1 00:00:01,502 --> 00:00:03,135 Précédemment... 2 00:00:03,137 --> 00:00:06,205 J'ai besoin de tout ce que vous pourrez me dire sur l'organisation de M. Boss. 3 00:00:06,206 --> 00:00:08,073 On a besoin de rats zombies pour savoir 4 00:00:08,075 --> 00:00:10,442 si cet Utopium peut être le remède des zombies. 5 00:00:10,444 --> 00:00:11,609 Je pourrais être avec Major. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,180 C'était l'Utopium contaminé mélangé avec du Max Rager, 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,682 que j'allais utiliser pour faire le remède. 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,117 Retour à la case départ. 9 00:00:19,119 --> 00:00:21,920 Quelqu'un enlève des zombies. 10 00:00:21,922 --> 00:00:23,388 Toi et moi ça va aller. 11 00:00:23,390 --> 00:00:26,224 Être avec la moi zombie est différent qu'être avec l'ancienne moi. 12 00:00:26,226 --> 00:00:27,325 Et pour Liv ? 13 00:00:27,327 --> 00:00:29,427 À quel point sa personnalité peut changer ? 14 00:00:29,429 --> 00:00:30,862 Elle peut être un peu lunatique. 15 00:00:31,299 --> 00:00:34,871 Ce dernier cerveau, cette femme était une harceleuse déséquilibrée. 16 00:00:34,935 --> 00:00:37,836 On doit être honnête l'un envers l'autre. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,593 Debout, traînée. 18 00:01:04,798 --> 00:01:08,166 Attaquez les faibles. Goûtez à ma fureur. 19 00:01:23,984 --> 00:01:25,383 Je suis Le Brouillard. 20 00:01:25,385 --> 00:01:27,519 Et ce soir... 21 00:01:27,521 --> 00:01:29,587 je suis plein de justice. 22 00:02:18,305 --> 00:02:20,939 Comment peux-tu ne pas voir que tu es la seule fautive ? 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,409 Tu as déverrouillé mon téléphone avec mon doigt pendant que je dormais. 24 00:02:24,411 --> 00:02:27,645 Tu as fouillé mes SMS. Tu en as envoyé un à une fille avec qui je sortais, 25 00:02:27,647 --> 00:02:29,347 et avec qui je t'ai dit que c'était fini. 26 00:02:29,349 --> 00:02:32,684 Si c'est fini, pourquoi elle a répondu avec une photo d'elle à moitié nue ? 27 00:02:32,686 --> 00:02:35,420 Mon Dieu. C'est comme dans Un Jour sans fin. 28 00:02:35,422 --> 00:02:37,622 Je répète la même chose encore et encore. 29 00:02:37,624 --> 00:02:39,557 Alors pourquoi ne pas essayer la vérité ? 30 00:02:39,559 --> 00:02:41,226 OK, continuons à faire ce que l'on fait 31 00:02:41,228 --> 00:02:42,827 depuis ces 5 dernières heures. 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,362 Non "pfff" ! Pas de "pfff" ! 33 00:02:44,364 --> 00:02:46,231 Tu as pu voir en fouillant 34 00:02:46,233 --> 00:02:48,199 que je ne lui ai plus rien envoyé depuis qu'on s'est remis ensemble. 35 00:02:48,201 --> 00:02:51,236 Comment je sais que tu ne l'as pas appelé d'une cabine ? 36 00:02:51,238 --> 00:02:53,671 Parce qu'on n'est pas en 1987. 37 00:02:54,107 --> 00:02:55,640 Je n'y peux rien, Major. 38 00:02:55,642 --> 00:02:57,108 Un instant, tu te défends 39 00:02:57,110 --> 00:02:58,676 et l'autre, tu blâmes le cerveau. 40 00:02:58,678 --> 00:03:00,311 - C'est lequel ? - Les deux ! 41 00:03:00,481 --> 00:03:02,313 D'un bout à l'autre, c'est les deux ! 42 00:03:02,315 --> 00:03:03,948 Tu trouves ça perturbant d'y assister, 43 00:03:03,950 --> 00:03:06,918 mais imagine ce que ça fait d'avoir ça qui se passe dans ta tête ! 44 00:03:09,456 --> 00:03:12,991 Désolé d'interrompre le round 3 008, mais on a un corps, Liv. 45 00:03:20,534 --> 00:03:22,801 J'avais peur que ça arrive. 46 00:03:23,870 --> 00:03:25,937 Tu avais peur que quelqu'un trouve un homme adulte 47 00:03:25,939 --> 00:03:28,239 portant une cape à l'arrière d'un camion-poubelle ? 48 00:03:28,775 --> 00:03:30,075 C'est assez spécifique. 49 00:03:30,077 --> 00:03:32,077 Tout le monde dans la police connaissait ce gars. 50 00:03:32,079 --> 00:03:35,046 Il s'appelle Chris Allred, alias Le Brouillard. 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,482 Il était professeur au lycée le jour, mais la nuit, 52 00:03:37,484 --> 00:03:39,717 il mettait son costume et patrouillait dans les rues. 53 00:03:40,120 --> 00:03:42,087 Il se considérait comme un vrai super-héros. 54 00:03:42,089 --> 00:03:43,655 Donc il était fou ? 55 00:03:43,657 --> 00:03:47,692 Pardon, Seattle a un héros qui combat le crime appelé Le Brouillard ? 56 00:03:47,694 --> 00:03:49,060 Comment puis-je l'ignorer ? 57 00:03:49,062 --> 00:03:51,129 On a quelques aspirants super-héros par ici. 58 00:03:55,035 --> 00:03:56,234 Je dois répondre. 59 00:03:57,337 --> 00:04:00,038 Désolée si on t'a empêché de dormir. 60 00:04:00,274 --> 00:04:03,335 Je suis juste content que ce corps ne soit pas celui de Major. 61 00:04:03,344 --> 00:04:05,410 J'ai eu peur toute la nuit que tu te laisses emporter. 62 00:04:05,412 --> 00:04:09,681 "L'enfer n'est rien à côté d'un zombie obsessionnel pensant avoir été bafoué." 63 00:04:09,683 --> 00:04:11,049 Ce n'était pas qu'une pensée. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,085 - Il a reçu un SMS de... - Mon Dieu. 65 00:04:14,087 --> 00:04:16,855 Non. S'il te plaît, arrête. Non. 66 00:04:16,924 --> 00:04:19,424 Apparemment, Le Brouillard a empêché une agression hier soir. 67 00:04:19,426 --> 00:04:22,026 La victime est toujours au poste à regarder les photos. 68 00:04:22,028 --> 00:04:23,928 Je vais y aller pour lui parler. 69 00:04:23,930 --> 00:04:26,364 Il y a de fortes chances qu'un des agresseurs soit le tueur. 70 00:04:27,968 --> 00:04:31,336 On va entrer là-dedans pour le déplacer. 71 00:04:31,338 --> 00:04:32,537 Tu es sérieux ? 72 00:04:32,539 --> 00:04:34,606 Tu pensais que j'allais poser le sac mortuaire 73 00:04:34,608 --> 00:04:36,674 et attendre que Le Brouillard s'y mette tout seul ? 74 00:04:41,248 --> 00:04:43,481 La cause de la mort est un fort traumatisme à la tête. 75 00:04:43,483 --> 00:04:44,849 Mais le mec était une épave. 76 00:04:44,851 --> 00:04:47,051 Il a des contusions à différentes étapes de guérison, 77 00:04:47,053 --> 00:04:50,522 il semble s'être cassé une côte différente chaque semaine. 78 00:04:50,524 --> 00:04:52,790 Le Brouillard a pris des coups pour les autres, c'est sûr. 79 00:04:53,060 --> 00:04:54,993 Ravi, le maximum qu'ait fait ce mec 80 00:04:54,995 --> 00:04:56,861 a été de distraire un instant les criminels, 81 00:04:56,863 --> 00:04:59,063 qui ont été choqués de voir un homme adulte en collants. 