1 00:00:01,351 --> 00:00:02,834 Précédemment... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,919 C'est pas une bonne idée de mélanger le boulot 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,721 avec le truc qu'on faisait. 4 00:00:06,723 --> 00:00:09,424 Je sais pourquoi ça ne peut pas marcher, mais je m'en fiche, 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,009 je veux qu'on se remette ensemble. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,622 Pour faire des progrès sur la recette du Super Max, 7 00:00:14,680 --> 00:00:18,098 il va nous falloir l'ADN d'un zombie cohérent et fonctionnel. 8 00:00:19,101 --> 00:00:20,581 - Mon Dieu, ça va ? - Oui. 9 00:00:21,637 --> 00:00:24,277 Salut, toi ! Je ne savais pas que tu existais en dehors du poste. 10 00:00:24,325 --> 00:00:27,326 Liv, Major, voici l'agent Bozzio du FBI. 11 00:00:27,328 --> 00:00:29,612 On dirait qu'il y a de la romance dans l'air. 12 00:00:29,615 --> 00:00:32,376 Je trouve ça fascinant qu'on ne parle jamais de ta vie amoureuse. 13 00:00:57,275 --> 00:00:58,441 Bonjour, étrangère. 14 00:00:59,611 --> 00:01:00,777 Gueule de bois ? 15 00:01:01,446 --> 00:01:03,613 Juste une envie bizarre. 16 00:01:03,615 --> 00:01:05,581 Au moins, ce n'est pas de la sauce hollandaise. 17 00:01:07,585 --> 00:01:10,620 Alors, où avez-vous dormi, jeune fille ? 18 00:01:10,622 --> 00:01:12,622 Chez mon copain. 19 00:01:13,174 --> 00:01:14,457 Quoi ? 20 00:01:14,493 --> 00:01:16,434 Depuis quand, tu as un copain ? 21 00:01:16,679 --> 00:01:19,948 On était fiancés. Alors il a une sorte d'avantage. 22 00:01:22,634 --> 00:01:23,966 Alors, c'est ça ? 23 00:01:23,968 --> 00:01:27,603 Il est encore de bonne qualité, un copain de classe A. 24 00:01:28,273 --> 00:01:29,472 À peine utilisé. 25 00:01:29,608 --> 00:01:30,608 Évidemment. 26 00:01:31,493 --> 00:01:35,361 Désolée. J'ai eu une mauvaise expérience en essayant de me remettre avec un ex. 27 00:01:35,363 --> 00:01:36,630 Que s'est-il passé ? 28 00:01:36,631 --> 00:01:38,889 Après quelques bonnes semaines, 29 00:01:39,785 --> 00:01:43,836 on a réalisé que ce qui nous avait séparés n'avait pas disparu. 30 00:01:45,590 --> 00:01:47,957 Mais je suis sûre que ça ira pour toi. 31 00:01:48,843 --> 00:01:50,043 Je dois y aller. 32 00:02:04,309 --> 00:02:05,525 Regina ! 33 00:02:07,812 --> 00:02:09,062 Je vous connais ? 34 00:02:09,064 --> 00:02:10,446 C'est de ta faute. 35 00:02:11,449 --> 00:02:14,484 Restez loin de... 36 00:02:16,404 --> 00:02:18,821 À l'aide ! À l'aide ! 37 00:02:23,078 --> 00:02:24,127 Vous... 38 00:02:26,331 --> 00:02:28,581 Qui que vous soyez, vous n'auriez pas dû m'attaquer. 39 00:02:37,142 --> 00:02:40,259 Entre dans la voiture ! 40 00:02:41,896 --> 00:02:43,846 Regina Sumner, 33 ans. 41 00:02:43,848 --> 00:02:46,265 Elle était organisatrice de mariage et louait un bureau ici. 42 00:02:46,267 --> 00:02:48,685 Pas de caméras dans le parking. Pas de témoins. 43 00:02:48,987 --> 00:02:50,967 Le tueur a laissé son porte-monnaie et son sac. 44 00:02:51,272 --> 00:02:52,405 Tu vois ces bleus ? 45 00:02:52,407 --> 00:02:54,691 On dirait que le tueur l'a frappée avant de lui tirer dessus. 46 00:02:54,693 --> 00:02:56,192 J'ai raté quoi ? 47 00:02:56,194 --> 00:02:59,445 Regardez qui s'est enfin décidé à venir. 48 00:02:59,447 --> 00:03:02,115 Ne commence pas. J'ai eu la pire des matinées. 49 00:03:02,117 --> 00:03:04,033 Ah oui ? Pire que la sienne ? 50 00:03:09,207 --> 00:03:10,373 Ça va ? 51 00:03:12,927 --> 00:03:14,711 Je la connais. 52 00:03:16,014 --> 00:03:17,680 On est sortis ensemble. 53 00:03:21,636 --> 00:03:24,053 Désolée, Clive. C'est horrible. 54 00:03:24,723 --> 00:03:27,607 On a trouvé l'arme sous une voiture. C'est un Beretta 9 mm. 55 00:03:28,109 --> 00:03:30,059 C'est mon arme. 56 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 Synchro par kategreen Traduit par la communauté www.addic7ed.com 57 00:03:58,089 --> 00:03:59,922 Test de saveurs pour le Super Max. 58 00:04:00,508 --> 00:04:03,226 Dans le verre A, du chewing-gum avec 59 00:04:03,228 --> 00:04:05,144 un soupçon de menthe. 60 00:04:07,015 --> 00:04:08,314 Et dans le verre B, 61 00:04:10,652 --> 00:04:11,851 du jaune. 62 00:04:13,605 --> 00:04:15,104 Le jaune n'est pas une saveur. 63 00:04:15,157 --> 00:04:16,656 Et tu ne m'écoutes pas. 64 00:04:17,025 --> 00:04:18,908 Bien sûr que si. 65 00:04:19,494 --> 00:04:22,195 Notre tueur de zombies couche avec ta colocataire zombie. 66 00:04:22,214 --> 00:04:24,895 On dirait que tu vas passer plus de temps dans ton pied-à-terre. 