1 00:00:01,351 --> 00:00:02,834 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,919 لا أعتقد أنها فكرة جيدة لنا لخلط الأعمال 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,721 بأي كان الذي كنا نقوم به 4 00:00:06,723 --> 00:00:09,424 ،أعلم أن المنطق يقول أن العلاقة لن تنجح لكن لا أبالي 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,009 أريدنا سوية مجدداً 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,622 ،)إن كنا سنقوم بأي تقدم حقيقي مع وصفة (سوبر ماكس 7 00:00:14,680 --> 00:00:18,098 فنحن بحاجة لحمض نووي من (زومبي) منطقي ووظيفي 8 00:00:19,101 --> 00:00:20,581 يا إلهي، أأنت بخير؟ - أنا بخير - 9 00:00:21,637 --> 00:00:24,277 أنتما! لم أعلم أنكما تتواجدان خارج القسم 10 00:00:24,325 --> 00:00:27,326 ،)ليف)، (مايجور) هذه العميلة (بوزيو) من مكتب المباحث الفيدرالية 11 00:00:27,328 --> 00:00:29,612 أشعر بالرومنسية تحوم في الأفق 12 00:00:29,615 --> 00:00:32,376 من المبهر أننا لم نتحدث إطلاقاً عن حياتك العاطفية 13 00:00:36,450 --> 00:00:37,700 {\a9}"فوضى من العار" 14 00:00:57,275 --> 00:00:58,441 صباح الخير يا غريبة الأطوار 15 00:00:59,611 --> 00:01:00,777 علاج آثار الثمالة؟ 16 00:01:01,446 --> 00:01:03,613 مجرد رغبة غريبة 17 00:01:03,615 --> 00:01:05,581 على الأقل ليست صلصة البيض والزبدة والليمون، صحيح؟ 18 00:01:07,585 --> 00:01:10,620 إذاً، أين نمتِ أيتها السيدة الشابة؟ 19 00:01:10,622 --> 00:01:12,622 عند مسكن خليلي 20 00:01:13,174 --> 00:01:14,457 ماذا؟ 21 00:01:14,493 --> 00:01:16,434 منذ متى وانت تملكين خليلاً؟ 22 00:01:16,679 --> 00:01:19,948 كنت مخطوبة له لذلك فإن له الأولوية 23 00:01:22,634 --> 00:01:23,966 إذاً تلك العلاقة قائمة؟ 24 00:01:23,968 --> 00:01:27,603 أقصد أنه ما زال خليلاً ذو مواصفات رفيعة من الدرجة الأولى 25 00:01:28,273 --> 00:01:29,472 بالكاد استخدم 26 00:01:29,608 --> 00:01:30,608 بالطبع 27 00:01:31,493 --> 00:01:35,361 آسفة. مررت بأسوأ تجربة محاولة إسترجاع الأمور كسابق عهدها مع الأخلاء السابقين 28 00:01:35,363 --> 00:01:36,630 ماذا حدث؟ 29 00:01:36,631 --> 00:01:38,889 ،بعد بضعة أسابيع رائعة 30 00:01:39,785 --> 00:01:43,836 أدركنا أن جميع الأمور التي قطعت علاقتنا لم تزل 31 00:01:45,590 --> 00:01:47,957 لكني على يقين بأنكما ستكونان رائعين 32 00:01:48,843 --> 00:01:50,043 عليّ الذهاب 33 00:02:04,309 --> 00:02:05,525 !(ريجينا) 34 00:02:07,812 --> 00:02:09,062 هل أعرفك؟ 35 00:02:09,064 --> 00:02:10,446 انت من جلب ذلك على نفسك 36 00:02:11,449 --> 00:02:14,484 ...ابقي بعيداً عن 37 00:02:16,404 --> 00:02:18,821 !النجدة! النجدة 38 00:02:18,823 --> 00:02:20,123 !النجدة 39 00:02:23,078 --> 00:02:24,127 ...أنت 40 00:02:26,331 --> 00:02:28,581 أياً تكون، لقد عبثت مع المرأة الخطأ 41 00:02:37,142 --> 00:02:40,259 !اصعد إلى السيارة. اصعد إلى السيارة 42 00:02:41,896 --> 00:02:43,846 ريجينا سامنر)، 33 عام) 43 00:02:43,848 --> 00:02:46,265 إنها منظمة حفلات زفاف تستأجر مكتباً في المبنى 44 00:02:46,267 --> 00:02:48,685 لا توجد كاميرات في المرأب. لا يوجد شاهدو عيان 45 00:02:48,987 --> 00:02:50,967 ترك القاتل محفظتها و حقيبة يدها 46 00:02:51,272 --> 00:02:52,405 أترى هذه الكدمات؟ 47 00:02:52,407 --> 00:02:54,691 يبدو أن القاتل لكمها قبل أن يطلق النار عليها 48 00:02:54,693 --> 00:02:56,192 ما الذي فاتني؟ 49 00:02:56,194 --> 00:02:59,445 انظروا إلى من كلف نفسه وجاء أخيراً 50 00:02:59,447 --> 00:03:02,115 .لا تباشري مررت بأسوأ صباح 51 00:03:02,117 --> 00:03:04,033 حقاً؟ أسوأ من صباحها؟ 52 00:03:09,207 --> 00:03:10,373 هل أنت بخير؟ 53 00:03:12,927 --> 00:03:14,711 أنا أعرفها 54 00:03:16,014 --> 00:03:17,680 كنا نتواعد فيما سبق 55 00:03:21,636 --> 00:03:24,053 أشعر بالحزن الشديد عليك (كلايف). ذلك مريع 56 00:03:24,723 --> 00:03:27,607 .عثر على المسدس تحت سيارة إنه من طراز (بريتا) ذو 9 مليمترات 57 00:03:28,109 --> 00:03:30,059 إنه مسدسي 58 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} || أنا زومبي || الحلقة الثامنة - الموسم الثاني تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| إيلاف و أحمد بركات || || Elaf001 - Dr Spike || 59 00:03:56,474 --> 00:03:57,800 {\a9}"تدبّر الأمور" 60 00:03:58,089 --> 00:03:59,922 (اختبار طعم (سوبر ماكس 61 00:04:00,508 --> 00:04:03,226 الكأس (أ)، علكة مع 62 00:04:03,228 --> 00:04:05,144 لمسة من النعناع 63 00:04:07,015 --> 00:04:08,314 ،)و الكأس (ب 64 00:04:10,652 --> 00:04:11,851 أصفر 65 00:04:13,605 --> 00:04:15,104 لا يعد اللون الأصفر طعماً 66 00:04:15,157 --> 00:04:16,656 و إنك لا تصغي إلي 67 00:04:17,025 --> 00:04:18,908 بلى، أنا اصغي 68 00:04:19,494 --> 00:04:22,195 مطارد الزومبي يعاشر زميلتك الزومبي في السكن 69 00:04:22,214 --> 00:04:24,895 يبدو أنك ستمضين مزيداً من الوقت في كَنف العاطفية 70 00:04:25,533 --> 00:04:26,949 هيا تذوقي. تذوقي 71 00:04:27,585 --> 00:04:30,119 أقدّر ذوقك البدائي 72 00:04:35,176 --> 00:04:37,460 اللغز قد حُلَّ 73 00:04:38,296 --> 00:04:40,463 يمثل اللون الأصفر مذاقه البولي 74 00:04:42,100 --> 00:04:44,517 هلاّ أعربت عن قلقك حيال إخباري؟ 75 00:04:44,519 --> 00:04:45,885 ،أرغمتني على العيش معها 76 00:04:45,887 --> 00:04:47,970 لكي لا يغيب عن ناظرك هذا النوع من الأشياء 77 00:04:47,972 --> 00:04:49,772 ركزي على المهمة عزيزتي 78 00:04:55,563 --> 00:04:56,979 اختر نكهة البول 79 00:04:58,316 --> 00:05:02,151 إذاً فكرة أن الزومبي التي ،تعمل لصالح الشرطة و تكرهك 80 00:05:02,571 --> 00:05:05,488 قد اكتشفت أننا نقتل الزومبي لا تحتاج القلق الجدي حيالها؟ 81 00:05:05,490 --> 00:05:09,575 ،حسناً، إذاً انت تعتقدين حقاً أنها ستلجأ إلى أصدقائها الشرطة ،و تقول 82 00:05:09,577 --> 00:05:11,294 "!أيها الجمع! إن الزومبي حقيقيون" 83 00:05:11,380 --> 00:05:14,380 "لنعتقل جميع اولئك الأشخاص الذين يتخلصون من الزومبي في المدينة" 84 00:05:14,382 --> 00:05:15,882 أرجوك 85 00:05:15,884 --> 00:05:18,634 ربما. أو ربما أنها ستشعر بالجوع يوماً و ستقرر تناولك 86 00:05:18,636 --> 00:05:22,555 ،حسبما أعلم إنك أعدت تصميم مكتبي في مخيلتك بالفعل 87 00:05:22,557 --> 00:05:23,639 يمكنك التمني فقط 88 00:05:23,641 --> 00:05:25,508 سأتماشى مع أجواء منتصف القرن 89 00:05:25,510 --> 00:05:27,593 (المكتب في اتجاه الشمال. إبداعات (وارهول 90 00:05:27,595 --> 00:05:29,628 دمية رأس (إليون ماسك) الكروية في القمامة 91 00:05:30,567 --> 00:05:32,098 (فوغن) إنهم مستعدون لمقابلتك في المخبر 92 00:05:32,100 --> 00:05:33,733 حصلت على الدماغ 93 00:05:33,735 --> 00:05:37,987 .كلانا يملك المظهر الحسن فلنجني أموالاً طائلة 94 00:05:39,908 --> 00:05:44,277 اسمعي. قتل (مايجور) ،وفقاً لحساباتي، ثمانية كائنات زومبي 95 00:05:45,246 --> 00:05:49,198 آخر ثلاثة وفقاً لدعوتهم (زومبي) .. بريئون 96 00:05:50,285 --> 00:05:52,286 هل تعتقدين أن ذلك شيء تقوله للزومبي الذي تحب؟ 