1
00:00:01,351 --> 00:00:02,834
Précédemment...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,919
C'est pas une bonne idée
de mélanger le boulot
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,721
avec le truc qu'on faisait.
4
00:00:06,723 --> 00:00:09,424
Je sais pourquoi ça ne peut pas
marcher, mais je m'en fiche,
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,009
je veux qu'on se remette ensemble.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,622
Pour faire des progrès
sur la recette du Super Max,
7
00:00:14,680 --> 00:00:18,098
il va nous falloir l'ADN
d'un zombie cohérent et fonctionnel.
8
00:00:19,101 --> 00:00:20,581
- Mon Dieu, ça va ?
- Oui.
9
00:00:21,637 --> 00:00:24,277
Salut, toi ! Je ne savais pas
que tu existais en dehors du poste.
10
00:00:24,325 --> 00:00:27,326
Liv, Major,
voici l'agent Bozzio du FBI.
11
00:00:27,328 --> 00:00:29,612
On dirait qu'il y a
de la romance dans l'air.
12
00:00:29,615 --> 00:00:32,376
Je trouve ça fascinant qu'on ne parle
jamais de ta vie amoureuse.
13
00:00:57,275 --> 00:00:58,441
Bonjour, étrangère.
14
00:00:59,611 --> 00:01:00,777
Gueule de bois ?
15
00:01:01,446 --> 00:01:03,613
Juste une envie bizarre.
16
00:01:03,615 --> 00:01:05,581
Au moins, ce n'est pas
de la sauce hollandaise.
17
00:01:07,585 --> 00:01:10,620
Alors, où avez-vous dormi,
jeune fille ?
18
00:01:10,622 --> 00:01:12,622
Chez mon copain.
19
00:01:13,174 --> 00:01:14,457
Quoi ?
20
00:01:14,493 --> 00:01:16,434
Depuis quand, tu as un copain ?
21
00:01:16,679 --> 00:01:19,948
On était fiancés.
Alors il a une sorte d'avantage.
22
00:01:22,634 --> 00:01:23,966
Alors, c'est ça ?
23
00:01:23,968 --> 00:01:27,603
Il est encore de bonne qualité,
un copain de classe A.
24
00:01:28,273 --> 00:01:29,472
À peine utilisé.
25
00:01:29,608 --> 00:01:30,608
Évidemment.
26
00:01:31,493 --> 00:01:35,361
Désolée. J'ai eu une mauvaise expérience
en essayant de me remettre avec un ex.
27
00:01:35,363 --> 00:01:36,630
Que s'est-il passé ?
28
00:01:36,631 --> 00:01:38,889
Après quelques bonnes semaines,
29
00:01:39,785 --> 00:01:43,836
on a réalisé que ce qui
nous avait séparés n'avait pas disparu.
30
00:01:45,590 --> 00:01:47,957
Mais je suis sûre
que ça ira pour toi.
31
00:01:48,843 --> 00:01:50,043
Je dois y aller.
32
00:02:04,309 --> 00:02:05,525
Regina !
33
00:02:07,812 --> 00:02:09,062
Je vous connais ?
34
00:02:09,064 --> 00:02:10,446
C'est de ta faute.
35
00:02:11,449 --> 00:02:14,484
Restez loin de...
36
00:02:16,404 --> 00:02:18,821
À l'aide ! À l'aide !
37
00:02:23,078 --> 00:02:24,127
Vous...
38
00:02:26,331 --> 00:02:28,581
Qui que vous soyez,
vous n'auriez pas dû m'attaquer.
39
00:02:37,142 --> 00:02:40,259
Entre dans la voiture !
40
00:02:41,896 --> 00:02:43,846
Regina Sumner, 33 ans.
41
00:02:43,848 --> 00:02:46,265
Elle était organisatrice de mariage
et louait un bureau ici.
42
00:02:46,267 --> 00:02:48,685
Pas de caméras dans le parking.
Pas de témoins.
43
00:02:48,987 --> 00:02:50,967
Le tueur a laissé
son porte-monnaie et son sac.
44
00:02:51,272 --> 00:02:52,405
Tu vois ces bleus ?
45
00:02:52,407 --> 00:02:54,691
On dirait que le tueur l'a frappée
avant de lui tirer dessus.
46
00:02:54,693 --> 00:02:56,192
J'ai raté quoi ?
47
00:02:56,194 --> 00:02:59,445
Regardez qui s'est enfin décidé
à venir.
48
00:02:59,447 --> 00:03:02,115
Ne commence pas.
J'ai eu la pire des matinées.
49
00:03:02,117 --> 00:03:04,033
Ah oui ? Pire que la sienne ?
50
00:03:09,207 --> 00:03:10,373
Ça va ?
51
00:03:12,927 --> 00:03:14,711
Je la connais.
52
00:03:16,014 --> 00:03:17,680
On est sortis ensemble.
53
00:03:21,636 --> 00:03:24,053
Désolée, Clive.
C'est horrible.
54
00:03:24,723 --> 00:03:27,607
On a trouvé l'arme sous une voiture.
C'est un Beretta 9 mm.
55
00:03:28,109 --> 00:03:30,059
C'est mon arme.
56
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
Synchro par kategreen
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
57
00:03:58,089 --> 00:03:59,922
Test de saveurs pour le Super Max.
58
00:04:00,508 --> 00:04:03,226
Dans le verre A,
du chewing-gum avec
59
00:04:03,228 --> 00:04:05,144
un soupçon de menthe.
60
00:04:07,015 --> 00:04:08,314
Et dans le verre B,
61
00:04:10,652 --> 00:04:11,851
du jaune.
62
00:04:13,605 --> 00:04:15,104
Le jaune n'est pas une saveur.
63
00:04:15,157 --> 00:04:16,656
Et tu ne m'écoutes pas.
64
00:04:17,025 --> 00:04:18,908
Bien sûr que si.
65
00:04:19,494 --> 00:04:22,195
Notre tueur de zombies
couche avec ta colocataire zombie.
66
00:04:22,214 --> 00:04:24,895
On dirait que tu vas passer
plus de temps dans ton pied-à-terre.
67
00:04:25,533 --> 00:04:26,949
Allez, goûte.
68
00:04:27,585 --> 00:04:30,119
Ton avis m'importe.
69
00:04:35,176 --> 00:04:37,460
Mystère résolu.
70
00:04:38,296 --> 00:04:40,463
Le jaune représente la saveur urine.
71
00:04:42,100 --> 00:04:44,517
Tu pourrais t'intéresser
à ce que je viens de te dire ?
72
00:04:44,519 --> 00:04:45,885
Tu m'as fait habiter avec elle
73
00:04:45,887 --> 00:04:47,970
pour ne pas être surpris
par ce genre de choses.
74
00:04:47,972 --> 00:04:49,772
Reste concentrée, chérie.
75
00:04:55,563 --> 00:04:56,979
Prends la saveur urine.
76
00:04:58,316 --> 00:05:02,151
Alors le fait qu'un zombie qui travaille
pour la police et qui te déteste,
77
00:05:02,571 --> 00:05:05,488
découvre qu'on tue des zombies,
ne vaut pas qu'on s'inquiète ?
78
00:05:05,490 --> 00:05:09,575
OK, tu crois vraiment qu'elle va
aller voir ses amis flics et dire :
79
00:05:09,577 --> 00:05:11,294
"Hé, les gens !
Les zombies existent !
80
00:05:11,380 --> 00:05:14,380
Allons arrêter ceux qui débarrassent
la ville des zombies."
81
00:05:14,382 --> 00:05:16,182
- Je t'en prie.
- Peut-être
82
00:05:16,184 --> 00:05:18,634
ou peut-être qu'une nuit
elle aura faim et te mangera.
83
00:05:18,636 --> 00:05:22,555
Même si je sais que tu as déjà redécoré
mon bureau dans ta tête,
84
00:05:22,557 --> 00:05:23,639
tu ne peux qu’espérer.
85
00:05:23,641 --> 00:05:25,508
Oui, dans un style
du milieu du siècle.
86
00:05:25,510 --> 00:05:27,593
Le bureau face au nord.
Des œuvres de Warhol.
87
00:05:27,595 --> 00:05:29,628
Et ta figurine Elon Musk
à la poubelle.
88
00:05:30,567 --> 00:05:32,098
Vaughn,
ils sont prêts au labo.
89
00:05:32,100 --> 00:05:33,733
J'ai l'intelligence.
90
00:05:33,735 --> 00:05:37,987
On a tous les deux la beauté.
Allons gagner beaucoup d'argent.
91
00:05:39,908 --> 00:05:44,277
Écoute, si mes comptes sont bons,
Major a tué 8 zombies.
92
00:05:45,246 --> 00:05:49,198
Les 3 derniers étaient entre guillemets
des zombies innocents.
93
00:05:50,285 --> 00:05:52,286
Il ne peut pas en parler
à la zombie qu'il aime.
94
00:05:52,287 --> 00:05:54,667
En plus,
je pense le connaître mieux que toi.
95
00:05:55,123 --> 00:05:56,205
Vraiment ?
