1 00:00:01,264 --> 00:00:02,791 Précédemment... 2 00:00:02,911 --> 00:00:05,778 J'ai besoin de toutes les informations possibles sur la société de M. Boss. 3 00:00:05,809 --> 00:00:07,932 Les médias te surnomment le tueur du Chaos. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,612 La victime enlevée au Seward Park... 5 00:00:09,802 --> 00:00:12,470 on vient d'apprendre que son chien avait un traceur GPS. 6 00:00:12,505 --> 00:00:14,772 Cet homme est mourant, et tu l'amènes ici ? 7 00:00:14,807 --> 00:00:17,274 C'est le seul qui sait où trouver l'Utopium contaminé. 8 00:00:17,510 --> 00:00:19,810 Je ne peux pas fabriquer de remède sans Utopium. 9 00:00:20,113 --> 00:00:21,612 Je devrais te remercier de m'avoir sauvé. 10 00:00:21,981 --> 00:00:24,815 On a deux corps bourrés d'Utopium contaminé 11 00:00:25,051 --> 00:00:26,517 sous terre. 12 00:00:26,552 --> 00:00:29,053 Son emplacement est dans une aire de 40 hectares. 13 00:00:29,455 --> 00:00:30,855 John Deaux ? Je suis l'agent Dale Bozzio. 14 00:00:31,190 --> 00:00:33,190 - Qui c'est ? - Le suspect du massacre du Meat Cute. 15 00:00:33,559 --> 00:00:35,892 Je viens de le voir. C'est notre coupable ! 16 00:00:36,716 --> 00:00:38,316 SI LES LIVRES POUVAIENT TUER 17 00:00:41,968 --> 00:00:43,234 Je peux vous aider ? 18 00:00:43,269 --> 00:00:44,702 J'utilise juste un ordinateur. 19 00:00:45,505 --> 00:00:47,071 Il vous faut le code Wi-Fi ? 20 00:00:47,106 --> 00:00:49,073 Que vous ai-je dit ? Dehors. 21 00:00:49,475 --> 00:00:51,675 - Sérieux ? Allez… - Dois-je appeler la sécurité ? 22 00:00:51,711 --> 00:00:52,777 Partez. 23 00:00:55,047 --> 00:00:56,280 Salope. 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,217 - Porno ? - Snuff films. 25 00:01:00,887 --> 00:01:03,421 Vous ne me laissez pas encore 26 00:01:03,456 --> 00:01:05,156 tout ce bazar, n'est-ce pas ? 27 00:01:06,025 --> 00:01:09,493 Je suis désolée, je ne suis pas en très grande forme. 28 00:01:10,663 --> 00:01:12,463 Ce serait grave si je quittais plus tôt ? 29 00:01:12,498 --> 00:01:13,631 C'est bon. 30 00:01:14,333 --> 00:01:15,433 Merci. 31 00:01:36,289 --> 00:01:37,488 Arrête ça ! 32 00:01:37,523 --> 00:01:39,123 Descends de là ! 33 00:01:39,926 --> 00:01:41,125 J'appelle la police ! 34 00:01:42,562 --> 00:01:45,729 Ce gamin essayait de renverser les rayonnages sur vous. 35 00:01:45,765 --> 00:01:47,631 Il quoi ? 36 00:01:47,867 --> 00:01:49,700 Couvrez-vous la bouche ! 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,168 Oh, seigneur ! 38 00:02:25,582 --> 00:02:27,082 NOURRITURE DE RAT DE BIBLIOTHÈQUE 39 00:02:27,607 --> 00:02:28,873 Voici Grace LeGare. 40 00:02:28,908 --> 00:02:30,574 Empoisonnée à la ciguë. 41 00:02:30,610 --> 00:02:33,210 Elle était bibliothécaire, s'est effondrée au boulot il y a trois jours. 42 00:02:33,246 --> 00:02:35,779 Elle était hospitalisée depuis. Est donc décédée. 43 00:02:35,815 --> 00:02:38,182 Mais ses médecins ne trouvaient pas la cause. 44 00:02:38,217 --> 00:02:40,951 30 ans et en bonne santé. C'est insensé. 45 00:02:40,987 --> 00:02:43,220 Donc ils nous l'ont envoyée. 46 00:02:43,256 --> 00:02:46,257 Elle aurait pu être classée en insuffisance respiratoire. 47 00:02:46,292 --> 00:02:47,892 - Mais… - Mais Ravi a trouvé 48 00:02:47,927 --> 00:02:49,693 et il veut un "bravo". 49 00:02:53,132 --> 00:02:54,498 Bravo. 50 00:02:55,668 --> 00:02:57,401 Je dis juste qu'un petit légiste 51 00:02:57,436 --> 00:02:59,637 aurait pu manquer les traces dans ses intestins, 52 00:02:59,672 --> 00:03:01,805 qui contiennent d'infimes quantités de ciguë. 53 00:03:02,008 --> 00:03:03,232 Que sait-on sur la ciguë ? 54 00:03:03,242 --> 00:03:05,309 Sauf erreur, Socrate disait de la ciguë : 55 00:03:05,344 --> 00:03:06,343 "Qu'ai-je bu ?" 56 00:03:06,812 --> 00:03:10,180 Claudius tue Hamlet père avec une goutte dans son oreille. 57 00:03:10,449 --> 00:03:13,651 L'un de vous pourra me prévenir quand vous direz un truc utile ? 58 00:03:15,488 --> 00:03:17,788 La ciguë est une plante herbacée. Très toxique. 59 00:03:17,823 --> 00:03:20,257 Elle peut être glissée dans une salade, du thé... 60 00:03:21,661 --> 00:03:23,961 Je vais passer voir le mari, Andy LeGare. 61 00:03:23,996 --> 00:03:25,496 Tu es libre ? 62 00:03:25,665 --> 00:03:28,332 Pour voir le pauvre homme apprendre que sa femme a été assassinée ? 63 00:03:28,367 --> 00:03:31,068 Voir sa réaction à la nouvelle nous en dira plus sur lui. 64 00:03:31,671 --> 00:03:33,671 S'il est surpris, on le saura. 65 00:03:48,988 --> 00:03:51,121 Désolé les gars, pas de visiteurs ce soir. 66 00:03:51,157 --> 00:03:52,289 Ordre de M. Boss. 67 00:03:52,325 --> 00:03:53,624 Il m'attend. 68 00:03:53,659 --> 00:03:56,026 Peut-être, mais on a des ordres contradictoires. 69 00:03:56,062 --> 00:03:58,829 Il y a 10 minutes, il a demandé à ne pas être dérangé. 70 00:03:59,098 --> 00:04:01,465 Je dirais que la demande est assez récente. 71 00:04:01,500 --> 00:04:02,800 Toute droite sortie du four, encore chaude. 72 00:04:03,536 --> 00:04:06,270 Des questions ? Des pensées ? Des ressentiments ? 73 00:04:06,305 --> 00:04:08,339 Tu m'as l'air d'être con, alors fais gaffe à toi. 74 00:04:08,374 --> 00:04:09,673 J'y travaille. 75 00:04:09,709 --> 00:04:12,443 Mon ex dit que je suis distant dans mes relations interpersonelles... 76 00:04:12,478 --> 00:04:14,812 Il y a encore eu une descente à notre planque ce soir. 77 00:04:14,847 --> 00:04:17,999 À moins que Boss aime faire don de cent millions en produit aux flics, 78 00:04:18,023 --> 00:04:21,051 il aimera savoir qu'il y a des fuites dans son équipe. Bouge ! 79 00:04:21,087 --> 00:04:23,387 Je serais heureux de passer le message à notre homme, 80 00:04:23,422 --> 00:04:26,390 mais toute autre option finira mal. Désolé. 81 00:04:26,792 --> 00:04:28,091 Sais-tu qui je suis ? 82 00:04:29,195 --> 00:04:30,995 Un grand fan de Danny Trejo ? 83 00:04:31,030 --> 00:04:33,696 Tu devrais faire le calcul. On est trois et t'es tout seul. 84 00:04:36,535 --> 00:04:38,636 Oui, tu as raison mec. Je m'excuse. 85 00:04:38,938 --> 00:04:40,237 Je devrais vraiment... 86 00:05:15,808 --> 00:05:17,408 Mauvaise journée à l'école, petit ? 87 00:05:17,443 --> 00:05:20,110 Oui, je me suis presque fait botter le cul. 88 00:05:20,346 --> 00:05:21,845 Les gars ont découvert qu'il y avait une taupe. 89 00:05:22,081 --> 00:05:23,847 Ils vont comprendre que c'est moi. 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,949 Tu continues de fournir le procureur, 91 00:05:25,985 --> 00:05:27,184 tu vas me faire tuer. 92 00:05:27,219 --> 00:05:29,920 Je comprends, je sais que tu es dans une position difficile. 