec une goutte dans son oreille.
57
00:03:10,449 --> 00:03:13,651
L'un de vous pourra me prévenir
quand vous direz un truc utile ?
58
00:03:15,488 --> 00:03:17,788
La ciguë est une plante herbacée.
Très toxique.
59
00:03:17,823 --> 00:03:20,257
Elle peut être glissée
dans une salade, du thé...
60
00:03:21,661 --> 00:03:23,961
Je vais passer voir le mari,
Andy LeGare.
61
00:03:23,996 --> 00:03:25,496
Tu es libre ?
62
00:03:25,665 --> 00:03:28,332
Pour voir le pauvre homme apprendre
que sa femme a été assassinée ?
63
00:03:28,367 --> 00:03:31,068
Voir sa réaction à la nouvelle
nous en dira plus sur lui.
64
00:03:31,671 --> 00:03:33,671
S'il est surpris, on le saura.
65
00:03:48,988 --> 00:03:51,121
Désolé les gars,
pas de visiteurs ce soir.
66
00:03:51,157 --> 00:03:52,289
Ordre de M. Boss.
67
00:03:52,325 --> 00:03:53,624
Il m'attend.
68
00:03:53,659 --> 00:03:56,026
Peut-être, mais on a
des ordres contradictoires.
69
00:03:56,062 --> 00:03:58,829
Il y a 10 minutes,
il a demandé à ne pas être dérangé.
70
00:03:59,098 --> 00:04:01,465
Je dirais que la demande
est assez récente.
71
00:04:01,500 --> 00:04:02,800
Toute droite sortie du four,
encore chaude.
72
00:04:03,536 --> 00:04:06,270
Des questions ?
Des pensées ? Des ressentiments ?
73
00:04:06,305 --> 00:04:08,339
Tu m'as l'air d'être con,
alors fais gaffe à toi.
74
00:04:08,374 --> 00:04:09,673
J'y travaille.
75
00:04:09,709 --> 00:04:12,443
Mon ex dit que je suis distant
dans mes relations interpersonelles...
76
00:04:12,478 --> 00:04:14,812
Il y a encore eu une descente
à notre planque ce soir.
77
00:04:14,847 --> 00:04:17,999
À moins que Boss aime faire don
de cent millions en produit aux flics,
78
00:04:18,023 --> 00:04:21,051
il aimera savoir qu'il y a
des fuites dans son équipe. Bouge !
79
00:04:21,087 --> 00:04:23,387
Je serais heureux
de passer le message à notre homme,
80
00:04:23,422 --> 00:04:26,390
mais toute autre option
finira mal. Désolé.
81
00:04:26,792 --> 00:04:28,091
Sais-tu qui je suis ?
82
00:04:29,195 --> 00:04:30,995
Un grand fan de Danny Trejo ?
83
00:04:31,030 --> 00:04:33,696
Tu devrais faire le calcul.
On est trois et t'es tout seul.
84
00:04:36,535 --> 00:04:38,636
Oui, tu as raison mec.
Je m'excuse.
85
00:04:38,938 --> 00:04:40,237
Je devrais vraiment...
86
00:05:15,808 --> 00:05:17,408
Mauvaise journée à l'école, petit ?
87
00:05:17,443 --> 00:05:20,110
Oui, je me suis presque
fait botter le cul.
88
00:05:20,346 --> 00:05:21,845
Les gars ont découvert
qu'il y avait une taupe.
89
00:05:22,081 --> 00:05:23,847
Ils vont comprendre
que c'est moi.
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,949
Tu continues de fournir
le procureur,
91
00:05:25,985 --> 00:05:27,184
tu vas me faire tuer.
92
00:05:27,219 --> 00:05:29,920
Je comprends, je sais
que tu es dans une position difficile.
93
00:05:29,955 --> 00:05:31,922
Mais il faut frapper
tant que le fer est chaud.
94
00:05:32,191 --> 00:05:34,825
Boss est sur la corde raide,
je ne peux pas arrêter maintenant.
95
00:05:35,795 --> 00:05:40,564
Bientôt tout ce qui était à lui,
sera à moi.
96
00:05:45,171 --> 00:05:47,971
Regardez-moi ça. Pas de jardin
rempli du poison de sa femme.
97
00:05:48,007 --> 00:05:49,406
Il y a toujours l'arrière-cour.
98
00:05:49,442 --> 00:05:51,375
Si le mari voulait
être intelligent,
99
00:05:51,410 --> 00:05:53,110
il ne cultiverait pas
sa ciguë chez lui.
100
00:05:53,234 --> 00:05:54,279
L'AMOUR VIT ICI
101
00:05:54,380 --> 00:05:56,480
J'ai un bon pressentiment
pour ce mari.
102
00:05:57,216 --> 00:05:59,016
La nouvelle va le détruire.
103
00:06:07,493 --> 00:06:12,062
M. LeGare, je suis l'inspecteur
Clive Babineaux, police de Seattle.
104
00:06:12,098 --> 00:06:14,631
Je ne suis pas.... Je suis Todd.
L'aide-soignant d'Andy.
105
00:06:15,167 --> 00:06:16,700
Entrez.
106
00:06:18,170 --> 00:06:21,004
Andy, tu as de la visite.
107
00:06:26,412 --> 00:06:27,711
C'est la police.
108
00:06:28,914 --> 00:06:31,248
Bonjour. Qu'y a-t'il ?
109
00:06:31,283 --> 00:06:32,983
M. LeGare,
j'ai de mauvaises nouvelles.
110
00:06:33,018 --> 00:06:34,618
Votre femme a été empoisonnée.
111
00:06:35,154 --> 00:06:37,154
Que dites-vous ?
Grace a été tuée ?
112
00:06:37,690 --> 00:06:39,656
Oui monsieur. Je suis désolé.
113
00:06:40,493 --> 00:06:41,859
Mon Dieu.
114
00:06:44,697 --> 00:06:47,498
Vous dites que quelqu'un
a volontairement empoisonné Grace ?
115
00:06:47,733 --> 00:06:51,802
Avec de la ciguë, une plante.
Elle s'intègre à la nourriture.
116
00:06:51,837 --> 00:06:54,104
- Vous en faites pousser ?
- Non.
117
00:06:54,707 --> 00:06:56,440
Le jardinage, c'est fini pour moi.
118
00:06:56,475 --> 00:06:58,675
Todd s'occupe de tout
à part m'essuyer le nez.
119
00:06:58,711 --> 00:06:59,999
C'est une belle photo.
120
00:07:00,246 --> 00:07:01,712
Merci.
121
00:07:02,081 --> 00:07:04,214
Pardon, je peux
vous demander comment...
122
00:07:04,250 --> 00:07:06,116
J'étais pompier.
123
00:07:06,552 --> 00:07:09,888
Il y a cinq ans, en intervention,
une poutre m'a écrasé en s'effondrant.
124
00:07:10,689 --> 00:07:12,156
Causant l'éclatement de ma L1.
125
00:07:12,792 --> 00:07:14,291
Je suis désolée.
126
00:07:14,527 --> 00:07:15,859
M. LeGare,
127
00:07:16,529 --> 00:07:18,195
votre femme avait-elle des ennemis ?
128
00:07:18,230 --> 00:07:19,763
Des ennemis ? Non.
129
00:07:20,800 --> 00:07:22,566
Il y avait cette femme au travail...
130
00:07:22,768 --> 00:07:24,268
Muriel.
131
00:07:25,471 --> 00:07:27,004
La bibliothécaire avec qui
Grace travaillait ?
132
00:07:27,039 --> 00:07:28,338
Elle n'était pas commode.
133
00:07:28,374 --> 00:07:30,207
Grace se plaignait tout le temps.
134
00:07:30,709 --> 00:07:32,242
A-t-elle été plus précise ?
135
00:07:32,444 --> 00:07:35,579
Elle regardait par-dessus son épaule
quand elle utilisait les ordinateurs.
136
00:07:36,115 --> 00:07:37,581
Grace disait...
137
00:07:49,161 --> 00:07:51,061
Grace souhaitait
s'éloigner de Muriel.
138
00:07:51,397 --> 00:07:53,497
Dès que l'argent arriverait,
elle démissionnerait.
139
00:07:54,934 --> 00:07:56,667
Pardon... L'argent ?
140
00:07:56,702 --> 00:07:59,401
- Grace venait de vendre un roman.
- Impressionnant.
141
00:07:59,438 --> 00:08:01,238
Elle avait un rêve
et elle l'a réalisé.