82 00:04:59,065 --> 00:05:00,265 Je suis pas d'accord. 83 00:05:00,267 --> 00:05:03,567 Je trouve noble de traquer le danger pour protéger des innocents, 84 00:05:03,737 --> 00:05:05,603 d'être un symbole actif de l'espoir. 85 00:05:06,240 --> 00:05:08,941 Montrer au monde qu'une personne peut faire la différence. 86 00:05:08,942 --> 00:05:11,009 Je pense juste que c'est un peu ridicule. 87 00:05:11,678 --> 00:05:12,977 Tu dirais ça à Batman ? 88 00:05:12,979 --> 00:05:15,313 S'il était réel, oui, je lui dirais. 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,215 Tu devrais être plus ouverte sur ça. 90 00:05:17,217 --> 00:05:18,925 On ne sait pas quel trait de caractère 91 00:05:18,950 --> 00:05:20,485 de Chris Allred va dominer. 92 00:05:20,487 --> 00:05:22,820 Le professeur d'atelier ou le super-héros en herbe. 93 00:05:22,822 --> 00:05:24,923 Vas-tu commencer à escalader des bâtiments 94 00:05:24,925 --> 00:05:27,125 ou à faire une étagère personnalisée ? 95 00:05:27,228 --> 00:05:29,260 Je ne crois pas que ma relation puisse encore supporter 96 00:05:29,262 --> 00:05:31,362 le cerveau d'une obsessionnelle, alors tout me va. 97 00:05:34,034 --> 00:05:35,200 Je ne sais pas, 98 00:05:35,202 --> 00:05:37,936 il me semble que tu as la carrure d'une héroïne. 99 00:06:03,196 --> 00:06:04,362 Excusez-moi. 100 00:06:05,031 --> 00:06:06,164 Savez-vous quelle heure il est ? 101 00:06:06,166 --> 00:06:08,433 C'est l'heure d'être honnête. 102 00:06:08,435 --> 00:06:11,669 Ça, c'est un piètre effort, mon pote. 103 00:06:13,139 --> 00:06:15,573 Je ne dis pas que tu devais faire le grand jeu, mais, waouh ! 104 00:06:22,149 --> 00:06:25,380 Pour ton information, je crois que tu y arriverais juste 105 00:06:25,418 --> 00:06:27,418 en disant "Salut" et en te présentant. 106 00:06:38,265 --> 00:06:41,332 En tant qu'homme qui a déjà pensé à sa propre ceinture multifonctions, 107 00:06:41,334 --> 00:06:42,634 je trouve celle du Brouillard, impressionnante. 108 00:06:45,372 --> 00:06:46,604 Des mousquetons. 109 00:06:49,276 --> 00:06:51,242 - Une bille géante. - Une bille ? 110 00:06:51,244 --> 00:06:52,910 C'est toujours utile. 111 00:06:54,080 --> 00:06:55,713 Du gaz lacrymogène. 112 00:06:55,715 --> 00:06:57,215 Non. Non, attends. 113 00:06:57,751 --> 00:06:59,450 C'est du chloroforme. 114 00:06:59,452 --> 00:07:02,186 Et le plus utile des outils contre le crime, 115 00:07:02,188 --> 00:07:03,488 le scotch. 116 00:07:03,490 --> 00:07:05,657 Notre victime d'agression a identifié ses assaillants. 117 00:07:05,826 --> 00:07:07,486 Ils étaient dans le système. 118 00:07:07,528 --> 00:07:09,661 Ils ne sont pas dans le système. 119 00:07:10,830 --> 00:07:12,130 Ils sont le système. 120 00:07:13,633 --> 00:07:16,234 Oui, je ne comprends pas vraiment. 121 00:07:16,537 --> 00:07:19,137 Il y a des gens mauvais dans ce monde. 122 00:07:19,139 --> 00:07:22,607 On les met en cage, en espérant qu'ils changent, 123 00:07:22,609 --> 00:07:23,775 ils ne changent jamais. 124 00:07:24,377 --> 00:07:25,977 Pas d'étagère, alors. 125 00:07:27,113 --> 00:07:29,147 Super. J'ai parlé aux agents de probation des deux agresseurs 126 00:07:29,149 --> 00:07:30,782 et j'ai découvert où ils travaillent. 127 00:07:30,784 --> 00:07:33,351 Il se trouve qu'ils travaillent ensemble. On y va ? 128 00:07:33,953 --> 00:07:35,353 Je suis libre pour la justice. 129 00:07:43,463 --> 00:07:45,363 Il y a quelque chose qui cloche ici. 130 00:07:45,365 --> 00:07:47,665 - Je peux le sentir dans l'air. - On passe. 131 00:07:49,002 --> 00:07:51,069 Regarde ça. Ça, c'est un arbre. 132 00:07:51,405 --> 00:07:53,226 6 mètres de haut. 133 00:07:54,307 --> 00:07:56,574 Ce Père Noël, je l'ai déjà vu avant. 134 00:07:57,177 --> 00:07:58,276 C'est M. Boss. 135 00:07:59,012 --> 00:08:01,612 Il est à la tête du plus grand syndicat du crime à Seattle. 136 00:08:03,383 --> 00:08:06,951 Alors tout ce que le Père Noël donne à cette ville, 137 00:08:06,953 --> 00:08:08,586 c'est le crime. 138 00:08:13,925 --> 00:08:15,189 Je peux vous aider, inspecteur ? 139 00:08:15,227 --> 00:08:17,426 Connaissez-vous ces deux hommes ? 140 00:08:17,462 --> 00:08:19,529 Carlos Rena et Jerry Byrd. 141 00:08:20,198 --> 00:08:21,876 Non, ce n'est pas le cas. 142 00:08:21,966 --> 00:08:25,468 Connaissez-vous un justicier du crime qui se faisait appeler "Le Brouillard" ? 143 00:08:25,470 --> 00:08:27,436 - Le Brouilleur ? - Le Brouillard. 144 00:08:27,673 --> 00:08:30,339 Non. Qu'est-ce qu'un "justicier du crime" ? 145 00:08:30,341 --> 00:08:33,142 Vous le savez bien, c'est un super-héros. 146 00:08:33,179 --> 00:08:36,620 Une personne désintéressée qui défend les plus faibles. 147 00:08:36,848 --> 00:08:38,414 Je vois. 148 00:08:38,416 --> 00:08:40,082 Je ne veux pas prétendre que je sais faire votre travail, 149 00:08:40,084 --> 00:08:42,518 mais il me semble juste, que votre meilleur chance 150 00:08:42,520 --> 00:08:44,253 serait de viser le ciel de nuit 151 00:08:44,255 --> 00:08:47,356 avec un projecteur gravé de son logo. 152 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Je suis sûr qu'il vous trouvera. 153 00:08:48,960 --> 00:08:50,359 Il a été tué hier soir. 154 00:08:50,362 --> 00:08:53,163 Son corps a été découvert pas loin d'ici. 155 00:08:53,464 --> 00:08:55,198 Ah, cette ville. 156 00:08:55,567 --> 00:08:57,967 Je devrais retourner voir les enfants. 157 00:08:58,370 --> 00:09:01,810 Nous ne voulons pas qu'ils découvrent la vérité sur moi, non ? 158 00:09:02,340 --> 00:09:05,374 Que je ne suis pas le Père Noël, voyez-vous. 159 00:09:09,414 --> 00:09:11,981 - Il se foutait de nous. - Oui, j'ai saisi. 160 00:09:11,983 --> 00:09:15,017 Des policiers vérifient déjà le dernier domicile des agresseurs. 161 00:09:15,019 --> 00:09:16,419 Ils trouveront peut-être un truc. 162 00:09:21,092 --> 00:09:22,692 Je vais en finir avec toi ! 163 00:09:24,929 --> 00:09:27,630 Attends, attends, attends... 164 00:09:31,002 --> 00:09:33,236 Tu trouves toujours le morpion si fascinant ? 165 00:09:33,372 --> 00:09:36,505 Le Brouillard a été attaqué par un autre gars en costume. 