93 00:05:29,955 --> 00:05:31,922 Mais il faut frapper tant que le fer est chaud. 94 00:05:32,191 --> 00:05:34,825 Boss est sur la corde raide, je ne peux pas arrêter maintenant. 95 00:05:35,795 --> 00:05:40,564 Bientôt tout ce qui était à lui, sera à moi. 96 00:05:45,171 --> 00:05:47,971 Regardez-moi ça. Pas de jardin rempli du poison de sa femme. 97 00:05:48,007 --> 00:05:49,406 Il y a toujours l'arrière-cour. 98 00:05:49,442 --> 00:05:51,375 Si le mari voulait être intelligent, 99 00:05:51,410 --> 00:05:53,110 il ne cultiverait pas sa ciguë chez lui. 100 00:05:53,234 --> 00:05:54,279 L'AMOUR VIT ICI 101 00:05:54,380 --> 00:05:56,480 J'ai un bon pressentiment pour ce mari. 102 00:05:57,216 --> 00:05:59,016 La nouvelle va le détruire. 103 00:06:07,493 --> 00:06:12,062 M. LeGare, je suis l'inspecteur Clive Babineaux, police de Seattle. 104 00:06:12,098 --> 00:06:14,631 Je ne suis pas.... Je suis Todd. L'aide-soignant d'Andy. 105 00:06:15,167 --> 00:06:16,700 Entrez. 106 00:06:18,170 --> 00:06:21,004 Andy, tu as de la visite. 107 00:06:26,412 --> 00:06:27,711 C'est la police. 108 00:06:28,914 --> 00:06:31,248 Bonjour. Qu'y a-t'il ? 109 00:06:31,283 --> 00:06:32,983 M. LeGare, j'ai de mauvaises nouvelles. 110 00:06:33,018 --> 00:06:34,618 Votre femme a été empoisonnée. 111 00:06:35,154 --> 00:06:37,154 Que dites-vous ? Grace a été tuée ? 112 00:06:37,690 --> 00:06:39,656 Oui monsieur. Je suis désolé. 113 00:06:40,493 --> 00:06:41,859 Mon Dieu. 114 00:06:44,697 --> 00:06:47,498 Vous dites que quelqu'un a volontairement empoisonné Grace ? 115 00:06:47,733 --> 00:06:51,802 Avec de la ciguë, une plante. Elle s'intègre à la nourriture. 116 00:06:51,837 --> 00:06:54,104 - Vous en faites pousser ? - Non. 117 00:06:54,707 --> 00:06:56,440 Le jardinage, c'est fini pour moi. 118 00:06:56,475 --> 00:06:58,675 Todd s'occupe de tout à part m'essuyer le nez. 119 00:06:58,711 --> 00:06:59,999 C'est une belle photo. 120 00:07:00,246 --> 00:07:01,712 Merci. 121 00:07:02,081 --> 00:07:04,214 Pardon, je peux vous demander comment... 122 00:07:04,250 --> 00:07:06,116 J'étais pompier. 123 00:07:06,552 --> 00:07:09,888 Il y a cinq ans, en intervention, une poutre m'a écrasé en s'effondrant. 124 00:07:10,689 --> 00:07:12,156 Causant l'éclatement de ma L1. 125 00:07:12,792 --> 00:07:14,291 Je suis désolée. 126 00:07:14,527 --> 00:07:15,859 M. LeGare, 127 00:07:16,529 --> 00:07:18,195 votre femme avait-elle des ennemis ? 128 00:07:18,230 --> 00:07:19,763 Des ennemis ? Non. 129 00:07:20,800 --> 00:07:22,566 Il y avait cette femme au travail... 130 00:07:22,768 --> 00:07:24,268 Muriel. 131 00:07:25,471 --> 00:07:27,004 La bibliothécaire avec qui Grace travaillait ? 132 00:07:27,039 --> 00:07:28,338 Elle n'était pas commode. 133 00:07:28,374 --> 00:07:30,207 Grace se plaignait tout le temps. 134 00:07:30,709 --> 00:07:32,242 A-t-elle été plus précise ? 135 00:07:32,444 --> 00:07:35,579 Elle regardait par-dessus son épaule quand elle utilisait les ordinateurs. 136 00:07:36,115 --> 00:07:37,581 Grace disait... 137 00:07:49,161 --> 00:07:51,061 Grace souhaitait s'éloigner de Muriel. 138 00:07:51,397 --> 00:07:53,497 Dès que l'argent arriverait, elle démissionnerait. 139 00:07:54,934 --> 00:07:56,667 Pardon... L'argent ? 140 00:07:56,702 --> 00:07:59,401 - Grace venait de vendre un roman. - Impressionnant. 141 00:07:59,438 --> 00:08:01,238 Elle avait un rêve et elle l'a réalisé. 142 00:08:01,473 --> 00:08:04,241 Grand éditeur. Tournée de promotion. Le grand jeu. 143 00:08:04,276 --> 00:08:05,776 Le livre sort dans deux semaines. 144 00:08:06,245 --> 00:08:09,179 Par curiosité, quel genre de livre Grace a-t-elle écrit ? 145 00:08:09,448 --> 00:08:10,747 Un roman d'amour. 146 00:08:11,784 --> 00:08:12,999 En parlant de cette Muriel... 147 00:08:13,152 --> 00:08:14,184 Assassinée ? 148 00:08:14,220 --> 00:08:15,552 J'en ai peur. 149 00:08:15,588 --> 00:08:18,755 Et d'après le mari de Grace vous êtes la seule ennemie qu'elle avait. 150 00:08:18,991 --> 00:08:20,924 Moi ? Il pense que j'ai tué Grace ? 151 00:08:21,360 --> 00:08:23,961 J'ai toujours essayé d'être gentille avec Andy. 152 00:08:24,263 --> 00:08:25,429 Mais pas Grace. 153 00:08:26,332 --> 00:08:29,826 Elle utilisait mal son temps de travail. Quand je le voyais, je la réprimandais. 154 00:08:29,869 --> 00:08:31,068 Mal comment ? 155 00:08:31,103 --> 00:08:33,971 - Elle travaillait sur son livre. - Et c'est inapproprié ? 156 00:08:34,206 --> 00:08:39,443 J'écris aussi, mais les impôts ne servent pas à financer mes loisirs. 157 00:08:39,478 --> 00:08:41,778 Grace a eu une grosse avance pour son livre. 158 00:08:42,681 --> 00:08:44,514 Ça a causé un désaccord ? 159 00:08:44,783 --> 00:08:46,283 Vous pensez que j'étais jalouse ? 160 00:08:47,620 --> 00:08:50,387 Vous ne savez sûrement pas quel genre de livre Grace écrivait. 161 00:08:50,422 --> 00:08:51,588 Un roman d'amour. 162 00:08:51,624 --> 00:08:53,690 C'est une façon de le décrire. 163 00:08:55,861 --> 00:09:00,364 Voici la copie du livre audio de Grace. 164 00:09:01,166 --> 00:09:02,499 Écoutez ça. 165 00:09:03,669 --> 00:09:05,836 "La Position Verticale, lu par Kristen Bell." 166 00:09:06,572 --> 00:09:08,272 Je ressens une connexion avec elle. 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,211 Il a déchiré mon foulard, une bête sauvage en chaleur. 168 00:09:14,713 --> 00:09:17,247 "Tu as été une petite garce, pas vrai ?" 169 00:09:17,683 --> 00:09:22,552 Mes seins pointaient au contact des instruments de bord froids. 170 00:09:22,922 --> 00:09:24,721 Il appuya sa masculinité contre moi. 171 00:09:25,257 --> 00:09:29,693 "Sonja", gronda-t-il, enroué de passion. 172 00:09:30,095 --> 00:09:33,597 "Je vais te montrer pourquoi ils l’appellent un cockpit." 173 00:09:36,598 --> 00:09:38,098 LE SEIGNEUR DES DOSSIERS 174 00:09:40,123 --> 00:09:41,922 Chéri, je suis à la maison. 175 00:09:42,158 --> 00:09:43,624 Parfait. 176 00:09:43,860 --> 00:09:47,295 Ce cerveau de bibliothécaire t'aurait-il donné le goût de l'ordre dans le chaos ? 177 00:09:47,664 --> 00:09:49,397 Nos dossiers médicaux sont en bordel. 178 00:09:52,168 --> 00:09:54,001 J'ai été une vilaine croque-mort. 179 00:09:54,771 --> 00:09:57,004 Je comprendrais qu'il y ait des mesures punitives. 180 00:09:57,674 --> 00:10:00,474 Liv, tu as mangé une bibliothécaire d'un porno ? 181 00:10:02,178 --> 00:10:03,577 Je suis vraiment désolée. 182 00:10:03,613 --> 00:10:06,347 Elle écrivait de l'érotique et j'ai du mal à ne pas être excitée. 183 00:10:06,382 --> 00:10:09,950 Alors pense à quelque chose de sacré, comme ta mère. 184 00:10:09,986 --> 00:10:11,919 Ou de répugnant, comme Margaret Thatcher. 185 00:10:12,455 --> 00:10:14,088 À quoi pensent les mecs américains ? 