142
00:08:01,473 --> 00:08:04,241
Grand éditeur. Tournée de promotion.
Le grand jeu.
143
00:08:04,276 --> 00:08:05,776
Le livre sort dans deux semaines.
144
00:08:06,245 --> 00:08:09,179
Par curiosité, quel genre de livre
Grace a-t-elle écrit ?
145
00:08:09,448 --> 00:08:10,747
Un roman d'amour.
146
00:08:11,784 --> 00:08:12,999
En parlant de cette Muriel...
147
00:08:13,152 --> 00:08:14,184
Assassinée ?
148
00:08:14,220 --> 00:08:15,552
J'en ai peur.
149
00:08:15,588 --> 00:08:18,755
Et d'après le mari de Grace vous êtes
la seule ennemie qu'elle avait.
150
00:08:18,991 --> 00:08:20,924
Moi ? Il pense que j'ai tué Grace ?
151
00:08:21,360 --> 00:08:23,961
J'ai toujours essayé
d'être gentille avec Andy.
152
00:08:24,263 --> 00:08:25,429
Mais pas Grace.
153
00:08:26,332 --> 00:08:29,826
Elle utilisait mal son temps de travail.
Quand je le voyais, je la réprimandais.
154
00:08:29,869 --> 00:08:31,068
Mal comment ?
155
00:08:31,103 --> 00:08:33,971
- Elle travaillait sur son livre.
- Et c'est inapproprié ?
156
00:08:34,206 --> 00:08:39,443
J'écris aussi, mais les impôts
ne servent pas à financer mes loisirs.
157
00:08:39,478 --> 00:08:41,778
Grace a eu une grosse avance
pour son livre.
158
00:08:42,681 --> 00:08:44,514
Ça a causé un désaccord ?
159
00:08:44,783 --> 00:08:46,283
Vous pensez que j'étais jalouse ?
160
00:08:47,620 --> 00:08:50,387
Vous ne savez sûrement pas
quel genre de livre Grace écrivait.
161
00:08:50,422 --> 00:08:51,588
Un roman d'amour.
162
00:08:51,624 --> 00:08:53,690
C'est une façon de le décrire.
163
00:08:55,861 --> 00:09:00,364
Voici la copie
du livre audio de Grace.
164
00:09:01,166 --> 00:09:02,499
Écoutez ça.
165
00:09:03,669 --> 00:09:05,836
"La Position Verticale,
lu par Kristen Bell."
166
00:09:06,572 --> 00:09:08,272
Je ressens
une connexion avec elle.
167
00:09:11,677 --> 00:09:14,211
Il a déchiré mon foulard,
une bête sauvage en chaleur.
168
00:09:14,713 --> 00:09:17,247
"Tu as été une petite garce,
pas vrai ?"
169
00:09:17,683 --> 00:09:22,552
Mes seins pointaient au contact
des instruments de bord froids.
170
00:09:22,922 --> 00:09:24,721
Il appuya sa masculinité contre moi.
171
00:09:25,257 --> 00:09:29,693
"Sonja", gronda-t-il,
enroué de passion.
172
00:09:30,095 --> 00:09:33,597
"Je vais te montrer pourquoi
ils l’appellent un cockpit."
173
00:09:36,598 --> 00:09:38,098
LE SEIGNEUR DES DOSSIERS
174
00:09:40,123 --> 00:09:41,922
Chéri, je suis à la maison.
175
00:09:42,158 --> 00:09:43,624
Parfait.
176
00:09:43,860 --> 00:09:47,295
Ce cerveau de bibliothécaire t'aurait-il
donné le goût de l'ordre dans le chaos ?
177
00:09:47,664 --> 00:09:49,397
Nos dossiers médicaux
sont en bordel.
178
00:09:52,168 --> 00:09:54,001
J'ai été une vilaine croque-mort.
179
00:09:54,771 --> 00:09:57,004
Je comprendrais qu'il y ait
des mesures punitives.
180
00:09:57,674 --> 00:10:00,474
Liv, tu as mangé une bibliothécaire
d'un porno ?
181
00:10:02,178 --> 00:10:03,577
Je suis vraiment désolée.
182
00:10:03,613 --> 00:10:06,347
Elle écrivait de l'érotique
et j'ai du mal à ne pas être excitée.
183
00:10:06,382 --> 00:10:09,950
Alors pense à quelque chose
de sacré, comme ta mère.
184
00:10:09,986 --> 00:10:11,919
Ou de répugnant,
comme Margaret Thatcher.
185
00:10:12,455 --> 00:10:14,088
À quoi pensent les mecs américains ?
186
00:10:14,824 --> 00:10:16,190
Au baseball, non ?
187
00:10:16,826 --> 00:10:18,092
Alors pense au baseball.
188
00:10:19,662 --> 00:10:22,096
Allez, va orienter
ton désir ailleurs.
189
00:10:30,940 --> 00:10:33,240
- Que Dieu me garde.
- Je suis content que tu sois là.
190
00:10:33,276 --> 00:10:34,542
J'aurais appelé
mais je n'ai pas ton numéro.
191
00:10:34,811 --> 00:10:36,010
Bébé...
192
00:10:37,013 --> 00:10:38,012
Ruth.
193
00:10:38,348 --> 00:10:39,547
Tu vas bien ?
194
00:10:39,582 --> 00:10:41,282
Désolée, Drake.
C'est le cerveau.
195
00:10:41,317 --> 00:10:43,918
Tu as du temps pour me donner
un petit conseil de zombie à zombie ?
196
00:10:45,021 --> 00:10:46,620
Ravie d'aider.
Qu'est-ce qu'il y a ?
197
00:10:46,656 --> 00:10:48,322
Tu sais que je suis videur ?
198
00:10:49,225 --> 00:10:50,291
Oui, eh bien...
199
00:10:50,326 --> 00:10:52,059
Il est arrivé un truc hier soir.
200
00:10:52,128 --> 00:10:53,494
Il y a eu une bagarre.
201
00:10:53,863 --> 00:10:55,496
J'ai perdu le contrôle et j'ai jeté
202
00:10:55,531 --> 00:10:57,631
un des bagarreurs
à travers le parking.
203
00:10:57,667 --> 00:10:59,667
- Ça veut dire quoi ?
- Drake !
204
00:10:59,869 --> 00:11:01,836
T'as une minute
pour une prise de sang ?
205
00:11:01,871 --> 00:11:03,337
- Oui.
- Laisse-moi...
206
00:11:03,806 --> 00:11:05,005
- Je vais le faire.
- Ce n'est pas un problème.
207
00:11:05,041 --> 00:11:06,340
Je vais le faire.
208
00:11:09,679 --> 00:11:12,646
Perdre le contrôle, jeter un mec
209
00:11:12,682 --> 00:11:15,549
à travers un parking,
ça ressemble au mode zombie.
210
00:11:16,753 --> 00:11:19,086
Les yeux deviennent rouges.
L’adrénaline monte.
211
00:11:19,322 --> 00:11:22,323
Tu passes en mode zombie
uniquement quand
212
00:11:22,358 --> 00:11:24,758
tu considères qu'il y a
une menace pour ta survie.
213
00:11:26,028 --> 00:11:27,328
Un stress aigu...
214
00:11:27,363 --> 00:11:29,130
- Un stress aigu ?
- Truc de zombie.
215
00:11:29,165 --> 00:11:31,799
C'est impossible à contrôler.
216
00:11:34,771 --> 00:11:37,671
Laisse-moi te poser une question
concernant la survie.
217
00:11:37,707 --> 00:11:39,540
- Notre pote Blaine...
- Pas mon pote.
218
00:11:39,842 --> 00:11:42,777
Ni le mien. Mais il m'a mis
le dos au mur.
219
00:11:42,812 --> 00:11:44,712
Il me fait faire
des boulots bizarres.
220
00:11:44,747 --> 00:11:45,880
Surtout à la morgue.
221
00:11:45,915 --> 00:11:47,415
La collecte de corps.
222
00:11:47,617 --> 00:11:50,451
- Ça n'a pas l'air marrant.
- Ça ne l'est pas.
223
00:11:50,486 --> 00:11:51,852
Le truc c'est que...
224
00:11:51,888 --> 00:11:55,689
si j'arrête de faire affaire
avec Blaine, tu penses que tu pourrais
225
00:11:56,793 --> 00:11:58,092
me fournir en cerveaux ?
226
00:12:00,229 --> 00:12:01,695
D'ici ?
227
00:12:03,099 --> 00:12:04,432
Je te connais pas vraiment.