97 00:05:52,287 --> 00:05:54,667 بالإضافة إلى اعتقادي بأني على معرفة بالرجل أكثر منك 98 00:05:55,123 --> 00:05:56,205 حقاً؟ 99 00:05:56,207 --> 00:05:58,374 بالطبع، إنه يقوم بتدريبي أربع أيام في الأسبوع 100 00:05:59,294 --> 00:06:02,354 كان محبطاً في البداية، لكنه وافق في النهاية 101 00:06:02,547 --> 00:06:05,598 لدينا يوم شرعي للمخنثين 102 00:06:05,600 --> 00:06:08,968 على أية حال، أنا قوة لا تقاوم 103 00:06:15,643 --> 00:06:17,026 اعتقد أنك ستسر 104 00:06:17,529 --> 00:06:19,830 عينة الدم التي زودتنا بها (ريتا) كانت المفتاح 105 00:06:20,365 --> 00:06:22,064 ماذا؟ من هذا؟ أين الطبيب (إيرفينغ)؟ 106 00:06:22,567 --> 00:06:23,733 حادثة في المختبر 107 00:06:24,535 --> 00:06:25,985 يحصل الطبيب (لوكيت) على إستراحته الكبرى 108 00:06:25,987 --> 00:06:28,621 إنها كالقارين على الحبل الشوكي 109 00:06:30,241 --> 00:06:32,074 (نحن مستعدون من أجل (سوبر ماكس 110 00:06:38,299 --> 00:06:39,832 ،كما ترون 111 00:06:39,834 --> 00:06:42,919 مادة الاختبار تقاوم لمجاراة ثلاثة أميال في الساعة 112 00:06:44,505 --> 00:06:46,639 ...لكن حالما يدخل (سوبر ماكس) إلى مجرى الدم 113 00:06:47,642 --> 00:06:48,925 فإن النتائج فورية 114 00:06:50,812 --> 00:06:53,763 يمكننا زيادة جهاز الجري حتى تسعة أميال في الساعة 115 00:06:54,565 --> 00:06:56,432 كما أن القدرة و التحمل مرتفعتان جداً 116 00:06:57,101 --> 00:06:58,401 مدهش 117 00:06:59,320 --> 00:07:00,653 أنا مندهش 118 00:07:02,106 --> 00:07:04,440 ،نظراً لكيفية حمل عضوك النموذجي الحي غير الميت للمال 119 00:07:04,442 --> 00:07:06,826 متى سنرى هذه النتائج على بشري؟ 120 00:07:07,946 --> 00:07:10,112 ما زلت أبحث عن متطوع في فريقي 121 00:07:10,415 --> 00:07:11,914 رؤية مدى عدم تيقننا بعد 122 00:07:11,916 --> 00:07:13,676 إن قضينا على الآثار الجانبية العنيفة 123 00:07:15,370 --> 00:07:16,585 لا يوجد داع لذلك 124 00:07:17,622 --> 00:07:19,588 اعتقد أنني وضعت نصب عينيّ على شخص 125 00:07:21,376 --> 00:07:23,125 أرجوك لا تكوني 9 ميليمتر 126 00:07:23,127 --> 00:07:25,378 أرجوك لا تكوني 9 مليمتر 127 00:07:26,297 --> 00:07:27,463 9مليمتر 128 00:07:28,299 --> 00:07:29,715 (ليس باليوم السعيد للفريق (بابينو 129 00:07:29,717 --> 00:07:30,883 لقد ازداد سوءاً 130 00:07:30,885 --> 00:07:33,185 المحقق (كافانو) يعمل على القضية 131 00:07:33,688 --> 00:07:34,804 المحقق (كافانو)؟ 132 00:07:34,806 --> 00:07:36,472 ذلك المختل الماكر؟ 133 00:07:36,474 --> 00:07:39,308 سيعتقل والدته إن كان معنى ذلك أن يصبح ملازماً أولاً 134 00:07:39,310 --> 00:07:41,444 أصبح ملازماً أولاً؟ 135 00:07:41,446 --> 00:07:43,813 بحقك. لست وحشاً 136 00:07:45,116 --> 00:07:46,816 ولأجل منصب الرئيس؟ 137 00:07:47,986 --> 00:07:50,066 هل قد أتحول لدجاجة؟ 138 00:07:50,321 --> 00:07:51,704 اطلعوني على جميع التفاصيل الدموية 139 00:07:53,241 --> 00:07:56,208 تأثرت الضحية بلكمات صوب الوجه 140 00:07:56,210 --> 00:07:58,828 جرح إطلاق النار في الضهر كان المتسبب في مهلكها 141 00:07:58,830 --> 00:08:00,663 تطابق الرصاصة السلاح الذي عثر عليه في مسرح الجريمة 142 00:08:00,665 --> 00:08:03,165 المسدس مسجل باسم (كلايف بابينو)؟ 143 00:08:03,167 --> 00:08:05,084 لا يمكنك بشكل محتمل الاعتقاد بأن (كلايف) ارتكب هذه الجريمة 144 00:08:05,086 --> 00:08:09,088 أنا انظر إلى الحقائق دون انحياز 145 00:08:09,224 --> 00:08:12,344 كان (بابينو) ذو علاقة عاطفية مع الضحية 146 00:08:12,393 --> 00:08:13,509 قتلت بمسدسه 147 00:08:13,511 --> 00:08:17,680 لا يملك حجة غياب. و إليكما الحافز هاتف الضحية 148 00:08:17,682 --> 00:08:19,065 (سينتهي هذا الآن يا (ريجينا 149 00:08:19,067 --> 00:08:20,850 لا تتصلي. لا ترسلي الرسائل 150 00:08:20,852 --> 00:08:22,184 لا تأتِ إلى منزلي 151 00:08:22,186 --> 00:08:25,104 ،إن واصلتي إزعاجي أو أي أحد اهتم لأمره 152 00:08:25,106 --> 00:08:27,573 أعدك أن هذا الأمر لن ينتهي على خير 153 00:08:27,575 --> 00:08:30,076 الآن، هل بإمكان احد في الصف أن يخبرني بماهية ذلك؟ 154 00:08:30,612 --> 00:08:34,447 !(لماذا؟ إنه الدافع سيد (كافانو 155 00:08:34,449 --> 00:08:37,666 (لقد ترك رسالة قبل ساعة من مقتل (ريجينا 156 00:08:38,503 --> 00:08:40,252 ،لو أن هذه القضية كانت هيّنة 157 00:08:41,039 --> 00:08:42,505 لأقمت علاقة حميمة معها في الجامعة 158 00:08:54,153 --> 00:08:55,100 {\a9}"احظى بالسعادة فقط عندما يحين موعد الأدمغة" 159 00:08:55,626 --> 00:08:57,292 إذا، ماذا لديهم بالفعل؟ 160 00:08:57,829 --> 00:09:00,209 (لا شيء عدا سلاح جريمة مسجل باسم (كلايف 161 00:09:00,398 --> 00:09:03,615 (و تهديد مسجل ومباشر صوب الضحية من (كلايف 162 00:09:04,035 --> 00:09:05,636 و بمّ يهم إذ لم يكن لديه حجة غياب؟ 163 00:09:05,869 --> 00:09:07,736 أنا لا أملك حجة غياب عن مقتلها أيضاً 164 00:09:10,574 --> 00:09:12,941 لا. مهلاً. لدي حجة غياب 165 00:09:13,744 --> 00:09:15,077 شاهدو عيان أيضاً. دامغة للغاية 166 00:09:15,079 --> 00:09:17,462 إذاً بإمكاننا شطبك من اللائحة. ذلك أمر جيد 167 00:09:17,464 --> 00:09:18,880 سأتناول هذا الدماغ للتسلية فقط 168 00:09:18,882 --> 00:09:20,382 لا يحتاج (كلايف) مساعدتنا 169 00:09:21,218 --> 00:09:22,334 قد تخططين لحفل زفافك من (مايجور) أيضاً 170 00:09:22,336 --> 00:09:24,656 .بينما تنتحيلن شخصية مخططة الزفاف هذه عصفورين بحجر واحد 171 00:09:25,806 --> 00:09:28,173 راودتني فكرة للتو - ماذا؟ - 172 00:09:29,677 --> 00:09:33,345 ماذا لو راودتك رؤية عن مضاجعة (كلايف)؟ 173 00:09:33,931 --> 00:09:34,931 قد ترّين وجهه المنتشي 174 00:09:34,932 --> 00:09:37,099 حقاً؟ إلى هناك يذهب تفكيرك؟ 175 00:09:37,101 --> 00:09:38,684 أراهن على أنه غاضب للغاية 176 00:09:48,996 --> 00:09:50,529 إذاً؟ 177 00:09:50,948 --> 00:09:52,164 من ارتكبها؟ 178 00:09:54,752 --> 00:09:58,203 (العميلة (بوزيو - الأسماء الأولية، رجاءً - 179 00:09:58,589 --> 00:09:59,871 ...(دالي) 180 00:10:00,674 --> 00:10:02,424 (هذا رئيس عملي (رافي تشاكرابارتي 181 00:10:02,426 --> 00:10:03,592 (رافي)... (دالي) 182 00:10:04,678 --> 00:10:05,877 كيف حال (كلايف)؟ 183 00:10:06,292 --> 00:10:07,796 أتيح لي التحدث إليه لمدة خمس دقائق فقط 184 00:10:07,798 --> 00:10:09,718 لقد احتجزوه في التحقيق معظم اليوم 185 00:10:10,133 --> 00:10:11,133 أرادني أن أريك هذا 186 00:10:11,135 --> 00:10:13,101 الفتاة الميتة، ما هو اسمها؟ 187 00:10:13,103 --> 00:10:14,269 (ريجينا سامنر) 188 00:10:15,272 --> 00:10:17,639 لقد تركت ذلك عند عتبة الباب ليلة أمس 189 00:10:21,145 --> 00:10:23,695 .