166 00:09:36,507 --> 00:09:38,040 "Morpion-man" ou un truc comme ça. 167 00:09:38,477 --> 00:09:41,711 C'est "Hashtag". Je vais le faire venir au poste. 168 00:09:42,414 --> 00:09:45,948 - C'est un autre "Joker" masqué. - Tu sais où le trouver ? 169 00:09:45,950 --> 00:09:49,752 Pour trouver Hashtag, il suffit juste de hashtag Hashtag. 170 00:09:52,257 --> 00:09:54,323 Il est en train de mourir. Tu dois m'aider. 171 00:09:55,325 --> 00:09:57,660 Normalement, on attend leurs morts avant de les descendre ici. 172 00:09:58,429 --> 00:10:00,630 - Qui lui a tiré dessus ? - C'est super grave là. 173 00:10:01,566 --> 00:10:03,966 - Sérieux, tu dois faire un truc. - Bordel, Don E. 174 00:10:03,968 --> 00:10:05,902 Je suis un dealer de cerveaux, pas un docteur. 175 00:10:08,539 --> 00:10:10,039 Qui est ce pauvre idiot ? 176 00:10:14,145 --> 00:10:15,745 Tu sais qui c'est ? 177 00:10:20,618 --> 00:10:23,853 Tu pensais à quoi alors, en l'amenant ici ? 178 00:10:25,323 --> 00:10:28,124 "Super Morte", c'est juste trop bizarre à dire. 179 00:10:28,126 --> 00:10:29,859 "Aide-moi, Super Morte." 180 00:10:29,861 --> 00:10:32,361 Tu penses quoi de "La Puissante Blanche" ? 181 00:10:32,531 --> 00:10:35,772 Je pense que je serais la super-héroïne favorite du Ku Klux Klan. 182 00:10:36,334 --> 00:10:37,767 C'est pas faux. 183 00:10:37,836 --> 00:10:39,902 Que penses-tu de te faire appeler 184 00:10:39,904 --> 00:10:41,504 "Docteur Puissante" ? 185 00:10:42,674 --> 00:10:45,074 "La Morte Puissante" ? "Docteur Morte" ? 186 00:10:45,076 --> 00:10:46,909 Et "La Femme de Glace" ? 187 00:10:47,212 --> 00:10:48,744 Car tu es glaciale, non ? 188 00:10:48,746 --> 00:10:50,279 Potentiellement mortelle et... 189 00:10:50,281 --> 00:10:51,914 Je suis une femme. C'est malin. 190 00:10:52,284 --> 00:10:54,951 Idéalement, ton nom devrait être symbolique 191 00:10:54,953 --> 00:10:58,287 et correspondre à ton esthétique et/ou tes pouvoirs. 192 00:10:59,891 --> 00:11:02,625 Laisse à celui-là une chance. Ne dis pas non tout de suite. 193 00:11:04,529 --> 00:11:06,095 "Vieille Gratteuse" ! 194 00:11:06,965 --> 00:11:08,731 Il faut à cette ville plus qu'un symbole. 195 00:11:08,733 --> 00:11:10,232 Oui, continue à parler comme ça. 196 00:11:10,234 --> 00:11:12,601 Je te suivrai partout pour prendre des notes pour la BD. 197 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 - Toi ? - Je suis le frère jumeau de Scott E. 198 00:11:18,477 --> 00:11:21,777 Vous avez mal compris le système. Votre job consiste à prendre les corps. 199 00:11:21,779 --> 00:11:25,414 Heureusement pour nous, ce corps n'est pas encore mort. 200 00:11:25,416 --> 00:11:26,816 Mon Dieu. 201 00:11:31,689 --> 00:11:32,929 Il est trop tard. 202 00:11:33,390 --> 00:11:35,825 Non, je sens un pouls. Très faible. 203 00:11:35,827 --> 00:11:38,327 C'est pas les urgences ici. 204 00:11:38,329 --> 00:11:39,662 On n'est pas équipés pour ça. 205 00:11:39,664 --> 00:11:41,697 Il se meurt, et ta première idée est de venir ici ? 206 00:11:41,699 --> 00:11:44,400 En fait, la première était de vous faire venir chez moi, 207 00:11:44,402 --> 00:11:46,102 mais j'ai cru ne pas vous voir, alors... 208 00:11:46,104 --> 00:11:47,870 Il fait de la bradycardie. 209 00:11:47,872 --> 00:11:49,438 Il n'y survivra pas. 210 00:11:49,440 --> 00:11:51,941 Il y a bien un moyen. 211 00:11:55,646 --> 00:11:57,947 Avant que tu ne me fasses la morale, 212 00:11:57,949 --> 00:11:59,949 sache que cet homme mourant, 213 00:12:00,185 --> 00:12:03,385 est le seul à savoir où trouver de l'Utopium contaminé. 214 00:12:03,455 --> 00:12:05,955 Le véritable, celui de la fête sur le bateau. 215 00:12:05,957 --> 00:12:08,391 Notre espoir d'un remède s'en irait avec lui. 216 00:12:08,393 --> 00:12:09,692 Pourquoi je te croirais ? 217 00:12:09,694 --> 00:12:12,061 Que puis-je dire ? C'est un pari dangereux. 218 00:12:12,131 --> 00:12:15,898 Liv, je ne peux pas faire de progrès sans Utopium contaminé. 219 00:12:17,101 --> 00:12:18,534 Je n'y arriverais pas. 220 00:12:18,536 --> 00:12:21,003 Griffe-le, et dès cette après-midi, 221 00:12:21,005 --> 00:12:23,773 tu auras tout l'Utopium dont le bon docteur a besoin. 222 00:12:23,775 --> 00:12:26,509 Sans mentionner que cet buse sera toujours parmi les vivants. 223 00:12:26,545 --> 00:12:28,077 Il préférerait peut-être être mort. 224 00:12:28,646 --> 00:12:29,812 Tic tac, doc. 225 00:12:54,405 --> 00:12:57,773 Allez, buvons des mojitos. Vous savez, pour célébrer. 226 00:12:57,775 --> 00:12:59,775 La prochaine équipe va arriver dans 10 min. 227 00:12:59,777 --> 00:13:01,444 Ceci serait plutôt dur d'expliquer. 228 00:13:02,113 --> 00:13:03,446 On te remet dedans, mon gars. 229 00:13:03,848 --> 00:13:05,114 Baisse-toi. 230 00:13:09,120 --> 00:13:11,353 On viendra vous voir pour l'examiner 231 00:13:11,355 --> 00:13:13,622 et pour récupérer l'Utopium contaminé. 232 00:13:13,624 --> 00:13:14,824 Je n'attends que ça. 233 00:13:26,779 --> 00:13:28,259 Merci d'être venu, Hashtag. 234 00:13:28,414 --> 00:13:31,348 On sait pour le truc avec Le Brouillard. et que vous l'avez menacé. 235 00:13:31,418 --> 00:13:34,359 - Oh, ça... c'était rien du tout. - Vous l'avez cogné. 236 00:13:34,454 --> 00:13:36,234 - Il le méritait. - Comment ça ? 237 00:13:37,123 --> 00:13:39,556 Il se voyait comme le roi des super-héros. 238 00:13:39,558 --> 00:13:41,258 Il me rabaissait toujours. 239 00:13:41,528 --> 00:13:44,161 Et j'ai découvert qu'il réunissait une super-équipe sans m'y inclure. 240 00:13:44,163 --> 00:13:46,497 Vous savez combien de débouchés commerciaux 241 00:13:46,499 --> 00:13:48,565 j'allais rater si je n'y étais pas intégré ? 242 00:13:50,136 --> 00:13:52,002 Connaissez-vous Morsure de Serpent ? 243 00:13:52,004 --> 00:13:54,564 Mais je parie que vous connaissez les noms des super-héros de BD, non ? 244 00:13:55,207 --> 00:13:56,607 Je n'ai rien à ajouter. 245 00:13:57,009 --> 00:13:58,208 Pourquoi formait-il une équipe ? 246 00:13:58,278 --> 00:14:00,744 Il semblait penser qu'un truc important se tramait 247 00:14:00,746 --> 00:14:01,906 mais il ne pouvait pas s'en occuper seul. 248 00:14:02,015 --> 00:14:03,515 Je n'ai pas eu de détails. 249 00:14:04,550 --> 00:14:07,685 Vous savez qui d'autre allait composer cette équipe ? 