67 00:04:25,533 --> 00:04:26,949 Allez, goûte. 68 00:04:27,585 --> 00:04:30,119 Ton avis m'importe. 69 00:04:35,176 --> 00:04:37,460 Mystère résolu. 70 00:04:38,296 --> 00:04:40,463 Le jaune représente la saveur urine. 71 00:04:42,100 --> 00:04:44,517 Tu pourrais t'intéresser à ce que je viens de te dire ? 72 00:04:44,519 --> 00:04:45,885 Tu m'as fait habiter avec elle 73 00:04:45,887 --> 00:04:47,970 pour ne pas être surpris par ce genre de choses. 74 00:04:47,972 --> 00:04:49,772 Reste concentrée, chérie. 75 00:04:55,563 --> 00:04:56,979 Prends la saveur urine. 76 00:04:58,316 --> 00:05:02,151 Alors le fait qu'un zombie qui travaille pour la police et qui te déteste, 77 00:05:02,571 --> 00:05:05,488 découvre qu'on tue des zombies, ne vaut pas qu'on s'inquiète ? 78 00:05:05,490 --> 00:05:09,575 OK, tu crois vraiment qu'elle va aller voir ses amis flics et dire : 79 00:05:09,577 --> 00:05:11,294 "Hé, les gens ! Les zombies existent ! 80 00:05:11,380 --> 00:05:14,380 Allons arrêter ceux qui débarrassent la ville des zombies." 81 00:05:14,382 --> 00:05:16,182 - Je t'en prie. - Peut-être 82 00:05:16,184 --> 00:05:18,634 ou peut-être qu'une nuit elle aura faim et te mangera. 83 00:05:18,636 --> 00:05:22,555 Même si je sais que tu as déjà redécoré mon bureau dans ta tête, 84 00:05:22,557 --> 00:05:23,639 tu ne peux qu’espérer. 85 00:05:23,641 --> 00:05:25,508 Oui, dans un style du milieu du siècle. 86 00:05:25,510 --> 00:05:27,593 Le bureau face au nord. Des œuvres de Warhol. 87 00:05:27,595 --> 00:05:29,628 Et ta figurine Elon Musk à la poubelle. 88 00:05:30,567 --> 00:05:32,098 Vaughn, ils sont prêts au labo. 89 00:05:32,100 --> 00:05:33,733 J'ai l'intelligence. 90 00:05:33,735 --> 00:05:37,987 On a tous les deux la beauté. Allons gagner beaucoup d'argent. 91 00:05:39,908 --> 00:05:44,277 Écoute, si mes comptes sont bons, Major a tué 8 zombies. 92 00:05:45,246 --> 00:05:49,198 Les 3 derniers étaient entre guillemets des zombies innocents. 93 00:05:50,285 --> 00:05:52,286 Il ne peut pas en parler à la zombie qu'il aime. 94 00:05:52,287 --> 00:05:54,667 En plus, je pense le connaître mieux que toi. 95 00:05:55,123 --> 00:05:56,205 Vraiment ? 96 00:05:56,207 --> 00:05:58,374 Bien sûr, il m'entraîne 4 fois par semaine. 97 00:05:59,294 --> 00:06:02,354 Il était un peu chiant au début, mais il commence à s'y faire. 98 00:06:02,547 --> 00:06:05,598 On a de vrais tête-à-tête le jours d'entraînements dos et biceps. 99 00:06:05,600 --> 00:06:08,968 De toute façon, je suis une force irrésistible. 100 00:06:15,643 --> 00:06:17,026 Je pense que ça vous plaira. 101 00:06:17,529 --> 00:06:19,830 L'échantillon de sang que Rita nous a fourni était la clé. 102 00:06:20,365 --> 00:06:22,064 Qui est-ce ? Où est le Dr Erving ? 103 00:06:22,567 --> 00:06:23,733 Accident de labo. 104 00:06:24,535 --> 00:06:25,985 Le Dr Lockett lance sa carrière. 105 00:06:25,987 --> 00:06:28,621 Ça vous remue la colonne vertébrale. 106 00:06:30,241 --> 00:06:32,074 On est prêts pour le Super Max. 107 00:06:38,299 --> 00:06:39,832 Comme vous le voyez, 108 00:06:39,834 --> 00:06:42,919 le sujet se démène pour garder une vitesse de 5 km/h. 109 00:06:44,505 --> 00:06:46,639 Mais une fois le Super Max dans le sang... 110 00:06:47,642 --> 00:06:48,925 les effets sont immédiats. 111 00:06:50,812 --> 00:06:53,763 On peut augmenter la vitesse du tapis jusqu'à 15 km/h. 112 00:06:54,565 --> 00:06:56,432 L'endurance et la force augmentent également. 113 00:06:59,320 --> 00:07:00,653 Je suis impressionné. 114 00:07:02,106 --> 00:07:04,440 Sachant qu'un zombie lambda a peu d'argent, 115 00:07:04,442 --> 00:07:06,826 quand pourrons-nous voir ces résultats sur un humain ? 116 00:07:07,946 --> 00:07:10,112 J'attends toujours un volontaire dans mon équipe. 117 00:07:10,415 --> 00:07:13,676 Vu qu'on ne sait toujours pas si on a éliminé les violents effets secondaires. 118 00:07:15,370 --> 00:07:16,585 Pas besoin. 119 00:07:17,622 --> 00:07:19,588 J'ai quelqu'un en tête. 120 00:07:21,376 --> 00:07:23,125 S'il te plaît ne sois pas un 9 mm. 121 00:07:23,127 --> 00:07:25,378 S'il te plaît ne sois pas un 9 mm. 122 00:07:26,297 --> 00:07:27,463 9 mm. 123 00:07:28,299 --> 00:07:29,715 Pas un bon jour pour Babineaux. 124 00:07:29,717 --> 00:07:30,883 Ça empire. 125 00:07:30,885 --> 00:07:33,185 L'inspecteur Cavanaugh est sur l'enquête. 126 00:07:33,688 --> 00:07:34,804 Cavanaugh ? 127 00:07:34,806 --> 00:07:36,472 Le fouinard fayot ? 128 00:07:36,474 --> 00:07:39,308 Il torturerait sa propre mère pour passer lieutenant. 