إنه أسوأ مما اعتقدنا كان (كلايف) متزوجاً بتلك الفتاة 190 00:10:23,697 --> 00:10:25,814 دائماً ما يلقي اللوم على الزوجة 191 00:10:26,317 --> 00:10:30,485 في الغالب يعد هذا تاريخاً محرفاً لمعظم العلاقات الخيالية 192 00:10:30,487 --> 00:10:32,007 خرج معها بضعة مرات فقط 193 00:10:32,240 --> 00:10:35,240 ،كانت المرأة متتبعة مهووسة أكثر جنوناً من جرذ خارج المنزل 194 00:10:35,242 --> 00:10:36,708 (لا، (ليف 195 00:10:38,162 --> 00:10:39,461 هل أنت بخير؟ 196 00:10:41,582 --> 00:10:44,166 اشعر أن أمراً على وشك الحدوث 197 00:10:44,719 --> 00:10:46,835 ربما يجدر بك محاولة التقيء أو ما شابه؟ 198 00:10:46,837 --> 00:10:49,755 (لا. يجدر بي التماسك من أجل (كلايف 199 00:10:51,842 --> 00:10:54,142 إعلان حفل الزفاف. حفظ التاريخ 200 00:10:54,144 --> 00:10:55,927 مهلاً. لا، يبدو ذلك معدلاً 201 00:10:55,929 --> 00:10:57,846 ليس كذلك - يعزف (كلايف) على البيانو؟ - 202 00:10:58,225 --> 00:10:59,598 على نحو حميل. لديه واحد في غرفة معيشته 203 00:10:59,600 --> 00:11:00,649 لم تزوري بيته يوماً؟ 204 00:11:00,651 --> 00:11:01,683 لا 205 00:11:01,685 --> 00:11:03,852 يتمتع (كلايف) بعبادة مشدّدة و سياسة ولائية 206 00:11:03,854 --> 00:11:05,937 فيما يتعلق بعمله و حياته الشخصية 207 00:11:06,657 --> 00:11:08,106 كلايف) يطبخ؟) 208 00:11:08,609 --> 00:11:10,192 مأكولات (الكاجون) الرئيسة 209 00:11:10,194 --> 00:11:12,027 جدته من طرف والده علمته 210 00:11:12,029 --> 00:11:13,578 ...لا! لا يمكن أن يكون 211 00:11:13,580 --> 00:11:17,032 (بلى. (كلايف) معجب كبير بـ(لعبة العروش 212 00:11:17,617 --> 00:11:18,617 هل تريدون إثارة غضبه بالفعل؟ 213 00:11:18,619 --> 00:11:19,918 أجل، لو سمحتي 214 00:11:19,920 --> 00:11:22,704 سله عمّ يفعله (جورج أر.أر. مارتن) في الوقت الحالي 215 00:11:23,507 --> 00:11:25,624 لا نعلم هذا الرجل على الإطلاق 216 00:11:25,626 --> 00:11:27,209 ربما يكون مجرماً 217 00:11:27,211 --> 00:11:29,211 ينبغي علينا تفقد قبوه باحثين عن بقايا بشرية 218 00:11:29,213 --> 00:11:30,429 ...(رافي) 219 00:11:30,715 --> 00:11:32,380 هذه الصورة معدلة بشكل واضح 220 00:11:32,382 --> 00:11:33,548 أيدي (كلايف) ليست بيضاء 221 00:11:33,550 --> 00:11:35,383 في هذه الحالة، كل شيء ممكن 222 00:11:35,385 --> 00:11:39,104 ،طلب مني (كلايف) إحضار هذا ...معتقداً أنها قد تثير واحدة من 223 00:11:39,106 --> 00:11:40,439 رؤياي؟ - أجل - 224 00:11:40,441 --> 00:11:42,474 هلاّ تركته معي؟ إن الرؤى لا تحدث عند تلقي الأمر 225 00:11:42,476 --> 00:11:45,777 ،)يجب أن أسلمه إلى المحقق (كافانو 226 00:11:45,779 --> 00:11:47,863 أو أنه يمكن أن يكون عرقلة 227 00:11:50,200 --> 00:11:51,533 يستحق المحاولة 228 00:11:55,739 --> 00:11:59,574 .إذاً، دماغ ذو جاذبية قاتلة سيكون الأمر مسلياً 229 00:12:00,244 --> 00:12:02,077 لا أشعر بشيء على الإطلاق 230 00:12:07,634 --> 00:12:11,086 هل سيكون من الغريب لو حصلت على قميصاً صوفياً ضئيل الحجم 231 00:12:11,088 --> 00:12:13,922 و كتب على مؤخرته "راف إل. ويلسون"؟ 232 00:12:13,924 --> 00:12:15,307 من الفاسقة التي تستخدم غرفة استحمامك؟ 233 00:12:17,185 --> 00:12:19,427 أم هل حوّلت فجأة إلى غسول الشعر (سنيفل ديفا)؟ 234 00:12:19,429 --> 00:12:21,396 من أجل اللمعان الذي سيجعله يلحظك"؟" 235 00:12:22,015 --> 00:12:23,348 ذلك يخص (رافي). شمّيه 236 00:12:25,435 --> 00:12:26,768 (تنبعث منه رائحة مثل (رافي 237 00:12:27,404 --> 00:12:28,603 هل أنت بخير؟ 238 00:12:28,939 --> 00:12:31,156 سوف احتج بجنون مؤقتاً 239 00:12:32,159 --> 00:12:34,109 القليل من الغيرة تجعل الرجل يشعر بأنه مرغوب 240 00:12:37,581 --> 00:12:38,947 الوقت متأخر قليلاً على المراسلة، أليس كذلك؟ 241 00:12:40,250 --> 00:12:41,666 لكن دعينا لا نبالغ في الأمر 242 00:12:46,123 --> 00:12:48,707 هذه ليست سجيتك (ليف). إنه الدماغ 243 00:12:49,126 --> 00:12:50,175 أنت تعلمين هذا 244 00:12:51,128 --> 00:12:53,261 ضعي الهاتف جانباً و عودي إلى السرير 245 00:12:54,097 --> 00:12:55,764 لا تعلمين كلمته السرية، على أية حال 246 00:12:56,967 --> 00:12:59,885 أو ربما هذه إشارة 247 00:13:14,568 --> 00:13:15,784 ليف)؟) 248 00:13:16,153 --> 00:13:17,235 من تكون (ريتا)؟ 249 00:13:17,988 --> 00:13:19,237 تفحصت هاتفي؟ 250 00:13:19,823 --> 00:13:21,289 "كانت البارحة مثيرة جداً" 251 00:13:21,291 --> 00:13:23,708 "آمل أنه لم يكن هناك كاميرات مراقبة في ذلك المصعد" 252 00:13:23,710 --> 00:13:26,077 ...لا استطيع أصدق أنك - إليك واحدة اخرى جيدة - 253 00:13:26,079 --> 00:13:28,663 .ثلاث جولات في ليلة واحدة "ذلك أسلوبي المحبب في المسابقات الثلاثية الحديثة" 254 00:13:29,583 --> 00:13:30,753 أعيدي إلي هاتفي 255 00:13:30,968 --> 00:13:32,706 هل أنت مستيقظ؟" لقد أرسلت تلك الرسالة في الليلة التي" 256 00:13:32,707 --> 00:13:34,699 أتيت بها إلى منزلي متسولاً العون 257 00:13:34,923 --> 00:13:37,339 يسرني للغاية أنني تواجدت بجانبك عندما أفلتت منك متصلتك ذات الأرداف 258 00:13:37,341 --> 00:13:39,374 أم أنك أتيت إلي بعدها؟ 259 00:13:39,376 --> 00:13:40,347 ليس ذلك ما حدث 260 00:13:40,372 --> 00:13:42,034 أم هل يجدر بنا الاتصال بـ(ريتا)؟ 261 00:13:42,563 --> 00:13:44,396 ونضعها على مكبر الصوت، ربما لنحصل على بعض الاثباتات 262 00:13:44,398 --> 00:13:45,483 لا، لا تفعلي ذلك 263 00:13:45,565 --> 00:13:47,306 أجبْ على السؤالّ! من تكون (ريتا)؟ 264 00:13:47,684 --> 00:13:49,067 كانت بلا معنى 265 00:13:49,069 --> 00:13:51,436 حسناً، كانت ترمي نفسها عليّ أثناء فترة تعيسة جداً 266 00:13:51,438 --> 00:13:53,655 و انتهت اللحظة العابرة بأن عدنا إلى بعض 267 00:13:53,991 --> 00:13:56,092 مهلاً، أنا لا استحق هذا 268 00:13:59,196 --> 00:14:00,779 إنه هذا الدماغ الذي انتحل شخصيته 269 00:14:01,282 --> 00:14:05,202 .من الواضح أن المرأة كانت متتبعة معتوهة لم أعلم بذلك عندما تناولته 270 00:14:07,120 --> 00:14:09,204 لم يكن التجسس على هاتفي أمراً مقبولاً 271 00:14:09,873 --> 00:14:11,339 لن يتكرر ذلك 272 00:14:12,693 --> 00:14:14,125 يمكنني مقاومته 273 00:14:15,262 --> 00:14:18,713 تأخرت عن العمل 274 00:14:50,631 --> 00:14:52,497 لديك خزنة في خزانتك؟ 275 00:14:53,583 --> 00:14:55,050 لقد عدت - ،لم أحب الطريقة التي تركنا بها الأمور - 276 00:14:55,052 --> 00:14:56,418 لذا عدت لأعتذر 277 00:14:56,420 --> 00:14:57,752 متى حصلت على الخزنة؟ 278 00:14:57,754 --> 00:14:59,888 حصلت عليها عندما اقتحم زومبي ضخم منزلي في السنة الفائتة 279 00:14:59,890 --> 00:15:01,256 افتحها، رجاءً 280 00:15:03,260 --> 00:15:04,592 لا - لمَ لا؟ - 281 00:15:04,594 --> 00:15:07,095 لأنك وعدتني للتو بأنك ستقاومين الدماغ 282 00:15:08,148 --> 00:15:09,431 اثبتي أنك عنيّت ذلك 283 00:15:11,485 --> 00:15:14,519 لقد عنيته. أنا آسفة 284 00:15:22,329 --> 00:15:23,745 فتحتي أنفه متسعتين 285 00:15:23,747 --> 00:15:26,114 أخبريني إذ كانت النيران تخرج منهما بالفعل 286 00:15:26,116 --> 00:15:27,449 هل يمكنك قراءة الشفاه؟ 