250 00:14:14,527 --> 00:14:15,693 On m'a tiré dessus, non ? 251 00:14:16,696 --> 00:14:18,329 Un tir dans le ventre, oui. 252 00:14:19,031 --> 00:14:20,497 C'était horrible. 253 00:14:20,499 --> 00:14:21,999 Au moins, je sais que je suis pas fou. 254 00:14:22,001 --> 00:14:23,968 - Comment tu te sens ? - Confus. 255 00:14:23,970 --> 00:14:25,135 Et vraiment affamé. 256 00:14:25,672 --> 00:14:28,005 Oui, à ce propos. Assieds-toi. 257 00:14:28,108 --> 00:14:30,741 Tu connais le film... 258 00:14:31,677 --> 00:14:33,477 - L'Armée des morts ? - Je l'ai vu. 259 00:14:33,479 --> 00:14:36,647 Tu te souviens des survivants qui se sont cachés dans un supermarché ? 260 00:14:37,683 --> 00:14:40,217 Tu es à l’extérieur du supermarché. 261 00:14:42,054 --> 00:14:43,220 Tu es un zombie. 262 00:14:44,957 --> 00:14:47,825 Tu mourrais et pour te sauver... 263 00:14:49,428 --> 00:14:51,261 On a demandé à une zombie de te griffer. 264 00:14:52,065 --> 00:14:54,932 J'ai un peu noyé le poisson. Les zombies existent. 265 00:14:55,668 --> 00:14:57,101 Alors si je meurs d'envie... 266 00:14:57,103 --> 00:14:59,837 De cerveaux ? Oui, c'est un truc de zombie. 267 00:15:00,740 --> 00:15:02,039 Mais n'aie pas peur, 268 00:15:02,041 --> 00:15:03,841 tout va bien se passer. 269 00:15:03,843 --> 00:15:05,109 Si tu suis mes ordres, 270 00:15:05,111 --> 00:15:07,144 tu auras tous les cerveaux qu'il te faudra. 271 00:15:07,546 --> 00:15:08,546 Des cerveaux ? 272 00:15:08,981 --> 00:15:10,147 Désolé. 273 00:15:10,783 --> 00:15:13,150 Je ne suis plus bon au discours du "Bienvenu dans la Team Z". 274 00:15:13,152 --> 00:15:14,284 J'aurais dû faire des brochures. 275 00:15:14,286 --> 00:15:15,452 276 00:15:15,454 --> 00:15:17,988 Tu dois manger des cerveaux pour rester fonctionnel. 277 00:15:17,990 --> 00:15:20,324 Sinon ton esprit devient complètement... 278 00:15:20,326 --> 00:15:23,460 Ta peau pourrit... Enfin tous... tous les trucs quoi. 279 00:15:23,462 --> 00:15:25,023 Mais ne te soucies pas de ça. 280 00:15:25,498 --> 00:15:27,765 Je te fournirai les cerveaux. 281 00:15:27,767 --> 00:15:29,767 Tu auras de l'auto-bronzant, et des teintures, 282 00:15:29,769 --> 00:15:31,969 tu n'auras qu'à continuer à continuer. 283 00:15:40,146 --> 00:15:42,880 Dis-moi ce que je dois faire pour avoir ces cerveaux. 284 00:15:43,482 --> 00:15:45,916 J'adore cet état d'esprit. 285 00:16:50,850 --> 00:16:53,350 Cobra Fantôme. Zone Grise. 286 00:16:53,953 --> 00:16:56,386 Super-Mec. Méga Point. 287 00:16:57,156 --> 00:16:58,489 Hirondelle Bleue. 288 00:16:58,491 --> 00:17:00,390 L'inspecteur Babineaux a besoin de votre aide. 289 00:17:01,060 --> 00:17:03,260 Et un jour, vous aurez peut-être besoin de la sienne. 290 00:17:04,563 --> 00:17:08,065 - Voyez en lui votre Jim Gordon. - Je ne suis pas votre Jim Gordon. 291 00:17:08,134 --> 00:17:10,174 C'est vrai. Il se suffit à lui-même. 292 00:17:10,703 --> 00:17:12,236 Inspecteur Clive Babineaux. 293 00:17:12,238 --> 00:17:13,437 Souvenez-vous de ce nom. 294 00:17:13,439 --> 00:17:15,372 Votre ami au sein de la police. 295 00:17:15,408 --> 00:17:17,608 Pourquoi Le Brouillard a-t-il 296 00:17:17,610 --> 00:17:19,576 voulu former une super-équipe ? 297 00:17:22,481 --> 00:17:25,983 Le Brouillard a entendu que M. Boss faisait venir un chargement d'armes. 298 00:17:26,519 --> 00:17:27,651 M. Boss ? 299 00:17:27,653 --> 00:17:30,487 Oui. Il a dit que c'était de sacrées armes. 300 00:17:31,023 --> 00:17:32,222 Quel était le plan ? 301 00:17:34,226 --> 00:17:37,728 On n'est pas vraiment arrivés à cette partie. 302 00:17:38,197 --> 00:17:39,997 M. Boss ? Des armes ? 303 00:17:40,766 --> 00:17:42,127 C'est un truc super dangereux. 304 00:17:42,401 --> 00:17:43,433 Vous me décevez. 305 00:17:43,435 --> 00:17:45,335 Oui, c'est ce que Le Brouillard a dit. 306 00:17:46,238 --> 00:17:47,838 Je suis désolé, 307 00:17:47,840 --> 00:17:50,340 mais je bosse dans un bar à jus durant la journée. 308 00:17:50,342 --> 00:17:52,509 Je ne vais pas affronter un gros criminel. 309 00:17:55,181 --> 00:17:57,314 OK... désolé de vous interrompre. 310 00:17:58,884 --> 00:18:01,418 Le corps d'un des agresseurs vient juste d'être découvert. 311 00:18:07,760 --> 00:18:08,959 Où est le corps ? 312 00:18:13,265 --> 00:18:16,667 Je ne sais pas comment ils ont fait pour le mettre là sans se faire voir. 313 00:18:17,603 --> 00:18:19,283 Combien mesure cet arbre selon vous ? 314 00:18:19,805 --> 00:18:21,638 6 mètres de haut. 315 00:18:30,049 --> 00:18:31,515 Sa gorge a été tranché. 316 00:18:32,251 --> 00:18:33,484 La signature de M. Boss. 317 00:18:33,486 --> 00:18:35,727 Il a été accroché sur le sapin après sa mort. 318 00:18:35,921 --> 00:18:36,921 J'ai un truc. 319 00:18:37,890 --> 00:18:40,190 "447, North Palmetto Street." 320 00:18:40,993 --> 00:18:43,627 447, North Palmetto... 321 00:18:43,764 --> 00:18:46,230 C'est l'adresse de Mary, la victime de l'agression. 322 00:18:46,232 --> 00:18:48,699 Pourquoi le gars qui a tenté de l'agresser à son adresse ? 323 00:18:48,701 --> 00:18:51,135 À mon avis, il avait peur que Mary 324 00:18:51,137 --> 00:18:53,137 les ait vu son ami et lui tuer Le Brouillard. 325 00:18:53,139 --> 00:18:56,807 Il voulait se débarrasser des preuves contre lui avant que M. Boss ne le sache. 326 00:18:57,042 --> 00:19:00,410 Il y a une raison pour laquelle les gars de M. Boss ne se font jamais inculper. 327 00:19:00,412 --> 00:19:01,645 Il les tue avant. 328 00:19:01,682 --> 00:19:03,814 Il ne veut pas qu'ils aient l'occasion de parler. 329 00:19:04,717 --> 00:19:06,650 Je ferais bien d'envoyer quelqu'un chez Mary. 330 00:19:07,820 --> 00:19:10,354 C'est pas pour ne pas respecter les morts mais on doit être rapides. 331 00:19:10,356 --> 00:19:12,222 Blaine doit avoir l'Utopium maintenant. 332 00:19:15,561 --> 00:19:18,362 Vous êtes juste à l'heure pour le premier repas de Drake. 333 00:19:18,364 --> 00:19:20,330 C'est intense, les gens ! 334 00:19:21,167 --> 00:19:23,000 Manger des cerveaux ou ne pas en manger ? 335 00:19:23,002 --> 00:19:24,635 Telle est la question. 336 00:19:25,470 --> 00:19:26,470 Faut se faire au goût. 337 00:19:26,472 --> 00:19:28,105 Tu pouvais pas l'assaisonner un peu ? 