129 00:07:39,310 --> 00:07:41,444 Pour passer lieutenant ? 130 00:07:41,446 --> 00:07:43,813 Allez. Je ne suis pas un monstre. 131 00:07:45,116 --> 00:07:46,616 Mais pour des galons de capitaine ? 132 00:07:47,386 --> 00:07:50,066 J'emploierais les grands moyens contre la vieille rombière. 133 00:07:50,321 --> 00:07:51,704 Donnez-moi les détails gores. 134 00:07:53,241 --> 00:07:56,208 La victime a souffert de coups sur le visage. 135 00:07:56,210 --> 00:07:58,828 Mais c'est la plaie par balle dans le dos, qui a été fatale. 136 00:07:58,830 --> 00:08:00,663 La balle et l'arme correspondent. 137 00:08:00,665 --> 00:08:03,165 L'arme enregistrée au nom de Clive Babineaux ? 138 00:08:03,167 --> 00:08:05,084 Vous pensez vraiment que Clive a fait ça. 139 00:08:05,086 --> 00:08:09,088 Je considère seulement les faits objectivement. 140 00:08:09,224 --> 00:08:12,344 Babineaux avait une relation avec la victime, 141 00:08:12,393 --> 00:08:13,509 et son arme l'a tuée, 142 00:08:13,511 --> 00:08:17,680 il n'a pas d'alibi. Et voilà le meilleur, le portable de la victime. 143 00:08:17,682 --> 00:08:19,065 Ça s'arrête là, Regina. 144 00:08:19,067 --> 00:08:20,850 N'appelle pas. N'envoie pas de messages. 145 00:08:20,852 --> 00:08:22,184 Ne viens plus chez moi. 146 00:08:22,186 --> 00:08:25,104 Si tu continues à me harceler ou les gens à qui je tiens, 147 00:08:25,106 --> 00:08:27,573 je te jure que ça ne se terminera pas bien pour toi. 148 00:08:27,575 --> 00:08:30,076 Alors, quelqu'un ici peut me dire ce que c'est ? 149 00:08:30,612 --> 00:08:34,447 C'est un mobile, monsieur Cavanaugh ! 150 00:08:34,449 --> 00:08:37,666 Il a laissé le message une heure avant que Regina ne soit tuée. 151 00:08:38,503 --> 00:08:40,252 Si cette affaire était encore plus facile, 152 00:08:41,039 --> 00:08:42,505 j'aurais couché avec à la fac. 153 00:08:55,626 --> 00:08:57,292 Donc, qu'est-ce qu'ils ont vraiment ? 154 00:08:57,829 --> 00:09:00,209 Rien, à part l'arme du crime enregistrée au nom de Clive. 155 00:09:00,398 --> 00:09:03,615 Et une menace enregistrée contre la victime venant de Clive. 156 00:09:04,035 --> 00:09:05,636 Et quoi, s'il n'a pas d'alibi ? 157 00:09:05,869 --> 00:09:07,736 Je n'ai pas d'alibi non plus. 158 00:09:10,574 --> 00:09:12,941 Non, attends. J'ai un alibi. 159 00:09:13,744 --> 00:09:15,077 Des témoins. Irréfutables. 160 00:09:15,079 --> 00:09:17,462 Donc on peut t'éliminer de la liste. C'est bien. 161 00:09:17,464 --> 00:09:18,880 Je vais le manger, pour le fun. 162 00:09:18,882 --> 00:09:20,382 Clive n'a pas besoin de nous. 163 00:09:21,218 --> 00:09:24,656 Planifie aussi ton mariage avec Major avec ce cerveau. Une pierre, deux coups. 164 00:09:25,806 --> 00:09:28,173 - Je viens de penser. - Quoi ? 165 00:09:29,677 --> 00:09:33,345 Et si tu as une vision d'elle et Clive faisant l'amour ? Et voir sa tête lors 166 00:09:33,931 --> 00:09:34,931 d'un orgasme. 167 00:09:34,932 --> 00:09:37,099 Vraiment ? C'est à ça que tu penses ? 168 00:09:37,101 --> 00:09:38,684 Je parie qu'il a l'air super fâché. 169 00:09:48,996 --> 00:09:50,529 Alors ? 170 00:09:50,948 --> 00:09:52,164 Qui l'a fait ? 171 00:09:54,752 --> 00:09:58,203 - Agent Bozzio. - Appelle-moi par mon prénom. 172 00:10:00,674 --> 00:10:02,424 C'est mon patron, Ravi Chakrabarti. 173 00:10:04,678 --> 00:10:05,877 Comment va Clive ? 174 00:10:06,292 --> 00:10:07,796 J'ai pu lui parler que 5 minutes. 175 00:10:07,798 --> 00:10:09,718 Ils l'ont interrogé toute la journée. 176 00:10:10,133 --> 00:10:11,133 Regarde ça. 177 00:10:11,135 --> 00:10:13,101 La victime, elle s'appelle comment ? 178 00:10:13,103 --> 00:10:14,269 Regina Sumner. 179 00:10:15,272 --> 00:10:17,639 Elle a laissé ça sur le pas de ma porte, hier soir. 180 00:10:21,145 --> 00:10:23,695 C'est pire que ce qu'on pensait. Clive était marié à cette fille. 181 00:10:23,697 --> 00:10:25,814 Il accuse toujours l'épouse. 182 00:10:26,317 --> 00:10:30,485 C'est une relation quasi fictive presque totalement photoshoppée. 183 00:10:30,487 --> 00:10:32,007 Ils sont sortis que quelques fois. 184 00:10:32,240 --> 00:10:35,240 Cette femme était une harceleuse obsessionnelle, totalement folle. 185 00:10:38,162 --> 00:10:39,461 Tu vas bien ? 186 00:10:41,582 --> 00:10:44,166 Je sens juste que quelque chose remonte. 187 00:10:44,719 --> 00:10:46,835 Tu devrais peut-être essayer d'aller vomir ou quoi ? 188 00:10:46,837 --> 00:10:49,755 Non. Je dois être forte pour Clive. 