287 00:15:27,951 --> 00:15:29,167 لست مضطراً لذلك 288 00:15:29,320 --> 00:15:33,341 عندما يضع شرطي على الصفحة الأولى للجريدة ،كمشتبه به في القتل 289 00:15:34,541 --> 00:15:36,007 فإن ذلك الشرطي يعلق عن العمل 290 00:15:36,009 --> 00:15:38,213 لا تقلق أيها الجميل 291 00:15:38,262 --> 00:15:40,043 استجواب محقق جرائم في مقتل مخططة حفلات زفاف* أنا و (رافي)؟ تدبرنا الأمر - 292 00:15:40,430 --> 00:15:41,880 حقاً؟ - ماذا تدبرتم؟ - 293 00:15:41,882 --> 00:15:44,099 هذا. أنت! أنت في أيد آمنة 294 00:15:44,101 --> 00:15:45,433 رؤية هنا. رؤية هناك 295 00:15:45,435 --> 00:15:47,302 أحد الأعمال الجيدة المتعلقة بالشرطة على الطريقة الكلاسيكية 296 00:15:47,304 --> 00:15:49,220 .و كالسحر سيتم تبرءتك من جميع التهم 297 00:15:49,222 --> 00:15:50,638 لا. لن يحدث ذلك 298 00:15:51,059 --> 00:15:53,692 ،إن صادف و راودتك رؤية قد تحل القضي (فانقليها إلى (كافانو 299 00:15:53,694 --> 00:15:56,478 ،إن وجدوا أنك تبحثين في الخفايا 300 00:15:56,947 --> 00:15:57,979 فإننا سنهوي جميعاً 301 00:15:58,448 --> 00:15:59,448 (مثل (روب ستارك 302 00:16:02,903 --> 00:16:04,035 سوف نمد يد العون 303 00:16:04,037 --> 00:16:05,403 ،انت تريد منا أن نسير على غير هدى 304 00:16:05,405 --> 00:16:07,205 أو ربما تريد مشاركة الشعور هذه المرة؟ 305 00:16:07,207 --> 00:16:08,823 ،فقط امنحنا بعض التفاصيل الأسياسية 306 00:16:11,044 --> 00:16:12,160 كيف التقيت أنت و(ريجينا)؟ 307 00:16:12,162 --> 00:16:14,879 ،في حفل زفاف منذ بضعة أشهر كانت مخططة حفل الزفاف 308 00:16:14,881 --> 00:16:17,082 لقد انسجمنا، و خرجنا بضع مرات 309 00:16:17,084 --> 00:16:21,086 لقد وقعت في حبك، لكنك أيها الكبير، لم تتعلق بها 310 00:16:21,588 --> 00:16:22,637 حطمت قلبها 311 00:16:23,090 --> 00:16:24,389 لماذا؟ المودة؟ 312 00:16:24,391 --> 00:16:25,225 لا 313 00:16:25,282 --> 00:16:26,841 لن اتحدث عمّ دار بين الملاءات 314 00:16:26,843 --> 00:16:29,227 أتحدث عن المودة العاطفية 315 00:16:29,513 --> 00:16:31,229 ...اثنان على علاقة. وقعا 316 00:16:31,231 --> 00:16:32,847 "كانت "محبّة الشارات 317 00:16:33,483 --> 00:16:35,016 ماذا؟ - "محبّة الشارات" - 318 00:16:35,685 --> 00:16:37,018 امرأة تقيم العلاقات مع أفراد الشرطة 319 00:16:37,020 --> 00:16:39,571 شيء ما حيال الشارة يثيرهن 320 00:16:40,023 --> 00:16:41,023 أنا أملك شارة 321 00:16:42,075 --> 00:16:44,275 كل ما أرادت التحدث عنه كان عملي 322 00:16:45,028 --> 00:16:46,361 أرادت تفاصيل عن القضايا 323 00:16:46,363 --> 00:16:50,198 أرادت أن ارتدي جراب المسدس خاصتي عندما نكون في علاقة حميمية 324 00:16:50,834 --> 00:16:52,367 أرادت أن أحمل مسدسي 325 00:16:55,922 --> 00:16:57,589 وقتئذٍ قمت بإنهاء الأمور 326 00:16:57,925 --> 00:16:59,707 و وقتئذٍ سارت الأمور بشكل جنوني 327 00:16:59,709 --> 00:17:01,543 مكالمات هاتفية في منتصف الليل 328 00:17:01,545 --> 00:17:02,761 رسائل إلكترونية. رسائل نصية 329 00:17:02,763 --> 00:17:04,012 أرادت نهاية 330 00:17:04,014 --> 00:17:06,748 لم يتطلب الأمر جهداً كبيراً ليستوعب الرجال؟ 331 00:17:08,418 --> 00:17:09,433 كيف حصلت على مسدسك؟ 332 00:17:09,483 --> 00:17:11,419 سُرِقَ من منزلي قبل ليلة من مقتلها 333 00:17:11,421 --> 00:17:14,222 أرادت الحصول على شيء لمسته بجلدها 334 00:17:14,224 --> 00:17:15,340 بجانب من تقفين؟ 335 00:17:15,342 --> 00:17:16,558 (بابينو) 336 00:17:16,594 --> 00:17:20,228 لنرى إذ كان إبعاد شارتك سيسعدني 337 00:17:22,015 --> 00:17:23,231 هيا 338 00:17:25,902 --> 00:17:27,485 كانت (ريجينا) تقاضي زبوناً 339 00:17:27,487 --> 00:17:29,437 جعلت الأمر يبدو أنه كان قبيحاً للغاية 340 00:17:29,439 --> 00:17:30,738 سأبدأ من تلك النقطة 341 00:17:32,192 --> 00:17:35,910 (إن سمع (كافانو) أحداً آخر من قسم شرطة (سياتل ،أنه يستجوب شاهدي العيان 342 00:17:36,413 --> 00:17:38,714 فإننا سنصبح عاطلين عن العمل سوية 343 00:17:41,118 --> 00:17:42,700 ،"تشي دورثاس" 344 00:17:44,337 --> 00:17:46,287 "تشي دريفوس" "إعتلي الخيلَ أو مٌت : مقولة دوثراكية من مسلسل "صراع العروش 345 00:17:46,957 --> 00:17:48,278 ماذا يعني ذلك؟ - هو يعلم - 346 00:17:50,293 --> 00:17:52,961 "كارما للتنظيف" هذا هو المكان 347 00:17:53,214 --> 00:17:55,964 ،خططت (ريجينا) لحفل زفاف المالك ومن ثم قاضته بسبب الأجور غير المدفوعة 348 00:17:55,966 --> 00:17:57,549 لكن تذكر، نحن لا نعلم ذلك 349 00:17:57,551 --> 00:17:58,850 حسناً، ما هي الخطة؟ 350 00:17:58,852 --> 00:18:00,635 سنرتجل. هل انت مستعد لفعل ذلك؟ 351 00:18:01,221 --> 00:18:02,470 ...أجل، و 352 00:18:02,806 --> 00:18:03,972 و ماذا؟ 353 00:18:03,990 --> 00:18:05,890 أجل، و..." إنها اولى قواعد الارتجال؟ 354 00:18:05,892 --> 00:18:08,026 إنه ما يبقي المشهد متقدماً 355 00:18:08,979 --> 00:18:10,739 حاول ألا تتحدث. هل ترغب بإمساك يدي؟ 356 00:18:10,897 --> 00:18:12,363 ...أجل. و 357 00:18:15,035 --> 00:18:16,484 أهلاً. كيف استطيع مساعدتكما؟ 358 00:18:16,486 --> 00:18:20,488 أنا (جولي والكر) و هذا الطويل يكون خطيبي 359 00:18:21,541 --> 00:18:23,491 (شاورما باراتشانتشيتارباركا) 360 00:18:24,711 --> 00:18:26,294 باشرنا مؤخراً بالتخطيط لحفل الزفاف 361 00:18:26,664 --> 00:18:28,713 ،)نحن نفكر بتوظيف (ريجينا سامنر 362 00:18:28,715 --> 00:18:30,381 منحتنا مساعدتها لائحة بالتوصيات 363 00:18:30,383 --> 00:18:33,885 أوما و ماثيو فوس)، مالكو (كارما كلينرز)، كانا يعملان عليها) 364 00:18:33,970 --> 00:18:35,420 (حسناً، أنا (أوما 365 00:18:36,139 --> 00:18:38,223 قاما بإدراجي على القائمة كموصية؟ 366 00:18:38,225 --> 00:18:40,558 أفترض أنه لا يوجد ما يفاجئني حيال تلك المرأة 367 00:18:40,611 --> 00:18:43,144 على أية حال، انتما محظوظين. لقد قُتلت 368 00:18:43,146 --> 00:18:44,345 !لا 369 00:18:44,814 --> 00:18:45,814 ذلك فظيع 370 00:18:45,850 --> 00:18:48,066 ،أنفقنا أنا وزوجي مدخرات العمر على حفل الزفاف ذلك 371 00:18:48,068 --> 00:18:50,318 وكانت (ريجينا) غير مؤهلة بالكامل 372 00:18:51,154 --> 00:18:52,654 ،قمنا بطردها قبل الحدث الفعلي 373 00:18:52,656 --> 00:18:55,857 لكنها ظهرت في منتصف الاستقبال، وثملة للغاية 374 00:18:55,859 --> 00:18:59,577 غازلت زوجي و تقيأت على فستاني 375 00:19:00,114 --> 00:19:03,164 ثم تجرأت على مقاضتنا من أجل خدمات غير مدفوعة الأجر 376 00:19:03,166 --> 00:19:04,365 ذلك مريع 377 00:19:05,085 --> 00:19:07,118 مرحباً حلوتي - أهلاً - 378 00:19:07,536 --> 00:19:08,536 (هذا هو زوجي (ماثيو 379 00:19:08,538 --> 00:19:11,456 ... هذه (جولي) وخطيبها 380 00:19:11,759 --> 00:19:13,620 هل يمكنك تذكيري بإسمك مرّة أخرى؟ 381 00:19:13,677 --> 00:19:15,376 ..