338 00:19:28,107 --> 00:19:31,041 Désolé, la qualité des repas a baissé 339 00:19:31,043 --> 00:19:33,777 depuis que le copain de quelqu'un a tué mon cuisinier. 340 00:19:34,047 --> 00:19:37,548 Le pauvre Don E. en est réduit à manger des pepperonis surgelés. 341 00:19:38,250 --> 00:19:39,650 C'est déjà mieux. Merci. 342 00:19:39,652 --> 00:19:42,186 Je crois que je dois aussi te remercier de m'avoir sauvé la vie, non ? 343 00:19:42,287 --> 00:19:44,955 Attends encore quelques semaines. On verra si tu veux encore me remercier. 344 00:19:44,957 --> 00:19:47,024 On veut l'Utopium contaminé, maintenant. 345 00:19:47,026 --> 00:19:48,759 Oui, mauvaise nouvelle à ce sujet. 346 00:19:48,761 --> 00:19:50,127 Tu as dit qu'il savait où en avoir. 347 00:19:50,129 --> 00:19:51,395 Oui, il sait... 348 00:19:51,397 --> 00:19:54,731 Mais d'une façon plutôt générale. 349 00:19:54,733 --> 00:19:57,093 Drake, tu pourrais raconter ton histoire à nos amis ? 350 00:19:58,004 --> 00:20:00,771 Oui, un de mes potes de lycée, Vic, était dealer. 351 00:20:00,773 --> 00:20:02,940 - C'est l'un de mes associés. - À moi aussi. 352 00:20:03,843 --> 00:20:05,809 Il a perdu sa jambe en Afghanistan. 353 00:20:05,811 --> 00:20:07,778 Et en rentrant au pays, il n'a pas trouvé de job, 354 00:20:07,780 --> 00:20:09,346 alors il s'est mis à dealer. 355 00:20:09,348 --> 00:20:12,015 On l’appelle Pogo à cause de sa fausse jambe flexible. 356 00:20:12,017 --> 00:20:14,351 Une nuit il m'a appelé du coffre d'une voiture. 357 00:20:14,421 --> 00:20:16,887 En gros, un autre dealer et lui, Larry, 358 00:20:16,889 --> 00:20:19,990 avait avalé plusieurs capotes pleines de poudre d'Utopium. 359 00:20:20,393 --> 00:20:24,094 Ils voulaient les ramener à Ibiza pour en vendre et faire la fête avec le reste. 360 00:20:24,296 --> 00:20:26,797 Sauf que quelqu'un a dû le savoir, car quand il m'a appelé, 361 00:20:26,799 --> 00:20:28,532 il était à 100 % sûr qu'il allait mourir. 362 00:20:28,534 --> 00:20:31,034 Volez M. Boss, et vous mettrez votre vie en jeu. 363 00:20:31,036 --> 00:20:32,569 Il avait décroché le feu arrière. 364 00:20:33,639 --> 00:20:35,599 La dernière chose qu'il ait vu est le château d'eau de Jensen. 365 00:20:36,609 --> 00:20:37,908 Puis il y a eu un coup de feu. 366 00:20:37,910 --> 00:20:41,211 Donc on a deux corps pleins d'Utopium contaminé, 367 00:20:41,213 --> 00:20:44,681 enterrés dans un trou peu profond quelque part près d'un château d'eau. 368 00:20:45,149 --> 00:20:46,149 Alors creusons. 369 00:20:46,151 --> 00:20:47,818 C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 370 00:20:47,820 --> 00:20:50,287 Comment sais-tu que celui qui l'a enterré n'a pas... 371 00:20:50,289 --> 00:20:51,989 extrait l'Utopium lui-même ? 372 00:20:51,991 --> 00:20:53,891 C'est parce que M. Boss le cherche toujours. 373 00:20:55,728 --> 00:20:57,094 Pourquoi on t'a tiré dessus ? 374 00:20:57,497 --> 00:21:00,937 Mon associé Don E. a essayé de retrouver ce lot perdu. 375 00:21:01,134 --> 00:21:02,699 Il a appris que Drake savait peut-être un truc 376 00:21:02,701 --> 00:21:04,534 et a fait en sorte que d'autres le sachent aussi. 377 00:21:05,704 --> 00:21:07,265 Quelque chose brûle. 378 00:21:18,350 --> 00:21:19,917 Quelqu'un est parti en voyage. 379 00:21:20,552 --> 00:21:21,919 On doit partir. 380 00:21:27,293 --> 00:21:28,492 Te voilà. 381 00:21:28,494 --> 00:21:30,093 J'ai une piste sur l'autre agresseur. 382 00:21:30,095 --> 00:21:32,062 Carlos Rena est diabétique. 383 00:21:32,064 --> 00:21:35,332 S'il se cache de M. Boss, il ne peut pas aller chez lui prendre son traitement. 384 00:21:35,502 --> 00:21:37,182 Il a un cousin infirmier. 385 00:21:37,203 --> 00:21:40,505 Une équipe va chez lui au cas où Carlos viendrait le voir pour son insuline. 386 00:21:40,507 --> 00:21:42,372 Je crains qu'on ait un chat plus dangereux à fouetter. 387 00:21:42,374 --> 00:21:43,540 Vraiment ? 388 00:21:43,542 --> 00:21:45,842 Le Brouillard avait raison pour les armes de M. Boss. 389 00:21:45,844 --> 00:21:47,978 J'ai vu un de ses elfes qui tirait. 390 00:21:48,614 --> 00:21:51,381 On doit y aller et l'arrêter avant que ces armes n'arrivent dans les rues. 391 00:21:51,383 --> 00:21:52,983 392 00:21:52,985 --> 00:21:54,351 Ralentis un instant, OK ? 393 00:21:55,521 --> 00:21:57,354 On ne peut pas juste débarquer là-bas. Il y a un protocole. 394 00:21:57,356 --> 00:21:59,790 D'abord un motif raisonnable, ensuite un mandat. 395 00:22:00,426 --> 00:22:01,892 Je suis le motif raisonnable. 396 00:22:02,561 --> 00:22:03,894 Tu sais comment ça marche. 397 00:22:04,597 --> 00:22:06,930 Les juges ne donnent pas de mandats fondés sur des visions. 398 00:22:06,932 --> 00:22:08,493 On ne peut... 399 00:22:08,501 --> 00:22:10,902 Le bleu que t'as envoyé chercher ta victime d'agression, 400 00:22:10,936 --> 00:22:12,436 dit que la porte était ouverte à son arrivée. 401 00:22:12,438 --> 00:22:14,771 L'endroit a été saccagé. Aucun signe d'elle. 402 00:22:15,441 --> 00:22:17,975 C'est ce que je... 403 00:23:10,796 --> 00:23:12,662 Doucement. Tout va bien. 404 00:23:12,664 --> 00:23:14,131 Ça va aller. 405 00:23:21,762 --> 00:23:23,128 Pitié, arrête. 406 00:23:23,130 --> 00:23:26,298 Des gens me forcent à traquer les zombies, 407 00:23:26,300 --> 00:23:27,800 c'est ça ou ils tueront ma copine. 408 00:23:27,802 --> 00:23:29,482 C'est un zombie, aussi. 409 00:23:36,310 --> 00:23:38,177 Alors, tu es le monstre ? 410 00:23:39,513 --> 00:23:40,646 Le monstre ? 411 00:23:43,351 --> 00:23:45,451 La personne qui tue les zombies. 412 00:23:45,820 --> 00:23:47,353 Mon proxénète m'a dit qu'il y avait un monstre 413 00:23:47,355 --> 00:23:49,154 là dehors, qui réduit la horde de zombies. 414 00:23:51,992 --> 00:23:54,360 Ton... proxénète ? 415 00:23:57,231 --> 00:23:58,831 J'étais call girl. 416 00:23:58,833 --> 00:24:00,699 Du genre normal, humaine... 417 00:24:00,701 --> 00:24:02,668 Avec une clientèle haut de gamme. 418 00:24:03,504 --> 00:24:06,271 Puis cet homme mystérieux m'a contacté. 419 00:24:06,807 --> 00:24:07,906 On a eu un rancard. 420 00:24:07,908 --> 00:24:09,508 Et en me levant, le matin suivant, 421 00:24:09,510 --> 00:24:11,076 devine ce que je trouve appétissant ? 