189 00:10:51,842 --> 00:10:54,142 Invitation au mariage. Gardez la date. 190 00:10:54,144 --> 00:10:55,927 Attends. Ça n'a pas l'air photoshoppé. 191 00:10:55,929 --> 00:10:57,846 - Oh, ça ne l'est pas. - Clive joue du piano ? 192 00:10:58,225 --> 00:11:00,649 Très bien. Il en a un. Tu n'es jamais allée chez lui ? 193 00:11:00,651 --> 00:11:01,683 Non. 194 00:11:01,685 --> 00:11:03,852 Clive a une politique bien spécifique 195 00:11:03,854 --> 00:11:05,937 en ce qui concerne son travail et sa vie privée. 196 00:11:06,657 --> 00:11:08,106 Clive cuisine ? 197 00:11:08,609 --> 00:11:10,192 Principalement de la cuisine cajun, 198 00:11:10,194 --> 00:11:12,027 sa grand-mère paternelle lui a appris. 199 00:11:12,029 --> 00:11:13,578 Non ! C'est impossible... 200 00:11:13,580 --> 00:11:17,032 Clive est un grand fan de Game of Thrones. 201 00:11:17,617 --> 00:11:18,617 Vous voulez l'énerver ? 202 00:11:18,619 --> 00:11:19,918 Oui, s'il vous plaît. 203 00:11:19,920 --> 00:11:22,704 Demandez-lui ce que George R.R. Martin est en train de faire. 204 00:11:23,507 --> 00:11:25,624 Nous ne connaissons pas du tout cet homme. 205 00:11:25,626 --> 00:11:27,209 Peut-être que c'est un meurtrier. 206 00:11:27,211 --> 00:11:29,211 On devrait vérifier sa cave. 207 00:11:29,213 --> 00:11:30,429 Ravi... 208 00:11:30,715 --> 00:11:32,380 C'est sûr, celle-là est photoshoppée. 209 00:11:32,382 --> 00:11:33,548 Clive n'a pas les mains blanches. 210 00:11:33,550 --> 00:11:35,383 À ce point, tout est possible. 211 00:11:35,385 --> 00:11:39,104 Clive m'a demandé de l'amener, il a pensé que ça pourrait déclencher... 212 00:11:39,106 --> 00:11:40,439 - Des visions ? - Oui. 213 00:11:40,441 --> 00:11:42,474 Je peux le garder ? Ça n'arrive pas sur commande. 214 00:11:42,476 --> 00:11:45,777 Je dois le remettre à l'inspecteur Cavanaugh, 215 00:11:45,779 --> 00:11:47,863 sinon on pourrait le voir comme une obstruction. 216 00:11:50,200 --> 00:11:51,533 Ça valait le coup d'essayer. 217 00:11:55,739 --> 00:11:59,574 Un cerveau à l'attirance mortelle. Ça va être drôle. 218 00:12:00,244 --> 00:12:02,077 Je ne sens rien du tout. 219 00:12:07,634 --> 00:12:11,086 Ça serait bizarre si j'offrais à Minor un mini-pull des Seahawks, 220 00:12:11,088 --> 00:12:13,922 où il y aurait "Ruff L. Wilson" marqué dans le dos ? 221 00:12:13,924 --> 00:12:15,307 Qui est la pétasse qui utilise ta douche ? 222 00:12:17,185 --> 00:12:19,427 Ou utilises-tu le shampooing Diva Capricieuse ? 223 00:12:19,429 --> 00:12:21,396 "Une brillance qui l'oblige à vous remarquer" ? 224 00:12:22,015 --> 00:12:23,348 C'est celui de Ravi. Sens-le. 225 00:12:25,435 --> 00:12:26,768 Ça sent comme lui. 226 00:12:27,404 --> 00:12:28,603 Tu vas bien ? 227 00:12:28,939 --> 00:12:31,156 Je plaide la folie temporaire. 228 00:12:32,159 --> 00:12:34,109 Un peu de jalousie aide à se sentir désiré. 229 00:12:37,581 --> 00:12:38,947 Un peu tard pour un sms, non ? 230 00:12:40,250 --> 00:12:41,666 N'exagère pas. 231 00:12:46,123 --> 00:12:48,707 Ce n'est pas toi, Liv. C'est le cerveau, 232 00:12:49,126 --> 00:12:50,175 tu le sais. 233 00:12:51,128 --> 00:12:53,261 Pose le téléphone et retourne au lit. 234 00:12:54,097 --> 00:12:55,764 Tu ne connais même pas son mot de passe 235 00:12:56,967 --> 00:12:59,885 ou peut-être que c'est un signe. 236 00:13:16,153 --> 00:13:17,235 Qui est Rita ? 237 00:13:17,988 --> 00:13:19,237 Tu l'as fouillé ? 238 00:13:19,823 --> 00:13:21,289 "Hier, c'était trop chaud." 239 00:13:21,291 --> 00:13:23,708 "J'espère qu'il n'y avait pas de caméras dans cet ascenseur." 240 00:13:23,710 --> 00:13:26,077 - Je ne peux pas croire que tu... - Encore un autre. 241 00:13:26,079 --> 00:13:28,663 "Trois manches en une nuit, c'est mon genre de triathlon." 242 00:13:29,583 --> 00:13:30,753 Rends-le-moi. 243 00:13:30,968 --> 00:13:32,706 "T'es réveillé ?" C'était la nuit où 244 00:13:32,707 --> 00:13:34,699 tu es venu chez moi en demandant de l'aide. 245 00:13:34,923 --> 00:13:37,339 Je suis contente d'avoir pu être là quand ton plan cul a capoté, 246 00:13:37,341 --> 00:13:39,374 ou alors tu es venu chez moi après ? 247 00:13:39,376 --> 00:13:40,347 Ce n'est pas ce qu'il s'est passé. 248 00:13:40,372 --> 00:13:42,034 On devrait peut-être appeler Rita ? 249 00:13:42,563 --> 00:13:44,396 Sur haut-parleur, obtenir une confirmation. 250 00:13:44,398 --> 00:13:45,483 Ne fais pas ça. 251 00:13:45,565 --> 00:13:47,306 Réponds à ma question ! Qui est Rita ? 252 00:13:47,684 --> 00:13:49,067 Ça ne voulait rien dire. 253 00:13:49,069 --> 00:13:51,436 Elle s'est jetée sur moi quand j'étais au plus bas, 254 00:13:51,438 --> 00:13:53,655 et ça s'est terminé quand on s'est remis ensemble. 