228
00:12:05,868 --> 00:12:07,535
Je comprends totalement.
229
00:12:07,570 --> 00:12:09,803
Je ferai en sorte
que ça marche avec Blaine.
230
00:12:10,606 --> 00:12:11,906
Mais j'aimerais te connaître.
231
00:12:15,912 --> 00:12:17,111
Dis-moi quand ?
232
00:12:22,485 --> 00:12:24,885
Je déteste le thé.
De l'eau chaude avec des plantes.
233
00:12:25,421 --> 00:12:26,921
Un emmerdeur a fini le café.
234
00:12:30,126 --> 00:12:33,761
Je le jetterais bien sur tes cuisses
si je ne les voulais pas pour plus tard.
235
00:12:35,398 --> 00:12:36,764
Qu'est-ce qu'on a ?
236
00:12:36,799 --> 00:12:38,933
C'est le gars à qui tu as parlé
à la maison funéraire ?
237
00:12:38,968 --> 00:12:40,534
- John Deaux ?
- Effectivement.
238
00:12:40,570 --> 00:12:42,169
C'est le gars de Meat Cute.
239
00:12:42,205 --> 00:12:45,339
Mais Suzuki n'a pas écrit "John Deaux"
avec son sang sur le mur du Meat Cute.
240
00:12:45,641 --> 00:12:47,107
Il a écrit "Blaine".
241
00:12:47,143 --> 00:12:50,010
On peut supposer
que John Deaux est un pseudonyme.
242
00:12:50,046 --> 00:12:51,361
Que disent les archives ?
243
00:12:51,414 --> 00:12:54,014
L'an dernier, Deaux
a demandé une licence commerciale.
244
00:12:54,050 --> 00:12:56,016
Avant ça, il n'existait pas.
245
00:12:56,052 --> 00:12:58,919
Et les écoles, les services sociaux,
les empreintes ?
246
00:12:59,355 --> 00:13:02,156
Tous mystérieusement inaccessibles.
247
00:13:02,625 --> 00:13:04,291
Quelqu'un à Seattle le protège.
248
00:13:06,963 --> 00:13:09,029
Alors on utilise
les ressources du FBI.
249
00:13:09,365 --> 00:13:10,999
Je mets notre base de donnée
sur le coup.
250
00:13:11,200 --> 00:13:12,733
Ensuite on coffre ce FDP.
251
00:13:12,768 --> 00:13:14,568
Puis sexe de la victoire.
Tope là !
252
00:13:16,038 --> 00:13:18,105
Bonnes nouvelles dans l'affaire
du tueur du Chaos.
253
00:13:18,140 --> 00:13:21,475
Le technicien kidnappé
au chien avec puce ?
254
00:13:21,511 --> 00:13:24,111
J'ai fini la paperasse,
on branche le traceur ce soir.
255
00:13:24,146 --> 00:13:25,513
Tu me diras, je t'accompagne.
256
00:13:26,315 --> 00:13:28,549
Il y a peu de chances,
mais qui sait ?
257
00:13:28,584 --> 00:13:30,885
Le chien pourrait nous mener
au tueur du Chaos.
258
00:13:31,687 --> 00:13:32,987
Major Lilywhite.
259
00:13:33,022 --> 00:13:34,889
Qui est un beau garçon ?
260
00:13:35,625 --> 00:13:38,058
Minor sera prêt pour 19 h.
Même adresse et même numéro ?
261
00:13:38,294 --> 00:13:39,760
Vous savez où me trouver.
262
00:13:41,330 --> 00:13:43,130
C'est parti.
263
00:13:43,165 --> 00:13:44,698
Viens ! Bon garçon !
264
00:13:47,722 --> 00:13:49,222
DIS-MOI DES TRUCS COCHONS
265
00:13:50,955 --> 00:13:53,989
Parle-moi du mec
de ton rendez-vous de mardi.
266
00:13:55,226 --> 00:13:56,792
Il a de gros biceps
267
00:13:56,827 --> 00:13:59,395
qui étirent le coton de son T-shirt.
268
00:14:00,598 --> 00:14:03,399
Il a une cicatrice sur le visage
qui parle de ses pêchés.
269
00:14:04,101 --> 00:14:07,970
C'est un homme qui sait quand prendre
une femme par la nuque et...
270
00:14:10,074 --> 00:14:13,475
Désolée. C'est cerveau de bibliothécaire
romancière érotique en ce moment.
271
00:14:13,978 --> 00:14:15,211
Elle était douée ?
272
00:14:15,746 --> 00:14:16,979
Je vais t'en lire.
273
00:14:20,384 --> 00:14:23,619
Ça parle d'une hôtesse de l'air
cochonne qui est prête à tout.
274
00:14:24,488 --> 00:14:26,889
Grace LeGare...
275
00:14:28,593 --> 00:14:30,192
"Aucun produit trouvé ?"
276
00:14:31,395 --> 00:14:34,296
La Position Verticale.
277
00:14:35,333 --> 00:14:38,367
Bingo !
Écrit par Emmanuelle LeFevre ?
278
00:14:38,402 --> 00:14:39,568
Pseudonyme, je suppose.
279
00:14:40,137 --> 00:14:42,671
"'Tourne-toi et regarde-moi
en face,' ordonna-t-il."
280
00:14:43,007 --> 00:14:44,306
"Je fais ce qu'on me dit."
281
00:14:44,609 --> 00:14:47,610
"Je sais que j'ai des ennuis.
Ça me fait peur, et ça m’excite.
282
00:14:47,812 --> 00:14:51,313
"Johnny reluque la robe de coton
moulant mes hanches et mes seins.
283
00:14:52,183 --> 00:14:53,415
"Il me demande..."
284
00:14:55,152 --> 00:14:57,453
Tu ne vas pas sortir
habillée comme ça.
285
00:14:57,688 --> 00:15:00,956
Tu vas mettre quelque chose
qui ne dira pas à mes amis de te choper.
286
00:15:03,361 --> 00:15:05,861
Bon retour parmi nous.
Je pré-commande ce livre.
287
00:15:05,896 --> 00:15:07,630
Tu n'es pas la seule à t'abstenir.
288
00:15:09,967 --> 00:15:13,035
Je ne saute toujours pas dans
ton wagon du c'est-toujours-l'époux,
289
00:15:13,271 --> 00:15:15,904
- mais le mari de Grace, Andy ?
- Oui...
290
00:15:15,940 --> 00:15:17,273
Super possessif.
291
00:15:17,475 --> 00:15:19,580
J'ai eu une vision de lui
s'en prenant à elle
292
00:15:19,610 --> 00:15:21,644
car elle portait
une simple robe d'été.
293
00:15:22,113 --> 00:15:24,680
Qu'est-ce que tu considères
de nos jours comme simple ?
294
00:15:24,882 --> 00:15:28,017
Un homme bon admire la beauté
de sa femme, il ne l'insulte pas.
295
00:15:28,286 --> 00:15:30,386
En parlant "d'homme bon",
j'ai fait des recherches.
296
00:15:31,289 --> 00:15:32,655
Tu sais comment il a fini
en chaise roulante ?
297
00:15:32,690 --> 00:15:34,023
Il a dit qu'une poutre
était tombée sur lui.
298
00:15:34,225 --> 00:15:36,959
Après être retourné dans le bâtiment
en feu pour sauver un enfant.
299
00:15:37,895 --> 00:15:40,529
Ça reste quand même un gars jaloux.
300
00:15:41,198 --> 00:15:44,967
Et j'ai vu en ligne qu'entre le moment
où elle a reçu la copie audio du livre
301
00:15:45,002 --> 00:15:49,004
et celui où elle a été tué, Grace
a remplacé son nom par un pseudonyme.
302
00:15:49,807 --> 00:15:52,708
Peut-être que le mari n'était pas
d'accord avec la sortie de son livre.
303
00:15:53,911 --> 00:15:55,144
Allons lui rendre visite.
304
00:15:55,813 --> 00:15:58,514
- Elle a enlevé le nom du livre ?
- Grace ne l'a jamais mentionné ?
305
00:15:58,549 --> 00:16:00,482
On en a parlé.
306
00:16:00,518 --> 00:16:04,520
Gace s'inquiètait que le livre soit à
son nom si un jour on avait des enfants.
307
00:16:05,222 --> 00:16:06,989
C'est du genre cochon.
308
00:16:07,024 --> 00:16:10,926
Vous pensez que votre femme
écrivait sur ses fantasmes sexuels,
309
00:16:10,961 --> 00:16:12,828
en utilisant une hôtesse de l'air sexy
pour parler d'elle ?