186 00:10:14,824 --> 00:10:16,190 Au baseball, non ? 187 00:10:16,826 --> 00:10:18,092 Alors pense au baseball. 188 00:10:19,662 --> 00:10:22,096 Allez, va orienter ton désir ailleurs. 189 00:10:30,940 --> 00:10:33,240 - Que Dieu me garde. - Je suis content que tu sois là. 190 00:10:33,276 --> 00:10:34,542 J'aurais appelé mais je n'ai pas ton numéro. 191 00:10:34,811 --> 00:10:36,010 Bébé... 192 00:10:37,013 --> 00:10:38,012 Ruth. 193 00:10:38,348 --> 00:10:39,547 Tu vas bien ? 194 00:10:39,582 --> 00:10:41,282 Désolée, Drake. C'est le cerveau. 195 00:10:41,317 --> 00:10:43,918 Tu as du temps pour me donner un petit conseil de zombie à zombie ? 196 00:10:45,021 --> 00:10:46,620 Ravie d'aider. Qu'est-ce qu'il y a ? 197 00:10:46,656 --> 00:10:48,322 Tu sais que je suis videur ? 198 00:10:49,225 --> 00:10:50,291 Oui, eh bien... 199 00:10:50,326 --> 00:10:52,059 Il est arrivé un truc hier soir. 200 00:10:52,128 --> 00:10:53,494 Il y a eu une bagarre. 201 00:10:53,863 --> 00:10:55,496 J'ai perdu le contrôle et j'ai jeté 202 00:10:55,531 --> 00:10:57,631 un des bagarreurs à travers le parking. 203 00:10:57,667 --> 00:10:59,667 - Ça veut dire quoi ? - Drake ! 204 00:10:59,869 --> 00:11:01,836 T'as une minute pour une prise de sang ? 205 00:11:01,871 --> 00:11:03,337 - Oui. - Laisse-moi... 206 00:11:03,806 --> 00:11:05,005 - Je vais le faire. - Ce n'est pas un problème. 207 00:11:05,041 --> 00:11:06,340 Je vais le faire. 208 00:11:09,679 --> 00:11:12,646 Perdre le contrôle, jeter un mec 209 00:11:12,682 --> 00:11:15,549 à travers un parking, ça ressemble au mode zombie. 210 00:11:16,753 --> 00:11:19,086 Les yeux deviennent rouges. L’adrénaline monte. 211 00:11:19,322 --> 00:11:22,323 Tu passes en mode zombie uniquement quand 212 00:11:22,358 --> 00:11:24,758 tu considères qu'il y a une menace pour ta survie. 213 00:11:26,028 --> 00:11:27,328 Un stress aigu... 214 00:11:27,363 --> 00:11:29,130 - Un stress aigu ? - Truc de zombie. 215 00:11:29,165 --> 00:11:31,799 C'est impossible à contrôler. 216 00:11:34,771 --> 00:11:37,671 Laisse-moi te poser une question concernant la survie. 217 00:11:37,707 --> 00:11:39,540 - Notre pote Blaine... - Pas mon pote. 218 00:11:39,842 --> 00:11:42,777 Ni le mien. Mais il m'a mis le dos au mur. 219 00:11:42,812 --> 00:11:44,712 Il me fait faire des boulots bizarres. 220 00:11:44,747 --> 00:11:45,880 Surtout à la morgue. 221 00:11:45,915 --> 00:11:47,415 La collecte de corps. 222 00:11:47,617 --> 00:11:50,451 - Ça n'a pas l'air marrant. - Ça ne l'est pas. 223 00:11:50,486 --> 00:11:51,852 Le truc c'est que... 224 00:11:51,888 --> 00:11:55,689 si j'arrête de faire affaire avec Blaine, tu penses que tu pourrais 225 00:11:56,793 --> 00:11:58,092 me fournir en cerveaux ? 226 00:12:00,229 --> 00:12:01,695 D'ici ? 227 00:12:03,099 --> 00:12:04,432 Je te connais pas vraiment. 228 00:12:05,868 --> 00:12:07,535 Je comprends totalement. 229 00:12:07,570 --> 00:12:09,803 Je ferai en sorte que ça marche avec Blaine. 230 00:12:10,606 --> 00:12:11,906 Mais j'aimerais te connaître. 231 00:12:15,912 --> 00:12:17,111 Dis-moi quand ? 232 00:12:22,485 --> 00:12:24,885 Je déteste le thé. De l'eau chaude avec des plantes. 233 00:12:25,421 --> 00:12:26,921 Un emmerdeur a fini le café. 234 00:12:30,126 --> 00:12:33,761 Je le jetterais bien sur tes cuisses si je ne les voulais pas pour plus tard. 235 00:12:35,398 --> 00:12:36,764 Qu'est-ce qu'on a ? 236 00:12:36,799 --> 00:12:38,933 C'est le gars à qui tu as parlé à la maison funéraire ? 237 00:12:38,968 --> 00:12:40,534 - John Deaux ? - Effectivement. 238 00:12:40,570 --> 00:12:42,169 C'est le gars de Meat Cute. 239 00:12:42,205 --> 00:12:45,339 Mais Suzuki n'a pas écrit "John Deaux" avec son sang sur le mur du Meat Cute. 240 00:12:45,641 --> 00:12:47,107 Il a écrit "Blaine". 241 00:12:47,143 --> 00:12:50,010 On peut supposer que John Deaux est un pseudonyme. 242 00:12:50,046 --> 00:12:51,361 Que disent les archives ? 243 00:12:51,414 --> 00:12:54,014 L'an dernier, Deaux a demandé une licence commerciale. 244 00:12:54,050 --> 00:12:56,016 Avant ça, il n'existait pas. 245 00:12:56,052 --> 00:12:58,919 Et les écoles, les services sociaux, les empreintes ? 246 00:12:59,355 --> 00:13:02,156 Tous mystérieusement inaccessibles. 247 00:13:02,625 --> 00:13:04,291 Quelqu'un à Seattle le protège. 248 00:13:06,963 --> 00:13:09,029 Alors on utilise les ressources du FBI. 249 00:13:09,365 --> 00:13:10,999 Je mets notre base de donnée sur le coup. 250 00:13:11,200 --> 00:13:12,733 Ensuite on coffre ce FDP. 251 00:13:12,768 --> 00:13:14,568 Puis sexe de la victoire. Tope là ! 252 00:13:16,038 --> 00:13:18,105 Bonnes nouvelles dans l'affaire du tueur du Chaos. 253 00:13:18,140 --> 00:13:21,475 Le technicien kidnappé au chien avec puce ? 254 00:13:21,511 --> 00:13:24,111 J'ai fini la paperasse, on branche le traceur ce soir. 255 00:13:24,146 --> 00:13:25,513 Tu me diras, je t'accompagne. 256 00:13:26,315 --> 00:13:28,549 Il y a peu de chances, mais qui sait ? 257 00:13:28,584 --> 00:13:30,885 Le chien pourrait nous mener au tueur du Chaos. 258 00:13:31,687 --> 00:13:32,987 Major Lilywhite. 259 00:13:33,022 --> 00:13:34,889 Qui est un beau garçon ? 260 00:13:35,625 --> 00:13:38,058 Minor sera prêt pour 19 h. Même adresse et même numéro ? 261 00:13:38,294 --> 00:13:39,760 Vous savez où me trouver. 262 00:13:41,330 --> 00:13:43,130 C'est parti. 263 00:13:43,165 --> 00:13:44,698 Viens ! Bon garçon ! 264 00:13:47,722 --> 00:13:49,222 DIS-MOI DES TRUCS COCHONS 265 00:13:50,955 --> 00:13:53,989 Parle-moi du mec de ton rendez-vous de mardi. 266 00:13:55,226 --> 00:13:56,792 Il a de gros biceps 267 00:13:56,827 --> 00:13:59,395 qui étirent le coton de son T-shirt. 268 00:14:00,598 --> 00:14:03,399 Il a une cicatrice sur le visage qui parle de ses pêchés. 269 00:14:04,101 --> 00:14:07,970 C'est un homme qui sait quand prendre une femme par la nuque et... 270 00:14:10,074 --> 00:14:13,475 Désolée. C'est cerveau de bibliothécaire romancière érotique en ce moment. 271 00:14:13,978 --> 00:14:15,211 Elle était douée ? 272 00:14:15,746 --> 00:14:16,979 Je vais t'en lire. 273 00:14:20,384 --> 00:14:23,619 Ça parle d'une hôtesse de l'air cochonne qui est prête à tout. 274 00:14:24,488 --> 00:14:26,889 Grace LeGare... 275 00:14:28,593 --> 00:14:30,192 "Aucun produit trouvé ?" 276 00:14:31,395 --> 00:14:34,296 La Position Verticale. 277 00:14:35,333 --> 00:14:38,367 Bingo ! Écrit par Emmanuelle LeFevre ? 278 00:14:38,402 --> 00:14:39,568 Pseudonyme, je suppose. 279 00:14:40,137 --> 00:14:42,671 "'Tourne-toi et regarde-moi en face,' ordonna-t-il." 280 00:14:43,007 --> 00:14:44,306 "Je fais ce qu'on me dit." 281 00:14:44,609 --> 00:14:47,610 "Je sais que j'ai des ennuis. Ça me fait peur, et ça m’excite. 