255 00:13:53,991 --> 00:13:56,092 Attends, je ne mérite pas ça ! 256 00:13:59,196 --> 00:14:00,779 C'est ce cerveau que j'ai mangé. 257 00:14:01,282 --> 00:14:05,202 Cette femme était une harceleuse dérangée. Je ne le savais pas avant. 258 00:14:07,120 --> 00:14:09,204 Ça ne se fait pas de fouiller mon téléphone. 259 00:14:09,873 --> 00:14:11,339 Ça n'arrivera plus, 260 00:14:12,693 --> 00:14:14,125 je peux vaincre ça. 261 00:14:15,262 --> 00:14:18,713 Je suis déjà en retard pour le boulot. 262 00:14:50,631 --> 00:14:52,497 Tu as un coffre dans ton placard ? 263 00:14:53,583 --> 00:14:55,050 - T'es revenue. - On s'est mal quittés, 264 00:14:55,052 --> 00:14:56,418 je suis revenue m'excuser. 265 00:14:56,420 --> 00:14:57,752 Depuis quand tu as ce coffre ? 266 00:14:57,754 --> 00:14:59,888 Après qu'un zombie géant se soit introduit chez moi. 267 00:14:59,890 --> 00:15:01,256 Ouvre-le, s'il te plaît. 268 00:15:03,260 --> 00:15:04,592 - Non. - Pourquoi pas ? 269 00:15:04,594 --> 00:15:07,095 Tu viens de promettre que tu combattrais ce cerveau. 270 00:15:08,148 --> 00:15:09,431 Prouve que tu le veux. 271 00:15:11,485 --> 00:15:14,519 Je le veux. Je suis désolée. 272 00:15:22,329 --> 00:15:23,745 Ses narines se dilatent. 273 00:15:23,747 --> 00:15:26,114 Dis-moi s'il y a vraiment du feu qui en sort. 274 00:15:26,116 --> 00:15:27,449 Tu sais lire sur les lèvres ? 275 00:15:27,951 --> 00:15:29,167 Pas besoin. 276 00:15:29,320 --> 00:15:33,341 Quand un flic fait la une des journaux en tant que suspect pour meurtre, 277 00:15:34,541 --> 00:15:36,007 ce flic est suspendu. 278 00:15:36,009 --> 00:15:38,213 Ne t'inquiète pas, petite tête. 279 00:15:38,262 --> 00:15:40,043 Ravi et moi, on s'occupe de ça. 280 00:15:40,430 --> 00:15:41,880 - Ah bon ? - De quoi ? 281 00:15:41,882 --> 00:15:44,099 Tout ça. Toi ! Tu es entre de bonnes mains. 282 00:15:44,101 --> 00:15:45,433 Vision par ci. Vision par là. 283 00:15:45,435 --> 00:15:47,302 Du bon vieux travail de police 284 00:15:47,304 --> 00:15:49,220 Abracadabra ! Tu es innocenté de tout. 285 00:15:49,222 --> 00:15:50,638 Non. Ça n'arrivera pas. 286 00:15:51,059 --> 00:15:53,692 Si tu as une vision qui pourrait résoudre l'affaire, dis-le à Cavanaugh. 287 00:15:53,694 --> 00:15:56,478 S'ils te trouvent en train de fouiner, 288 00:15:56,947 --> 00:15:57,979 on va tous tomber. 289 00:15:58,448 --> 00:15:59,448 Comme Robb Stark. 290 00:16:02,903 --> 00:16:05,403 On va aider. Tu veux qu'on y aille à l'aveuglette, 291 00:16:05,405 --> 00:16:07,205 ou tu veux t'ouvrir, cette fois ? 292 00:16:07,207 --> 00:16:08,823 Donne-nous quelques détails. 293 00:16:11,044 --> 00:16:12,160 Comment as-tu rencontré Regina ? 294 00:16:12,162 --> 00:16:14,879 À un mariage, il y a quelques mois. C'était l'organisatrice. 295 00:16:14,881 --> 00:16:17,082 Nous avons sympathisé. Sommes sortis quelques fois. 296 00:16:17,084 --> 00:16:21,086 Elle est tombée amoureuse de toi, mais toi, tu ne voulais pas d'elle. 297 00:16:21,588 --> 00:16:22,637 Tu lui as brisé le cœur. 298 00:16:23,090 --> 00:16:24,389 Pourquoi ? L'intimité ? 299 00:16:24,391 --> 00:16:25,225 Non. 300 00:16:25,282 --> 00:16:26,841 Je ne parle pas de ce qui se passait au lit. 301 00:16:26,843 --> 00:16:29,227 Je parle d'intimité émotionnelle. 302 00:16:29,513 --> 00:16:31,229 Deux personnes communicant. Tomb... 303 00:16:31,231 --> 00:16:32,847 C'était une croqueuse d'uniforme. 304 00:16:33,483 --> 00:16:35,016 - Une quoi ? - Une croqueuse d'uniforme. 305 00:16:35,685 --> 00:16:37,018 Une femme qui couche avec des flics. 306 00:16:37,020 --> 00:16:39,571 Il y a quelque chose qui les excite. 307 00:16:40,023 --> 00:16:41,023 J'en ai un, d'uniforme. 308 00:16:42,075 --> 00:16:44,275 Elle ne voulait parler que de mon boulot. 309 00:16:45,028 --> 00:16:46,361 Elle voulait des détails sur les affaires. 310 00:16:46,363 --> 00:16:50,198 Elle voulait que je porte mon holster pendant qu'on était intimes. 311 00:16:50,834 --> 00:16:52,367 Elle voulait tenir mon pistolet. 312 00:16:55,922 --> 00:16:57,589 C'est là que j'y ai mis fin. 313 00:16:57,925 --> 00:16:59,707 Et les choses sont devenues dingues. 314 00:16:59,709 --> 00:17:01,543 Des appels au milieu de la nuit. 315 00:17:01,545 --> 00:17:02,761 Des e-mails. Des sms. 316 00:17:02,763 --> 00:17:04,012 Elle voulait une fin. 317 00:17:04,014 --> 00:17:06,748 Pourquoi est-ce si dur pour vous les hommes à comprendre ? 