310
00:16:13,397 --> 00:16:14,963
Je ne sais pas.
311
00:16:14,999 --> 00:16:17,499
Peut-être ? Ça ne doit pas être facile
d'être marié à...
312
00:16:19,537 --> 00:16:22,104
Ça vous dérange
si on jette un œil à votre jardin ?
313
00:16:23,674 --> 00:16:27,009
Un patio en pierre derrière, de l'herbe
devant. Pas de place pour de la ciguë.
314
00:16:27,044 --> 00:16:28,277
Il a pu l'acheter.
315
00:16:28,312 --> 00:16:30,112
J'ai fouillé
les parties sombres d'Internet.
316
00:16:30,147 --> 00:16:32,448
Je n'ai trouvé que des graines
sur un site de sorcellerie.
317
00:16:32,483 --> 00:16:34,116
Mais elles doivent être cultivées.
318
00:16:38,422 --> 00:16:39,855
Hôtesse de l'air sexy.
319
00:16:41,592 --> 00:16:42,725
Excusez-moi, Madame ?
320
00:16:43,594 --> 00:16:45,127
Clive Babineaux, Police de Seattle,
321
00:16:45,162 --> 00:16:47,429
voici Liv Moore du bureau du légiste.
322
00:16:47,465 --> 00:16:48,564
Alyssa Tramell.
323
00:16:48,899 --> 00:16:50,899
Nous enquêtons
sur le meurtre de Grace LeGare.
324
00:16:51,135 --> 00:16:53,435
Saviez-vous
qu'elle allait être publiée ?
325
00:16:53,938 --> 00:16:55,904
Oui. Elle en était toute excitée.
326
00:16:55,940 --> 00:16:59,174
Saviez-vous qu'il parlait des aventures
érotiques d'une hôtesse de l'air ?
327
00:17:00,444 --> 00:17:02,144
- Salut, chérie...
- Salut.
328
00:17:02,780 --> 00:17:05,481
Ils sont de la police, ils enquêtent
sur le meurtre de Grace.
329
00:17:05,783 --> 00:17:08,217
C'est terrible.
330
00:17:08,252 --> 00:17:09,451
Voici mon mari.
331
00:17:10,254 --> 00:17:11,954
Vous avez besoin d'autre chose ?
332
00:17:16,427 --> 00:17:18,093
Voici ma carte.
333
00:17:20,097 --> 00:17:22,931
Si vous vous souvenez de quelque chose,
n'hésitez pas à appeler.
334
00:17:23,567 --> 00:17:26,468
Ou si on n'a pas de nouvelles de vous,
peut-être qu'on repassera.
335
00:17:27,571 --> 00:17:29,071
Merci, inspecteurs.
336
00:17:33,077 --> 00:17:35,077
Pourquoi les gens enterrent
des plaques ?
337
00:17:35,346 --> 00:17:37,579
Ils pensent que des voitures
vont sortir de terre ?
338
00:17:37,615 --> 00:17:40,182
Tous ces trous creusés,
et toujours pas d'Utopium,
339
00:17:40,217 --> 00:17:42,751
mais j'ai des plaques d'immatriculation
de 30 états.
340
00:17:42,787 --> 00:17:44,300
Je suis occupé demain,
mais libre après.
341
00:17:44,321 --> 00:17:46,455
Avez-vous déjà fait de la lutte ?
342
00:17:46,657 --> 00:17:48,090
Nus, le corps huilé,
343
00:17:48,692 --> 00:17:50,426
pour voir qui finit au dessus ?
344
00:17:51,462 --> 00:17:54,296
- On en a déjà fait ?
- Bizarrement, non.
345
00:17:55,366 --> 00:17:56,465
La nuit ne fait que commencer.
346
00:17:57,168 --> 00:17:59,735
Désolée. C'est la bibliothécaire
cochonne qui parle.
347
00:18:00,504 --> 00:18:02,004
C'est juste que vous deux...
348
00:18:07,478 --> 00:18:10,212
La voisine hautesse de l'air
a appelé.
349
00:18:10,247 --> 00:18:12,481
- Tu peux venir maintenant ?
- Bien sûr.
350
00:18:12,683 --> 00:18:15,484
Si vous faites de la lutte, filmez.
351
00:18:16,187 --> 00:18:18,620
Changement de programme.
C'était Bozzio.
352
00:18:18,656 --> 00:18:19,822
Ta chérie ?
353
00:18:21,125 --> 00:18:24,110
L'agent Bozzio du FBI.
On verra l’hôtesse de l'air demain.
354
00:18:24,128 --> 00:18:26,829
Je dois suivre le GPS,
ils l'ont enfin allumé.
355
00:18:27,565 --> 00:18:29,031
Bonne chance.
356
00:18:30,701 --> 00:18:32,968
Il remplit vraiment bien
ses chemises.
357
00:18:34,338 --> 00:18:35,804
C'est quoi le truc GPS ?
358
00:18:36,507 --> 00:18:38,474
Un des riches disparus
avait un chien.
359
00:18:38,509 --> 00:18:41,143
Et le chien avait une puce GPS
et ils l'ont allumée.
360
00:18:41,178 --> 00:18:43,479
Ils espèrent que ça mènera au tueur.
361
00:18:46,884 --> 00:18:48,183
Bon...
362
00:18:48,819 --> 00:18:51,553
Je dois y aller, les enfants.
Le devoir m'appelle.
363
00:18:51,856 --> 00:18:53,388
Maintenant ?
C'est l'heure de pointe.
364
00:18:53,424 --> 00:18:54,656
Raison de plus.
365
00:19:13,410 --> 00:19:15,644
Pourquoi il n'y a pas le petit point ?
366
00:19:15,679 --> 00:19:17,045
Tu dois recharger pour...
367
00:19:17,081 --> 00:19:18,447
- Tu as entendu ça ?
- Quoi ?
368
00:19:19,750 --> 00:19:23,785
C'était un mec qui tentait d'expliquer
une appli sans s'en être jamais servi.
369
00:19:23,821 --> 00:19:26,054
Tu me l'a demandé.
370
00:19:26,524 --> 00:19:27,789
On l'a.
371
00:19:28,058 --> 00:19:30,092
Le signal est bloqué.
Il ne se déplace pas.
372
00:19:30,327 --> 00:19:32,694
Le trafic est mauvais,
ça va prendre 10 minutes.
373
00:19:50,347 --> 00:19:52,514
Y a quelqu'un ?
374
00:19:53,384 --> 00:19:54,783
Y a quelqu'un ?
375
00:19:54,818 --> 00:19:57,052
- Vous allez bien ?
- Oui. J'ai besoin de mon chien.
376
00:19:57,087 --> 00:19:58,320
Il n'est pas prêt.
377
00:19:58,355 --> 00:19:59,354
Donnez-le-moi !
378
00:20:00,658 --> 00:20:02,758
Attendez ! Je suis désolé.
379
00:20:03,394 --> 00:20:05,227
Je ne voulais pas crier.
380
00:20:07,598 --> 00:20:08,730
Minor a été volé.
381
00:20:09,033 --> 00:20:10,766
Je l'ai volé.
382
00:20:10,801 --> 00:20:13,335
- Quoi ?
- Je suis un entraîneur personnel.
383
00:20:13,370 --> 00:20:15,804
Minor appartenait à un mec
que j'entrainais. Un flic.
384
00:20:15,839 --> 00:20:18,640
Mais le flic abusait de lui,
il le battait.
385
00:20:18,676 --> 00:20:22,544
C'est effrayant, mais j'ai besoin
que vous me couvriez.
386
00:20:23,047 --> 00:20:25,480
Donnez-moi Minor,
et quand les flics arriveront,
387
00:20:26,283 --> 00:20:27,950
- je ne suis jamais venu.
- La police ?
388
00:20:28,719 --> 00:20:30,085
- Vous voulez que je mente...
- S'il vous plaît !
389
00:20:30,788 --> 00:20:33,255
S'il vous plait.
Cet homme est un monstre.
390
00:20:34,458 --> 00:20:35,657
On est proches ?
391
00:20:36,794 --> 00:20:38,093
On est pile dessus.
392
00:20:45,202 --> 00:20:47,069
Nous y voilà.
393
00:20:47,404 --> 00:20:49,504
Nous y sommes. Papa est là.
394
00:20:49,540 --> 00:20:50,973
Viens, mon coeur. Et voilà.