282 00:14:47,812 --> 00:14:51,313 "Johnny reluque la robe de coton moulant mes hanches et mes seins. 283 00:14:52,183 --> 00:14:53,415 "Il me demande..." 284 00:14:55,152 --> 00:14:57,453 Tu ne vas pas sortir habillée comme ça. 285 00:14:57,688 --> 00:15:00,956 Tu vas mettre quelque chose qui ne dira pas à mes amis de te choper. 286 00:15:03,361 --> 00:15:05,861 Bon retour parmi nous. Je pré-commande ce livre. 287 00:15:05,896 --> 00:15:07,630 Tu n'es pas la seule à t'abstenir. 288 00:15:09,967 --> 00:15:13,035 Je ne saute toujours pas dans ton wagon du c'est-toujours-l'époux, 289 00:15:13,271 --> 00:15:15,904 - mais le mari de Grace, Andy ? - Oui... 290 00:15:15,940 --> 00:15:17,273 Super possessif. 291 00:15:17,475 --> 00:15:19,580 J'ai eu une vision de lui s'en prenant à elle 292 00:15:19,610 --> 00:15:21,644 car elle portait une simple robe d'été. 293 00:15:22,113 --> 00:15:24,680 Qu'est-ce que tu considères de nos jours comme simple ? 294 00:15:24,882 --> 00:15:28,017 Un homme bon admire la beauté de sa femme, il ne l'insulte pas. 295 00:15:28,286 --> 00:15:30,386 En parlant "d'homme bon", j'ai fait des recherches. 296 00:15:31,289 --> 00:15:32,655 Tu sais comment il a fini en chaise roulante ? 297 00:15:32,690 --> 00:15:34,023 Il a dit qu'une poutre était tombée sur lui. 298 00:15:34,225 --> 00:15:36,959 Après être retourné dans le bâtiment en feu pour sauver un enfant. 299 00:15:37,895 --> 00:15:40,529 Ça reste quand même un gars jaloux. 300 00:15:41,198 --> 00:15:44,967 Et j'ai vu en ligne qu'entre le moment où elle a reçu la copie audio du livre 301 00:15:45,002 --> 00:15:49,004 et celui où elle a été tué, Grace a remplacé son nom par un pseudonyme. 302 00:15:49,807 --> 00:15:52,708 Peut-être que le mari n'était pas d'accord avec la sortie de son livre. 303 00:15:53,911 --> 00:15:55,144 Allons lui rendre visite. 304 00:15:55,813 --> 00:15:58,514 - Elle a enlevé le nom du livre ? - Grace ne l'a jamais mentionné ? 305 00:15:58,549 --> 00:16:00,482 On en a parlé. 306 00:16:00,518 --> 00:16:04,520 Gace s'inquiètait que le livre soit à son nom si un jour on avait des enfants. 307 00:16:05,222 --> 00:16:06,989 C'est du genre cochon. 308 00:16:07,024 --> 00:16:10,926 Vous pensez que votre femme écrivait sur ses fantasmes sexuels, 309 00:16:10,961 --> 00:16:12,828 en utilisant une hôtesse de l'air sexy pour parler d'elle ? 310 00:16:13,397 --> 00:16:14,963 Je ne sais pas. 311 00:16:14,999 --> 00:16:17,499 Peut-être ? Ça ne doit pas être facile d'être marié à... 312 00:16:19,537 --> 00:16:22,104 Ça vous dérange si on jette un œil à votre jardin ? 313 00:16:23,674 --> 00:16:27,009 Un patio en pierre derrière, de l'herbe devant. Pas de place pour de la ciguë. 314 00:16:27,044 --> 00:16:28,277 Il a pu l'acheter. 315 00:16:28,312 --> 00:16:30,112 J'ai fouillé les parties sombres d'Internet. 316 00:16:30,147 --> 00:16:32,448 Je n'ai trouvé que des graines sur un site de sorcellerie. 317 00:16:32,483 --> 00:16:34,116 Mais elles doivent être cultivées. 318 00:16:38,422 --> 00:16:39,855 Hôtesse de l'air sexy. 319 00:16:41,592 --> 00:16:42,725 Excusez-moi, Madame ? 320 00:16:43,594 --> 00:16:45,127 Clive Babineaux, Police de Seattle, 321 00:16:45,162 --> 00:16:47,429 voici Liv Moore du bureau du légiste. 322 00:16:47,465 --> 00:16:48,564 Alyssa Tramell. 323 00:16:48,899 --> 00:16:50,899 Nous enquêtons sur le meurtre de Grace LeGare. 324 00:16:51,135 --> 00:16:53,435 Saviez-vous qu'elle allait être publiée ? 325 00:16:53,938 --> 00:16:55,904 Oui. Elle en était toute excitée. 326 00:16:55,940 --> 00:16:59,174 Saviez-vous qu'il parlait des aventures érotiques d'une hôtesse de l'air ? 327 00:17:00,444 --> 00:17:02,144 - Salut, chérie... - Salut. 328 00:17:02,780 --> 00:17:05,481 Ils sont de la police, ils enquêtent sur le meurtre de Grace. 329 00:17:05,783 --> 00:17:08,217 C'est terrible. 330 00:17:08,252 --> 00:17:09,451 Voici mon mari. 331 00:17:10,254 --> 00:17:11,954 Vous avez besoin d'autre chose ? 332 00:17:16,427 --> 00:17:18,093 Voici ma carte. 333 00:17:20,097 --> 00:17:22,931 Si vous vous souvenez de quelque chose, n'hésitez pas à appeler. 334 00:17:23,567 --> 00:17:26,468 Ou si on n'a pas de nouvelles de vous, peut-être qu'on repassera. 335 00:17:27,571 --> 00:17:29,071 Merci, inspecteurs. 336 00:17:33,077 --> 00:17:35,077 Pourquoi les gens enterrent des plaques ? 337 00:17:35,346 --> 00:17:37,579 Ils pensent que des voitures vont sortir de terre ? 338 00:17:37,615 --> 00:17:40,182 Tous ces trous creusés, et toujours pas d'Utopium, 339 00:17:40,217 --> 00:17:42,751 mais j'ai des plaques d'immatriculation de 30 états. 340 00:17:42,787 --> 00:17:44,300 Je suis occupé demain, mais libre après. 341 00:17:44,321 --> 00:17:46,455 Avez-vous déjà fait de la lutte ? 342 00:17:46,657 --> 00:17:48,090 Nus, le corps huilé, 343 00:17:48,692 --> 00:17:50,426 pour voir qui finit au dessus ? 344 00:17:51,462 --> 00:17:54,296 - On en a déjà fait ? - Bizarrement, non. 345 00:17:55,366 --> 00:17:56,465 La nuit ne fait que commencer. 346 00:17:57,168 --> 00:17:59,735 Désolée. C'est la bibliothécaire cochonne qui parle. 347 00:18:00,504 --> 00:18:02,004 C'est juste que vous deux... 348 00:18:07,478 --> 00:18:10,212 La voisine hautesse de l'air a appelé. 349 00:18:10,247 --> 00:18:12,481 - Tu peux venir maintenant ? - Bien sûr. 350 00:18:12,683 --> 00:18:15,484 Si vous faites de la lutte, filmez. 351 00:18:16,187 --> 00:18:18,620 Changement de programme. C'était Bozzio. 352 00:18:18,656 --> 00:18:19,822 Ta chérie ? 353 00:18:21,125 --> 00:18:24,110 L'agent Bozzio du FBI. On verra l’hôtesse de l'air demain. 354 00:18:24,128 --> 00:18:26,829 Je dois suivre le GPS, ils l'ont enfin allumé. 355 00:18:27,565 --> 00:18:29,031 Bonne chance. 356 00:18:30,701 --> 00:18:32,968 Il remplit vraiment bien ses chemises. 357 00:18:34,338 --> 00:18:35,804 C'est quoi le truc GPS ? 358 00:18:36,507 --> 00:18:38,474 Un des riches disparus avait un chien. 359 00:18:38,509 --> 00:18:41,143 Et le chien avait une puce GPS et ils l'ont allumée. 360 00:18:41,178 --> 00:18:43,479 Ils espèrent que ça mènera au tueur. 361 00:18:46,884 --> 00:18:48,183 Bon... 362 00:18:48,819 --> 00:18:51,553 Je dois y aller, les enfants. Le devoir m'appelle. 363 00:18:51,856 --> 00:18:53,388 Maintenant ? C'est l'heure de pointe. 364 00:18:53,424 --> 00:18:54,656 Raison de plus. 365 00:19:13,410 --> 00:19:15,644 Pourquoi il n'y a pas le petit point ? 366 00:19:15,679 --> 00:19:17,045 Tu dois recharger pour... 367 00:19:17,081 --> 00:19:18,447 - Tu as entendu ça ? - Quoi ? 