318 00:17:08,418 --> 00:17:09,433 Comment a-t-elle eu ton arme ? 319 00:17:09,483 --> 00:17:11,419 Volée chez moi la nuit avant son meurtre. 320 00:17:11,421 --> 00:17:14,222 Elle voulait quelque chose que tu as touché contre sa peau. 321 00:17:14,224 --> 00:17:15,340 De quel côté es-tu ? 322 00:17:16,594 --> 00:17:20,228 Voyons voir si te reprendre ton badge me remonte le moral. 323 00:17:22,015 --> 00:17:23,231 Allez. 324 00:17:25,902 --> 00:17:27,485 Regina avait porté plainte contre un client. 325 00:17:27,487 --> 00:17:29,437 Elle avait l'air de dire que c'était assez moche. 326 00:17:29,439 --> 00:17:30,738 Je commencerais par là. 327 00:17:32,192 --> 00:17:35,910 Si Cavanaugh entend que quelqu'un d'autre ici interroge des témoins, 328 00:17:36,413 --> 00:17:38,714 on va tous pointer au chômage ensemble. 329 00:17:41,118 --> 00:17:42,700 Che dothras, 330 00:17:44,337 --> 00:17:46,287 che* drivos. 331 00:17:46,957 --> 00:17:48,278 - Ça veut dire quoi ? - Il le sait. 332 00:17:50,293 --> 00:17:52,961 Nettoyage et retouches "Karma." C'est là. 333 00:17:53,214 --> 00:17:55,964 Regina a organisé le mariage du proprio puis attaqué pour les impayés. 334 00:17:55,966 --> 00:17:57,549 Mais rappelle-toi qu'on ne le sait pas. 335 00:17:57,551 --> 00:17:58,850 C'est quoi le plan ? 336 00:17:58,852 --> 00:18:00,635 On l'envoie en l'air. Prêt ? 337 00:18:01,221 --> 00:18:02,470 Oui, et... 338 00:18:02,806 --> 00:18:03,972 Et quoi ? 339 00:18:03,990 --> 00:18:05,890 "Oui, et..." C'est la première règle de l'impro. 340 00:18:05,892 --> 00:18:08,026 C'est ce qui fait avancer la scène. 341 00:18:08,979 --> 00:18:10,739 Essaye de pas parler. Tu prends ma main ? 342 00:18:10,897 --> 00:18:12,363 Oui, et... 343 00:18:15,035 --> 00:18:16,484 Bonjour. Puis-je vous aider ? 344 00:18:16,486 --> 00:18:20,488 Je suis Julie Walker et ce grand dadais est mon fiancé. 345 00:18:21,541 --> 00:18:23,491 Shawarma Parachanchetabarka. 346 00:18:24,711 --> 00:18:26,294 On commence à organiser le mariage. 347 00:18:26,664 --> 00:18:28,713 Nous pensons engager Regina Sumner, 348 00:18:28,715 --> 00:18:30,381 son assistant nous a donné une liste de références. 349 00:18:30,383 --> 00:18:33,885 Uma et Matthew Voss, propriétaires de Karma Cleaners, étaient dessus. 350 00:18:33,970 --> 00:18:35,420 Je suis Ulma. 351 00:18:36,139 --> 00:18:38,223 Ils m'ont indiqué comme référence ? 352 00:18:38,225 --> 00:18:40,558 Rien ne devrait me surprendre venant de cette femme. 353 00:18:40,611 --> 00:18:43,144 Bref, vous avez de la chance, elle a été assassinée. 354 00:18:43,146 --> 00:18:44,345 Non ! 355 00:18:44,814 --> 00:18:45,814 C'est horrible. 356 00:18:45,850 --> 00:18:48,066 Mon mari et moi avions dépensé toutes nos économies pour ce mariage, 357 00:18:48,068 --> 00:18:50,318 et Regina était vraiment incompétente. 358 00:18:51,154 --> 00:18:52,654 On l'a virée avant la réception, 359 00:18:52,656 --> 00:18:55,857 mais elle est venue en plein milieu, saoule comme un coing. 360 00:18:55,859 --> 00:18:59,577 Elle a fait des avances à mon mari et a vomi sur ma robe. 361 00:19:00,114 --> 00:19:03,164 Et elle a eu le culot de porter plainte pour services impayés. 362 00:19:03,166 --> 00:19:04,365 C'est horrible. 363 00:19:05,085 --> 00:19:07,118 - Salut chérie. - Salut. 364 00:19:07,536 --> 00:19:08,536 Mon mari, Matthew. 365 00:19:08,538 --> 00:19:11,456 Voilà Julie et son fiancé... 366 00:19:11,759 --> 00:19:13,620 Vous pouvez me rappeler votre nom ? 367 00:19:13,677 --> 00:19:15,376 Oui, et... 368 00:19:15,378 --> 00:19:17,712 Tout le monde l'appelle Brando. 369 00:19:17,848 --> 00:19:20,048 Brando, je suis Matthew Voss. 370 00:19:22,769 --> 00:19:25,520 Matthew. Ou M. Voss. Pas bébé. 371 00:19:25,522 --> 00:19:27,772 - Pas chérie. Pas mon amour. - Bébé... 372 00:19:27,774 --> 00:19:29,440 T'envoies ça à ma femme ? 373 00:19:29,460 --> 00:19:31,976 Je te l'ai dit, entre nous c'est fini. 374 00:19:36,950 --> 00:19:38,950 Comment as-tu fait pour ne pas acheter de bague ? 375 00:19:40,537 --> 00:19:42,570 C'est juste que... je suis difficile. 376 00:19:42,572 --> 00:19:45,240 Je veux quelque chose d'unique, de mémorable, 377 00:19:45,742 --> 00:19:47,325 comme votre bague ! 378 00:19:47,961 --> 00:19:49,160 Merci. 379 00:19:50,130 --> 00:19:52,747 C'était à ma grand-mère. Elle est unique en son genre. 380 00:19:58,255 --> 00:19:59,971 Sois prudent, bébé. 381 00:20:06,919 --> 00:20:08,919 Regina a eu une aventure avec Matthew. 382 00:20:08,921 --> 00:20:10,704 Je le savais ! Cette croqueuse d'uniforme ! 