96
00:05:56,207 --> 00:05:58,374
Bien sûr,
il m'entraîne 4 fois par semaine.
97
00:05:59,294 --> 00:06:02,354
Il était un peu chiant au début,
mais il commence à s'y faire.
98
00:06:02,547 --> 00:06:05,598
On a de vrais tête-à-tête
le jours d'entraînements dos et biceps.
99
00:06:05,600 --> 00:06:08,968
De toute façon,
je suis une force irrésistible.
100
00:06:15,643 --> 00:06:17,026
Je pense que ça vous plaira.
101
00:06:17,529 --> 00:06:19,830
L'échantillon de sang
que Rita nous a fourni était la clé.
102
00:06:20,365 --> 00:06:22,064
Qui est-ce ?
Où est le Dr Erving ?
103
00:06:22,567 --> 00:06:23,733
Accident de labo.
104
00:06:24,535 --> 00:06:25,985
Le Dr Lockett lance sa carrière.
105
00:06:25,987 --> 00:06:28,621
Ça vous remue la colonne vertébrale.
106
00:06:30,241 --> 00:06:32,074
On est prêts pour le Super Max.
107
00:06:38,299 --> 00:06:39,832
Comme vous le voyez,
108
00:06:39,834 --> 00:06:42,919
le sujet se démène pour garder
une vitesse de 5 km/h.
109
00:06:44,505 --> 00:06:46,639
Mais une fois le Super Max
dans le sang...
110
00:06:47,642 --> 00:06:48,925
les effets sont immédiats.
111
00:06:50,812 --> 00:06:53,763
On peut augmenter la vitesse du tapis
jusqu'à 15 km/h.
112
00:06:54,565 --> 00:06:56,432
L'endurance et la force
augmentent également.
113
00:06:59,320 --> 00:07:00,653
Je suis impressionné.
114
00:07:02,106 --> 00:07:04,440
Sachant qu'un zombie lambda
a peu d'argent,
115
00:07:04,442 --> 00:07:06,826
quand pourrons-nous voir
ces résultats sur un humain ?
116
00:07:07,946 --> 00:07:10,112
J'attends toujours
un volontaire dans mon équipe.
117
00:07:10,415 --> 00:07:13,676
Vu qu'on ne sait toujours pas si on a
éliminé les violents effets secondaires.
118
00:07:15,370 --> 00:07:16,585
Pas besoin.
119
00:07:17,622 --> 00:07:19,588
J'ai quelqu'un en tête.
120
00:07:21,376 --> 00:07:23,125
S'il te plaît ne sois pas un 9 mm.
121
00:07:23,127 --> 00:07:25,378
S'il te plaît ne sois pas un 9 mm.
122
00:07:26,297 --> 00:07:27,463
9 mm.
123
00:07:28,299 --> 00:07:29,715
Pas un bon jour pour Babineaux.
124
00:07:29,717 --> 00:07:30,883
Ça empire.
125
00:07:30,885 --> 00:07:33,185
L'inspecteur Cavanaugh
est sur l'enquête.
126
00:07:33,688 --> 00:07:34,804
Cavanaugh ?
127
00:07:34,806 --> 00:07:36,472
Le fouinard fayot ?
128
00:07:36,474 --> 00:07:39,308
Il torturerait sa propre mère
pour passer lieutenant.
129
00:07:39,310 --> 00:07:41,444
Pour passer lieutenant ?
130
00:07:41,446 --> 00:07:43,813
Allez. Je ne suis pas un monstre.
131
00:07:45,116 --> 00:07:46,616
Mais pour des galons de capitaine ?
132
00:07:47,386 --> 00:07:50,066
J'emploierais les grands moyens
contre la vieille rombière.
133
00:07:50,321 --> 00:07:51,704
Donnez-moi les détails gores.
134
00:07:53,241 --> 00:07:56,208
La victime a souffert
de coups sur le visage.
135
00:07:56,210 --> 00:07:58,828
Mais c'est la plaie par balle
dans le dos, qui a été fatale.
136
00:07:58,830 --> 00:08:00,663
La balle et l'arme correspondent.
137
00:08:00,665 --> 00:08:03,165
L'arme enregistrée
au nom de Clive Babineaux ?
138
00:08:03,167 --> 00:08:05,084
Vous pensez vraiment
que Clive a fait ça.
139
00:08:05,086 --> 00:08:09,088
Je considère seulement les faits
objectivement.
140
00:08:09,224 --> 00:08:12,344
Babineaux avait une relation
avec la victime,
141
00:08:12,393 --> 00:08:13,509
et son arme l'a tuée,
142
00:08:13,511 --> 00:08:17,680
il n'a pas d'alibi. Et voilà
le meilleur, le portable de la victime.
143
00:08:17,682 --> 00:08:19,065
Ça s'arrête là, Regina.
144
00:08:19,067 --> 00:08:20,850
N'appelle pas.
N'envoie pas de messages.
145
00:08:20,852 --> 00:08:22,184
Ne viens plus chez moi.
146
00:08:22,186 --> 00:08:25,104
Si tu continues à me harceler
ou les gens à qui je tiens,
147
00:08:25,106 --> 00:08:27,573
je te jure que ça ne se terminera
pas bien pour toi.
148
00:08:27,575 --> 00:08:30,076
Alors, quelqu'un ici
peut me dire ce que c'est ?
149
00:08:30,612 --> 00:08:34,447
C'est un mobile,
monsieur Cavanaugh !
150
00:08:34,449 --> 00:08:37,666
Il a laissé le message une heure
avant que Regina ne soit tuée.
151
00:08:38,503 --> 00:08:40,252
Si cette affaire était encore
plus facile,
152
00:08:41,039 --> 00:08:42,505
j'aurais couché avec à la fac.
153
00:08:55,626 --> 00:08:57,292
Donc, qu'est-ce qu'ils ont vraiment ?
154
00:08:57,829 --> 00:09:00,209
Rien, à part l'arme du crime
enregistrée au nom de Clive.
155
00:09:00,398 --> 00:09:03,615
Et une menace enregistrée
contre la victime venant de Clive.
156
00:09:04,035 --> 00:09:05,636
Et quoi, s'il n'a pas d'alibi ?
157
00:09:05,869 --> 00:09:07,736
Je n'ai pas d'alibi non plus.
158
00:09:10,574 --> 00:09:12,941
Non, attends.
J'ai un alibi.
159
00:09:13,744 --> 00:09:15,077
Des témoins. Irréfutables.
160
00:09:15,079 --> 00:09:17,462
Donc on peut t'éliminer de la liste.
C'est bien.
161
00:09:17,464 --> 00:09:18,880
Je vais le manger, pour le fun.
162
00:09:18,882 --> 00:09:20,382
Clive n'a pas besoin de nous.
163
00:09:21,218 --> 00:09:24,656
Planifie aussi ton mariage avec Major
avec ce cerveau. Une pierre, deux coups.
164
00:09:25,806 --> 00:09:28,173
- Je viens de penser.
- Quoi ?
165
00:09:29,677 --> 00:09:33,345
Et si tu as une vision d'elle et Clive
faisant l'amour ? Et voir sa tête lors
166
00:09:33,931 --> 00:09:34,931
d'un orgasme.
167
00:09:34,932 --> 00:09:37,099
Vraiment ?
C'est à ça que tu penses ?
168
00:09:37,101 --> 00:09:38,684
Je parie qu'il a l'air super fâché.
169
00:09:48,996 --> 00:09:50,529
Alors ?
170
00:09:50,948 --> 00:09:52,164
Qui l'a fait ?
171
00:09:54,752 --> 00:09:58,203
- Agent Bozzio.
- Appelle-moi par mon prénom.
172
00:10:00,674 --> 00:10:02,424
C'est mon patron, Ravi Chakrabarti.
173
00:10:04,678 --> 00:10:05,877
Comment va Clive ?
174
00:10:06,292 --> 00:10:07,796
J'ai pu lui parler que 5 minutes.
175
00:10:07,798 --> 00:10:09,718
Ils l'ont interrogé toute la journée.
176
00:10:10,133 --> 00:10:11,133
Regarde ça.
177
00:10:11,135 --> 00:10:13,101
La victime, elle s'appelle comment ?
178
00:10:13,103 --> 00:10:14,269
Regina Sumner.
179
00:10:15,272 --> 00:10:17,639
Elle a laissé ça sur le pas de ma porte,
hier soir.
180
00:10:21,145 --> 00:10:23,695
C'est pire que ce qu'on pensait.
Clive était marié à cette fille.
181
00:10:23,697 --> 00:10:25,814
Il accuse toujours l'épouse.
182
00:10:26,317 --> 00:10:30,485
C'est une relation quasi fictive
presque totalement photoshoppée.
183
00:10:30,487 --> 00:10:32,007
Ils sont sortis que quelques fois.
184
00:10:32,240 --> 00:10:35,240
Cette femme était une harceleuse
obsessionnelle, totalement folle.
185
00:10:38,162 --> 00:10:39,461
Tu vas bien ?