368 00:19:19,750 --> 00:19:23,785 C'était un mec qui tentait d'expliquer une appli sans s'en être jamais servi. 369 00:19:23,821 --> 00:19:26,054 Tu me l'a demandé. 370 00:19:26,524 --> 00:19:27,789 On l'a. 371 00:19:28,058 --> 00:19:30,092 Le signal est bloqué. Il ne se déplace pas. 372 00:19:30,327 --> 00:19:32,694 Le trafic est mauvais, ça va prendre 10 minutes. 373 00:19:50,347 --> 00:19:52,514 Y a quelqu'un ? 374 00:19:53,384 --> 00:19:54,783 Y a quelqu'un ? 375 00:19:54,818 --> 00:19:57,052 - Vous allez bien ? - Oui. J'ai besoin de mon chien. 376 00:19:57,087 --> 00:19:58,320 Il n'est pas prêt. 377 00:19:58,355 --> 00:19:59,354 Donnez-le-moi ! 378 00:20:00,658 --> 00:20:02,758 Attendez ! Je suis désolé. 379 00:20:03,394 --> 00:20:05,227 Je ne voulais pas crier. 380 00:20:07,598 --> 00:20:08,730 Minor a été volé. 381 00:20:09,033 --> 00:20:10,766 Je l'ai volé. 382 00:20:10,801 --> 00:20:13,335 - Quoi ? - Je suis un entraîneur personnel. 383 00:20:13,370 --> 00:20:15,804 Minor appartenait à un mec que j'entrainais. Un flic. 384 00:20:15,839 --> 00:20:18,640 Mais le flic abusait de lui, il le battait. 385 00:20:18,676 --> 00:20:22,544 C'est effrayant, mais j'ai besoin que vous me couvriez. 386 00:20:23,047 --> 00:20:25,480 Donnez-moi Minor, et quand les flics arriveront, 387 00:20:26,283 --> 00:20:27,950 - je ne suis jamais venu. - La police ? 388 00:20:28,719 --> 00:20:30,085 - Vous voulez que je mente... - S'il vous plaît ! 389 00:20:30,788 --> 00:20:33,255 S'il vous plait. Cet homme est un monstre. 390 00:20:34,458 --> 00:20:35,657 On est proches ? 391 00:20:36,794 --> 00:20:38,093 On est pile dessus. 392 00:20:45,202 --> 00:20:47,069 Nous y voilà. 393 00:20:47,404 --> 00:20:49,504 Nous y sommes. Papa est là. 394 00:20:49,540 --> 00:20:50,973 Viens, mon coeur. Et voilà. 395 00:20:52,710 --> 00:20:53,909 Merci. 396 00:21:06,724 --> 00:21:08,357 Allez, mec, 397 00:21:08,392 --> 00:21:11,093 le riche féru n'a pas pris un implant sous-cutané ? 398 00:21:11,128 --> 00:21:13,195 - Il n'est pas dans le chien ? - Tu l'as dans les mains. 399 00:21:13,230 --> 00:21:14,429 Il est dans la clé. 400 00:21:15,132 --> 00:21:18,533 On n'est pas loin du parc où le gourou de l'info a été enlevé. 401 00:21:18,569 --> 00:21:20,135 Le kidnappeur l'a probablement jeté. 402 00:21:22,072 --> 00:21:26,041 Tu vas être célèbre, mon pote. Tu entends ça ? 403 00:21:29,613 --> 00:21:31,413 Tout le monde te cherche. 404 00:21:32,783 --> 00:21:34,416 Je sais. 405 00:21:35,519 --> 00:21:37,819 D'ici demain, tu seras dans une bonne maison, 406 00:21:38,422 --> 00:21:40,155 peut-être avec deux enfants. 407 00:21:42,993 --> 00:21:44,559 Je suis désolé, mon pote. 408 00:21:48,165 --> 00:21:49,431 Tu vas me manquer. 409 00:22:16,080 --> 00:22:17,480 LE RETOUR DU SEXY 410 00:22:26,005 --> 00:22:27,972 Mme Tramell. Merci d'être venue. 411 00:22:28,006 --> 00:22:29,438 Alyssa, s'il vous plaît. 412 00:22:30,176 --> 00:22:32,977 Et merci de me laisser faire ça ici. 413 00:22:33,246 --> 00:22:36,247 Vous ne vouliez pas répondre à nos questions devant votre mari. 414 00:22:36,282 --> 00:22:38,582 Vous m'en voulez ? Le livre de Grace parle de moi. 415 00:22:39,051 --> 00:22:41,685 Je lui racontais mes aventures car je me sentais mal pour elle. 416 00:22:41,754 --> 00:22:43,454 C'était sa seule vie sexuelle. 417 00:22:43,489 --> 00:22:45,422 La seule ? Andy ne pouvait pas ? 418 00:22:45,458 --> 00:22:47,591 Pire. Il ne voulait pas. 419 00:22:47,627 --> 00:22:51,428 Elle s'en est passé pendant 5 ans, depuis son accident. 420 00:22:51,464 --> 00:22:52,997 Cinq ans ! 421 00:22:53,032 --> 00:22:55,165 Vous aviez peur qu'on découvre que c'était vous ? 422 00:22:55,368 --> 00:22:56,700 Je savais qu'on pourrait. 423 00:22:57,069 --> 00:22:59,169 Une hôtesse latine appelée Ally ? 424 00:22:59,205 --> 00:23:00,971 Comment avez-vous eu le manuscrit ? 425 00:23:01,007 --> 00:23:03,507 Grace voulait que je signe une décharge, mais je ne voulais pas. 426 00:23:04,510 --> 00:23:06,977 Une semaine après, j'ai reçu un appel de son éditeur, 427 00:23:07,013 --> 00:23:08,445 une femme, Lerna Stern, 428 00:23:08,478 --> 00:23:11,649 disant qu'ils avaient changé le nom et la couleur de cheveux du personnage, 429 00:23:11,684 --> 00:23:14,752 et qu'ils se sentaient assez confiant pour le publier sans mon consentement. 430 00:23:14,787 --> 00:23:18,022 Grace a-t-elle proposé d'utiliser un pseudonyme ? Pour aider à vous cacher ? 431 00:23:18,057 --> 00:23:20,324 Un pseudonyme ? Vous rigolez ? 432 00:23:20,359 --> 00:23:22,326 Voir ce livre publié était son rêve. 433 00:23:24,196 --> 00:23:26,096 Auriez-vous le numéro de l'éditeur de Grace ? 434 00:23:29,936 --> 00:23:31,835 - Les toilettes ? - Derrière. À droite. 435 00:23:37,877 --> 00:23:40,778 Les hommes sont toujours tellement phallocentriques. Pourquoi ça ? 436 00:23:41,047 --> 00:23:42,179 On l'est, c'est tout. 437 00:23:42,415 --> 00:23:44,782 Voici Clive Babineaux, police de Seattle. 438 00:23:44,817 --> 00:23:46,984 J'enquête sur le meurtre de Grace LeGare. 439 00:23:47,019 --> 00:23:48,118 Ce n'était pas un accident ? 440 00:23:48,154 --> 00:23:50,888 Hélas elle a été assassinée. Empoisonnement à la ciguë. 441 00:23:51,324 --> 00:23:53,157 La ciguë a été rajouté à sa salade ? 442 00:23:56,429 --> 00:23:58,329 Pourriez-vous répéter s'il vous plait ? 443 00:23:58,364 --> 00:24:00,764 Je demandais si la ciguë a été rajoutée à sa salade. 444 00:24:01,434 --> 00:24:02,967 Pourquoi vous demandez ? 445 00:24:03,002 --> 00:24:05,220 Grace m'a envoyé le manuscrit d'une de ses amis il y a peu. 446 00:24:05,254 --> 00:24:06,400 Un roman policier. 447 00:24:06,439 --> 00:24:08,172 C'était un empoissonnement à la ciguë. 448 00:24:08,207 --> 00:24:09,740 L'auteur était Muriel Fletcher ? 449 00:24:10,609 --> 00:24:11,942 C'est ça. 450 00:24:13,646 --> 00:24:16,280 On doit pouvoir demander un mandat de perquisition pour Muriel. 451 00:24:16,916 --> 00:24:21,085 Calderon a reçu l'Utopium, plus l'oxycodone qu'il avait déjà. 452 00:24:21,120 --> 00:24:23,020 Et il prendra les livraisons de Blue Cobras. 453 00:24:23,055 --> 00:24:26,156 C'est le premier point de livraison d'Utopium dans notre chère ville. 454 00:24:30,596 --> 00:24:32,596 C'est de l'or que tu me donnes, Deaux. 455 00:24:32,631 --> 00:24:36,266 Non. Juste mon humble sagesse d'esprit d'ex-dealer. 456 00:24:36,469 --> 00:24:39,370 Le maire n'enverrait pas d'alcool gratuit si tes infos étaient modestes. 457 00:24:40,673 --> 00:24:42,773 - Ça vient du maire ? - Oui. 458 00:24:45,011 --> 00:24:47,711 "Continuer votre bon travail. Vous faites honneur à votre sexe." 459 00:24:48,848 --> 00:24:51,815 On dirait qu'elle ne plaisante pas. C'est de la bonne qualité. 