395
00:20:52,710 --> 00:20:53,909
Merci.
396
00:21:06,724 --> 00:21:08,357
Allez, mec,
397
00:21:08,392 --> 00:21:11,093
le riche féru n'a pas pris
un implant sous-cutané ?
398
00:21:11,128 --> 00:21:13,195
- Il n'est pas dans le chien ?
- Tu l'as dans les mains.
399
00:21:13,230 --> 00:21:14,429
Il est dans la clé.
400
00:21:15,132 --> 00:21:18,533
On n'est pas loin du parc
où le gourou de l'info a été enlevé.
401
00:21:18,569 --> 00:21:20,135
Le kidnappeur l'a probablement jeté.
402
00:21:22,072 --> 00:21:26,041
Tu vas être célèbre, mon pote.
Tu entends ça ?
403
00:21:29,613 --> 00:21:31,413
Tout le monde te cherche.
404
00:21:32,783 --> 00:21:34,416
Je sais.
405
00:21:35,519 --> 00:21:37,819
D'ici demain, tu seras
dans une bonne maison,
406
00:21:38,422 --> 00:21:40,155
peut-être avec deux enfants.
407
00:21:42,993 --> 00:21:44,559
Je suis désolé, mon pote.
408
00:21:48,165 --> 00:21:49,431
Tu vas me manquer.
409
00:22:16,080 --> 00:22:17,480
LE RETOUR DU SEXY
410
00:22:26,005 --> 00:22:27,972
Mme Tramell.
Merci d'être venue.
411
00:22:28,006 --> 00:22:29,438
Alyssa, s'il vous plaît.
412
00:22:30,176 --> 00:22:32,977
Et merci de me laisser faire ça ici.
413
00:22:33,246 --> 00:22:36,247
Vous ne vouliez pas répondre
à nos questions devant votre mari.
414
00:22:36,282 --> 00:22:38,582
Vous m'en voulez ?
Le livre de Grace parle de moi.
415
00:22:39,051 --> 00:22:41,685
Je lui racontais mes aventures
car je me sentais mal pour elle.
416
00:22:41,754 --> 00:22:43,454
C'était sa seule vie sexuelle.
417
00:22:43,489 --> 00:22:45,422
La seule ? Andy ne pouvait pas ?
418
00:22:45,458 --> 00:22:47,591
Pire. Il ne voulait pas.
419
00:22:47,627 --> 00:22:51,428
Elle s'en est passé pendant 5 ans,
depuis son accident.
420
00:22:51,464 --> 00:22:52,997
Cinq ans !
421
00:22:53,032 --> 00:22:55,165
Vous aviez peur qu'on découvre
que c'était vous ?
422
00:22:55,368 --> 00:22:56,700
Je savais qu'on pourrait.
423
00:22:57,069 --> 00:22:59,169
Une hôtesse latine appelée Ally ?
424
00:22:59,205 --> 00:23:00,971
Comment avez-vous eu le manuscrit ?
425
00:23:01,007 --> 00:23:03,507
Grace voulait que je signe une décharge,
mais je ne voulais pas.
426
00:23:04,510 --> 00:23:06,977
Une semaine après,
j'ai reçu un appel de son éditeur,
427
00:23:07,013 --> 00:23:08,445
une femme, Lerna Stern,
428
00:23:08,478 --> 00:23:11,649
disant qu'ils avaient changé le nom
et la couleur de cheveux du personnage,
429
00:23:11,684 --> 00:23:14,752
et qu'ils se sentaient assez confiant
pour le publier sans mon consentement.
430
00:23:14,787 --> 00:23:18,022
Grace a-t-elle proposé d'utiliser un
pseudonyme ? Pour aider à vous cacher ?
431
00:23:18,057 --> 00:23:20,324
Un pseudonyme ? Vous rigolez ?
432
00:23:20,359 --> 00:23:22,326
Voir ce livre publié
était son rêve.
433
00:23:24,196 --> 00:23:26,096
Auriez-vous le numéro
de l'éditeur de Grace ?
434
00:23:29,936 --> 00:23:31,835
- Les toilettes ?
- Derrière. À droite.
435
00:23:37,877 --> 00:23:40,778
Les hommes sont toujours tellement
phallocentriques. Pourquoi ça ?
436
00:23:41,047 --> 00:23:42,179
On l'est, c'est tout.
437
00:23:42,415 --> 00:23:44,782
Voici Clive Babineaux,
police de Seattle.
438
00:23:44,817 --> 00:23:46,984
J'enquête sur le meurtre
de Grace LeGare.
439
00:23:47,019 --> 00:23:48,118
Ce n'était pas un accident ?
440
00:23:48,154 --> 00:23:50,888
Hélas elle a été assassinée.
Empoisonnement à la ciguë.
441
00:23:51,324 --> 00:23:53,157
La ciguë a été rajouté à sa salade ?
442
00:23:56,429 --> 00:23:58,329
Pourriez-vous répéter
s'il vous plait ?
443
00:23:58,364 --> 00:24:00,764
Je demandais si la ciguë
a été rajoutée à sa salade.
444
00:24:01,434 --> 00:24:02,967
Pourquoi vous demandez ?
445
00:24:03,002 --> 00:24:05,220
Grace m'a envoyé le manuscrit
d'une de ses amis il y a peu.
446
00:24:05,254 --> 00:24:06,400
Un roman policier.
447
00:24:06,439 --> 00:24:08,172
C'était un empoissonnement
à la ciguë.
448
00:24:08,207 --> 00:24:09,740
L'auteur était Muriel Fletcher ?
449
00:24:10,609 --> 00:24:11,942
C'est ça.
450
00:24:13,646 --> 00:24:16,280
On doit pouvoir demander
un mandat de perquisition pour Muriel.
451
00:24:16,916 --> 00:24:21,085
Calderon a reçu l'Utopium,
plus l'oxycodone qu'il avait déjà.
452
00:24:21,120 --> 00:24:23,020
Et il prendra les livraisons
de Blue Cobras.
453
00:24:23,055 --> 00:24:26,156
C'est le premier point de livraison
d'Utopium dans notre chère ville.
454
00:24:30,596 --> 00:24:32,596
C'est de l'or que tu me donnes, Deaux.
455
00:24:32,631 --> 00:24:36,266
Non. Juste mon humble sagesse d'esprit
d'ex-dealer.
456
00:24:36,469 --> 00:24:39,370
Le maire n'enverrait pas d'alcool
gratuit si tes infos étaient modestes.
457
00:24:40,673 --> 00:24:42,773
- Ça vient du maire ?
- Oui.
458
00:24:45,011 --> 00:24:47,711
"Continuer votre bon travail.
Vous faites honneur à votre sexe."
459
00:24:48,848 --> 00:24:51,815
On dirait qu'elle ne plaisante pas.
C'est de la bonne qualité.
460
00:24:56,155 --> 00:24:57,888
Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
461
00:25:01,694 --> 00:25:03,293
Tu en veux ?
462
00:25:07,433 --> 00:25:10,300
Tu n'as jamais passé de temps
dans une prison Colombienne.
463
00:25:10,336 --> 00:25:11,869
Très bien. On va te rationner.
464
00:25:14,206 --> 00:25:16,974
Costa Rica. C'était plus
une cellule de dégrisement.
465
00:25:17,476 --> 00:25:19,777
- Ça semble quand même inventé.
- Tout est vrai.
466
00:25:19,812 --> 00:25:22,813
Avec mon cousin Timmy,
on est partis à Tamarindo après le bac.
467
00:25:23,015 --> 00:25:26,250
Une nuit, Tim et moi étions bourrés
dans un bar.
468
00:25:26,285 --> 00:25:27,751
On avait une note.
469
00:25:27,787 --> 00:25:30,788
Et à un moment donné, un de nous
a cherché son portefeuille, disparu.
470
00:25:30,823 --> 00:25:32,122
On s'était fait voler.
471
00:25:32,158 --> 00:25:34,825
Donc tu t'es fais prendre en train
d'essayer de faire un resto basket ?
472
00:25:35,828 --> 00:25:37,127
Ce n'est pas bien méchant.
473
00:25:37,363 --> 00:25:39,930
Sois patiente. D'accord ?
Le conducteur du vélo-taxi
474
00:25:39,965 --> 00:25:41,365
qui nous avait accompagnés
475
00:25:41,400 --> 00:25:43,500
était plus saoul que nous.