186
00:10:41,582 --> 00:10:44,166
Je sens juste
que quelque chose remonte.
187
00:10:44,719 --> 00:10:46,835
Tu devrais peut-être essayer d'aller
vomir ou quoi ?
188
00:10:46,837 --> 00:10:49,755
Non. Je dois être forte pour Clive.
189
00:10:51,842 --> 00:10:54,142
Invitation au mariage.
Gardez la date.
190
00:10:54,144 --> 00:10:55,927
Attends. Ça n'a pas l'air
photoshoppé.
191
00:10:55,929 --> 00:10:57,846
- Oh, ça ne l'est pas.
- Clive joue du piano ?
192
00:10:58,225 --> 00:11:00,649
Très bien. Il en a un.
Tu n'es jamais allée chez lui ?
193
00:11:00,651 --> 00:11:01,683
Non.
194
00:11:01,685 --> 00:11:03,852
Clive a une politique bien spécifique
195
00:11:03,854 --> 00:11:05,937
en ce qui concerne son travail
et sa vie privée.
196
00:11:06,657 --> 00:11:08,106
Clive cuisine ?
197
00:11:08,609 --> 00:11:10,192
Principalement de la cuisine cajun,
198
00:11:10,194 --> 00:11:12,027
sa grand-mère paternelle
lui a appris.
199
00:11:12,029 --> 00:11:13,578
Non ! C'est impossible...
200
00:11:13,580 --> 00:11:17,032
Clive est un grand fan
de Game of Thrones.
201
00:11:17,617 --> 00:11:18,617
Vous voulez l'énerver ?
202
00:11:18,619 --> 00:11:19,918
Oui, s'il vous plaît.
203
00:11:19,920 --> 00:11:22,704
Demandez-lui ce que George R.R. Martin
est en train de faire.
204
00:11:23,507 --> 00:11:25,624
Nous ne connaissons
pas du tout cet homme.
205
00:11:25,626 --> 00:11:27,209
Peut-être que c'est un meurtrier.
206
00:11:27,211 --> 00:11:29,211
On devrait vérifier sa cave.
207
00:11:29,213 --> 00:11:30,429
Ravi...
208
00:11:30,715 --> 00:11:32,380
C'est sûr,
celle-là est photoshoppée.
209
00:11:32,382 --> 00:11:33,548
Clive n'a pas les mains blanches.
210
00:11:33,550 --> 00:11:35,383
À ce point, tout est possible.
211
00:11:35,385 --> 00:11:39,104
Clive m'a demandé de l'amener,
il a pensé que ça pourrait déclencher...
212
00:11:39,106 --> 00:11:40,439
- Des visions ?
- Oui.
213
00:11:40,441 --> 00:11:42,474
Je peux le garder ?
Ça n'arrive pas sur commande.
214
00:11:42,476 --> 00:11:45,777
Je dois le remettre
à l'inspecteur Cavanaugh,
215
00:11:45,779 --> 00:11:47,863
sinon on pourrait le voir
comme une obstruction.
216
00:11:50,200 --> 00:11:51,533
Ça valait le coup d'essayer.
217
00:11:55,739 --> 00:11:59,574
Un cerveau à l'attirance mortelle.
Ça va être drôle.
218
00:12:00,244 --> 00:12:02,077
Je ne sens rien du tout.
219
00:12:07,634 --> 00:12:11,086
Ça serait bizarre si j'offrais
à Minor un mini-pull des Seahawks,
220
00:12:11,088 --> 00:12:13,922
où il y aurait "Ruff L. Wilson"
marqué dans le dos ?
221
00:12:13,924 --> 00:12:15,307
Qui est la pétasse
qui utilise ta douche ?
222
00:12:17,185 --> 00:12:19,427
Ou utilises-tu
le shampooing Diva Capricieuse ?
223
00:12:19,429 --> 00:12:21,396
"Une brillance qui l'oblige
à vous remarquer" ?
224
00:12:22,015 --> 00:12:23,348
C'est celui de Ravi. Sens-le.
225
00:12:25,435 --> 00:12:26,768
Ça sent comme lui.
226
00:12:27,404 --> 00:12:28,603
Tu vas bien ?
227
00:12:28,939 --> 00:12:31,156
Je plaide la folie temporaire.
228
00:12:32,159 --> 00:12:34,109
Un peu de jalousie aide
à se sentir désiré.
229
00:12:37,581 --> 00:12:38,947
Un peu tard pour un sms, non ?
230
00:12:40,250 --> 00:12:41,666
N'exagère pas.
231
00:12:46,123 --> 00:12:48,707
Ce n'est pas toi, Liv.
C'est le cerveau,
232
00:12:49,126 --> 00:12:50,175
tu le sais.
233
00:12:51,128 --> 00:12:53,261
Pose le téléphone et retourne au lit.
234
00:12:54,097 --> 00:12:55,764
Tu ne connais même pas
son mot de passe
235
00:12:56,967 --> 00:12:59,885
ou peut-être que c'est un signe.
236
00:13:16,153 --> 00:13:17,235
Qui est Rita ?
237
00:13:17,988 --> 00:13:19,237
Tu l'as fouillé ?
238
00:13:19,823 --> 00:13:21,289
"Hier, c'était trop chaud."
239
00:13:21,291 --> 00:13:23,708
"J'espère qu'il n'y avait pas de caméras
dans cet ascenseur."
240
00:13:23,710 --> 00:13:26,077
- Je ne peux pas croire que tu...
- Encore un autre.
241
00:13:26,079 --> 00:13:28,663
"Trois manches en une nuit,
c'est mon genre de triathlon."
242
00:13:29,583 --> 00:13:30,753
Rends-le-moi.
243
00:13:30,968 --> 00:13:32,706
"T'es réveillé ?"
C'était la nuit où
244
00:13:32,707 --> 00:13:34,699
tu es venu chez moi
en demandant de l'aide.
245
00:13:34,923 --> 00:13:37,339
Je suis contente d'avoir pu être là
quand ton plan cul a capoté,
246
00:13:37,341 --> 00:13:39,374
ou alors tu es venu chez moi après ?
247
00:13:39,376 --> 00:13:40,347
Ce n'est pas ce qu'il s'est passé.
248
00:13:40,372 --> 00:13:42,034
On devrait peut-être appeler Rita ?
249
00:13:42,563 --> 00:13:44,396
Sur haut-parleur,
obtenir une confirmation.
250
00:13:44,398 --> 00:13:45,483
Ne fais pas ça.
251
00:13:45,565 --> 00:13:47,306
Réponds à ma question !
Qui est Rita ?
252
00:13:47,684 --> 00:13:49,067
Ça ne voulait rien dire.
253
00:13:49,069 --> 00:13:51,436
Elle s'est jetée sur moi
quand j'étais au plus bas,
254
00:13:51,438 --> 00:13:53,655
et ça s'est terminé quand
on s'est remis ensemble.
255
00:13:53,991 --> 00:13:56,092
Attends, je ne mérite pas ça !
256
00:13:59,196 --> 00:14:00,779
C'est ce cerveau que j'ai mangé.
257
00:14:01,282 --> 00:14:05,202
Cette femme était une harceleuse
dérangée. Je ne le savais pas avant.
258
00:14:07,120 --> 00:14:09,204
Ça ne se fait pas de fouiller
mon téléphone.
259
00:14:09,873 --> 00:14:11,339
Ça n'arrivera plus,
260
00:14:12,693 --> 00:14:14,125
je peux vaincre ça.
261
00:14:15,262 --> 00:14:18,713
Je suis déjà en retard
pour le boulot.
262
00:14:50,631 --> 00:14:52,497
Tu as un coffre dans ton placard ?
263
00:14:53,583 --> 00:14:55,050
- T'es revenue.
- On s'est mal quittés,
264
00:14:55,052 --> 00:14:56,418
je suis revenue m'excuser.
265
00:14:56,420 --> 00:14:57,752
Depuis quand tu as ce coffre ?
266
00:14:57,754 --> 00:14:59,888
Après qu'un zombie géant
se soit introduit chez moi.
267
00:14:59,890 --> 00:15:01,256
Ouvre-le, s'il te plaît.
268
00:15:03,260 --> 00:15:04,592
- Non.
- Pourquoi pas ?
269
00:15:04,594 --> 00:15:07,095
Tu viens de promettre
que tu combattrais ce cerveau.
270
00:15:08,148 --> 00:15:09,431
Prouve que tu le veux.
271
00:15:11,485 --> 00:15:14,519
Je le veux. Je suis désolée.
272
00:15:22,329 --> 00:15:23,745
Ses narines se dilatent.
273
00:15:23,747 --> 00:15:26,114
Dis-moi s'il y a vraiment
du feu qui en sort.
274
00:15:26,116 --> 00:15:27,449
Tu sais lire sur les lèvres ?
275
00:15:27,951 --> 00:15:29,167
Pas besoin.
276
00:15:29,320 --> 00:15:33,341
Quand un flic fait la une des journaux
en tant que suspect pour meurtre,
277
00:15:34,541 --> 00:15:36,007
ce flic est suspendu.