422 00:24:11,078 --> 00:24:12,611 - Des cerveaux ? - Oui. 423 00:24:13,280 --> 00:24:14,780 Puis le gars est revenu 424 00:24:14,782 --> 00:24:16,915 en me souhaitant la bienvenue dans la "Team Z". 425 00:24:17,785 --> 00:24:19,251 Et m'explique que je suis une zombie maintenant 426 00:24:19,253 --> 00:24:21,887 et qu'en échange de cerveaux pour ma survie, 427 00:24:22,890 --> 00:24:24,857 je devais servir ses clients zombies. 428 00:24:24,859 --> 00:24:26,125 C'est horrible. 429 00:24:26,127 --> 00:24:29,528 Oui. On m'a littéralement baisé pour m'obliger à être une zombie prostituée. 430 00:24:30,398 --> 00:24:32,598 Avant ça, c'était moi qui décidais. 431 00:24:33,634 --> 00:24:36,635 Je filtrais comme une malade, je virais les gros lourds, 432 00:24:36,637 --> 00:24:39,838 j'avais quelques réguliers généreux. 433 00:24:40,808 --> 00:24:43,442 "Bosser peu, gagner beaucoup, vivre ma vie." 434 00:24:43,845 --> 00:24:46,745 Avant d'être une zombie, je suis allée deux fois au Japon. 435 00:24:47,915 --> 00:24:50,315 Au Cambodge, à Malte... 436 00:24:51,051 --> 00:24:52,985 J'ai passé trois semaines 437 00:24:52,987 --> 00:24:55,521 à prendre en photo la baie de Kotor au Montenegro. 438 00:24:55,523 --> 00:24:57,256 Alors, elles sont toutes de toi ? 439 00:24:57,659 --> 00:25:02,528 Mes choix différaient peut-être de ceux des autres, mais c'était les miens. 440 00:25:03,297 --> 00:25:04,763 J'aimais ma vie. 441 00:25:04,765 --> 00:25:07,065 Et tu ne peux plus prendre l'avion maintenant, hein ? 442 00:25:07,067 --> 00:25:09,334 Même si je pouvais, je n'ai plus d'économies. 443 00:25:10,171 --> 00:25:11,537 On me paye en cerveaux. 444 00:25:13,374 --> 00:25:15,140 Je couche pour de la nourriture. 445 00:25:15,410 --> 00:25:17,231 Essaie de vivre avec ça pendant un moment. 446 00:25:17,978 --> 00:25:20,679 Et ces zombies peuvent m'avoir quand ils en ont envie. 447 00:25:20,681 --> 00:25:21,947 Et... 448 00:25:22,617 --> 00:25:26,585 je passe le reste de mon temps à me détester et à me doucher. 449 00:25:27,488 --> 00:25:28,787 Alors, 450 00:25:29,990 --> 00:25:31,657 tu pourrais me rendre mon arme 451 00:25:31,659 --> 00:25:32,758 et te barrer... 452 00:25:32,760 --> 00:25:34,293 Tu ne veux pas vraiment faire ça. 453 00:25:34,295 --> 00:25:36,495 À quel point veux-tu mourir 454 00:25:36,497 --> 00:25:38,997 si tu passes une heure à installer des guirlandes de Noël ? 455 00:25:38,999 --> 00:25:40,365 Je créais une ambiance. 456 00:25:43,037 --> 00:25:45,103 Être une pute zombie est affreux. 457 00:25:47,908 --> 00:25:52,010 Et être une pute zombie quand tu as mangé le cerveau d'une nonne ? 458 00:25:52,613 --> 00:25:54,079 Ou celui d'un homme dément ? 459 00:25:54,882 --> 00:25:57,783 C'est un niveau haut dessus de désastreux. 460 00:26:00,087 --> 00:26:02,588 Il y a quelques semaines, j'ai tué un cerf. 461 00:26:03,991 --> 00:26:06,658 Je suis devenue végétarienne à 16 ans 462 00:26:06,660 --> 00:26:09,361 et un cerveau de chasseur m'a fait tuer Bambi. 463 00:26:11,532 --> 00:26:13,632 Ta copine est un zombie... 464 00:26:14,302 --> 00:26:16,722 Je suis sûre que tu as vu l'effet de ces cerveaux sur elle. 465 00:26:16,837 --> 00:26:18,136 De plus en plus, oui. 466 00:26:18,573 --> 00:26:21,807 Je suis contrôlée par un proxénète ou contrôlée par un cerveau. 467 00:26:24,645 --> 00:26:26,111 Je n'en peux plus. 468 00:26:28,883 --> 00:26:30,115 Mon arme ? 469 00:26:32,152 --> 00:26:33,452 Quoi ? 470 00:26:34,054 --> 00:26:35,054 Tu veux le faire ? 471 00:27:12,159 --> 00:27:14,560 Tu sais combien de Max Rager je buvais avant ? 472 00:27:15,596 --> 00:27:17,996 J'ai à moi seule fait tourner cette société pendant des années. 473 00:27:18,331 --> 00:27:19,831 Alors tu es une partie du problème. 474 00:27:22,136 --> 00:27:24,870 Je complète cette liste le plus lentement possible. 475 00:27:25,540 --> 00:27:27,472 Enfin, je suis à 99% sûr que quand ce sera fini, 476 00:27:27,474 --> 00:27:29,408 ils vont tuer ma copine et moi, aussi. 477 00:27:30,344 --> 00:27:32,711 Tu dois bien pouvoir faire quelque chose. 478 00:27:32,881 --> 00:27:35,414 Le gars, possédant la société pense qu'il marche sur l'eau, 479 00:27:35,416 --> 00:27:36,915 qu'il peut charmer tout le monde. 480 00:27:37,485 --> 00:27:39,786 Alors j'essaie de trouver un moyen d'utiliser ça. 481 00:27:39,821 --> 00:27:42,721 Tu sembles être le petit ami idéal. 482 00:27:42,723 --> 00:27:44,890 Non, je n'en suis pas si sûr. 483 00:27:45,226 --> 00:27:48,146 Tu fais tout ça pour protéger ta copine. 484 00:27:48,196 --> 00:27:49,956 Elle devrait apprécier ça. 485 00:27:50,531 --> 00:27:52,297 Elle ne le sait pas. 486 00:27:56,270 --> 00:27:57,402 Je peux pas lui dire. 487 00:27:57,404 --> 00:27:59,004 Liv essaierait d'arrêter Vaughn. 488 00:27:59,640 --> 00:28:02,908 Elle finirait par se faire tuer, et je ne peux pas risquer ça. 489 00:28:03,444 --> 00:28:04,710 Je ne veux pas risquer ça. 490 00:28:05,613 --> 00:28:07,133 C'est comme une secte là-bas, 491 00:28:07,182 --> 00:28:09,514 il est le messie qui leur offre l'immortalité dans une canette. 492 00:28:09,951 --> 00:28:12,684 Je travaille sur un plan, mais en attendant, 493 00:28:12,686 --> 00:28:14,653 je dois continuer à enlever des zombies, 494 00:28:14,822 --> 00:28:16,822 les séparer de leurs familles, 495 00:28:16,824 --> 00:28:18,523 et prouver que je suis un bon soldat. 496 00:28:19,627 --> 00:28:21,927 Et je suis sûr que Liv trouvera ça... 497 00:28:24,431 --> 00:28:25,964 inacceptable. 498 00:28:28,035 --> 00:28:29,468 Moi aussi je pense ça. 499 00:28:30,671 --> 00:28:33,138 Tu ne m'enlèves pas à ma vie ou à mes proches. 500 00:28:34,541 --> 00:28:37,042 Je n'ai personne et je veux déjà mourir. 501 00:28:39,880 --> 00:28:41,480 Ça va être ton job le plus facile. 502 00:28:45,753 --> 00:28:48,553 On en sait beaucoup sur vous, Carlos. 503 00:28:48,555 --> 00:28:51,657 On savait que vous viendrez chercher de l'insuline chez votre cousin. 504 00:28:52,993 --> 00:28:55,560 On sait pour votre altercation avec Le Brouillard le soir de sa mort. 505 00:28:55,562 --> 00:28:58,897 La femme dont vous avez essayé de voler le sac vous a identifié. 506 00:28:59,900 --> 00:29:01,900 Elle a dit que Le Brouillard l'avait sauvé. 