أجل و 382 00:19:15,378 --> 00:19:17,712 (يناديه الجميع (براندو 383 00:19:17,870 --> 00:19:20,310 (براندو)، أنا (ماثيو فوس) 384 00:19:23,050 --> 00:19:25,340 (ماثيو)، أو سيّد (فوس) 385 00:19:25,350 --> 00:19:27,690 ليس عزيزي وليس يا سكّر وليس حبيبي 386 00:19:27,690 --> 00:19:29,540 ..عزيزي - هل ترسلين ذلك لزوجتي؟ - 387 00:19:29,540 --> 00:19:32,250 لقد أخبرتك، لقد إنتهينا من ذلك 388 00:19:36,760 --> 00:19:39,200 كيف سترحل دون أن تشتري لفتاتك ماسة؟ 389 00:19:40,650 --> 00:19:42,730 أنا .. صعبة الإرضاء 390 00:19:42,730 --> 00:19:45,320 أودّ شيئاً نادراً، يغدو كذكرى 391 00:19:46,430 --> 00:19:49,030 كخاتمك - أشكركِ - 392 00:19:49,900 --> 00:19:53,150 كان ملكاً لجدتي، إنّه الوحيد من نوعه 393 00:19:58,700 --> 00:20:00,150 إعتني بنفسك هناك يا عزيزي 394 00:20:04,830 --> 00:20:05,851 {\a9}"خطوبة خاطئة جداً" 395 00:20:06,750 --> 00:20:08,620 (كانت (ريجينا) على علاقة بـ(ماثيو 396 00:20:08,630 --> 00:20:10,490 !عرفت ذلك، كان محبّة للشارات 397 00:20:10,490 --> 00:20:12,850 في رؤياي، كان (ماثيو) يمسك بكتاب للقصاصات 398 00:20:12,850 --> 00:20:14,020 ،)بدا ككتاب (كلايف 399 00:20:14,020 --> 00:20:15,970 (وقال أنّه لم يستطع تصديق أنها قامت بإرساله إلى (أوما 400 00:20:15,970 --> 00:20:17,630 ،نحن على يقين بأنّ (كلايف) لم يقتل مطاردته 401 00:20:17,630 --> 00:20:18,520 ولكن ربما (ماثيو) من فعل 402 00:20:18,520 --> 00:20:20,020 بالضبط، كان يصيح على (ريجينا) وثم 403 00:20:20,020 --> 00:20:23,190 قام برمي الكتاب من على سُور مليء بالأقفال 404 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 !إنه جسر أقفال المحبيّن يضع الأزواج أقفالهم هناك 405 00:20:25,960 --> 00:20:27,310 كرمز لحبّهم الأبدي 406 00:20:27,310 --> 00:20:28,900 يجب علينا إيجاد هذا الكتاب 407 00:20:29,440 --> 00:20:30,890 هل يمكنني إستعادة يديّ الآن؟ 408 00:20:31,230 --> 00:20:32,670 (الموت مع الخداع، (ليف 409 00:20:37,430 --> 00:20:39,680 لا، إنه (فوس)، فـ، و، س 410 00:20:39,700 --> 00:20:41,390 إنّه شرطي في القسم 12 411 00:20:46,920 --> 00:20:47,950 طوال الصباح؟ 412 00:20:49,650 --> 00:20:50,690 هل أنت متأكّد؟ 413 00:20:55,050 --> 00:20:57,300 كان بالأسفل هناك - أحسنت صنعاً - 414 00:20:57,440 --> 00:20:58,990 ،)يبدو تماماً ككتاب (كلايف 415 00:20:58,990 --> 00:21:01,670 ولكن مع صور (ماثيو) الملفّقة بداخلها 416 00:21:01,700 --> 00:21:03,920 أرأيتِ؟ تاريخ آخر مزوّر 417 00:21:04,220 --> 00:21:05,170 هنا 418 00:21:05,290 --> 00:21:07,210 ذات صورة الزواج 419 00:21:07,690 --> 00:21:10,140 والأهم من ذلك، أنّ المياه لم تخرّبها 420 00:21:10,140 --> 00:21:11,320 كانت تمطر منذ بضعة أيام 421 00:21:11,320 --> 00:21:12,850 لذا، لابد أن رؤياكي حديثة 422 00:21:12,850 --> 00:21:14,110 أعتقد أنّ (ماثيو) قد يكون رجلنا المنشود 423 00:21:14,120 --> 00:21:15,640 لا، لا يمكن ذلك - ماذا؟ لمَ؟ - 424 00:21:15,640 --> 00:21:17,840 لقد قمتُ بالفعل بالإتصال بمسئول القسم 12 425 00:21:17,840 --> 00:21:20,120 كان (ماثيو) في إستدعاء أثناء وقت الجريمة 426 00:21:21,160 --> 00:21:22,280 يمكنك البدأ بذلك 427 00:21:22,280 --> 00:21:24,420 أنظر، هذه الصورة مرة أخرى 428 00:21:24,420 --> 00:21:27,370 (تم وضع وجه (ماثيو) على ذات الجسد كوجه (كلايف 429 00:21:27,600 --> 00:21:28,800 إذن، من هو الفتى الأصلي؟ 430 00:21:28,800 --> 00:21:32,320 (لا أدري، ولكن أراهن أنّ الحروف الأولى من إسمه هي (و.ب 431 00:21:32,320 --> 00:21:33,760 هل راودتكِ رؤى؟ - لا - 432 00:21:34,730 --> 00:21:38,300 (محفورٌ على هذا القلب (ر.س) و(س.ب 433 00:21:38,380 --> 00:21:40,410 (ريجينا سامر) و(كلايف بابيبنو) 434 00:21:40,410 --> 00:21:42,260 (ر.س) و(م،ف) 435 00:21:42,480 --> 00:21:44,600 (ريجينا سامر)، و(ماثيو فوس) 436 00:21:44,690 --> 00:21:46,840 (ر.س) و(و.ب) 437 00:21:55,080 --> 00:21:59,580 يبدو أنّ (ريجينا) أكبر المتضررين 438 00:21:59,790 --> 00:22:01,650 قمتُ بالإبلاغ عن لوحات الشاحنة 439 00:22:01,820 --> 00:22:04,190 (وتخصّ شخصاً في قسم شرطة (سياتل 440 00:22:04,190 --> 00:22:05,880 إنها سيارة شرطة رسمية 441 00:22:05,880 --> 00:22:07,820 محبّة الشارات تعود مرّة أخرى 442 00:22:07,820 --> 00:22:09,450 من هو ضابطنا الغامض؟ - ليس لدي فكرة - 443 00:22:09,450 --> 00:22:11,210 ،تملك شرطة (سياتل) آلاف الشاحنات 444 00:22:11,210 --> 00:22:12,330 ولا يوجد سجل 445 00:22:12,330 --> 00:22:14,260 يوضّح أي ضابط قام بقيادة أيّة سيارة 446 00:22:14,260 --> 00:22:15,380 إذن، تلك نهاية أخرى مقفلة 447 00:22:15,380 --> 00:22:18,040 ..في الوقت الحاضر، ولكن بعد ذلك قمت بسؤال نفسي 448 00:22:19,590 --> 00:22:22,110 ماذا إن كانت سيارة متوقفة أمام منزل (مايجور) طوال اليوم 449 00:22:22,110 --> 00:22:25,430 وأردتُ إكتشاف من هو الأحمق الذي يمتلكها 450 00:22:26,480 --> 00:22:28,760 (الأصدقاء في موقع (سياتل سايكلرز = سائقوا دراجات سياتل 451 00:22:28,760 --> 00:22:31,060 ،)الأسبوع الماضي خلال سباق (شيلي بيلي 452 00:22:31,060 --> 00:22:32,530 ،سائق شاحنة سوداء 453 00:22:32,530 --> 00:22:34,640 ،إنزعج لأنّه أضطر أن يبطأ من أجل الدراجات 454 00:22:34,640 --> 00:22:36,650 وأصطدم بهم وأبعدهم عن الطريق 455 00:22:36,650 --> 00:22:38,010 لاحقاً، حين توقفنا لتناول الغداء 456 00:22:38,010 --> 00:22:40,670 عادت السيارة مرة أخرى وقامت بدهس دراجاتِنا 457 00:22:40,670 --> 00:22:41,960 مرفق في الأسفل صورة لوحاته المعدنية 458 00:22:41,970 --> 00:22:43,540 إن رأيت هذه السيارة، أخبرني بمكانه 459 00:22:43,540 --> 00:22:45,370 يحتاج إلى أن يلقّن درساً 460 00:22:46,620 --> 00:22:48,970 أنا منبهر، وخائف 461 00:22:48,970 --> 00:22:51,070 (لا تعبث مع (دراجو سياتل 462 00:22:51,930 --> 00:22:53,840 أو (ليف مور) مع دماغ متربّصة 463 00:22:59,250 --> 00:23:00,910 (لقد أعحبتَ بمنشور (مايجور 464 00:23:00,920 --> 00:23:03,230 حول تمويل الدولة لمآوي المشردين 465 00:23:03,230 --> 00:23:05,350 أرى ذلك حقاً أيتها السيدة 466 00:23:09,060 --> 00:23:10,660 !حسناً، من بداخل المنزل 467 00:23:11,260 --> 00:23:12,950 !أيتها الوقحة 468 00:23:16,650 --> 00:23:17,700 ماذا تفعلين؟ 469 00:23:17,790 --> 00:23:19,030 أصنع قائمة للنساء 470 00:23:19,030 --> 00:23:21,800 (اللاتي قاموا بالنشر أو التعليق على صفحة (مايجور 471 00:23:22,780 --> 00:23:24,000 ذلك سيء، صحيح؟ 472 00:23:24,670 --> 00:23:26,900 ذلك ليس جيداً، لمَ؟ 473 00:23:27,000 --> 00:23:28,780 لقد بدأت البحث عن إسم واحد 474 00:23:28,780 --> 00:23:30,800 ،ولكن منذ بدأت بالفحص 475 00:23:30,840 --> 00:23:32,350 بدأت ملاحظة كل هؤلاء الفتيات 476 00:23:32,350 --> 00:23:33,980 يلقون بأنفسهم على رجلي 477 00:23:35,600 --> 00:23:37,780 حقاً يا (مايجور)، العنف سيء 478 00:23:37,780 --> 00:23:39,330 إستمر بالقتال في معركة جيدة 479 00:23:39,330 --> 00:23:40,910 خط عاهرة كلاسيكي 480 00:23:41,230 --> 00:23:44,030 سوف يذهب جماعة منّا لـ(الكاريوكي)، عليكّ أن تأتي معنا 481 00:23:44,030 --> 00:23:46,290 (إرمِ ملابسكِ أمامه يا (جيزبيل 482 00:23:49,980 --> 00:23:52,220 عمّن كنتِ تبحثين في الأصل؟ 