476
00:25:43,936 --> 00:25:46,236
Donc, je suis sorti,
j'ai volé le vélo-taxi,
477
00:25:46,539 --> 00:25:48,472
j'ai transporté des touristes
pendant 3 h,
478
00:25:48,507 --> 00:25:50,740
je me suis fait 80 $,
et je suis retourné au bar.
479
00:25:50,810 --> 00:25:51,975
Grand Theft Vélo.
480
00:25:52,244 --> 00:25:54,011
Ça aurait été bien plus cool, mais non.
481
00:25:54,046 --> 00:25:56,847
Le flic m'a arrêté
pour conduite de taxi sans permis.
482
00:26:00,352 --> 00:26:03,792
Tu t'attendais à un "non" quand tu m'as
demandé si j'avais été arrêté, non ?
483
00:26:06,092 --> 00:26:08,358
Je n'ai pas demandé
si tu avais été arrêté.
484
00:26:11,097 --> 00:26:15,165
J'ai demandé
si tu avais déjà été menotté.
485
00:26:30,082 --> 00:26:31,215
Non ! Attends !
486
00:26:31,250 --> 00:26:34,787
- Je profite de toi.
- Je ne pense pas que ce soit vrai.
487
00:26:35,554 --> 00:26:38,722
Attends. Je t'ai drogué avec un cerveau
de bibliothécaire en chaleur.
488
00:26:39,425 --> 00:26:40,524
C'est une première.
489
00:26:43,162 --> 00:26:45,562
Elle n'a couché avec personne
pendant des années.
490
00:26:45,598 --> 00:26:49,066
- C'est vraiment pas moi.
- C'est vraiment... pas si loin de moi.
491
00:26:49,101 --> 00:26:52,202
J'aurais été consentant
avant le cerveau, avant d'être zombie.
492
00:26:52,238 --> 00:26:53,904
N'importe quand
depuis mes 12 ans.
493
00:26:58,077 --> 00:26:59,576
Voici le plan.
494
00:27:00,146 --> 00:27:04,248
Si on est toujours intéressés quand
les effets de ce cerveaux diminuent,
495
00:27:04,283 --> 00:27:06,617
on pourra reprendre
où on s'est arrêtés.
496
00:27:07,720 --> 00:27:10,020
Mais pour l'instant
on peut pas faire ça.
497
00:27:11,423 --> 00:27:13,490
L'histoire de ma vie.
498
00:27:14,226 --> 00:27:17,528
Mon rencard zombie me repousse,
jusqu'à ce qu'elle ne soit plus excitée.
499
00:27:29,975 --> 00:27:33,443
Je ne sais pas pourquoi je le fais,
mais ça a commencé à l'université.
500
00:27:34,280 --> 00:27:35,779
Je ne veux pas entendre ça.
501
00:27:36,182 --> 00:27:37,447
Vraiment ?
502
00:27:37,483 --> 00:27:39,349
C'est juste du whisky.
503
00:27:40,875 --> 00:27:41,752
Et je ne...
504
00:27:42,454 --> 00:27:43,987
Je ne sais pas pourquoi,
505
00:27:44,023 --> 00:27:45,489
mais ça me rend vraiment saoule.
506
00:27:47,126 --> 00:27:48,659
Et le champagne ?
507
00:27:48,694 --> 00:27:50,093
Tu deviens française ?
508
00:27:50,362 --> 00:27:52,262
Et la tequila ?
509
00:27:52,865 --> 00:27:54,965
Mon Dieu, non. Tu ne veux pas savoir
510
00:27:55,000 --> 00:27:57,634
ce qui m'arrive
quand je bois de la tequila.
511
00:27:57,670 --> 00:27:59,069
Je suis sûr que si.
512
00:28:01,440 --> 00:28:05,280
Quant à moi... Je prends
l'accent Cockney, quand je suis saoul.
513
00:28:06,045 --> 00:28:10,214
Un verre d'alcool et ça devient
"Regardez-moi ces jolies jambes."
514
00:28:10,482 --> 00:28:12,282
Et cetera, et cetera.
515
00:28:24,230 --> 00:28:26,029
Donc ces cheveux...
516
00:28:28,334 --> 00:28:30,000
Combien de lotions pour ça ?
517
00:28:30,035 --> 00:28:33,837
Juste une bonne cuillerée
de pâte coiffante et je suis prêt.
518
00:28:37,743 --> 00:28:40,510
Je pense que tu passes beaucoup
de temps sur ce look.
519
00:28:40,546 --> 00:28:42,179
On ne peut pas tous ressembler
520
00:28:42,214 --> 00:28:46,016
à une création de laboratoire
d'un garçon de 14 ans, pas vrai ?
521
00:29:03,202 --> 00:29:04,368
Mon Dieu.
522
00:29:21,385 --> 00:29:22,885
L'ATTRAPE-CIGUË
523
00:29:23,610 --> 00:29:26,477
Des petites fleurs blanches en forme
de parapluie. Utilisez des gants.
524
00:29:28,815 --> 00:29:31,449
Muriel Fletcher ?
Voici un mandat de perquisition.
525
00:29:31,484 --> 00:29:33,684
Sur quelles bases ?
526
00:29:33,720 --> 00:29:36,721
Un personnage de votre roman
mange une salade de ciguë.
527
00:29:37,023 --> 00:29:38,623
Vous aviez accès
au repas de Grace.
528
00:29:38,658 --> 00:29:39,791
Vous étiez jalouse.
529
00:29:40,026 --> 00:29:41,793
Grace écrivait de la pornographie.
530
00:29:41,828 --> 00:29:44,262
Si c'est ça le succès,
je n'en veux pas.
531
00:29:44,297 --> 00:29:47,165
Alors pourquoi lui avoir demandé de
donner votre manuscrit à son éditeur ?
532
00:29:47,967 --> 00:29:49,801
Monsieur. Vous devez voir ça.
533
00:29:59,479 --> 00:30:02,947
Oui, je jardine.
Mais je ne fais pas pousser de cigüe.
534
00:30:02,982 --> 00:30:05,750
Mon livre n'a rien à voir
avec le meurtre de Grace !
535
00:30:05,785 --> 00:30:07,051
L'éditeur a envoyé le PDF.
536
00:30:07,854 --> 00:30:10,655
"Cette idiote ne sait pas que j'ai mis
de la ciguë dans sa salade.
537
00:30:10,690 --> 00:30:14,492
"Assise, elle mâchait la salade,
façonnant ainsi sa destinée."
538
00:30:16,696 --> 00:30:18,496
"Façonnant sa destinée" ?
539
00:30:19,699 --> 00:30:21,666
Elle veut que j'envoie
ça à mon éditeur,
540
00:30:21,701 --> 00:30:23,601
mais je ne peux pas faire ça à Lerna.
541
00:30:23,636 --> 00:30:25,236
Laisse-moi voir ça.
542
00:30:27,607 --> 00:30:29,874
Monsieur, c'était dans la cheminée.
543
00:30:30,210 --> 00:30:31,509
C'est la première chose
que l'on ait vue.
544
00:30:36,449 --> 00:30:38,216
La pré-publication
du livre de Grace.
545
00:30:40,653 --> 00:30:42,586
Vous avez voulu
le détruire en apprenant
546
00:30:42,622 --> 00:30:44,689
qu'on savait
que Grace avait été empoisonnée.
547
00:30:45,191 --> 00:30:49,660
Ces commentaires désagréables
dans la marge sont un mobile.
548
00:30:51,598 --> 00:30:52,830
Vous auriez dû
raviver votre feu.
549
00:30:54,567 --> 00:30:55,867
Clive, regarde.
550
00:30:56,436 --> 00:30:59,570
Dans cette version, Grace a utilisé
son vrai nom. Et une photo.
551
00:31:00,540 --> 00:31:01,939
Ce n'est pas très anonyme...
552
00:31:02,375 --> 00:31:04,242
C'est ce que je pense ?
553
00:31:07,547 --> 00:31:08,746
Ciguë aquatique.
554
00:31:10,083 --> 00:31:12,383
Dans la jardinière de la maison
de Grace et Andy.
555
00:31:14,053 --> 00:31:19,290
Je serai à l’intérieur, rédigeant
la facture des dommages de mon jardin.
556
00:31:23,463 --> 00:31:26,731
Dans ma vision, j'ai vu Grace
lire le livre de Muriel à Andy.
557
00:31:26,766 --> 00:31:28,599
Elle ne le donnait pas
à son éditeur.
558
00:31:28,968 --> 00:31:31,569
Et si Andy avait envoyé le livre,
en se faisant passer pour Grace ?