278
00:15:36,009 --> 00:15:38,213
Ne t'inquiète pas, petite tête.
279
00:15:38,262 --> 00:15:40,043
Ravi et moi, on s'occupe de ça.
280
00:15:40,430 --> 00:15:41,880
- Ah bon ?
- De quoi ?
281
00:15:41,882 --> 00:15:44,099
Tout ça. Toi !
Tu es entre de bonnes mains.
282
00:15:44,101 --> 00:15:45,433
Vision par ci. Vision par là.
283
00:15:45,435 --> 00:15:47,302
Du bon vieux travail de police
284
00:15:47,304 --> 00:15:49,220
Abracadabra !
Tu es innocenté de tout.
285
00:15:49,222 --> 00:15:50,638
Non. Ça n'arrivera pas.
286
00:15:51,059 --> 00:15:53,692
Si tu as une vision qui pourrait
résoudre l'affaire, dis-le à Cavanaugh.
287
00:15:53,694 --> 00:15:56,478
S'ils te trouvent
en train de fouiner,
288
00:15:56,947 --> 00:15:57,979
on va tous tomber.
289
00:15:58,448 --> 00:15:59,448
Comme Robb Stark.
290
00:16:02,903 --> 00:16:05,403
On va aider. Tu veux qu'on y aille
à l'aveuglette,
291
00:16:05,405 --> 00:16:07,205
ou tu veux t'ouvrir, cette fois ?
292
00:16:07,207 --> 00:16:08,823
Donne-nous quelques détails.
293
00:16:11,044 --> 00:16:12,160
Comment as-tu rencontré Regina ?
294
00:16:12,162 --> 00:16:14,879
À un mariage, il y a quelques mois.
C'était l'organisatrice.
295
00:16:14,881 --> 00:16:17,082
Nous avons sympathisé.
Sommes sortis quelques fois.
296
00:16:17,084 --> 00:16:21,086
Elle est tombée amoureuse de toi,
mais toi, tu ne voulais pas d'elle.
297
00:16:21,588 --> 00:16:22,637
Tu lui as brisé le cœur.
298
00:16:23,090 --> 00:16:24,389
Pourquoi ? L'intimité ?
299
00:16:24,391 --> 00:16:25,225
Non.
300
00:16:25,282 --> 00:16:26,841
Je ne parle pas de
ce qui se passait au lit.
301
00:16:26,843 --> 00:16:29,227
Je parle d'intimité émotionnelle.
302
00:16:29,513 --> 00:16:31,229
Deux personnes communicant. Tomb...
303
00:16:31,231 --> 00:16:32,847
C'était une croqueuse d'uniforme.
304
00:16:33,483 --> 00:16:35,016
- Une quoi ?
- Une croqueuse d'uniforme.
305
00:16:35,685 --> 00:16:37,018
Une femme qui couche avec des flics.
306
00:16:37,020 --> 00:16:39,571
Il y a quelque chose
qui les excite.
307
00:16:40,023 --> 00:16:41,023
J'en ai un, d'uniforme.
308
00:16:42,075 --> 00:16:44,275
Elle ne voulait parler
que de mon boulot.
309
00:16:45,028 --> 00:16:46,361
Elle voulait des détails
sur les affaires.
310
00:16:46,363 --> 00:16:50,198
Elle voulait que je porte mon holster
pendant qu'on était intimes.
311
00:16:50,834 --> 00:16:52,367
Elle voulait tenir mon pistolet.
312
00:16:55,922 --> 00:16:57,589
C'est là que j'y ai mis fin.
313
00:16:57,925 --> 00:16:59,707
Et les choses sont devenues dingues.
314
00:16:59,709 --> 00:17:01,543
Des appels au milieu de la nuit.
315
00:17:01,545 --> 00:17:02,761
Des e-mails. Des sms.
316
00:17:02,763 --> 00:17:04,012
Elle voulait une fin.
317
00:17:04,014 --> 00:17:06,748
Pourquoi est-ce si dur pour vous
les hommes à comprendre ?
318
00:17:08,418 --> 00:17:09,433
Comment a-t-elle eu ton arme ?
319
00:17:09,483 --> 00:17:11,419
Volée chez moi la nuit
avant son meurtre.
320
00:17:11,421 --> 00:17:14,222
Elle voulait quelque chose
que tu as touché contre sa peau.
321
00:17:14,224 --> 00:17:15,340
De quel côté es-tu ?
322
00:17:16,594 --> 00:17:20,228
Voyons voir si te reprendre
ton badge me remonte le moral.
323
00:17:22,015 --> 00:17:23,231
Allez.
324
00:17:25,902 --> 00:17:27,485
Regina avait porté plainte
contre un client.
325
00:17:27,487 --> 00:17:29,437
Elle avait l'air de dire
que c'était assez moche.
326
00:17:29,439 --> 00:17:30,738
Je commencerais par là.
327
00:17:32,192 --> 00:17:35,910
Si Cavanaugh entend que quelqu'un
d'autre ici interroge des témoins,
328
00:17:36,413 --> 00:17:38,714
on va tous pointer
au chômage ensemble.
329
00:17:41,118 --> 00:17:42,700
Che dothras,
330
00:17:44,337 --> 00:17:46,287
che* drivos.
331
00:17:46,957 --> 00:17:48,278
- Ça veut dire quoi ?
- Il le sait.
332
00:17:50,293 --> 00:17:52,961
Nettoyage et retouches
"Karma." C'est là.
333
00:17:53,214 --> 00:17:55,964
Regina a organisé le mariage du proprio
puis attaqué pour les impayés.
334
00:17:55,966 --> 00:17:57,549
Mais rappelle-toi
qu'on ne le sait pas.
335
00:17:57,551 --> 00:17:58,850
C'est quoi le plan ?
336
00:17:58,852 --> 00:18:00,635
On l'envoie en l'air.
Prêt ?
337
00:18:01,221 --> 00:18:02,470
Oui, et...
338
00:18:02,806 --> 00:18:03,972
Et quoi ?
339
00:18:03,990 --> 00:18:05,890
"Oui, et..."
C'est la première règle de l'impro.
340
00:18:05,892 --> 00:18:08,026
C'est ce qui fait avancer la scène.
341
00:18:08,979 --> 00:18:10,739
Essaye de pas parler.
Tu prends ma main ?
342
00:18:10,897 --> 00:18:12,363
Oui, et...
343
00:18:15,035 --> 00:18:16,484
Bonjour. Puis-je vous aider ?
344
00:18:16,486 --> 00:18:20,488
Je suis Julie Walker
et ce grand dadais est mon fiancé.
345
00:18:21,541 --> 00:18:23,491
Shawarma Parachanchetabarka.
346
00:18:24,711 --> 00:18:26,294
On commence à organiser le mariage.
347
00:18:26,664 --> 00:18:28,713
Nous pensons engager Regina Sumner,
348
00:18:28,715 --> 00:18:30,381
son assistant nous a donné
une liste de références.
349
00:18:30,383 --> 00:18:33,885
Uma et Matthew Voss, propriétaires
de Karma Cleaners, étaient dessus.
350
00:18:33,970 --> 00:18:35,420
Je suis Ulma.
351
00:18:36,139 --> 00:18:38,223
Ils m'ont indiqué comme référence ?
352
00:18:38,225 --> 00:18:40,558
Rien ne devrait me surprendre
venant de cette femme.
353
00:18:40,611 --> 00:18:43,144
Bref, vous avez de la chance,
elle a été assassinée.
354
00:18:43,146 --> 00:18:44,345
Non !
355
00:18:44,814 --> 00:18:45,814
C'est horrible.
356
00:18:45,850 --> 00:18:48,066
Mon mari et moi avions dépensé
toutes nos économies pour ce mariage,
357
00:18:48,068 --> 00:18:50,318
et Regina était
vraiment incompétente.
358
00:18:51,154 --> 00:18:52,654
On l'a virée avant la réception,
359
00:18:52,656 --> 00:18:55,857
mais elle est venue en plein milieu,
saoule comme un coing.
360
00:18:55,859 --> 00:18:59,577
Elle a fait des avances à mon mari
et a vomi sur ma robe.
361
00:19:00,114 --> 00:19:03,164
Et elle a eu le culot de
porter plainte pour services impayés.
362
00:19:03,166 --> 00:19:04,365
C'est horrible.
363
00:19:05,085 --> 00:19:07,118
- Salut chérie.
- Salut.
364
00:19:07,536 --> 00:19:08,536
Mon mari, Matthew.
365
00:19:08,538 --> 00:19:11,456
Voilà Julie et son fiancé...
366
00:19:11,759 --> 00:19:13,620
Vous pouvez me rappeler votre nom ?
367
00:19:13,677 --> 00:19:15,376
Oui, et...
368
00:19:15,378 --> 00:19:17,712
Tout le monde l'appelle Brando.
369
00:19:17,848 --> 00:19:20,048
Brando, je suis Matthew Voss.
370
00:19:22,769 --> 00:19:25,520
Matthew. Ou M. Voss.
Pas bébé.