383 00:20:10,706 --> 00:20:12,456 Dans ma vision, Matthew portait 384 00:20:12,458 --> 00:20:14,341 un scrapbook exactement comme celui de Clive 385 00:20:14,343 --> 00:20:16,177 et il disait qu'il ne pouvait pas croire qu'elle l'ait envoyé à Uma. 386 00:20:16,179 --> 00:20:18,596 Nous savons que Clive ne l'a pas tuée, c'est peut-être Matthew. 387 00:20:18,598 --> 00:20:21,382 Exactement. Il hurlait sur Régina et puis, il a jeté le scrapbook 388 00:20:21,384 --> 00:20:23,267 par dessus une rampe couverte de cadenas. 389 00:20:23,570 --> 00:20:26,053 C'est le pont des amoureux ! Les couples y accrochent des cadenas 390 00:20:26,055 --> 00:20:27,555 comme symbole de leur amour éternel. 391 00:20:27,557 --> 00:20:28,889 On devrait trouver ce scrapbook. 392 00:20:29,725 --> 00:20:31,058 Puis-je récupérer ma main ? 393 00:20:31,561 --> 00:20:32,860 Meurs avec cette arnaque, Liv. 394 00:20:37,067 --> 00:20:39,817 Non, c'est Voss. V-O-S-S. 395 00:20:39,953 --> 00:20:41,574 C'est un agent du 12e poste. 396 00:20:47,076 --> 00:20:48,325 Toute la matinée ? 397 00:20:49,745 --> 00:20:52,246 Vous êtes sûre ? Ok, merci. 398 00:20:55,418 --> 00:20:57,334 - Il était là en-dessous! - Bien joué. 399 00:20:57,421 --> 00:21:00,137 Le même que celui de Clive, mais avec la tête de Matthew 400 00:21:00,139 --> 00:21:01,722 photoshoppée dans les photos. 401 00:21:02,475 --> 00:21:04,091 Tu vois ? Une autre fausse invitation. 402 00:21:04,343 --> 00:21:05,426 Ici. 403 00:21:05,428 --> 00:21:07,478 La même photo de mariage. 404 00:21:07,764 --> 00:21:10,097 Plus important, pas de dégâts à cause de l'eau. 405 00:21:10,334 --> 00:21:12,900 Il a plu il y a quelques jours, donc ta vision doit être récente. 406 00:21:12,902 --> 00:21:14,268 Matthew pourrait être le coupable. 407 00:21:14,270 --> 00:21:15,686 - Non, c'est impossible. - Quoi ? Pourquoi ? 408 00:21:15,688 --> 00:21:17,988 J'ai déjà appelé le central du 12e arrondissement, 409 00:21:17,990 --> 00:21:20,324 Matthew était sur un appel au moment du meurtre. 410 00:21:21,160 --> 00:21:22,276 T'aurais pu commencer par ça. 411 00:21:22,278 --> 00:21:24,361 Regarde, cette photo encore. 412 00:21:24,615 --> 00:21:27,896 La tête de Matthew a été photoshoppé sur le même corps que celle de Clive. 413 00:21:27,967 --> 00:21:29,250 Alors, qui est le mec originel ? 414 00:21:29,252 --> 00:21:32,369 Je sais pas. Mais je suis prête à parier que ses initiales sont WP. 415 00:21:32,371 --> 00:21:33,871 - Tu as eu une vision ? - Non. 416 00:21:34,957 --> 00:21:38,125 Gravé sur ce cadenas avec un cœur. RS plus CB. 417 00:21:38,378 --> 00:21:40,628 Regina Summer plus Clive Babineaux. 418 00:21:40,630 --> 00:21:42,379 RS plus MV ? 419 00:21:42,632 --> 00:21:44,515 Regina Summer et Matthew Voss. 420 00:21:44,884 --> 00:21:46,850 RS plus WP. 421 00:21:54,977 --> 00:21:59,446 Apparemment Regina a pris la chanson de N.W.A à la lettre. 422 00:21:59,566 --> 00:22:01,949 J'ai recherché les plaques de la voiture. 423 00:22:01,951 --> 00:22:04,318 Elles appartiennent à quelqu'un de la police de Seattle. 424 00:22:04,320 --> 00:22:05,953 C'est un véhicule officiel de la police. 425 00:22:05,955 --> 00:22:07,821 La croqueuse d'uniforme frappe à nouveau. 426 00:22:07,823 --> 00:22:09,456 - Qui est notre mystérieux flic ? - Aucune idée. 427 00:22:09,543 --> 00:22:11,659 La police de Seattle a au moins mille véhicules 428 00:22:11,661 --> 00:22:14,411 et on ne peut pas savoir quel policier utilise quel véhicule. 429 00:22:14,413 --> 00:22:15,579 Et encore un cul de sac. 430 00:22:15,581 --> 00:22:17,915 Pour l'instant. Puis je me suis demandé... 431 00:22:19,752 --> 00:22:22,052 Et si la voiture est resté garée toute la nuit devant chez Major, 432 00:22:22,054 --> 00:22:25,172 et j'ai voulu savoir à quelle salope elle appartenait. 433 00:22:26,509 --> 00:22:28,842 "Les amis des cycleursdeseattle.com" 434 00:22:28,895 --> 00:22:31,212 La semaine dernière pendant la course de vélo Chilly Hilly, 435 00:22:31,214 --> 00:22:34,682 le conducteur d'un 4×4 noir, énervé de devoir ralentir pour les cyclistes, 436 00:22:34,684 --> 00:22:36,684 nous a foncé dessus, nous faisant quitter la route. 437 00:22:36,686 --> 00:22:40,521 Et plus tard quand on s'est arrêté, il a roulé sur nos vélos exprès. 438 00:22:40,523 --> 00:22:43,774 Ci-dessous son numéro de plaque. Si vous le voyez, tweetez-moi où. 439 00:22:43,776 --> 00:22:45,180 Il a besoin d'une leçon. 440 00:22:46,362 --> 00:22:49,196 Je suis impressionné et effrayé. 441 00:22:49,232 --> 00:22:51,272 On n'emmerde pas impunément les cycleurs de Seattle. 