483 00:23:52,250 --> 00:23:53,950 (عاهرة تدعى (ريتا 484 00:23:53,950 --> 00:23:56,400 أرسلت له كل تلك الرسائل 485 00:23:56,420 --> 00:23:58,000 (تعالى إليّ يا (مايجور 486 00:23:58,810 --> 00:24:00,010 هل أراكِ ذلك؟ 487 00:24:00,010 --> 00:24:01,680 وجدت ذلك على هاتفه 488 00:24:03,780 --> 00:24:04,930 خطوة جريئة 489 00:24:05,600 --> 00:24:06,910 هل واجهتيه بذلك؟ 490 00:24:07,130 --> 00:24:09,720 قال أن (ريتا) البائسة تلك تلقي نفسها أمامه 491 00:24:09,720 --> 00:24:11,370 حين كان في مزاج سيء 492 00:24:13,960 --> 00:24:15,010 !ماذا أفعل؟ 493 00:24:16,360 --> 00:24:18,360 ذلك ليس أنا، أنا لستُ تلك الفتاة 494 00:24:18,880 --> 00:24:20,310 مايجور) لا يستحق ذلك) 495 00:24:21,840 --> 00:24:22,870 لا أعرف 496 00:24:24,000 --> 00:24:26,450 يبدو لي أنّه يستحق العقاب 497 00:24:32,151 --> 00:24:33,351 "تسع وتسعون مشكلة، ليست الغرزة إحداها" 498 00:24:34,480 --> 00:24:36,140 جميع الردود على منشوري الخاص بالدراجات 499 00:24:36,140 --> 00:24:39,070 من أشخاص يشاركون قصصهم المرعبة عن السائقون 500 00:24:39,070 --> 00:24:40,990 لم يكن ذلك منذ 24 ساعة 501 00:24:41,360 --> 00:24:43,840 أخيراً، بعض الوجوه الودودة 502 00:24:44,420 --> 00:24:46,320 لقد تقابلت للتو مع ممثل الإتحاد 503 00:24:46,350 --> 00:24:50,210 الأخبار الجيدة، إن كنت مديناً بالقتل، لن أضطر لدفع التكاليف 504 00:24:50,860 --> 00:24:53,310 أحضرتُ العشاء، إن كان أحدكم مهمتماً يا رفاق 505 00:24:53,310 --> 00:24:56,220 أجل! لا تغادر المدينة يا هذا 506 00:24:56,220 --> 00:24:59,610 مطعم "أولاد بو"؟ هل ذلك من "كاجون" الذي بجوار منزلك؟ 507 00:24:59,610 --> 00:25:02,050 أجل، كلاكما تحبّون ذلك المكان؟ 508 00:25:02,050 --> 00:25:05,020 أجل! علينا الذهاب هناك جميعاً ذات مرّة 509 00:25:05,810 --> 00:25:08,480 إنّه أكثر من مجرد تناول طعام بالخارج 510 00:25:11,430 --> 00:25:13,580 ماذا يدعى ذلك؟ لم تقل أبداً 511 00:25:16,210 --> 00:25:17,360 "الجدّة" 512 00:25:18,790 --> 00:25:19,650 أجل 513 00:25:19,720 --> 00:25:22,000 أنا مسرور أنّ كلاكما لازال يعمل هنا 514 00:25:22,480 --> 00:25:24,340 ذلك يعني أنّه لم يتم إيقافكم 515 00:25:24,350 --> 00:25:25,960 لإرتكاب أمور ساذجة 516 00:25:26,160 --> 00:25:27,230 "عرّف "ساذجة 517 00:25:27,240 --> 00:25:28,690 !حارٌ للغاية 518 00:25:28,690 --> 00:25:30,780 (المعذرة، كان ذلك لـ(ليف 519 00:25:40,190 --> 00:25:43,870 شطيرتي ليست رائعة كثيراً، كيف حال خاصتك؟ 520 00:25:45,630 --> 00:25:49,280 أنا لستُ محفّزاً أو مثبطاً، أنا شخص عادي 521 00:25:49,890 --> 00:25:51,580 لابدّ أن الجدة فقدت لمستها 522 00:25:53,860 --> 00:25:56,030 حسناً، لابدّ أن كلاكما سعيد 523 00:25:56,030 --> 00:25:58,900 (ولم تلتهموا من قبل الشطيرتين من مطعم فتيان الجدّة (بو 524 00:25:58,900 --> 00:25:59,750 !لا 525 00:25:59,750 --> 00:26:01,380 لمَ أبقيت ذلك سراً؟ 526 00:26:01,390 --> 00:26:02,970 ،ألانّ (شافت) لم يطهوا قط لأصدقائه 527 00:26:02,970 --> 00:26:03,900 فلا يمكنك ذلك أيضاً 528 00:26:03,900 --> 00:26:05,700 ذلك رائع 529 00:26:06,120 --> 00:26:08,090 وها هو، أعليّ قول المزيد؟ 530 00:26:08,100 --> 00:26:10,220 أجل، خمّنت أنّي قد أجدك في الأسفل هنا 531 00:26:11,360 --> 00:26:13,360 إذن، من قام بأخذه؟ 532 00:26:14,460 --> 00:26:16,500 أخذ ماذا؟ - الدليل من مكتبي - 533 00:26:16,500 --> 00:26:18,930 (لم آخذ أي شيء من مكتبك يا (كافانو 534 00:26:18,930 --> 00:26:20,190 ولا نحن 535 00:26:20,280 --> 00:26:21,790 !يا للخسارة 536 00:26:22,070 --> 00:26:23,840 ربما كنت آمل أن نحظى بمحادثة 537 00:26:23,840 --> 00:26:27,020 ونقاش صريح وينتهي بنا الأمر للعناق 538 00:26:27,020 --> 00:26:29,980 ماذا تظن أي نوع من الأدلة قمنا بسرقته؟ 539 00:26:30,460 --> 00:26:31,520 محاولة جيّدة 540 00:26:33,290 --> 00:26:34,370 أيّاً كان 541 00:26:34,380 --> 00:26:37,070 إنه تاريخك المهني، إستمتع بحياتك المدنيّة 542 00:26:37,930 --> 00:26:38,960 أو السّجن 543 00:26:45,230 --> 00:26:47,130 ماذا أخبرتك عن جعل الأمر أسوأ لي؟ 544 00:26:47,130 --> 00:26:49,320 !ليس لديّ فكرة عمّ كان يتحدث 545 00:26:49,320 --> 00:26:52,210 كلّ ما فعلناه مؤخراً كان بشأن الكتاب 546 00:26:55,880 --> 00:26:57,760 !مرحى 547 00:26:57,990 --> 00:27:02,470 سأحتاج لطعام سريع، ومصباح رأس ولباس أسود 548 00:27:03,400 --> 00:27:05,900 ...ماذا تحديداً - كلما عرفت أقل، كلما كان أفضل - 549 00:27:11,470 --> 00:27:13,740 (كلايف) 550 00:27:13,740 --> 00:27:16,130 ماذا سيفعل (جورج أر.أر مارتن) الآن؟ 551 00:27:18,210 --> 00:27:19,370 ليس الكتابة 552 00:27:39,920 --> 00:27:40,860 !مرحى 553 00:28:04,230 --> 00:28:07,450 هيا، هيا، من أنت؟ 554 00:28:29,200 --> 00:28:30,970 الرئيس (والت) يتحدّث 555 00:28:30,980 --> 00:28:34,790 هنا المحقق (كافانو)، أخشى أنّ لديّ بعض الأخبار السيئة 556 00:28:35,020 --> 00:28:37,340 الدليل الذي أخبرتك بشأنه؟ الكتاب؟ 557 00:28:38,430 --> 00:28:41,210 لقد فقد، لا بدّ أن (بابينو) قد أخذه 558 00:28:41,550 --> 00:28:44,120 اللعنة يا (كافانو)! كيف تركت ذلك يحدث؟ 559 00:28:44,120 --> 00:28:45,900 ...كان على مكتبي، بدّ 560 00:28:45,900 --> 00:28:47,250 (أنتَ تقضي عليّ يا (كافانو 561 00:28:47,250 --> 00:28:49,800 إن ظهر ذلك الكتاب للعلن، سوف ينتهي أمر زواجي 562 00:28:49,800 --> 00:28:51,310 حادثني حين تجده 563 00:29:02,310 --> 00:29:04,460 أنتِ في ورطة كبرى أيتها الفتاة 564 00:29:10,761 --> 00:29:12,061 {\a9}"سير المرأة الميتة" 565 00:29:12,590 --> 00:29:13,500 إرتاحي 566 00:29:13,500 --> 00:29:15,900 يقول الرئيس، أنّك سترافقينا لفترة 567 00:29:15,900 --> 00:29:18,060 !لحم طازج *تقصد: سجينة جديدة 568 00:29:18,920 --> 00:29:20,900 لديّ بعض المتطلبات الغذائية 569 00:29:20,900 --> 00:29:22,800 هل يمكن للطبيب أن يحضر لي وجبتي؟ 570 00:29:23,090 --> 00:29:24,120 بالتأكيد 571 00:29:24,870 --> 00:29:26,900 متى تودّين الحصول على أرجوحة التدليك؟ 572 00:29:26,900 --> 00:29:29,500 أيتها الحارسة، أين مدلكتي الخاصّة 573 00:29:29,840 --> 00:29:32,470 أعتقد أن زنزانة خاصّة أمرٌ مفروغ منه؟ 574 00:29:34,130 --> 00:29:35,380 إنه لأمور السلامة 575 00:29:36,020 --> 00:29:37,060 ستكوني على ما يرام 576 00:29:37,470 --> 00:29:39,100 أعلم أنّي سأكون على ما يرام 577 00:29:42,430 --> 00:29:44,490 هل قمتِ بمحادثة قسم الشرطة بشأن قضيتي؟ 578 00:29:44,580 --> 00:29:47,280 لدّي حقوق، الضباط قبضوا عليّ لأجل المخدرات 579 00:29:47,280 --> 00:29:49,750 ولكن تم القبض عليّ من قبل 580 00:29:49,750 --> 00:29:51,430 !