460 00:24:56,155 --> 00:24:57,888 Je n'aurais pas pu le faire sans toi. 461 00:25:01,694 --> 00:25:03,293 Tu en veux ? 462 00:25:07,433 --> 00:25:10,300 Tu n'as jamais passé de temps dans une prison Colombienne. 463 00:25:10,336 --> 00:25:11,869 Très bien. On va te rationner. 464 00:25:14,206 --> 00:25:16,974 Costa Rica. C'était plus une cellule de dégrisement. 465 00:25:17,476 --> 00:25:19,777 - Ça semble quand même inventé. - Tout est vrai. 466 00:25:19,812 --> 00:25:22,813 Avec mon cousin Timmy, on est partis à Tamarindo après le bac. 467 00:25:23,015 --> 00:25:26,250 Une nuit, Tim et moi étions bourrés dans un bar. 468 00:25:26,285 --> 00:25:27,751 On avait une note. 469 00:25:27,787 --> 00:25:30,788 Et à un moment donné, un de nous a cherché son portefeuille, disparu. 470 00:25:30,823 --> 00:25:32,122 On s'était fait voler. 471 00:25:32,158 --> 00:25:34,825 Donc tu t'es fais prendre en train d'essayer de faire un resto basket ? 472 00:25:35,828 --> 00:25:37,127 Ce n'est pas bien méchant. 473 00:25:37,363 --> 00:25:39,930 Sois patiente. D'accord ? Le conducteur du vélo-taxi 474 00:25:39,965 --> 00:25:41,365 qui nous avait accompagnés 475 00:25:41,400 --> 00:25:43,500 était plus saoul que nous. 476 00:25:43,936 --> 00:25:46,236 Donc, je suis sorti, j'ai volé le vélo-taxi, 477 00:25:46,539 --> 00:25:48,472 j'ai transporté des touristes pendant 3 h, 478 00:25:48,507 --> 00:25:50,740 je me suis fait 80 $, et je suis retourné au bar. 479 00:25:50,810 --> 00:25:51,975 Grand Theft Vélo. 480 00:25:52,244 --> 00:25:54,011 Ça aurait été bien plus cool, mais non. 481 00:25:54,046 --> 00:25:56,847 Le flic m'a arrêté pour conduite de taxi sans permis. 482 00:26:00,352 --> 00:26:03,792 Tu t'attendais à un "non" quand tu m'as demandé si j'avais été arrêté, non ? 483 00:26:06,092 --> 00:26:08,358 Je n'ai pas demandé si tu avais été arrêté. 484 00:26:11,097 --> 00:26:15,165 J'ai demandé si tu avais déjà été menotté. 485 00:26:30,082 --> 00:26:31,215 Non ! Attends ! 486 00:26:31,250 --> 00:26:34,787 - Je profite de toi. - Je ne pense pas que ce soit vrai. 487 00:26:35,554 --> 00:26:38,722 Attends. Je t'ai drogué avec un cerveau de bibliothécaire en chaleur. 488 00:26:39,425 --> 00:26:40,524 C'est une première. 489 00:26:43,162 --> 00:26:45,562 Elle n'a couché avec personne pendant des années. 490 00:26:45,598 --> 00:26:49,066 - C'est vraiment pas moi. - C'est vraiment... pas si loin de moi. 491 00:26:49,101 --> 00:26:52,202 J'aurais été consentant avant le cerveau, avant d'être zombie. 492 00:26:52,238 --> 00:26:53,904 N'importe quand depuis mes 12 ans. 493 00:26:58,077 --> 00:26:59,576 Voici le plan. 494 00:27:00,146 --> 00:27:04,248 Si on est toujours intéressés quand les effets de ce cerveaux diminuent, 495 00:27:04,283 --> 00:27:06,617 on pourra reprendre où on s'est arrêtés. 496 00:27:07,720 --> 00:27:10,020 Mais pour l'instant on peut pas faire ça. 497 00:27:11,423 --> 00:27:13,490 L'histoire de ma vie. 498 00:27:14,226 --> 00:27:17,528 Mon rencard zombie me repousse, jusqu'à ce qu'elle ne soit plus excitée. 499 00:27:29,975 --> 00:27:33,443 Je ne sais pas pourquoi je le fais, mais ça a commencé à l'université. 500 00:27:34,280 --> 00:27:35,779 Je ne veux pas entendre ça. 501 00:27:36,182 --> 00:27:37,447 Vraiment ? 502 00:27:37,483 --> 00:27:39,349 C'est juste du whisky. 503 00:27:40,875 --> 00:27:41,752 Et je ne... 504 00:27:42,454 --> 00:27:43,987 Je ne sais pas pourquoi, 505 00:27:44,023 --> 00:27:45,489 mais ça me rend vraiment saoule. 506 00:27:47,126 --> 00:27:48,659 Et le champagne ? 507 00:27:48,694 --> 00:27:50,093 Tu deviens française ? 508 00:27:50,362 --> 00:27:52,262 Et la tequila ? 509 00:27:52,865 --> 00:27:54,965 Mon Dieu, non. Tu ne veux pas savoir 510 00:27:55,000 --> 00:27:57,634 ce qui m'arrive quand je bois de la tequila. 511 00:27:57,670 --> 00:27:59,069 Je suis sûr que si. 512 00:28:01,440 --> 00:28:05,280 Quant à moi... Je prends l'accent Cockney, quand je suis saoul. 513 00:28:06,045 --> 00:28:10,214 Un verre d'alcool et ça devient "Regardez-moi ces jolies jambes." 514 00:28:10,482 --> 00:28:12,282 Et cetera, et cetera. 515 00:28:24,230 --> 00:28:26,029 Donc ces cheveux... 516 00:28:28,334 --> 00:28:30,000 Combien de lotions pour ça ? 517 00:28:30,035 --> 00:28:33,837 Juste une bonne cuillerée de pâte coiffante et je suis prêt. 518 00:28:37,743 --> 00:28:40,510 Je pense que tu passes beaucoup de temps sur ce look. 519 00:28:40,546 --> 00:28:42,179 On ne peut pas tous ressembler 520 00:28:42,214 --> 00:28:46,016 à une création de laboratoire d'un garçon de 14 ans, pas vrai ? 521 00:29:03,202 --> 00:29:04,368 Mon Dieu. 522 00:29:21,385 --> 00:29:22,885 L'ATTRAPE-CIGUË 523 00:29:23,610 --> 00:29:26,477 Des petites fleurs blanches en forme de parapluie. Utilisez des gants. 524 00:29:28,815 --> 00:29:31,449 Muriel Fletcher ? Voici un mandat de perquisition. 525 00:29:31,484 --> 00:29:33,684 Sur quelles bases ? 526 00:29:33,720 --> 00:29:36,721 Un personnage de votre roman mange une salade de ciguë. 527 00:29:37,023 --> 00:29:38,623 Vous aviez accès au repas de Grace. 528 00:29:38,658 --> 00:29:39,791 Vous étiez jalouse. 529 00:29:40,026 --> 00:29:41,793 Grace écrivait de la pornographie. 530 00:29:41,828 --> 00:29:44,262 Si c'est ça le succès, je n'en veux pas. 531 00:29:44,297 --> 00:29:47,165 Alors pourquoi lui avoir demandé de donner votre manuscrit à son éditeur ? 532 00:29:47,967 --> 00:29:49,801 Monsieur. Vous devez voir ça. 533 00:29:59,479 --> 00:30:02,947 Oui, je jardine. Mais je ne fais pas pousser de cigüe. 534 00:30:02,982 --> 00:30:05,750 Mon livre n'a rien à voir avec le meurtre de Grace ! 535 00:30:05,785 --> 00:30:07,051 L'éditeur a envoyé le PDF. 536 00:30:07,854 --> 00:30:10,655 "Cette idiote ne sait pas que j'ai mis de la ciguë dans sa salade. 537 00:30:10,690 --> 00:30:14,492 "Assise, elle mâchait la salade, façonnant ainsi sa destinée." 538 00:30:16,696 --> 00:30:18,496 "Façonnant sa destinée" ? 539 00:30:19,699 --> 00:30:21,666 Elle veut que j'envoie ça à mon éditeur, 540 00:30:21,701 --> 00:30:23,601 mais je ne peux pas faire ça à Lerna. 541 00:30:23,636 --> 00:30:25,236 Laisse-moi voir ça. 542 00:30:27,607 --> 00:30:29,874 Monsieur, c'était dans la cheminée. 543 00:30:30,210 --> 00:30:31,509 C'est la première chose que l'on ait vue. 544 00:30:36,449 --> 00:30:38,216 La pré-publication du livre de Grace. 545 00:30:40,653 --> 00:30:42,586 Vous avez voulu le détruire en apprenant 546 00:30:42,622 --> 00:30:44,689 qu'on savait que Grace avait été empoisonnée. 547 00:30:45,191 --> 00:30:49,660 Ces commentaires désagréables dans la marge sont un mobile. 