507 00:29:01,902 --> 00:29:04,970 Je n'ai tué personne. Je n'ai agressé personne non plus. 508 00:29:05,439 --> 00:29:07,819 Votre prétendue victime, Mary Contreras... 509 00:29:08,275 --> 00:29:09,341 Oui, je la connais. 510 00:29:09,343 --> 00:29:12,911 Elle n'était pas une innocente marchant dans la rue avec son gros sac. 511 00:29:13,313 --> 00:29:14,613 Pour information, 512 00:29:14,615 --> 00:29:16,948 il y avait plus de 50 000 $ dans ce sac... 513 00:29:16,950 --> 00:29:18,183 et c'était pas à elle. 514 00:29:18,752 --> 00:29:19,918 Expliquez. 515 00:29:21,622 --> 00:29:26,191 Elle a débarqué lors une partie de poker à gros enjeux, chez M. Boss, 516 00:29:26,694 --> 00:29:28,193 elle a sorti un Glock 517 00:29:28,195 --> 00:29:31,096 et a braqué certains des hommes les plus dangereux de la ville. 518 00:29:31,364 --> 00:29:34,366 On la poursuivait dans la rue quand ce Brouillard nous a sauté dessus. 519 00:29:34,368 --> 00:29:36,101 Je suis Le Brouillard. 520 00:29:36,103 --> 00:29:37,803 Et ce soir... 521 00:29:38,405 --> 00:29:40,205 je suis plein de justice. 522 00:29:46,980 --> 00:29:48,413 C'est quoi ce bordel ? 523 00:29:55,456 --> 00:29:57,322 Cette fille est votre tueuse. 524 00:29:57,324 --> 00:29:59,858 Et ce n'est ni son premier, ni son dernier. 525 00:30:00,527 --> 00:30:01,927 Donc Mary a tué votre ami ? 526 00:30:02,530 --> 00:30:04,463 Elle en a après vous car vous êtes des témoins ? 527 00:30:04,465 --> 00:30:07,332 Non. Ça c'était M. Boss. 528 00:30:08,936 --> 00:30:11,737 Jerry et moi devions faire la sécurité à la partie de poker. 529 00:30:12,239 --> 00:30:13,438 On a fait une erreur, 530 00:30:13,440 --> 00:30:16,775 et M. Boss ne tolère pas vraiment les erreurs. 531 00:30:23,984 --> 00:30:25,584 Il a un amortisseur de recul. 532 00:30:25,853 --> 00:30:27,452 Comme ça, quand tu tires, 533 00:30:27,454 --> 00:30:28,754 ton cou ne risque rien. 534 00:30:28,756 --> 00:30:30,155 C'est une sorte de rêve. 535 00:30:30,558 --> 00:30:33,038 Sauf si tu n'aimes pas les tirs à long-portée précis. 536 00:30:33,594 --> 00:30:34,960 Je t'ai montré le mien... 537 00:30:42,002 --> 00:30:43,602 Merde, t'es qui toi ? 538 00:30:46,840 --> 00:30:48,106 Trouvez-la ! 539 00:30:59,186 --> 00:31:00,385 Allez. 540 00:31:33,854 --> 00:31:35,420 D'accord, sérieusement... 541 00:31:36,523 --> 00:31:38,723 Tu es censée être quoi ? 542 00:31:41,495 --> 00:31:43,562 Je suis le cauchemar avant Noël. 543 00:32:32,398 --> 00:32:33,797 Tu es quoi ? 544 00:32:34,234 --> 00:32:37,268 Juste une fille avec un masque qui fait son devoir civil. 545 00:32:38,171 --> 00:32:39,703 Ils allaient me tuer. 546 00:32:41,240 --> 00:32:43,674 Appelez la police. Je vais ligoter ces types. 547 00:33:09,101 --> 00:33:10,734 Quoi que tu sois, 548 00:33:10,736 --> 00:33:12,803 je ne veux pas que tu me poursuives. 549 00:33:22,014 --> 00:33:23,214 Je vous en prie. 550 00:33:34,627 --> 00:33:35,859 J'ai une faveur à demander. 551 00:33:36,329 --> 00:33:37,528 Demande ce que tu veux. 552 00:33:39,232 --> 00:33:40,631 Si ça ne marche pas... 553 00:33:41,300 --> 00:33:42,533 Si le remède ne marche pas... 554 00:33:42,535 --> 00:33:44,055 - Ça va marcher. - Mais si ce n'est pas le cas... 555 00:33:45,605 --> 00:33:47,438 Je ne veux pas revenir en zombie. 556 00:33:48,674 --> 00:33:50,074 Pas comme ça. 557 00:33:51,244 --> 00:33:52,843 Et surtout pas en tant que stupide 558 00:33:52,845 --> 00:33:55,145 monstre bavant qu'on voit dans les films. 559 00:33:55,315 --> 00:33:56,981 Il y aura un remède. 560 00:33:57,380 --> 00:33:59,316 Et après tu m'enverras des cartes de Tasmanie... 561 00:33:59,318 --> 00:34:00,751 Mais s'il n'y en a pas... 562 00:34:02,655 --> 00:34:04,154 Tu feras le nécessaire ? 563 00:34:05,992 --> 00:34:07,258 Promets-le-moi. 564 00:34:10,263 --> 00:34:11,462 Promis. 565 00:34:15,134 --> 00:34:17,534 Alors, c'est plutôt dans le bras ou ailleurs ? 566 00:34:17,536 --> 00:34:19,503 Dans le cou, c'est mieux. 567 00:34:24,243 --> 00:34:25,709 Tu n'as pas à t'inquiéter. 568 00:34:25,711 --> 00:34:27,611 C'est pas comme si ça allait faire mal. 569 00:34:40,760 --> 00:34:42,893 Liv, ça va ? 570 00:34:44,497 --> 00:34:47,131 Vu la bosse sur ta tête, tu as bien été sonné. 571 00:34:48,668 --> 00:34:50,000 Ralentis. 572 00:34:51,971 --> 00:34:53,704 Ils ont déjà arrêtés tout le monde ? 573 00:34:54,106 --> 00:34:55,706 Arrêter qui ? 574 00:34:55,742 --> 00:34:57,308 Les voyous de M. Boss. 575 00:34:58,344 --> 00:35:00,411 Les gars qui achètent les armes. Où sont les armes ? 576 00:35:00,513 --> 00:35:02,746 La police les a pris ? 577 00:35:02,748 --> 00:35:05,115 On ne m'a pas parlé d'armes ou de voyous. 578 00:35:05,117 --> 00:35:06,650 J'ai été appelé pour le corps. 579 00:35:07,119 --> 00:35:08,452 Mary Contreras. 580 00:35:08,488 --> 00:35:09,887 La personne agressée ? 581 00:35:09,889 --> 00:35:11,188 Clive croit qu'elle a tué Le Brouillard. 582 00:35:11,190 --> 00:35:12,756 Elle allait me tuer, mais... 583 00:35:12,758 --> 00:35:14,224 M. Boss à la rescousse. 584 00:35:15,027 --> 00:35:16,193 585 00:35:16,195 --> 00:35:19,430 C'est lui aussi qui a appelé la police. Il est au poste avec Clive là. 586 00:35:21,734 --> 00:35:23,267 Celle sur qui vous avez tiré. 587 00:35:23,269 --> 00:35:24,735 On m'a dit qu'elle avait débarqué 588 00:35:24,737 --> 00:35:26,470 à l'une de vos parties de poker, 589 00:35:27,206 --> 00:35:28,739 pour braquer vos amis. 590 00:35:29,208 --> 00:35:30,574 Qui vous a dit ça ? 591 00:35:30,576 --> 00:35:32,643 Si c'est vrai, personne ne m'en a parlé. 592 00:35:32,813 --> 00:35:36,146 Je vous ai dit être allé à l'entrepôt pour prendre mon costume de Père Noël 593 00:35:36,148 --> 00:35:38,849 et j'ai vu cette femme sur le point d'abattre votre équipière. 594 00:35:40,419 --> 00:35:42,386 C'est un miracle de noël ! 595 00:35:42,421 --> 00:35:43,721 Où sont les armes ? 596 00:35:43,723 --> 00:35:44,755 Pardon ? Les armes ? 597 00:35:44,757 --> 00:35:46,390 Il y avait des mitraillettes. 598 00:35:46,392 --> 00:35:47,958 Vos minions les vendaient. 599 00:35:47,960 --> 00:35:49,460 Mes minions ? 600 00:35:49,863 --> 00:35:52,162 Je suis comptable, pas un super-vilain. 601 00:35:52,199 --> 00:35:55,265 Je ne sais rien sur des "minions" ou des armes. 