371
00:19:25,522 --> 00:19:27,772
- Pas chérie. Pas mon amour.
- Bébé...
372
00:19:27,774 --> 00:19:29,440
T'envoies ça à ma femme ?
373
00:19:29,460 --> 00:19:31,976
Je te l'ai dit,
entre nous c'est fini.
374
00:19:36,950 --> 00:19:38,950
Comment as-tu fait pour
ne pas acheter de bague ?
375
00:19:40,537 --> 00:19:42,570
C'est juste que... je suis difficile.
376
00:19:42,572 --> 00:19:45,240
Je veux quelque chose d'unique,
de mémorable,
377
00:19:45,742 --> 00:19:47,325
comme votre bague !
378
00:19:47,961 --> 00:19:49,160
Merci.
379
00:19:50,130 --> 00:19:52,747
C'était à ma grand-mère.
Elle est unique en son genre.
380
00:19:58,255 --> 00:19:59,971
Sois prudent, bébé.
381
00:20:06,919 --> 00:20:08,919
Regina a eu une aventure
avec Matthew.
382
00:20:08,921 --> 00:20:10,704
Je le savais !
Cette croqueuse d'uniforme !
383
00:20:10,706 --> 00:20:12,456
Dans ma vision, Matthew portait
384
00:20:12,458 --> 00:20:14,341
un scrapbook exactement
comme celui de Clive
385
00:20:14,343 --> 00:20:16,177
et il disait qu'il ne pouvait pas
croire qu'elle l'ait envoyé à Uma.
386
00:20:16,179 --> 00:20:18,596
Nous savons que Clive ne l'a pas tuée,
c'est peut-être Matthew.
387
00:20:18,598 --> 00:20:21,382
Exactement. Il hurlait sur Régina et
puis, il a jeté le scrapbook
388
00:20:21,384 --> 00:20:23,267
par dessus une rampe couverte
de cadenas.
389
00:20:23,570 --> 00:20:26,053
C'est le pont des amoureux !
Les couples y accrochent des cadenas
390
00:20:26,055 --> 00:20:27,555
comme symbole de leur amour éternel.
391
00:20:27,557 --> 00:20:28,889
On devrait trouver ce scrapbook.
392
00:20:29,725 --> 00:20:31,058
Puis-je récupérer ma main ?
393
00:20:31,561 --> 00:20:32,860
Meurs avec cette arnaque, Liv.
394
00:20:37,067 --> 00:20:39,817
Non, c'est Voss. V-O-S-S.
395
00:20:39,953 --> 00:20:41,574
C'est un agent du 12e poste.
396
00:20:47,076 --> 00:20:48,325
Toute la matinée ?
397
00:20:49,745 --> 00:20:52,246
Vous êtes sûre ? Ok, merci.
398
00:20:55,418 --> 00:20:57,334
- Il était là en-dessous!
- Bien joué.
399
00:20:57,421 --> 00:21:00,137
Le même que celui de Clive,
mais avec la tête de Matthew
400
00:21:00,139 --> 00:21:01,722
photoshoppée dans les photos.
401
00:21:02,475 --> 00:21:04,091
Tu vois ?
Une autre fausse invitation.
402
00:21:04,343 --> 00:21:05,426
Ici.
403
00:21:05,428 --> 00:21:07,478
La même photo de mariage.
404
00:21:07,764 --> 00:21:10,097
Plus important, pas de dégâts
à cause de l'eau.
405
00:21:10,334 --> 00:21:12,900
Il a plu il y a quelques jours, donc
ta vision doit être récente.
406
00:21:12,902 --> 00:21:14,268
Matthew pourrait être le coupable.
407
00:21:14,270 --> 00:21:15,686
- Non, c'est impossible.
- Quoi ? Pourquoi ?
408
00:21:15,688 --> 00:21:17,988
J'ai déjà appelé le central
du 12e arrondissement,
409
00:21:17,990 --> 00:21:20,324
Matthew était sur un appel
au moment du meurtre.
410
00:21:21,160 --> 00:21:22,276
T'aurais pu commencer par ça.
411
00:21:22,278 --> 00:21:24,361
Regarde, cette photo encore.
412
00:21:24,615 --> 00:21:27,896
La tête de Matthew a été photoshoppé
sur le même corps que celle de Clive.
413
00:21:27,967 --> 00:21:29,250
Alors, qui est le mec originel ?
414
00:21:29,252 --> 00:21:32,369
Je sais pas. Mais je suis prête
à parier que ses initiales sont WP.
415
00:21:32,371 --> 00:21:33,871
- Tu as eu une vision ?
- Non.
416
00:21:34,957 --> 00:21:38,125
Gravé sur ce cadenas avec
un cœur. RS plus CB.
417
00:21:38,378 --> 00:21:40,628
Regina Summer plus Clive Babineaux.
418
00:21:40,630 --> 00:21:42,379
RS plus MV ?
419
00:21:42,632 --> 00:21:44,515
Regina Summer et Matthew Voss.
420
00:21:44,884 --> 00:21:46,850
RS plus WP.
421
00:21:54,977 --> 00:21:59,446
Apparemment Regina a pris
la chanson de N.W.A à la lettre.
422
00:21:59,566 --> 00:22:01,949
J'ai recherché les plaques
de la voiture.
423
00:22:01,951 --> 00:22:04,318
Elles appartiennent à quelqu'un
de la police de Seattle.
424
00:22:04,320 --> 00:22:05,953
C'est un véhicule officiel
de la police.
425
00:22:05,955 --> 00:22:07,821
La croqueuse d'uniforme
frappe à nouveau.
426
00:22:07,823 --> 00:22:09,456
- Qui est notre mystérieux flic ?
- Aucune idée.
427
00:22:09,543 --> 00:22:11,659
La police de Seattle
a au moins mille véhicules
428
00:22:11,661 --> 00:22:14,411
et on ne peut pas savoir quel
policier utilise quel véhicule.
429
00:22:14,413 --> 00:22:15,579
Et encore un cul de sac.
430
00:22:15,581 --> 00:22:17,915
Pour l'instant.
Puis je me suis demandé...
431
00:22:19,752 --> 00:22:22,052
Et si la voiture est resté garée
toute la nuit devant chez Major,
432
00:22:22,054 --> 00:22:25,172
et j'ai voulu savoir
à quelle salope elle appartenait.
433
00:22:26,509 --> 00:22:28,842
"Les amis des cycleursdeseattle.com"
434
00:22:28,895 --> 00:22:31,212
La semaine dernière pendant
la course de vélo Chilly Hilly,
435
00:22:31,214 --> 00:22:34,682
le conducteur d'un 4×4 noir, énervé
de devoir ralentir pour les cyclistes,
436
00:22:34,684 --> 00:22:36,684
nous a foncé dessus,
nous faisant quitter la route.
437
00:22:36,686 --> 00:22:40,521
Et plus tard quand on s'est arrêté,
il a roulé sur nos vélos exprès.
438
00:22:40,523 --> 00:22:43,774
Ci-dessous son numéro de plaque.
Si vous le voyez, tweetez-moi où.
439
00:22:43,776 --> 00:22:45,180
Il a besoin d'une leçon.
440
00:22:46,362 --> 00:22:49,196
Je suis impressionné et effrayé.
441
00:22:49,232 --> 00:22:51,272
On n'emmerde pas impunément
les cycleurs de Seattle.
442
00:22:51,451 --> 00:22:53,701
Ou bien Liv Moore qui a mangé
le cerveau d'une harceleuse.
443
00:22:59,008 --> 00:23:03,460
Tu aimes le post de Major sur la baisse
des fonds pour les sans-abris ?
444
00:23:03,462 --> 00:23:05,512
Je te vois venir, madame.
445
00:23:09,052 --> 00:23:10,792
Regardez qui est à la maison.
446
00:23:11,437 --> 00:23:12,853
Pétasse !
447
00:23:16,642 --> 00:23:17,858
Qu'est-ce que tu fais ?
448
00:23:17,862 --> 00:23:22,483
Une liste des femmes qui commentent
les posts de Major sur Facebook.
449
00:23:22,948 --> 00:23:24,148
C'est mal ?
450
00:23:24,867 --> 00:23:26,900
Ce n'est pas bien.
Pourquoi ?
451
00:23:26,987 --> 00:23:28,902
Je cherchais d'abord juste un nom,
452
00:23:28,904 --> 00:23:30,904
mais quand j'ai commencé à fouiner,
453
00:23:30,925 --> 00:23:34,925
j'ai remarqué toutes ces pouffes
qui se jettent sur mon homme.
454
00:23:35,628 --> 00:23:37,878
"c'est trop vrai, Major,
la violence, c'est mal."
455
00:23:37,880 --> 00:23:39,246
"Continue à te battre
pour la bonne cause."
456
00:23:39,249 --> 00:23:40,914
La réplique classique de la pute.
457
00:23:41,385 --> 00:23:44,001
"On est plusieurs à sortir faire
un karaoké. Tu devrais venir."
458
00:23:44,304 --> 00:23:46,420
Lance-lui carrément
ta culotte, Jézabel.