548 00:30:51,598 --> 00:30:52,830 Vous auriez dû raviver votre feu. 549 00:30:54,567 --> 00:30:55,867 Clive, regarde. 550 00:30:56,436 --> 00:30:59,570 Dans cette version, Grace a utilisé son vrai nom. Et une photo. 551 00:31:00,540 --> 00:31:01,939 Ce n'est pas très anonyme... 552 00:31:02,375 --> 00:31:04,242 C'est ce que je pense ? 553 00:31:07,547 --> 00:31:08,746 Ciguë aquatique. 554 00:31:10,083 --> 00:31:12,383 Dans la jardinière de la maison de Grace et Andy. 555 00:31:14,053 --> 00:31:19,290 Je serai à l’intérieur, rédigeant la facture des dommages de mon jardin. 556 00:31:23,463 --> 00:31:26,731 Dans ma vision, j'ai vu Grace lire le livre de Muriel à Andy. 557 00:31:26,766 --> 00:31:28,599 Elle ne le donnait pas à son éditeur. 558 00:31:28,968 --> 00:31:31,569 Et si Andy avait envoyé le livre, en se faisant passer pour Grace ? 559 00:31:31,604 --> 00:31:34,205 Et ensuite utilisé le livre comme plan pour tuer sa femme. 560 00:31:36,476 --> 00:31:40,378 L'éditeur de votre femme nous a fourni l'e-mail où Grace demande un pseudo. 561 00:31:40,413 --> 00:31:43,114 Chose étrange, il venait d'un nouveau compte. 562 00:31:43,149 --> 00:31:45,716 Un créé de chez vous pendant que Grace était au travail. 563 00:31:45,752 --> 00:31:47,218 Vous avez envoyé cet e-mail. 564 00:31:47,253 --> 00:31:50,221 L'infirmier Todd a confirmé que vous aviez une jardinière. 565 00:31:50,256 --> 00:31:53,791 La semaine précédant la mort de Grace, vous lui avez demandé de la jeter. 566 00:31:53,826 --> 00:31:56,527 Il ne l'a pas fait. Il l'a donnée à un autre patient. 567 00:31:56,563 --> 00:31:57,628 Maintenant on l'a. 568 00:31:57,897 --> 00:32:00,298 D'après vous que va nous montrer l'analyse de la terre ? 569 00:32:02,368 --> 00:32:03,601 Ciguë aquatique. 570 00:32:06,606 --> 00:32:09,507 Je vais rester dans cette chaise toute ma vie. 571 00:32:11,144 --> 00:32:12,976 Ce qui me permet de tenir le coup ? 572 00:32:13,012 --> 00:32:15,846 Savoir que les gens me voient comme un héros. 573 00:32:16,716 --> 00:32:18,916 Qu'allais-je devenir une fois ce livre sorti ? 574 00:32:20,486 --> 00:32:22,553 Le mec qui ne pouvait pas satisfaire sa femme, 575 00:32:22,956 --> 00:32:25,289 au point qu'elle fantasmait sur tout le monde. 576 00:32:25,725 --> 00:32:27,558 Plan à trois. Français. 577 00:32:28,194 --> 00:32:30,094 - Ex-escrocs. - Elle ne vous a pas trompé. 578 00:32:30,129 --> 00:32:32,862 - Ce n'était pas ses histoires. - Personne n'allait y croire. 579 00:32:32,966 --> 00:32:34,730 Je l'ai suppliée de ne pas publier. 580 00:32:34,867 --> 00:32:36,333 Elle n'en avait rien à faire. 581 00:32:37,337 --> 00:32:40,371 Ma femme n'en avait rien à faire. 582 00:32:52,919 --> 00:32:55,353 Si c'est à propos du chien de ton millionnaire disparu, 583 00:32:55,388 --> 00:32:57,655 j'ai appris qu'il avait été retrouvé dans un bus. 584 00:32:57,690 --> 00:32:59,590 Ce n'est pas au sujet du chien. 585 00:32:59,626 --> 00:33:01,459 C'est au sujet de lui. 586 00:33:02,562 --> 00:33:04,295 - Deaux a un casier ? - Et un nom différent. 587 00:33:04,330 --> 00:33:06,697 DeBeers, Blaine. 588 00:33:11,337 --> 00:33:12,403 Blaine. 589 00:33:13,206 --> 00:33:16,274 - Nous l'avons trouvé. - Ça devient de plus en plus fou. 590 00:33:16,309 --> 00:33:17,975 DeBeers est aussi un faux nom. 591 00:33:18,011 --> 00:33:21,012 Un surnom qu'il a eu en vendant de la bière et de la marijuana à des lycéens 592 00:33:21,047 --> 00:33:23,881 avec un vrai gagnant, Julien DeWeed. 593 00:33:23,916 --> 00:33:27,218 Comme dans " Blaine a des bières, Julien a de la weed. " 594 00:33:27,620 --> 00:33:29,020 C'est Julien DeWeed ? 595 00:33:29,055 --> 00:33:31,355 - Alias Julien Dupont. - Tu le connais ? 596 00:33:31,391 --> 00:33:33,357 C'était l'un des corps du Meat Cute. 597 00:33:33,693 --> 00:33:36,460 C'est le gars qui avait attaqué Major, selon lui. 598 00:33:37,263 --> 00:33:41,198 Une révélation complètement dingue, mais pas la plus cool. 599 00:33:41,234 --> 00:33:43,334 Comment ça ne pourrait pas être le plus cool ? 600 00:33:45,071 --> 00:33:47,305 Le vrai nom de Blaine est McDonough. 601 00:33:47,340 --> 00:33:50,207 C'est le fils d'Angus McDonough. 602 00:33:50,576 --> 00:33:53,377 Le père de Blaine est l'une des victimes du tueur du Chaos. 603 00:33:53,413 --> 00:33:57,048 Les deux autres victimes avaient dans leur mobile le numéro de Blaine. 604 00:34:00,286 --> 00:34:02,987 On doit y aller doucement. Ce n'est pas direct. 605 00:34:03,022 --> 00:34:04,889 Ou on va tout de suite l'arrêter. 606 00:34:05,224 --> 00:34:08,059 On n'a aucune preuve physique qui le relie à ces crimes. 607 00:34:08,995 --> 00:34:11,062 Tu m'aimerais encore plus si je te disais que 608 00:34:11,264 --> 00:34:13,731 Blaine DeBeers a un mandat d'arrêt pour possession 609 00:34:14,801 --> 00:34:16,434 avec intention de vendre ? 610 00:34:19,238 --> 00:34:20,504 Énormément. 611 00:34:21,174 --> 00:34:23,841 Mettons-le en prison quelques années. On verra le reste plus tard. 612 00:34:30,337 --> 00:34:31,837 L'ARRESTATION 613 00:34:33,162 --> 00:34:34,662 Les menottes m'irritent. 614 00:34:35,231 --> 00:34:37,564 C'est trop demander d'en avoir des duvetées ? 615 00:34:37,600 --> 00:34:39,566 On vous a lu vos droits. Vous avez eu votre appel. 616 00:34:40,970 --> 00:34:43,737 On a déjà parlé de la présence de votre numéro dans les portables 617 00:34:43,773 --> 00:34:45,005 de deux victimes kidnappées. 618 00:34:45,041 --> 00:34:48,375 Ils devaient être des clients. C'est une coïncidence. 619 00:34:48,744 --> 00:34:50,077 C'est peu probable. 620 00:34:50,112 --> 00:34:51,845 C'est ce que "coïncidence" veut dire. 621 00:34:52,048 --> 00:34:55,716 Deux clients kidnappés par le tueur du Chaos est une coïncidence. 622 00:34:57,053 --> 00:34:59,486 Comment ça s'appelle quand on ajoute votre père à la liste ? 623 00:35:00,189 --> 00:35:01,555 Un miracle ? 624 00:35:01,857 --> 00:35:04,858 Pourquoi ne pas avoir dit que votre père était l'une des victimes du Chaos, 625 00:35:04,894 --> 00:35:05,893 M. McDonough ? 626 00:35:08,123 --> 00:35:08,908 Je ne savais pas. 627 00:35:10,332 --> 00:35:12,499 - On ne parle pas souvent. - C'est à la une des journaux. 628 00:35:13,602 --> 00:35:15,903 - Quand l'avez-vous découvert ? - Là. Je suis bouleversé. 629 00:35:16,338 --> 00:35:19,406 Je ne dormirai pas tant que ce vaurien ne sera pas derrière les barreaux. 630 00:35:21,410 --> 00:35:25,679 Ce croquis est basé sur une description donnée par quelqu'un 631 00:35:25,715 --> 00:35:27,948 que vous avez embauché à la charcuterie Meat Cute. 632 00:35:28,751 --> 00:35:30,184 Y étiez-vous la nuit du massacre ? 633 00:35:30,720 --> 00:35:32,419 Je travaillais à temps partiel. 