559
00:31:31,604 --> 00:31:34,205
Et ensuite utilisé le livre
comme plan pour tuer sa femme.
560
00:31:36,476 --> 00:31:40,378
L'éditeur de votre femme nous a fourni
l'e-mail où Grace demande un pseudo.
561
00:31:40,413 --> 00:31:43,114
Chose étrange, il venait
d'un nouveau compte.
562
00:31:43,149 --> 00:31:45,716
Un créé de chez vous
pendant que Grace était au travail.
563
00:31:45,752 --> 00:31:47,218
Vous avez envoyé cet e-mail.
564
00:31:47,253 --> 00:31:50,221
L'infirmier Todd a confirmé
que vous aviez une jardinière.
565
00:31:50,256 --> 00:31:53,791
La semaine précédant la mort de Grace,
vous lui avez demandé de la jeter.
566
00:31:53,826 --> 00:31:56,527
Il ne l'a pas fait.
Il l'a donnée à un autre patient.
567
00:31:56,563 --> 00:31:57,628
Maintenant on l'a.
568
00:31:57,897 --> 00:32:00,298
D'après vous que va nous montrer
l'analyse de la terre ?
569
00:32:02,368 --> 00:32:03,601
Ciguë aquatique.
570
00:32:06,606 --> 00:32:09,507
Je vais rester dans cette chaise
toute ma vie.
571
00:32:11,144 --> 00:32:12,976
Ce qui me permet de tenir le coup ?
572
00:32:13,012 --> 00:32:15,846
Savoir que les gens me voient
comme un héros.
573
00:32:16,716 --> 00:32:18,916
Qu'allais-je devenir
une fois ce livre sorti ?
574
00:32:20,486 --> 00:32:22,553
Le mec qui ne pouvait pas
satisfaire sa femme,
575
00:32:22,956 --> 00:32:25,289
au point qu'elle fantasmait
sur tout le monde.
576
00:32:25,725 --> 00:32:27,558
Plan à trois. Français.
577
00:32:28,194 --> 00:32:30,094
- Ex-escrocs.
- Elle ne vous a pas trompé.
578
00:32:30,129 --> 00:32:32,862
- Ce n'était pas ses histoires.
- Personne n'allait y croire.
579
00:32:32,966 --> 00:32:34,730
Je l'ai suppliée de ne pas publier.
580
00:32:34,867 --> 00:32:36,333
Elle n'en avait rien à faire.
581
00:32:37,337 --> 00:32:40,371
Ma femme n'en avait rien à faire.
582
00:32:52,919 --> 00:32:55,353
Si c'est à propos du chien
de ton millionnaire disparu,
583
00:32:55,388 --> 00:32:57,655
j'ai appris qu'il avait été
retrouvé dans un bus.
584
00:32:57,690 --> 00:32:59,590
Ce n'est pas au sujet du chien.
585
00:32:59,626 --> 00:33:01,459
C'est au sujet de lui.
586
00:33:02,562 --> 00:33:04,295
- Deaux a un casier ?
- Et un nom différent.
587
00:33:04,330 --> 00:33:06,697
DeBeers, Blaine.
588
00:33:11,337 --> 00:33:12,403
Blaine.
589
00:33:13,206 --> 00:33:16,274
- Nous l'avons trouvé.
- Ça devient de plus en plus fou.
590
00:33:16,309 --> 00:33:17,975
DeBeers est aussi un faux nom.
591
00:33:18,011 --> 00:33:21,012
Un surnom qu'il a eu en vendant de la
bière et de la marijuana à des lycéens
592
00:33:21,047 --> 00:33:23,881
avec un vrai gagnant, Julien DeWeed.
593
00:33:23,916 --> 00:33:27,218
Comme dans " Blaine a des bières,
Julien a de la weed. "
594
00:33:27,620 --> 00:33:29,020
C'est Julien DeWeed ?
595
00:33:29,055 --> 00:33:31,355
- Alias Julien Dupont.
- Tu le connais ?
596
00:33:31,391 --> 00:33:33,357
C'était l'un des corps du Meat Cute.
597
00:33:33,693 --> 00:33:36,460
C'est le gars
qui avait attaqué Major, selon lui.
598
00:33:37,263 --> 00:33:41,198
Une révélation complètement dingue,
mais pas la plus cool.
599
00:33:41,234 --> 00:33:43,334
Comment ça ne pourrait pas
être le plus cool ?
600
00:33:45,071 --> 00:33:47,305
Le vrai nom de Blaine est McDonough.
601
00:33:47,340 --> 00:33:50,207
C'est le fils d'Angus McDonough.
602
00:33:50,576 --> 00:33:53,377
Le père de Blaine est l'une
des victimes du tueur du Chaos.
603
00:33:53,413 --> 00:33:57,048
Les deux autres victimes avaient
dans leur mobile le numéro de Blaine.
604
00:34:00,286 --> 00:34:02,987
On doit y aller doucement.
Ce n'est pas direct.
605
00:34:03,022 --> 00:34:04,889
Ou on va tout de suite l'arrêter.
606
00:34:05,224 --> 00:34:08,059
On n'a aucune preuve physique
qui le relie à ces crimes.
607
00:34:08,995 --> 00:34:11,062
Tu m'aimerais encore plus
si je te disais que
608
00:34:11,264 --> 00:34:13,731
Blaine DeBeers a un mandat d'arrêt
pour possession
609
00:34:14,801 --> 00:34:16,434
avec intention de vendre ?
610
00:34:19,238 --> 00:34:20,504
Énormément.
611
00:34:21,174 --> 00:34:23,841
Mettons-le en prison quelques années.
On verra le reste plus tard.
612
00:34:30,337 --> 00:34:31,837
L'ARRESTATION
613
00:34:33,162 --> 00:34:34,662
Les menottes m'irritent.
614
00:34:35,231 --> 00:34:37,564
C'est trop demander
d'en avoir des duvetées ?
615
00:34:37,600 --> 00:34:39,566
On vous a lu vos droits.
Vous avez eu votre appel.
616
00:34:40,970 --> 00:34:43,737
On a déjà parlé de la présence
de votre numéro dans les portables
617
00:34:43,773 --> 00:34:45,005
de deux victimes kidnappées.
618
00:34:45,041 --> 00:34:48,375
Ils devaient être des clients.
C'est une coïncidence.
619
00:34:48,744 --> 00:34:50,077
C'est peu probable.
620
00:34:50,112 --> 00:34:51,845
C'est ce que "coïncidence" veut dire.
621
00:34:52,048 --> 00:34:55,716
Deux clients kidnappés par le tueur
du Chaos est une coïncidence.
622
00:34:57,053 --> 00:34:59,486
Comment ça s'appelle quand
on ajoute votre père à la liste ?
623
00:35:00,189 --> 00:35:01,555
Un miracle ?
624
00:35:01,857 --> 00:35:04,858
Pourquoi ne pas avoir dit que votre père
était l'une des victimes du Chaos,
625
00:35:04,894 --> 00:35:05,893
M. McDonough ?
626
00:35:08,123 --> 00:35:08,908
Je ne savais pas.
627
00:35:10,332 --> 00:35:12,499
- On ne parle pas souvent.
- C'est à la une des journaux.
628
00:35:13,602 --> 00:35:15,903
- Quand l'avez-vous découvert ?
- Là. Je suis bouleversé.
629
00:35:16,338 --> 00:35:19,406
Je ne dormirai pas tant que ce vaurien
ne sera pas derrière les barreaux.
630
00:35:21,410 --> 00:35:25,679
Ce croquis est basé sur une description
donnée par quelqu'un
631
00:35:25,715 --> 00:35:27,948
que vous avez embauché
à la charcuterie Meat Cute.
632
00:35:28,751 --> 00:35:30,184
Y étiez-vous la nuit du massacre ?
633
00:35:30,720 --> 00:35:32,419
Je travaillais à temps partiel.
634
00:35:32,688 --> 00:35:34,221
L'inspecteur tué cette nuit-là
635
00:35:34,256 --> 00:35:36,390
n'a pas écrit les noms
des autres salariés
636
00:35:36,425 --> 00:35:37,825
sur le mur avec du sang.
637
00:35:37,860 --> 00:35:39,326
Juste votre nom.
638
00:35:42,398 --> 00:35:44,231
Encore une coïncidence d’après vous ?
639
00:35:49,038 --> 00:35:51,538
On s'est déjà vus, non ?
640
00:35:53,542 --> 00:35:57,111
Oui. Après qu'un livreur ait disparu,
vous êtes passé au Meat Cute.