459
00:23:50,176 --> 00:23:52,142
Tu cherchais qui, à l'origine ?
460
00:23:52,429 --> 00:23:56,347
Une salope nommée Rita.
Elle lui a envoyé des textos désespérés.
461
00:23:56,432 --> 00:23:58,148
"Passe me prendre, Major."
462
00:23:58,984 --> 00:24:00,234
Il te les a montrés ?
463
00:24:00,236 --> 00:24:01,769
Je les ai trouvés dans son téléphone.
464
00:24:03,939 --> 00:24:05,189
Audacieux.
465
00:24:05,775 --> 00:24:07,157
Tu lui en as parlé ?
466
00:24:07,159 --> 00:24:09,777
Il a dit que cette Rita désespérée
s'est jetée sur lui.
467
00:24:09,779 --> 00:24:11,445
Quand il était au plus bas.
468
00:24:14,166 --> 00:24:15,366
Qu'est-ce que je fais ?
469
00:24:16,452 --> 00:24:18,369
ce n'est pas moi.
Je suis pas ce genre de fille.
470
00:24:19,205 --> 00:24:20,806
Major ne mérite pas ça.
471
00:24:22,124 --> 00:24:23,290
Je ne sais pas.
472
00:24:23,793 --> 00:24:26,510
J'ai l'impression
qu'il mérite d'être puni.
473
00:24:34,321 --> 00:24:36,154
Toutes les réponses
à mon post aux cyclistes
474
00:24:36,156 --> 00:24:38,907
ne sont que des histoires
d'horreur sur les conducteurs.
475
00:24:39,077 --> 00:24:40,576
Ça ne fait pas encore 24 heures.
476
00:24:40,578 --> 00:24:43,795
Enfin, des visages amicaux.
477
00:24:44,415 --> 00:24:46,215
Je viens de voir mon
représentant syndical.
478
00:24:46,285 --> 00:24:50,105
La bonne nouvelle : si je suis coupable
de meurtre, je ne devrai plus cotiser.
479
00:24:50,638 --> 00:24:53,255
J'ai acheté à manger,
si quelqu'un est intéressé.
480
00:24:53,391 --> 00:24:55,924
Oui ! Ne quitte pas la ville.
481
00:24:56,094 --> 00:24:59,595
Ils sont du restau Cajun
près de chez toi ?
482
00:24:59,597 --> 00:25:01,813
Vous aimez cet endroit, pas vrai ?
483
00:25:01,815 --> 00:25:04,900
On l'adore ! On devrait tous y aller
un de ces jours.
484
00:25:05,736 --> 00:25:08,237
C'est plus un stand pour emporter,
en fait.
485
00:25:11,191 --> 00:25:13,325
Comment ça s'appelle. Tu ne nous
l'as jamais dit.
486
00:25:14,612 --> 00:25:17,162
Grand-mère.
487
00:25:19,450 --> 00:25:21,783
Je suis content que vous
travaillez toujours ici tous les deux.
488
00:25:21,837 --> 00:25:25,787
Ça veut dire que vous n'avez pas été
pris à faire quelque chose d'idiot.
489
00:25:26,123 --> 00:25:27,123
Définis idiot.
490
00:25:27,124 --> 00:25:28,624
J'ai la bouche en feu !
491
00:25:28,626 --> 00:25:30,292
Oh, désolé. Celui-là était pour Liv.
492
00:25:38,886 --> 00:25:43,438
Le mien est un peu fade.
Et le tien ?
493
00:25:45,309 --> 00:25:48,560
Je ne suis ni impressionné ni submergé.
J'imagine que c'est normal.
494
00:25:49,647 --> 00:25:51,396
Grand-mère a dû perdre la main.
495
00:25:53,651 --> 00:25:55,817
Bon, j'espère que vous avez apprécié.
496
00:25:55,819 --> 00:25:58,537
Les derniers sandwich
de Grand-mère que vous mangerez.
497
00:25:59,873 --> 00:26:01,540
Pourquoi tu nous l'a jamais dis ?
498
00:26:01,542 --> 00:26:03,659
Shaft n'a jamais cuisiné pour ses amis
donc tu pensais que tu ne pouvais pas ?
499
00:26:03,661 --> 00:26:05,377
C'est adorable.
500
00:26:06,163 --> 00:26:07,879
Et voilà. Que dire de plus ?
501
00:26:07,881 --> 00:26:10,132
J'avais compris que
je te trouverais ici.
502
00:26:11,218 --> 00:26:13,051
Alors. Qui a pris ça ?
503
00:26:14,221 --> 00:26:16,254
- Pris quoi ?
- La preuve de mon bureau.
504
00:26:16,256 --> 00:26:18,640
Je n'ai rien pris
de ton bureau, Cavanaugh.
505
00:26:18,642 --> 00:26:19,841
Nous non plus.
506
00:26:20,177 --> 00:26:21,476
Dommage.
507
00:26:22,063 --> 00:26:24,653
J'ai cru qu'on aurait pu avoir
une discussion ouverte et honnête
508
00:26:24,678 --> 00:26:26,848
et pourquoi pas finir par un câlin.
509
00:26:26,850 --> 00:26:29,651
Que croyez-vous qu'on ait volé
comme preuve, exactement ?
510
00:26:30,321 --> 00:26:31,520
Bien essayé.
511
00:26:32,823 --> 00:26:34,022
Peu importe.
512
00:26:34,208 --> 00:26:36,942
C'est vos carrières. Profitez
de vos vies en tant que civils
513
00:26:37,528 --> 00:26:38,744
ou la prison.
514
00:26:45,002 --> 00:26:47,002
Qu'est-ce que j'avais dit
sur le fait d'empirer ma situation ?
515
00:26:47,004 --> 00:26:49,004
J'ai aucune idée de quoi il parle.
516
00:26:49,006 --> 00:26:51,373
Tout ce qu'on a fait jusqu'à
présent était dans les règles.
517
00:26:55,262 --> 00:26:57,262
Bingo ! On a quelque chose.
518
00:26:57,515 --> 00:27:02,217
Je vais avoir besoin d'un snack, d'un
sweat à capuche et d'une lampe frontale
519
00:27:03,303 --> 00:27:05,771
- Qu'est-ce qu’exactement..?
- Moins t'en sais, mieux c'est.
520
00:27:13,530 --> 00:27:15,947
Qu'est-ce que fait
George R.R. Martin en ce moment ?
521
00:27:18,118 --> 00:27:19,401
Il n'écrit pas.
522
00:27:39,673 --> 00:27:41,056
Bingo !
523
00:28:03,947 --> 00:28:07,115
Allez. Qui est-tu ?
524
00:28:29,139 --> 00:28:30,806
Chef Walt Price à l'appareil.
525
00:28:30,808 --> 00:28:34,559
Ici, Inspecteur Cavanaugh.
J'ai peur d'avoir de mauvaise nouvelles.
526
00:28:35,729 --> 00:28:37,530
La preuve dont je vous ai parlé ?
L'album ?
527
00:28:38,315 --> 00:28:41,149
Il a disparu.
Babineaux a dû le trouver.
528
00:28:41,402 --> 00:28:43,902
Merde, Cavanaugh !
Comment avez-vous vu pu laisser ça ?
529
00:28:43,904 --> 00:28:45,704
Il était sur mon bureau,
quelqu'un a pu...
530
00:28:45,706 --> 00:28:47,122
Vous me tuez, Cavanaugh.
531
00:28:47,124 --> 00:28:49,791
Si cette album sort,
ça sera la fin de mon mariage.
532
00:28:49,793 --> 00:28:51,326
Appelez-moi, quand
vous l'aurez trouvé.
533
00:29:02,005 --> 00:29:04,339
Vous allez avoir des problèmes
jeune fille.
534
00:29:12,319 --> 00:29:13,435
Mettez vous à l'aise.
535
00:29:13,437 --> 00:29:15,502
Le chef de la police, a dit que vous
seriez avec nous pour un moment.
536
00:29:15,539 --> 00:29:17,444
Viande fraîche !
537
00:29:18,492 --> 00:29:20,825
J'ai quelques exigences diététiques.
538
00:29:20,827 --> 00:29:22,460
Un docteur peut-il
m'apporter mes menus ?
539
00:29:22,963 --> 00:29:24,129
Bien sûr.
540
00:29:25,132 --> 00:29:26,631
Et quand voudrais-tu
que ta masseuse passe ?
541
00:29:26,633 --> 00:29:29,217
Yo, gardien.
Où est ma masseuse ?
542
00:29:29,837 --> 00:29:32,370
J'imagine qu'une cellule privée
n'est pas envisageable ?
543
00:29:33,757 --> 00:29:35,223
C'est une question de sécurité.
544
00:29:35,675 --> 00:29:36,841
Tout ira bien.
545
00:29:37,344 --> 00:29:38,927
Je sais que j'irai bien.
546
00:29:41,681 --> 00:29:44,315
T'as déjà parlé de mon cas à ma
préfecture ?
547
00:29:44,485 --> 00:29:47,235
J'ai des droits. Les flics
m'ont coffrés pour de l'herbe.