602 00:35:55,335 --> 00:35:58,302 La seule activité illégale qui s'est déroulée dans mon entrepôt 603 00:35:58,304 --> 00:35:59,436 était une effraction. 604 00:35:59,438 --> 00:36:02,506 Il y avait une valise qu'on aurait dit remplie de milliers de dollars. 605 00:36:02,508 --> 00:36:05,008 Et des éléphants roses dansent dans sa tête. 606 00:36:05,010 --> 00:36:06,143 Liv, M. Boss dit 607 00:36:06,145 --> 00:36:08,512 que Mary Contreras allait te tuer. 608 00:36:09,248 --> 00:36:10,481 C'est vrai ? 609 00:36:13,552 --> 00:36:15,285 C'est vrai. 610 00:36:16,856 --> 00:36:18,389 Pour ce que ça vaut, 611 00:36:18,391 --> 00:36:21,191 je ne vais pas porter plainte contre elle pour effraction. 612 00:36:21,827 --> 00:36:23,327 C'est la saison des fêtes. 613 00:36:23,329 --> 00:36:25,129 Ça me rend plus gentil. 614 00:36:35,875 --> 00:36:37,307 Prenons la route. 615 00:36:39,645 --> 00:36:41,011 On va où, patron ? 616 00:36:41,013 --> 00:36:43,013 On va voir ce que fait Mme Noël. 617 00:36:46,085 --> 00:36:48,852 Comment peux-tu ne pas le saisir ? Ce que tu as vu ne compte pas. 618 00:36:48,854 --> 00:36:50,421 Tu travailles pour la police. 619 00:36:50,423 --> 00:36:52,456 Tu ne peux pas débouler quelque part sans mandat. 620 00:36:52,458 --> 00:36:54,324 C'est pour ça que j'ai mis un masque. 621 00:36:54,393 --> 00:36:55,793 Quelqu'un devait intervenir. 622 00:36:55,795 --> 00:36:57,060 Et ça a marché pour toi ? 623 00:36:57,630 --> 00:36:59,797 Et si M. Boss ne s'était pas pointé ? 624 00:36:59,799 --> 00:37:01,331 Pourquoi était-il là ? 625 00:37:01,734 --> 00:37:03,434 Tu crois pas que c'est suspect ? 626 00:37:05,538 --> 00:37:07,538 Tu as fait des trucs dingos avant, 627 00:37:07,540 --> 00:37:10,441 mais là tu as dépassé les bornes. 628 00:37:10,443 --> 00:37:11,742 Et c'est de ma faute. 629 00:37:11,744 --> 00:37:14,945 Tu n'es pas flic mais je t'ai traité comme si c'était le cas. 630 00:37:16,148 --> 00:37:17,448 Toi et moi ? 631 00:37:18,984 --> 00:37:20,951 Cette relation bizarre... 632 00:37:22,354 --> 00:37:23,554 c'est fini. 633 00:37:28,160 --> 00:37:30,260 J'ai besoin de ça. C'est le seul truc que j'ai. 634 00:37:32,565 --> 00:37:33,864 Désolé, Liv. 635 00:37:51,016 --> 00:37:53,150 Cidre de pomme épicé ! 636 00:37:53,152 --> 00:37:54,485 Un classique de Noël. 637 00:37:58,991 --> 00:38:02,626 Je suis pas là pour qu'on se dispute. J'ai fait un peu d'introspection. 638 00:38:02,628 --> 00:38:04,495 Et je crois avoir saisi maintenant... 639 00:38:04,531 --> 00:38:07,332 Tu sais, les cerveaux, et comment ils t'affectent. 640 00:38:07,933 --> 00:38:09,600 Je veux être plus empathique. 641 00:38:12,771 --> 00:38:14,204 Tu as du sang dans les cheveux. 642 00:38:14,740 --> 00:38:16,106 C'est un impact de balle ça ? 643 00:38:18,444 --> 00:38:20,545 Le cerveau d'un prof d'atelier est un peu intense. 644 00:38:21,080 --> 00:38:22,946 Oui... je l'ai vu aux infos. 645 00:38:23,682 --> 00:38:25,415 Il était super-héros à temps partiel. 646 00:38:26,752 --> 00:38:28,185 Tu sais, 647 00:38:28,187 --> 00:38:31,755 peut-être qu'il y a moyen que tu aies des cerveaux qui sont un peu... 648 00:38:31,757 --> 00:38:32,923 plus légers. 649 00:38:32,959 --> 00:38:37,060 J'ai vu que des recherches ont été faites sur des cerveaux synthétiques. 650 00:38:37,062 --> 00:38:38,362 Ça prendra du temps... 651 00:38:38,364 --> 00:38:40,097 Je n'en mangerai pas. 652 00:38:40,099 --> 00:38:42,866 Ça marcherait comme des cerveaux normaux mais sans que tu n'aies à... 653 00:38:42,868 --> 00:38:44,368 Quoi ? Servir un but ? 654 00:38:45,037 --> 00:38:46,904 Si je dois manger des cerveaux, 655 00:38:46,906 --> 00:38:49,806 au moins j'aide à résoudre des meurtres. 656 00:38:49,808 --> 00:38:53,143 D'accord, là, c'est évident que le cerveau t'affecte. 657 00:38:53,746 --> 00:38:55,245 Nous y voilà. 658 00:38:55,815 --> 00:38:58,749 Tu penses avoir compris mais en fait non. 659 00:39:00,553 --> 00:39:02,553 Ce n'est pas le cerveau, Major. C'est moi. 660 00:39:03,089 --> 00:39:06,889 Désolé mais comment suis-je censé savoir quand c'est le cas ? 661 00:39:07,693 --> 00:39:09,993 Peut-on juste être honnêtes un instant ? 662 00:39:11,397 --> 00:39:14,965 Au fond, on sait tous les deux que ça ne peut pas marcher. 663 00:39:16,635 --> 00:39:18,402 Être une zombie m'a changée. 664 00:39:18,404 --> 00:39:21,405 Tu aimes la femme que j'étais avant. 665 00:39:21,407 --> 00:39:23,574 Tu tolères la femme que je suis maintenant. 666 00:39:23,742 --> 00:39:25,242 Mais c'est temporaire. 667 00:39:25,244 --> 00:39:26,877 Le cerveau est temporaire. 668 00:39:27,379 --> 00:39:28,512 Mais... 669 00:39:29,449 --> 00:39:33,016 Ne pas pouvoir faire l'amour, la personnalité qui change, 670 00:39:33,018 --> 00:39:34,484 c'est le nouveau normal. 671 00:39:36,121 --> 00:39:38,522 Et ça ne satisfait aucun de nous deux. 672 00:39:38,958 --> 00:39:40,190 On n'est pas prêts. 673 00:39:41,694 --> 00:39:43,093 La vérité est qu'on a 674 00:39:46,198 --> 00:39:48,031 chacun sa place parmi son espèce. 675 00:39:49,435 --> 00:39:50,701 Est-ce que... 676 00:39:53,939 --> 00:39:55,305 On est en train de rompre ? 677 00:39:59,345 --> 00:40:00,744 On doit le faire. 678 00:40:14,493 --> 00:40:16,760 Ça ne sera pas comme ça éternellement. 679 00:40:17,696 --> 00:40:19,229 Ravi trouvera un remède. 680 00:40:21,066 --> 00:40:22,432 Peut-être. 681 00:40:26,839 --> 00:40:28,338 Fais attention à toi. 682 00:40:48,895 --> 00:40:52,462 Le sujet a conservé un état normal pendant 162 jours. 683 00:40:53,732 --> 00:40:56,900 La réversion à l'état zombie fut soudaine et complète. 684 00:40:57,703 --> 00:40:59,369 Il n'y a eu aucun signe précurseur. 685 00:41:00,839 --> 00:41:03,907 Si les rats guéris régressent à l'état de zombie, 686 00:41:03,909 --> 00:41:05,642 il est plus que probable qu'à un moment, 687 00:41:05,644 --> 00:41:07,577 les humains guéris feront de même. 688 00:41:10,082 --> 00:41:12,616 La réversion met également en doute 689 00:41:12,618 --> 00:41:16,086 toutes les théories valables au sujet du remède, 690 00:41:16,789 --> 00:41:19,823 éliminant ainsi le quelconque espoir qu'on ait pu avoir. 691 00:41:21,026 --> 00:41:23,293 Et si l'espoir est effectivement perdu, 692 00:41:24,329 --> 00:41:26,997 quelle raison de vivre restent-ils aux zombies ?