ذلك خطأ مضاعف 581 00:29:51,430 --> 00:29:55,850 !لا يمكنكم إتهامي بذات الجريمة مرتين! هذه أمريكا 582 00:30:05,880 --> 00:30:06,950 كيف تشعرين؟ 583 00:30:07,120 --> 00:30:08,090 بالجوع 584 00:30:08,220 --> 00:30:10,240 لم آكل منذ المرّة الاولى 585 00:30:10,240 --> 00:30:11,590 نمط المجنونة المتربّصة 586 00:30:11,590 --> 00:30:13,880 لم يكن جيداً في حياتي العاطفية 587 00:30:13,880 --> 00:30:15,560 ... لم يسحموا لي بجلب أي 588 00:30:16,310 --> 00:30:17,630 أطعمة - أعرف - 589 00:30:17,630 --> 00:30:19,110 لن تخرجي من هنا حتى صباح الإثنين 590 00:30:19,110 --> 00:30:20,920 الرئيس (و.ب) يتأكد من ذلك 591 00:30:20,930 --> 00:30:22,650 لقد قاموا بتوضيح ذلك لي 592 00:30:22,650 --> 00:30:23,950 (مايجور) في (إلينسبورغ) 593 00:30:23,950 --> 00:30:25,720 في بطولة لكرة السلة مع فريقه 594 00:30:25,720 --> 00:30:26,880 لم يردّ على إتصالاتي بعد 595 00:30:26,880 --> 00:30:28,830 لا تخبره أنّي هنا - (ليف) - 596 00:30:28,830 --> 00:30:31,920 لا يوجد ما يمكن لـ(مايجور) أن يفعله، سيعود مساء الغد 597 00:30:31,930 --> 00:30:33,060 لن يكون مسروراً منّا 598 00:30:33,060 --> 00:30:34,730 أرجوك - حسناً - 599 00:30:35,470 --> 00:30:37,530 لدي بعض الأخبار المثيرة من المعمل 600 00:30:37,540 --> 00:30:41,140 إتضح أنّ هناك فصيلتين مختلفتين من الدماء في مسرح الجريمة 601 00:30:41,140 --> 00:30:42,500 (أحدهم يعود لـ(ريجينا 602 00:30:42,500 --> 00:30:44,440 سيقومون بتحليل فصيلة (كلايف) لمطابقته 603 00:30:44,440 --> 00:30:45,620 يستحيل ذلك - لا - 604 00:30:45,620 --> 00:30:47,640 ولكنّ ذلك لن يعفيه نهائياً 605 00:30:48,290 --> 00:30:51,180 لدينا ثمانية دقائق إضافية 606 00:30:53,930 --> 00:30:55,210 عمّ تريدين أن تتحدثي؟ 607 00:30:55,890 --> 00:30:57,990 ما هو أفضل ألبوم غنائي أمريكي على مر العصور؟ 608 00:30:57,990 --> 00:31:00,220 (أعتقد أنه (بيت ساوند) لـ(بيتش بويز 609 00:31:00,220 --> 00:31:01,580 هل يمكننا الجلوس هنا؟ 610 00:31:02,160 --> 00:31:05,160 ثماني دقائق من الصمت هو ما ينشده الطبيب 611 00:31:13,090 --> 00:31:14,790 المخدرات مشروعة في هذه البلاد 612 00:31:14,790 --> 00:31:17,780 حال لم تعرف، أنا مواطنة ملتزمة بالقانون 613 00:31:17,780 --> 00:31:19,380 إنها حرب على الفقراء 614 00:31:19,390 --> 00:31:22,400 ،أراهن إن كان لدي محامي حقيقي، بدلاً من هؤلاء 615 00:31:22,400 --> 00:31:24,240 سوف يتم تعيين أحد مناصري العامّة 616 00:31:24,240 --> 00:31:26,120 ستتحدثون معنا بطريقة مختلفة 617 00:31:26,630 --> 00:31:28,210 إخرسي، إخرسي 618 00:31:28,210 --> 00:31:30,980 !ست أونصات 619 00:31:30,990 --> 00:31:33,190 قام طبيبي بوصفها 620 00:31:33,190 --> 00:31:37,210 !(فيرغسون) 621 00:31:37,910 --> 00:31:41,250 حبيبتي، علينا إخراجك من هنا 622 00:31:41,250 --> 00:31:44,250 12ساعة إضافية، بإمكاننا فعل ذلك 623 00:31:44,320 --> 00:31:45,580 أنا قلق بشأنك 624 00:31:45,900 --> 00:31:48,210 حسناً، يُحتمل أنّي دون وظيفة الآن 625 00:31:49,340 --> 00:31:52,500 ولقد تخلّصت من المترصّدة المجنونة 626 00:31:52,870 --> 00:31:54,690 بإمكانك دعوة بعض الفتيات الليلة 627 00:31:55,310 --> 00:31:58,110 (للعب بعض (التويستر 628 00:31:58,110 --> 00:32:00,720 هؤلاء الفتيات الذين أدعوهم؟!، أحذرك 629 00:32:00,970 --> 00:32:03,910 إنهم في الأصل أبطال لأفلام البالغين 630 00:32:04,010 --> 00:32:05,780 وليسوا يقومون بذلك في وجود عَقد حتّى 631 00:32:05,780 --> 00:32:08,560 أتحدّث إن أصبحت الأمور على ما يرام 632 00:32:09,370 --> 00:32:10,860 سأكون هنا حين يسمحون لكِ بالخروج 633 00:32:13,640 --> 00:32:14,770 لا أطيق الإنتظار 634 00:32:31,140 --> 00:32:32,410 أوليفيا مور)؟) 635 00:32:33,780 --> 00:32:35,070 تم إطلاق سراحك 636 00:32:39,500 --> 00:32:40,920 !ها هي 637 00:32:43,000 --> 00:32:44,700 أجل، ذلك المشروب من أجلكِ 638 00:32:44,700 --> 00:32:46,630 لقد أطلقوا سراحك باكراً عدة ساعات عن المتوقع 639 00:32:46,640 --> 00:32:49,080 مايجور) في الجانب الآخر من المدينة، لذا عرضتُ إصطحابك) 640 00:32:49,080 --> 00:32:51,380 كما أنّي كنتُ أعرف أنّك ستكونين .. جائعة 641 00:32:51,380 --> 00:32:53,160 أفضل بكثير، أشكرك 642 00:32:53,160 --> 00:32:54,380 ..من الذي 643 00:32:54,380 --> 00:32:56,350 (ما كان لدينا هو ما تبقّى من (ريجينا 644 00:32:56,350 --> 00:32:58,480 (أعتقدت أنّ ذلك سيكون أفضل من بدأ ثورة (الزومبي 645 00:33:00,190 --> 00:33:01,650 لكِ ولي، ربما 646 00:33:02,310 --> 00:33:04,150 لست على يقين من أنّ (مايجور) سيشعر بالمثل 647 00:33:07,310 --> 00:33:08,540 قمت بقطع ذلك من الكتاب 648 00:33:08,540 --> 00:33:10,280 الذي وجدته في مؤخر السيارة 649 00:33:10,470 --> 00:33:13,250 لم يكن لديّ إلا بضع ثواني، لذا قمتُ بقطع الصفحة 650 00:33:14,080 --> 00:33:17,080 أترى؟ إنه (برايس) في اللقطة الأصلية 651 00:33:18,360 --> 00:33:19,270 تمهّل 652 00:33:21,180 --> 00:33:23,290 .. خاتم (ريجينا)، هل ذلك 653 00:33:23,290 --> 00:33:24,130 ماذا؟ 654 00:33:25,610 --> 00:33:27,640 نادر؟ ذكرى؟ 655 00:33:28,230 --> 00:33:29,320 الوحيد من نوعه 656 00:33:29,960 --> 00:33:31,420 لنحل تلك القضية 657 00:33:32,200 --> 00:33:34,160 هيا أيها الرئيس، عدّتان وحسب 658 00:33:43,560 --> 00:33:47,090 أجل، لقد فعلناها أيها الرجل الكبير، أنت تعمل بكد 659 00:33:48,000 --> 00:33:48,840 ،أكره أن أصدمك بذلك 660 00:33:48,840 --> 00:33:50,820 ،كونك رئيس هذه الشركة ولكن 661 00:33:50,820 --> 00:33:52,460 كل ذلك السكر والكافيين في مشروبات الطاقة 662 00:33:52,460 --> 00:33:53,700 سيحطّمك 663 00:33:53,860 --> 00:33:57,430 سوبر ماكس) ليس مشروب للطاقة يا صديقي) 664 00:33:58,300 --> 00:34:01,290 إنه ثورة في صورة سائلة 665 00:34:01,480 --> 00:34:02,440 صحيح 666 00:34:03,990 --> 00:34:05,240 أطلِق العنان 667 00:34:06,130 --> 00:34:08,440 لم؟ لقد كُنت منتشياً من نصف الجرعة 668 00:34:09,270 --> 00:34:12,150 لدّي (سوبر ماكس) يتحرك في أوردتي يا صاح 669 00:34:12,370 --> 00:34:16,390 أنا كالمتفجرات، أنا كـالديناميت 670 00:34:17,010 --> 00:34:17,930 حسناً 671 00:34:20,270 --> 00:34:22,840 ...كمدرّبك، لا يمكنني ترشيح 672 00:34:32,090 --> 00:34:33,390 أنظر في حقيبتي 673 00:34:35,140 --> 00:34:36,370 ذلك لك 674 00:34:36,680 --> 00:34:39,840 في حال إحتجت للعون أثناء عملك الليلي 675 00:34:40,120 --> 00:34:41,180 سأجرب ذلك 676 00:34:44,650 --> 00:34:47,310 ،إن لم تحصل على شيء آخر من الوقت الذي نقضيه سوياً 677 00:34:47,830 --> 00:34:49,120 .. دع الأمر يغدو 678 00:34:52,470 --> 00:34:55,520 !صِح ثانية 679 00:34:56,380 --> 00:34:58,840 !صِح ثانية، أيها الفتى 680 00:35:06,200 --> 00:35:07,441 (الشرطة و(كارما{\a9} 681 00:35:08,960 --> 00:35:11,540 مرحباً، هل المالك هنا؟ 