548
00:29:47,237 --> 00:29:49,604
Mais j'ai déjà arrêtée pour ça avant.
549
00:29:50,190 --> 00:29:51,523
C'est une double peine !
550
00:29:51,525 --> 00:29:55,276
Vous pouvez pas condamner pour le même
crime deux fois ! C'est l’Amérique !
551
00:30:05,622 --> 00:30:06,838
Comment tu te sens ?
552
00:30:07,006 --> 00:30:08,006
Affamée.
553
00:30:08,008 --> 00:30:10,041
Je n'ai plus mangé depuis.
554
00:30:10,461 --> 00:30:13,982
Canaliser une harceleuse folle
n'a pas vraiment aidé ma vie amoureuse.
555
00:30:14,048 --> 00:30:15,869
Ils ne me laisseront pas
t'apporter de...
556
00:30:15,882 --> 00:30:17,432
- ...nourriture.
- Je sais.
557
00:30:17,434 --> 00:30:18,850
Tu sors pas d'ici lundi matin.
558
00:30:18,852 --> 00:30:20,552
Chef W.P. s'en assurera.
559
00:30:20,554 --> 00:30:22,303
Ils me l'ont assez expliqué.
560
00:30:22,305 --> 00:30:25,523
Major est à Ellensburg pour un
tournoi de basket avec son équipe.
561
00:30:25,525 --> 00:30:26,524
Il ne m'a pas encore rappelé.
562
00:30:26,526 --> 00:30:28,643
- Ne lui dis pas que je suis là.
- Liv.
563
00:30:28,645 --> 00:30:31,529
Il n'y rien que Major puisse faire.
Il sera de retour demain soir.
564
00:30:31,897 --> 00:30:32,897
Il ne sera pas content.
565
00:30:32,899 --> 00:30:34,282
- S'il te plait.
- D'accord.
566
00:30:34,284 --> 00:30:37,068
J'ai quelques nouvelles
intéressantes du labo.
567
00:30:37,488 --> 00:30:40,822
Il s'avère qu'il y a deux types de sang
différents sur la scène du crime.
568
00:30:40,824 --> 00:30:42,407
L'un appartenait à Regina.
569
00:30:42,409 --> 00:30:44,242
Ils vont voir si
le sang de Clive correspond.
570
00:30:44,244 --> 00:30:45,493
Ça ne correspondra pas.
571
00:30:45,495 --> 00:30:47,245
Mais ça ne va pas
forcément l’innocenter.
572
00:30:48,165 --> 00:30:50,915
On a huit minutes de plus.
573
00:30:53,386 --> 00:30:54,636
Tu veux parler de quoi ?
574
00:30:54,638 --> 00:30:57,589
Quel est le meilleur album
américain de tout les temps ?
575
00:30:57,591 --> 00:30:59,841
Je dirais que c'est Pet Sounds,
par les Beach Boys.
576
00:30:59,843 --> 00:31:01,759
Pouvons-nous juste rester là ?
577
00:31:01,761 --> 00:31:04,929
Huit minutes de silence est
juste ce que le docteur a ordonné.
578
00:31:12,856 --> 00:31:14,606
L'herbe est légale dans cet État.
579
00:31:14,608 --> 00:31:17,525
Si vous ne le savez pas, je suis
une citoyenne respectueuse des lois.
580
00:31:17,527 --> 00:31:22,113
Il y a une guerre contre les pauvres.
Si j'avais un vrai avocat, au lieu
581
00:31:22,115 --> 00:31:24,032
d'un de ces défenseurs
"commis d'office",
582
00:31:24,034 --> 00:31:26,201
ce ne serait plus la même chose.
583
00:31:26,203 --> 00:31:27,952
Tais-toi.
584
00:31:27,954 --> 00:31:32,924
Deux grammes !
Et mon docteur me les a prescrits.
585
00:31:34,761 --> 00:31:36,628
Vas-y ma fille, dis-leur tout.
586
00:31:37,631 --> 00:31:41,015
Oh bébé.
On doit te sortir de là.
587
00:31:41,017 --> 00:31:43,885
Encore douze heures.
Je peux y arriver.
588
00:31:44,354 --> 00:31:45,470
Je m'inquiète pour toi.
589
00:31:45,806 --> 00:31:47,889
Je n'ai probablement plus
d'emploi à l'heure qu'il est, donc...
590
00:31:49,142 --> 00:31:52,227
Le point positif : ma harceleuse
intérieure a quitté le navire.
591
00:31:53,113 --> 00:31:54,674
Tu peux inviter des filles ce soir.
592
00:31:55,448 --> 00:31:57,899
Faire des jeux de langue.
Voir si ça me fait quelque chose.
593
00:31:57,901 --> 00:32:00,368
Les filles que j'ai invitées chez moi
ce soir ? Je te préviens,
594
00:32:00,738 --> 00:32:03,404
elles pourraient toutes
être des stars de films X.
595
00:32:03,791 --> 00:32:05,406
Et même pas sous contrat.
596
00:32:05,408 --> 00:32:07,825
Je parle de celles à qui
tout convient.
597
00:32:09,129 --> 00:32:10,529
Je serai là quand ils te font sortir.
598
00:32:13,500 --> 00:32:14,582
J'ai hâte.
599
00:32:33,520 --> 00:32:34,686
Vous êtes libérée.
600
00:32:39,192 --> 00:32:40,775
Là voila !
601
00:32:42,696 --> 00:32:44,195
Oui, ce smoothie est pour toi.
602
00:32:44,197 --> 00:32:46,281
Ils te font sortir quelques heures
plus tôt que prévu.
603
00:32:46,283 --> 00:32:48,783
Major est à l'autre bout de la ville,
donc j'ai proposé de venir te chercher.
604
00:32:48,785 --> 00:32:51,035
En plus, je savais que tu
aurais un petit creux.
605
00:32:51,037 --> 00:32:52,704
Tellement mieux. Merci.
606
00:32:52,706 --> 00:32:54,289
Qui suis-je...
607
00:32:54,291 --> 00:32:56,207
Tout ce qu'on avait,
c'était des restes de Régina.
608
00:32:56,209 --> 00:32:58,289
J'ai pensé que ça serait mieux
que de déclencher l'apocalypse.
609
00:32:59,963 --> 00:33:01,379
Pour toi et moi, peut-être.
610
00:33:02,215 --> 00:33:03,798
Pas sûre que Major pense pareil.
611
00:33:06,853 --> 00:33:09,938
J'ai déchiré ça du scrapbook que
j'ai trouvé dans la voiture de Price.
612
00:33:10,224 --> 00:33:13,505
Je n'avais pas beaucoup de temps,
donc j'ai juste pris la dernière page.
613
00:33:13,727 --> 00:33:16,444
C'est Price sur la photo originale,
tu vois ?
614
00:33:18,114 --> 00:33:19,314
Attends.
615
00:33:20,900 --> 00:33:22,700
La bague de Régina.
C'est...
616
00:33:22,702 --> 00:33:23,985
Quoi ?
617
00:33:25,288 --> 00:33:27,455
Unique ? Mémorable ?
618
00:33:27,824 --> 00:33:28,906
Unique en son genre.
619
00:33:29,576 --> 00:33:31,125
Allons résoudre cette affaire.
620
00:33:31,911 --> 00:33:33,745
Allez, chef. Deux de plus.
621
00:33:43,441 --> 00:33:46,842
Oui on a compris, grand garçon.
Tu travailles dur.
622
00:33:47,511 --> 00:33:50,478
Je déteste t'annoncer ça, vu que
t'es chef de l'entreprise, et tout,
623
00:33:50,480 --> 00:33:53,181
mais le sucre et la caféine ds ces
boissons énergétiques t'enfoncent.
624
00:33:53,183 --> 00:33:56,934
Super Max n'est pas une
boisson énergétique, mon pote.
625
00:33:57,854 --> 00:34:01,072
C'est une révolution
sous forme liquide.
626
00:34:01,608 --> 00:34:03,358
Oui.
627
00:34:03,743 --> 00:34:04,776
Augmente la force.
628
00:34:05,779 --> 00:34:07,945
Pourquoi ?
Tu n'en pouvais plus à la moitié.
629
00:34:09,082 --> 00:34:12,000
J'ai du Super Max dans les veines,
mon pote.
630
00:34:12,502 --> 00:34:15,787
Je suis de la TNT, de la dynamite.
631
00:34:16,673 --> 00:34:17,955
Tout va bien.
632
00:34:19,626 --> 00:34:22,126
En tant qu’entraîneur
je ne te recommande pas ça...
633
00:34:31,855 --> 00:34:33,137
Regarde dans mon sac.
634
00:34:34,691 --> 00:34:39,644
C'est pour toi. Au cas où tu aurais
besoin d'aide pour ton job de nuit.
635
00:34:40,146 --> 00:34:41,396
J'essayerai.
636
00:34:44,402 --> 00:34:48,152
Si tu dois retenir quelque chose de
notre temps ensemble, que ce soit ça...
637
00:34:52,075 --> 00:34:55,209
Grogne encore !