641
00:35:57,379 --> 00:35:58,979
Vous avez trouvé
ce qu'il lui est arrivé ?
642
00:35:59,215 --> 00:36:00,314
Concentrons-nous sur vous.
643
00:36:00,349 --> 00:36:02,149
Votre amie se sentira délaissée.
644
00:36:04,120 --> 00:36:05,719
Dans quel quartier vivez vous, DB ?
645
00:36:05,755 --> 00:36:07,955
Dur de trouver le bon endroit
quand on arrive en ville.
646
00:36:08,157 --> 00:36:09,790
- Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?
- J'ai supposé.
647
00:36:09,992 --> 00:36:12,860
Vous avez dit que vous étiez
du FBI, donc...
648
00:36:14,263 --> 00:36:15,496
Quel quartier ?
649
00:36:15,965 --> 00:36:18,465
Quel quartier ?
650
00:36:18,901 --> 00:36:20,467
J'ai envie de dire Ballard.
651
00:36:22,071 --> 00:36:24,004
Je le savais. C'est un don.
652
00:36:24,039 --> 00:36:25,572
- Faites attention.
- Désolé.
653
00:36:25,608 --> 00:36:27,574
Je ne voulais pas
énerver votre copine.
654
00:36:28,844 --> 00:36:30,477
Je sais que c'est votre copine.
655
00:36:30,746 --> 00:36:33,781
J'ai juste supposé
vu que l'alchimie est en fuego.
656
00:36:35,084 --> 00:36:37,618
Cette inculpation pour drogue
a une peine max de 10 ans.
657
00:36:37,853 --> 00:36:39,953
Une fois le juge prévenu
de vos agissements...
658
00:36:39,989 --> 00:36:41,789
Vous pourrez expédier
vos menaces de prison.
659
00:36:44,527 --> 00:36:46,593
L'interrogatoire est terminé.
Vous devez le libérer.
660
00:36:46,629 --> 00:36:48,128
- Mlle Charles ?
- Mais qui est-ce ?
661
00:36:48,364 --> 00:36:49,897
Procureur adjoint Peyton Charles.
662
00:36:51,667 --> 00:36:53,767
Le mandat ne sert à rien.
Il a une immunité
663
00:36:54,303 --> 00:36:56,103
en échange de sa coopération
dans une affaire.
664
00:36:57,807 --> 00:37:00,240
On doit parler.
665
00:37:05,481 --> 00:37:07,114
C'est bientôt fini.
666
00:37:08,284 --> 00:37:09,616
Splendide sur un cheval blanc.
667
00:37:13,956 --> 00:37:15,722
Qu'est-ce qui se passe Peyton ?
668
00:37:15,758 --> 00:37:17,291
Pourquoi protèges-tu cette crapule ?
669
00:37:17,326 --> 00:37:18,959
Les charges pour drogues
d'il y a 4 ans ?
670
00:37:18,994 --> 00:37:21,328
Ce n'est rien à côté
des informations qu'il nous donne.
671
00:37:21,797 --> 00:37:24,565
Il est plus important pour moi
qu'il ne l'est pour vous.
672
00:37:24,600 --> 00:37:26,533
D'ailleurs, il a arrêté.
Il a une entreprise.
673
00:37:26,869 --> 00:37:28,035
C'est le tueur du Chaos.
674
00:37:28,704 --> 00:37:29,903
Qu'est-ce que tu as ?
675
00:37:29,939 --> 00:37:31,839
Son numéro, enregistré
dans les téléphones de nos victimes.
676
00:37:33,008 --> 00:37:36,009
- C'est mince.
- Et son père est une des victimes.
677
00:37:36,045 --> 00:37:38,979
Il a dit quelque chose sur son père
porté disparu dans sa déposition ?
678
00:37:39,215 --> 00:37:40,848
Il est aussi impliqué
dans l'affaire du Meat Cute.
679
00:37:42,351 --> 00:37:44,384
- Cette affaire est classée.
- Officiellement, oui.
680
00:37:44,753 --> 00:37:46,186
C'est un croquis fait à partir
681
00:37:46,222 --> 00:37:48,555
de la description du frère de Liv
du mec qui l'avait embauché.
682
00:37:49,024 --> 00:37:50,858
L'inspecteur tué
cette nuit-là au Meat Cute ?
683
00:37:52,194 --> 00:37:54,494
Il a écrit avec du sang
son nom sur le mur.
684
00:37:54,997 --> 00:37:56,496
Ce gars là-dedans,
685
00:37:57,066 --> 00:38:01,568
ce gars à qui tu as donné l'immunité,
a tué une douzaine de personnes.
686
00:38:04,573 --> 00:38:07,674
Sauf si vous avez de quoi l'inculper,
vous devez le libérer.
687
00:38:16,185 --> 00:38:17,684
Ce qui va suivre dépend de toi.
688
00:38:46,949 --> 00:38:49,549
Peyton ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
689
00:38:52,054 --> 00:38:53,220
Sais-tu qui c'est ?
690
00:38:55,658 --> 00:38:56,823
Viens à l'intérieur.
691
00:39:02,131 --> 00:39:04,031
Pourquoi me montres-tu
une photo de Blaine ?
692
00:39:04,066 --> 00:39:05,966
Il est dangereux.
Reste loin de lui.
693
00:39:06,802 --> 00:39:08,268
Ce n'est pas une option.
694
00:39:08,337 --> 00:39:10,999
Il est mon témoin clé contre M. Boss.
Il est tout le dossier.
695
00:39:11,273 --> 00:39:12,639
Peyton, il a tué Lowell.
696
00:39:13,642 --> 00:39:16,510
Il a essayé de tuer Major.
Il a explosé Evan.
697
00:39:16,545 --> 00:39:18,512
Il m'a transformée en zombie.
698
00:39:19,348 --> 00:39:21,848
Il a tué Dieu sait combien
d'adolescents à la rue
699
00:39:22,284 --> 00:39:24,651
et vendu leurs cerveaux
à des zombies comme nourriture.
700
00:39:33,595 --> 00:39:34,961
Qu'est-ce qu'il y a ?
701
00:39:37,866 --> 00:39:39,166
J'ai couché avec lui.
702
00:39:42,137 --> 00:39:43,600
Je ne savais pas qui c'était.
703
00:39:46,942 --> 00:39:48,475
J'avais aucune idée. Désolée.
704
00:39:50,212 --> 00:39:51,678
Ça va aller.
705
00:39:53,515 --> 00:39:54,815
Ça va aller.
706
00:40:08,197 --> 00:40:12,499
Minor, devine qui t'a trouvé des os.
707
00:40:16,338 --> 00:40:19,506
Bonne soirée à rendre
les riches blancs moins gros ?
708
00:40:19,541 --> 00:40:22,348
C'est un travail
tombé du ciel que j'ai.
709
00:40:22,468 --> 00:40:23,492
Où est Minor ?
710
00:40:23,713 --> 00:40:24,845
Parti j'en ai peur.
711
00:40:26,648 --> 00:40:28,081
Parti ? Parti où ?
712
00:40:29,351 --> 00:40:32,019
J'ai vu un avis de recherche
avec la photo de Minor.
713
00:40:32,054 --> 00:40:34,855
J'ai appelé et les propriétaires
sont venus le récupérer.
714
00:40:37,559 --> 00:40:38,959
Ils devaient être ravis.
715
00:40:39,928 --> 00:40:41,661
Oui. C'est une fin joyeuse.
716
00:40:42,164 --> 00:40:43,563
Dommage pour nous.
717
00:40:44,066 --> 00:40:47,434
J'aurais aimé
pouvoir lui dire au revoir.
718
00:40:48,337 --> 00:40:49,536
Désolé, j'ai juste...
719
00:40:49,738 --> 00:40:51,038
Ils sont partis vite.
720
00:40:57,446 --> 00:40:58,578
Je devrais...
721
00:40:59,882 --> 00:41:02,449
rentrer chez moi
et prendre une douche au kärcher.
722
00:41:02,484 --> 00:41:04,484
Tu es sûre que ça va ?
723
00:41:23,972 --> 00:41:25,605
Tu couches avec quelqu'un,
724
00:41:27,142 --> 00:41:28,408
tu crois le connaitre,
725
00:41:30,612 --> 00:41:32,512
mais ça peut être n'importe qui.
726
00:41:33,649 --> 00:41:35,282
Bonne nuit.
727
00:41:51,966 --> 00:41:52,999
Tout va bien ?