682 00:35:11,600 --> 00:35:13,830 أنا شريك المالك، هل يمكنني المساعدة؟ 683 00:35:13,830 --> 00:35:15,600 (نبحث عن (أوما فوس 684 00:35:15,600 --> 00:35:18,080 أجل، إنها أختي، إنها في الخلف 685 00:35:18,080 --> 00:35:18,630 (أنا (كارل 686 00:35:18,630 --> 00:35:21,700 (كارما) للتنظيف، (كارل) و(أوما) - هل فهمتها؟ - 687 00:35:21,700 --> 00:35:24,240 مرحباً، المزيد من التساؤلات حول الزفاف؟ 688 00:35:24,240 --> 00:35:25,760 العديد من التفاصيل 689 00:35:26,740 --> 00:35:28,060 ماذا حدث لعنقك؟ 690 00:35:29,460 --> 00:35:31,530 أصبت في حادثة 691 00:35:31,530 --> 00:35:32,870 أين نوع من الحوادث؟ 692 00:35:33,860 --> 00:35:34,890 من يودّ أن يعلم؟ 693 00:35:35,300 --> 00:35:37,820 (كبير الأطباء، (رافي تشاكربيتي 694 00:35:37,820 --> 00:35:40,140 (نحن نحقق في مقتل (ريجينا سامنر 695 00:35:40,860 --> 00:35:43,090 أية أفكار عن سبب إمتلاكنا للعديد من الصور 696 00:35:43,090 --> 00:35:44,500 لمنسقة الزفاف المقتولة 697 00:35:44,500 --> 00:35:46,310 مرتدية خاتم زواجك؟ 698 00:35:46,780 --> 00:35:49,510 يبدو وكأنّه قاتل قد جرح أثناء الجريمة 699 00:35:49,890 --> 00:35:52,510 سنسعد بالحصول على عينات دماء من كلاكما 700 00:35:52,510 --> 00:35:54,920 كما تعلمون، فقط لإبعادكم عن قائمة المشتبه بهم 701 00:36:00,780 --> 00:36:03,280 يبدو وأنّ أخيكي يحتاج أن يذهب لمكان ما 702 00:36:14,730 --> 00:36:16,100 هيّا، هيا 703 00:36:28,730 --> 00:36:30,520 هاك ما لا أفهمه 704 00:36:31,530 --> 00:36:32,580 لقد اكتشفت 705 00:36:32,580 --> 00:36:34,540 علاقة زوجك الغرامية قبل أسبوع من الزواج 706 00:36:34,550 --> 00:36:36,540 ولهذا قمتِ بطردِها 707 00:36:36,640 --> 00:36:38,820 ولكنّك قمتِ بالزواج منه على أية حال 708 00:36:40,070 --> 00:36:41,270 إذن، ماذا حدث؟ 709 00:36:41,900 --> 00:36:43,590 حصلتِ على الكتاب في البريد؟ 710 00:36:43,840 --> 00:36:46,520 ،كل تلك الصور لـ(ريجينا) تلهو مع زوجك 711 00:36:46,520 --> 00:36:48,970 ولقد قررت، على تلك الفتاة أن تموت؟ 712 00:36:49,090 --> 00:36:50,220 لمَ لم تقتلي زوجك؟ 713 00:36:50,220 --> 00:36:51,100 إنه الذي قام بوعدِك 714 00:36:51,100 --> 00:36:53,190 أمام الأصدقاء والعائلة أن يكون مخلصاً 715 00:36:53,200 --> 00:36:56,740 كان كذلك، ذلك الكتاب كان زائفاً 716 00:36:56,750 --> 00:36:58,510 نحن نعلم أنّهم كانوا في علاقة 717 00:36:59,700 --> 00:37:01,990 لقد تبادلوا الغرام مرتين 718 00:37:02,790 --> 00:37:06,140 ولكن كان قبل الزواج، (ماثيو) إعترف بذلك 719 00:37:06,230 --> 00:37:07,620 كان مخلصاً منذ ذلك 720 00:37:07,620 --> 00:37:09,020 إذن، لمَ قمت بقتلها؟ 721 00:37:09,270 --> 00:37:10,660 السبب سهل 722 00:37:11,070 --> 00:37:12,810 ،تبادلت (ريجينا) الغرام مع زوجك 723 00:37:12,810 --> 00:37:14,540 وقامت بسرقة خاتم زواج جدتها 724 00:37:14,550 --> 00:37:16,080 ،رفعت دعوى قضائية ضدها 725 00:37:16,080 --> 00:37:18,910 ثم أرسلت لها كتاباً لإبتزازها 726 00:37:19,020 --> 00:37:20,360 لم أقتلها 727 00:37:21,630 --> 00:37:22,640 عادلٌ كفاية 728 00:37:23,780 --> 00:37:25,630 لم جعلتِ أخيكي يقتلها؟ 729 00:37:26,870 --> 00:37:28,580 إنها دماءه التي في مسرح الجريمة 730 00:37:28,580 --> 00:37:30,100 ومع ذلك هو لا يتحدث 731 00:37:30,100 --> 00:37:31,440 يا له من شقيق مخلص 732 00:37:31,950 --> 00:37:34,660 هل ستدعيه يقضي بقية حياته في السجن؟ 733 00:37:38,190 --> 00:37:40,940 لم اكن أعرف أن (ريجينا) هي من سرقت خاتم زواجي 734 00:37:41,440 --> 00:37:44,280 إكتشفت ذلك وحسب بعد أن أرسلت لي الكتاب 735 00:37:46,650 --> 00:37:48,450 لم تكن الخطّة أن تُقتَل أبداً 736 00:37:48,970 --> 00:37:50,600 ،أردت إخافتها وحسب 737 00:37:51,240 --> 00:37:52,720 وأجعلها تتوقف عن الترصّد بي 738 00:37:52,720 --> 00:37:54,060 وإستعادة خاتمي 739 00:37:55,780 --> 00:37:59,210 كان (كارل) ذاهباً لإرهابها وحسب وإخافتها 740 00:37:59,360 --> 00:38:00,520 ولكن بعد ذلك، قامت بجلب سكيناً 741 00:38:00,520 --> 00:38:03,140 أياً كُنت، لقد عبثت مع الفتاة الخطأ 742 00:38:04,950 --> 00:38:06,740 كانت على وشك قتل أخي 743 00:38:09,160 --> 00:38:10,480 ولكنّك عدتِي إلى جثتها 744 00:38:10,480 --> 00:38:14,000 وقمتِ بجلب الخاتم 745 00:38:14,810 --> 00:38:16,400 أمتأكد أنّك تريد شارتها؟ 746 00:38:17,340 --> 00:38:18,760 ذلك الكثير من العمل الشرطي 747 00:38:18,760 --> 00:38:20,480 بالنسبة لمساعدة الطبيب 748 00:38:20,480 --> 00:38:22,620 كل الأمور الصائبة تنتهي على نحو صحيح، صحيح؟. 749 00:38:23,110 --> 00:38:24,130 الإعتراف 750 00:38:24,760 --> 00:38:26,430 دون تورّط الشرطة 751 00:38:26,440 --> 00:38:28,860 ليس على أحد أن يعلم بشأن الكتاب الثالث 752 00:38:35,550 --> 00:38:37,650 أجل، حسناً، أتعلم ما يقولون 753 00:38:38,190 --> 00:38:40,820 زوجة سعيدة، حياة سعيدة 754 00:38:47,760 --> 00:38:48,810 دوّني كل ذلك 755 00:38:49,540 --> 00:38:52,480 حجم عقوبة أخيكي يعتمد على ذلك 756 00:38:59,760 --> 00:39:01,400 ،الفتى الذي جئتي معه 757 00:39:02,990 --> 00:39:04,720 هل هو خطيبك؟ 758 00:39:07,040 --> 00:39:08,070 ذكي 759 00:39:10,560 --> 00:39:12,150 جميع الرجال يغشّون 760 00:39:12,840 --> 00:39:14,530 لا يمكنهم مساعدة أنفسهم 761 00:39:20,790 --> 00:39:23,340 إنتظري حتى تري صورة الصغار مع جوائزهم 762 00:39:27,060 --> 00:39:28,470 ماذا تفعلين، (ليف)؟ 763 00:39:28,680 --> 00:39:29,450 هناك شيء ما هنا 764 00:39:29,450 --> 00:39:31,390 وسيكسر ذلك خاطري، يمكنني الشعور بذلك 765 00:39:34,150 --> 00:39:36,190 أعتقدت أن تلك الدماغ إنتهت 766 00:39:36,810 --> 00:39:39,010 ،كنت أتضور جوعاً حين خرحت من السجن 767 00:39:39,310 --> 00:39:41,310 وكانت دماغ المترصّدة هي كل ما لدينا 768 00:39:42,810 --> 00:39:46,320 أعلم أنّكي هنا، في مكان ما 769 00:39:47,020 --> 00:39:48,300 كيف يمكننا إصلاح ذلك؟ 770 00:39:48,300 --> 00:39:49,810 إفتح الخزانة 771 00:39:49,810 --> 00:39:51,460 لقد وعدتيني أن تحاربيه 772 00:39:51,460 --> 00:39:53,580 لقد حاولت وخسرت 773 00:39:53,810 --> 00:39:55,710 أتوسّل إليك، إفتح الخزانة 774 00:40:15,950 --> 00:40:17,460 خاتم زواجي 775 00:40:18,710 --> 00:40:21,600 لقد كنت متأكدة أنّك قمت ببيعه حين أعدته إليك 776 00:40:22,390 --> 00:40:25,310 لم أطق فكرة أن يرتديه شخصُ آخر 777 00:40:26,410 --> 00:40:30,880 كما أنّي لم أتخلى عن فكرة أنّك ستسعيدينه 778 00:40:55,881 --> 00:40:57,000 {\a9}"رسالة جديد من ريتا" 779 00:41:20,001 --> 00:41:22,001 {\a9}هل أنت مستيقظ؟ - أجل - 780 00:41:23,902 --> 00:41:25,700 {\a9}تعالَ إليّ، أرتدي ذلك الشيء الذي تحبه 781 00:41:37,200 --> 00:41:38,800 {\a9}من (مايجور): أرنِي 782 00:41:50,000 --> 00:42:20,801 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف || ||Elaf001 - Dr Spike||