638
00:34:56,162 --> 00:34:58,463
Grogne encore, gros bébé.
639
00:35:09,321 --> 00:35:11,622
Bonjour. Le propriétaire est
dans les parages ?
640
00:35:11,690 --> 00:35:14,140
Je suis le co-propriétaire.
En quoi puis-je vous aider ?
641
00:35:14,141 --> 00:35:15,808
Nous cherchons Uma Voss.
642
00:35:15,810 --> 00:35:19,178
C'est ma soeur. Elle est derrière.
Je suis Karl.
643
00:35:19,180 --> 00:35:22,098
- Karma Cleaners. Karl, Uma.
- Tu comprends ?
644
00:35:22,100 --> 00:35:24,634
Plus de question sur le mariage ?
645
00:35:24,636 --> 00:35:26,018
Le diable se cache dans les détails.
646
00:35:27,188 --> 00:35:28,721
Qu'est-il arrivé à votre cou ?
647
00:35:29,724 --> 00:35:31,974
J'ai eu un accident.
648
00:35:31,976 --> 00:35:33,743
Quel genre d'accident ?
649
00:35:34,228 --> 00:35:35,645
Qui veut savoir ?
650
00:35:35,647 --> 00:35:38,197
L'examinateur médical en chef,
Ravi Chakrabarti.
651
00:35:38,199 --> 00:35:40,566
Nous enquêtons sur le meurtre
de Regina Sumner.
652
00:35:40,986 --> 00:35:44,954
Une idée de pourquoi nous avons des
photos de votre wedding planner tuée,
653
00:35:44,956 --> 00:35:46,956
portant votre bague de fiançailles ?
654
00:35:46,992 --> 00:35:50,326
Il semble que l'assassin ait été blessé
pendant l'attaque.
655
00:35:50,328 --> 00:35:52,495
On aimerait avoir un échantillon
de votre sang à tous les deux
656
00:35:52,497 --> 00:35:55,164
juste pour vous éliminer de
la liste de suspects.
657
00:36:01,055 --> 00:36:03,839
Votre frère a l'air de devoir
aller quelque part.
658
00:36:15,103 --> 00:36:16,235
Allez !
659
00:36:29,117 --> 00:36:31,033
Voila ce que je ne comprends pas.
660
00:36:31,453 --> 00:36:35,121
Vous avez découvert que votre mari
avait une relation avant votre mariage.
661
00:36:35,123 --> 00:36:36,756
Et c'est pourquoi vous l'avez virée.
662
00:36:36,875 --> 00:36:39,258
Mais vous l'avez quand même épousé.
663
00:36:40,428 --> 00:36:41,711
Alors que s'est-il passé ?
664
00:36:42,013 --> 00:36:43,879
Vous avez reçu le scrapbook
dans le courrier.
665
00:36:44,016 --> 00:36:46,716
Toutes ces photos de Regina
fricotant avec votre mari.
666
00:36:46,718 --> 00:36:49,051
et vous décidez, que cette salope
doit mourir ?
667
00:36:49,187 --> 00:36:50,653
Pourquoi ne pas tuer votre mari ?
668
00:36:50,655 --> 00:36:53,389
C'est lui qui a juré devant famille
et amis qu'il serait fidèle.
669
00:36:53,391 --> 00:36:56,976
Il était fidèle.
cet album n'était qu'une fiction.
670
00:36:57,145 --> 00:36:59,061
On sait qu'ils ont eu une relation.
671
00:37:00,031 --> 00:37:02,448
Ils ont couché ensemble quelques fois
672
00:37:03,034 --> 00:37:06,368
mais c'était avant le mariage.
Matthew l'a avoué.
673
00:37:06,420 --> 00:37:07,820
Il est fidèle depuis.
674
00:37:07,822 --> 00:37:09,371
Alors pourquoi l'avez vous tuée ?
675
00:37:09,391 --> 00:37:11,240
Le pourquoi est facile.
676
00:37:11,242 --> 00:37:14,794
Regina a couché avec son mari,
volé la bague de sa grand-mère,
677
00:37:15,414 --> 00:37:18,914
lui a collé un procès, et puis lui a
envoyé un scrapbook pour lui faire voir.
678
00:37:19,417 --> 00:37:20,633
Je ne l'ai pas tuée.
679
00:37:21,836 --> 00:37:23,052
Pas de soucis.
680
00:37:24,055 --> 00:37:25,805
Pourquoi avez-vous envoyé
votre frère la tuer ?
681
00:37:27,258 --> 00:37:28,758
Son sang est sur le lieu du crime.
682
00:37:28,793 --> 00:37:30,293
Il ne parle pas, pourtant.
683
00:37:30,328 --> 00:37:32,044
C'est un frère loyal.
684
00:37:32,164 --> 00:37:35,325
Vous allez le laisser passer
le restant de sa vie en prison ?
685
00:37:38,302 --> 00:37:41,470
Je ne savais pas qu'elle avait
volé ma bague de fiançailles.
686
00:37:41,590 --> 00:37:44,840
Je n'ai su qu'après
qu'elle m'a envoyé cet album.
687
00:37:46,811 --> 00:37:49,011
Le plan n'a jamais été de la tuer.
688
00:37:49,182 --> 00:37:54,183
Je voulais l’effrayer, qu'elle arrête
de me harceler et reprendre ma bague.
689
00:37:56,355 --> 00:37:59,595
Karl allait la frapper,
l'intimider.
690
00:37:59,658 --> 00:38:01,157
Mais, elle a sorti un couteau.
691
00:38:01,159 --> 00:38:03,600
Qui que tu sois, tu t'es embrouillé
avec la mauvaise personne.
692
00:38:05,163 --> 00:38:07,196
Elle allait tuer mon frère.
693
00:38:09,367 --> 00:38:10,866
Mais vous y êtes retourné.
694
00:38:10,868 --> 00:38:14,120
Assez longtemps pour enlever
votre bague du corps de Regina.
695
00:38:15,006 --> 00:38:16,922
T'es sûr que tu veux son badge ?
696
00:38:17,509 --> 00:38:20,676
C'est beaucoup de travail policier
pour une assistante médicale.
697
00:38:20,678 --> 00:38:22,928
Tout est bien qui finit bien, non ?
698
00:38:23,431 --> 00:38:25,047
Des aveux.
699
00:38:25,049 --> 00:38:28,884
Pas d'implication policière.
Personne ne doit savoir pour cet album.
700
00:38:35,693 --> 00:38:40,529
Tu sais ce qu'ils disent,
femme heureuse, vie heureuse.
701
00:38:47,905 --> 00:38:49,121
Écrivez tout.
702
00:38:49,408 --> 00:38:52,808
Le verdict pour votre frère
en dépendra probablement.
703
00:39:00,084 --> 00:39:01,751
Celui qui est venu avec vous,
704
00:39:03,054 --> 00:39:04,587
c'est vraiment votre fiancé ?
705
00:39:07,475 --> 00:39:08,641
Intelligent.
706
00:39:10,978 --> 00:39:12,478
Tous les hommes trompent.
707
00:39:13,181 --> 00:39:14,814
Ils ne peuvent pas s'en empêcher.
708
00:39:20,438 --> 00:39:23,358
Attends de voir la photo des enfants
avec leur trophée.
709
00:39:26,244 --> 00:39:28,577
Qu'est-ce que tu fais, Liv ?
710
00:39:29,081 --> 00:39:32,961
Il y a quelque chose dedans qui
va me briser le cœur. Je le sens.
711
00:39:34,418 --> 00:39:36,669
Je pensais que les effets de ce cerveau
se dissipaient.
712
00:39:37,038 --> 00:39:39,058
J'étais affamée quand je suis
sortie de prison,
713
00:39:39,457 --> 00:39:41,597
et il nous restait que
du cerveau de folle.
714
00:39:43,044 --> 00:39:46,378
Je sais que tu es la. Quelque part.
715
00:39:47,298 --> 00:39:48,531
Comment on arrange ça ?
716
00:39:48,600 --> 00:39:50,182
Ouvre le coffre.
717
00:39:50,184 --> 00:39:51,801
Tu as promis que tu lutterais.
718
00:39:51,803 --> 00:39:53,602
J'ai essayé et j'ai perdu.
719
00:39:53,805 --> 00:39:55,855
Je t'en prie.
Ouvre le coffre.
720
00:40:16,244 --> 00:40:17,493
Ma bague de fiançailles.
721
00:40:18,913 --> 00:40:21,997
J'étais sûre que tu allais la vendre
quand je te l'ai rendue.
722
00:40:22,717 --> 00:40:25,501
Je supportais pas l'idée
qu'une autre puisse la porter.
723
00:40:26,671 --> 00:40:30,840
En plus, je n'ai jamais cessé
d'espérer que tu voudrais la récupérer.
724
00:41:12,549 --> 00:41:13,949
T'es réveillé ?
725
00:41:18,950 --> 00:41:21,520
Oui
726
00:41:24,021 --> 00:41:26,051
Viens me voir.
Je porte le truc que tu aimes.