634 00:35:32,688 --> 00:35:34,221 L'inspecteur tué cette nuit-là 635 00:35:34,256 --> 00:35:36,390 n'a pas écrit les noms des autres salariés 636 00:35:36,425 --> 00:35:37,825 sur le mur avec du sang. 637 00:35:37,860 --> 00:35:39,326 Juste votre nom. 638 00:35:42,398 --> 00:35:44,231 Encore une coïncidence d’après vous ? 639 00:35:49,038 --> 00:35:51,538 On s'est déjà vus, non ? 640 00:35:53,542 --> 00:35:57,111 Oui. Après qu'un livreur ait disparu, vous êtes passé au Meat Cute. 641 00:35:57,379 --> 00:35:58,979 Vous avez trouvé ce qu'il lui est arrivé ? 642 00:35:59,215 --> 00:36:00,314 Concentrons-nous sur vous. 643 00:36:00,349 --> 00:36:02,149 Votre amie se sentira délaissée. 644 00:36:04,120 --> 00:36:05,719 Dans quel quartier vivez vous, DB ? 645 00:36:05,755 --> 00:36:07,955 Dur de trouver le bon endroit quand on arrive en ville. 646 00:36:08,157 --> 00:36:09,790 - Qu'est-ce qui vous fait penser ça ? - J'ai supposé. 647 00:36:09,992 --> 00:36:12,860 Vous avez dit que vous étiez du FBI, donc... 648 00:36:14,263 --> 00:36:15,496 Quel quartier ? 649 00:36:15,965 --> 00:36:18,465 Quel quartier ? 650 00:36:18,901 --> 00:36:20,467 J'ai envie de dire Ballard. 651 00:36:22,071 --> 00:36:24,004 Je le savais. C'est un don. 652 00:36:24,039 --> 00:36:25,572 - Faites attention. - Désolé. 653 00:36:25,608 --> 00:36:27,574 Je ne voulais pas énerver votre copine. 654 00:36:28,844 --> 00:36:30,477 Je sais que c'est votre copine. 655 00:36:30,746 --> 00:36:33,781 J'ai juste supposé vu que l'alchimie est en fuego. 656 00:36:35,084 --> 00:36:37,618 Cette inculpation pour drogue a une peine max de 10 ans. 657 00:36:37,853 --> 00:36:39,953 Une fois le juge prévenu de vos agissements... 658 00:36:39,989 --> 00:36:41,789 Vous pourrez expédier vos menaces de prison. 659 00:36:44,527 --> 00:36:46,593 L'interrogatoire est terminé. Vous devez le libérer. 660 00:36:46,629 --> 00:36:48,128 - Mlle Charles ? - Mais qui est-ce ? 661 00:36:48,364 --> 00:36:49,897 Procureur adjoint Peyton Charles. 662 00:36:51,667 --> 00:36:53,767 Le mandat ne sert à rien. Il a une immunité 663 00:36:54,303 --> 00:36:56,103 en échange de sa coopération dans une affaire. 664 00:36:57,807 --> 00:37:00,240 On doit parler. 665 00:37:05,481 --> 00:37:07,114 C'est bientôt fini. 666 00:37:08,284 --> 00:37:09,616 Splendide sur un cheval blanc. 667 00:37:13,956 --> 00:37:15,722 Qu'est-ce qui se passe Peyton ? 668 00:37:15,758 --> 00:37:17,291 Pourquoi protèges-tu cette crapule ? 669 00:37:17,326 --> 00:37:18,959 Les charges pour drogues d'il y a 4 ans ? 670 00:37:18,994 --> 00:37:21,328 Ce n'est rien à côté des informations qu'il nous donne. 671 00:37:21,797 --> 00:37:24,565 Il est plus important pour moi qu'il ne l'est pour vous. 672 00:37:24,600 --> 00:37:26,533 D'ailleurs, il a arrêté. Il a une entreprise. 673 00:37:26,869 --> 00:37:28,035 C'est le tueur du Chaos. 674 00:37:28,704 --> 00:37:29,903 Qu'est-ce que tu as ? 675 00:37:29,939 --> 00:37:31,839 Son numéro, enregistré dans les téléphones de nos victimes. 676 00:37:33,008 --> 00:37:36,009 - C'est mince. - Et son père est une des victimes. 677 00:37:36,045 --> 00:37:38,979 Il a dit quelque chose sur son père porté disparu dans sa déposition ? 678 00:37:39,215 --> 00:37:40,848 Il est aussi impliqué dans l'affaire du Meat Cute. 679 00:37:42,351 --> 00:37:44,384 - Cette affaire est classée. - Officiellement, oui. 680 00:37:44,753 --> 00:37:46,186 C'est un croquis fait à partir 681 00:37:46,222 --> 00:37:48,555 de la description du frère de Liv du mec qui l'avait embauché. 682 00:37:49,024 --> 00:37:50,858 L'inspecteur tué cette nuit-là au Meat Cute ? 683 00:37:52,194 --> 00:37:54,494 Il a écrit avec du sang son nom sur le mur. 684 00:37:54,997 --> 00:37:56,496 Ce gars là-dedans, 685 00:37:57,066 --> 00:38:01,568 ce gars à qui tu as donné l'immunité, a tué une douzaine de personnes. 686 00:38:04,573 --> 00:38:07,674 Sauf si vous avez de quoi l'inculper, vous devez le libérer. 687 00:38:16,185 --> 00:38:17,684 Ce qui va suivre dépend de toi. 688 00:38:46,949 --> 00:38:49,549 Peyton ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 689 00:38:52,054 --> 00:38:53,220 Sais-tu qui c'est ? 690 00:38:55,658 --> 00:38:56,823 Viens à l'intérieur. 691 00:39:02,131 --> 00:39:04,031 Pourquoi me montres-tu une photo de Blaine ? 692 00:39:04,066 --> 00:39:05,966 Il est dangereux. Reste loin de lui. 693 00:39:06,802 --> 00:39:08,268 Ce n'est pas une option. 694 00:39:08,337 --> 00:39:10,999 Il est mon témoin clé contre M. Boss. Il est tout le dossier. 695 00:39:11,273 --> 00:39:12,639 Peyton, il a tué Lowell. 696 00:39:13,642 --> 00:39:16,510 Il a essayé de tuer Major. Il a explosé Evan. 697 00:39:16,545 --> 00:39:18,512 Il m'a transformée en zombie. 698 00:39:19,348 --> 00:39:21,848 Il a tué Dieu sait combien d'adolescents à la rue 699 00:39:22,284 --> 00:39:24,651 et vendu leurs cerveaux à des zombies comme nourriture. 700 00:39:33,595 --> 00:39:34,961 Qu'est-ce qu'il y a ? 701 00:39:37,866 --> 00:39:39,166 J'ai couché avec lui. 702 00:39:42,137 --> 00:39:43,600 Je ne savais pas qui c'était. 703 00:39:46,942 --> 00:39:48,475 J'avais aucune idée. Désolée. 704 00:39:50,212 --> 00:39:51,678 Ça va aller. 705 00:39:53,515 --> 00:39:54,815 Ça va aller. 706 00:40:08,197 --> 00:40:12,499 Minor, devine qui t'a trouvé des os. 707 00:40:16,338 --> 00:40:19,506 Bonne soirée à rendre les riches blancs moins gros ? 708 00:40:19,541 --> 00:40:22,348 C'est un travail tombé du ciel que j'ai. 709 00:40:22,468 --> 00:40:23,492 Où est Minor ? 710 00:40:23,713 --> 00:40:24,845 Parti j'en ai peur. 711 00:40:26,648 --> 00:40:28,081 Parti ? Parti où ? 712 00:40:29,351 --> 00:40:32,019 J'ai vu un avis de recherche avec la photo de Minor. 713 00:40:32,054 --> 00:40:34,855 J'ai appelé et les propriétaires sont venus le récupérer. 714 00:40:37,559 --> 00:40:38,959 Ils devaient être ravis. 715 00:40:39,928 --> 00:40:41,661 Oui. C'est une fin joyeuse. 716 00:40:42,164 --> 00:40:43,563 Dommage pour nous. 717 00:40:44,066 --> 00:40:47,434 J'aurais aimé pouvoir lui dire au revoir. 718 00:40:48,337 --> 00:40:49,536 Désolé, j'ai juste... 719 00:40:49,738 --> 00:40:51,038 Ils sont partis vite. 720 00:40:57,446 --> 00:40:58,578 Je devrais... 721 00:40:59,882 --> 00:41:02,449 rentrer chez moi et prendre une douche au kärcher. 722 00:41:02,484 --> 00:41:04,484 Tu es sûre que ça va ? 723 00:41:23,972 --> 00:41:25,605 Tu couches avec quelqu'un, 724 00:41:27,142 --> 00:41:28,408 tu crois le connaitre, 725 00:41:30,612 --> 00:41:32,512 mais ça peut être n'importe qui. 726 00:41:33,649 --> 00:41:35,282 Bonne nuit. 727 00:41:51,966 --> 00:41:52,999 Tout va bien ?