442 00:22:51,451 --> 00:22:53,701 Ou bien Liv Moore qui a mangé le cerveau d'une harceleuse. 443 00:22:59,008 --> 00:23:03,460 Tu aimes le post de Major sur la baisse des fonds pour les sans-abris ? 444 00:23:03,462 --> 00:23:05,512 Je te vois venir, madame. 445 00:23:09,052 --> 00:23:10,792 Regardez qui est à la maison. 446 00:23:11,437 --> 00:23:12,853 Pétasse ! 447 00:23:16,642 --> 00:23:17,858 Qu'est-ce que tu fais ? 448 00:23:17,862 --> 00:23:22,483 Une liste des femmes qui commentent les posts de Major sur Facebook. 449 00:23:22,948 --> 00:23:24,148 C'est mal ? 450 00:23:24,867 --> 00:23:26,900 Ce n'est pas bien. Pourquoi ? 451 00:23:26,987 --> 00:23:28,902 Je cherchais d'abord juste un nom, 452 00:23:28,904 --> 00:23:30,904 mais quand j'ai commencé à fouiner, 453 00:23:30,925 --> 00:23:34,925 j'ai remarqué toutes ces pouffes qui se jettent sur mon homme. 454 00:23:35,628 --> 00:23:37,878 "c'est trop vrai, Major, la violence, c'est mal." 455 00:23:37,880 --> 00:23:39,246 "Continue à te battre pour la bonne cause." 456 00:23:39,249 --> 00:23:40,914 La réplique classique de la pute. 457 00:23:41,385 --> 00:23:44,001 "On est plusieurs à sortir faire un karaoké. Tu devrais venir." 458 00:23:44,304 --> 00:23:46,420 Lance-lui carrément ta culotte, Jézabel. 459 00:23:50,176 --> 00:23:52,142 Tu cherchais qui, à l'origine ? 460 00:23:52,429 --> 00:23:56,347 Une salope nommée Rita. Elle lui a envoyé des textos désespérés. 461 00:23:56,432 --> 00:23:58,148 "Passe me prendre, Major." 462 00:23:58,984 --> 00:24:00,234 Il te les a montrés ? 463 00:24:00,236 --> 00:24:01,769 Je les ai trouvés dans son téléphone. 464 00:24:03,939 --> 00:24:05,189 Audacieux. 465 00:24:05,775 --> 00:24:07,157 Tu lui en as parlé ? 466 00:24:07,159 --> 00:24:09,777 Il a dit que cette Rita désespérée s'est jetée sur lui. 467 00:24:09,779 --> 00:24:11,445 Quand il était au plus bas. 468 00:24:14,166 --> 00:24:15,366 Qu'est-ce que je fais ? 469 00:24:16,452 --> 00:24:18,369 ce n'est pas moi. Je suis pas ce genre de fille. 470 00:24:19,205 --> 00:24:20,806 Major ne mérite pas ça. 471 00:24:22,124 --> 00:24:23,290 Je ne sais pas. 472 00:24:23,793 --> 00:24:26,510 J'ai l'impression qu'il mérite d'être puni. 473 00:24:34,321 --> 00:24:36,154 Toutes les réponses à mon post aux cyclistes 474 00:24:36,156 --> 00:24:38,907 ne sont que des histoires d'horreur sur les conducteurs. 475 00:24:39,077 --> 00:24:40,576 Ça ne fait pas encore 24 heures. 476 00:24:40,578 --> 00:24:43,795 Enfin, des visages amicaux. 477 00:24:44,415 --> 00:24:46,215 Je viens de voir mon représentant syndical. 478 00:24:46,285 --> 00:24:50,105 La bonne nouvelle : si je suis coupable de meurtre, je ne devrai plus cotiser. 479 00:24:50,638 --> 00:24:53,255 J'ai acheté à manger, si quelqu'un est intéressé. 480 00:24:53,391 --> 00:24:55,924 Oui ! Ne quitte pas la ville. 481 00:24:56,094 --> 00:24:59,595 Ils sont du restau Cajun près de chez toi ? 482 00:24:59,597 --> 00:25:01,813 Vous aimez cet endroit, pas vrai ? 483 00:25:01,815 --> 00:25:04,900 On l'adore ! On devrait tous y aller un de ces jours. 484 00:25:05,736 --> 00:25:08,237 C'est plus un stand pour emporter, en fait. 485 00:25:11,191 --> 00:25:13,325 Comment ça s'appelle. Tu ne nous l'as jamais dit. 486 00:25:14,612 --> 00:25:17,162 Grand-mère. 487 00:25:19,450 --> 00:25:21,783 Je suis content que vous travaillez toujours ici tous les deux. 488 00:25:21,837 --> 00:25:25,787 Ça veut dire que vous n'avez pas été pris à faire quelque chose d'idiot. 489 00:25:26,123 --> 00:25:27,123 Définis idiot. 490 00:25:27,124 --> 00:25:28,624 J'ai la bouche en feu ! 491 00:25:28,626 --> 00:25:30,292 Oh, désolé. Celui-là était pour Liv. 492 00:25:38,886 --> 00:25:43,438 Le mien est un peu fade. Et le tien ? 493 00:25:45,309 --> 00:25:48,560 Je ne suis ni impressionné ni submergé. J'imagine que c'est normal. 494 00:25:49,647 --> 00:25:51,396 Grand-mère a dû perdre la main. 495 00:25:53,651 --> 00:25:55,817 Bon, j'espère que vous avez apprécié. 496 00:25:55,819 --> 00:25:58,537 Les derniers sandwich de Grand-mère que vous mangerez. 497 00:25:59,873 --> 00:26:01,540 Pourquoi tu nous l'a jamais dis ? 498 00:26:01,542 --> 00:26:03,659 Shaft n'a jamais cuisiné pour ses amis donc tu pensais que tu ne pouvais pas ? 499 00:26:03,661 --> 00:26:05,377 C'est adorable. 500 00:26:06,163 --> 00:26:07,879 Et voilà. Que dire de plus ? 501 00:26:07,881 --> 00:26:10,132 J'avais compris que je te trouverais ici. 502 00:26:11,218 --> 00:26:13,051 Alors. Qui a pris ça ? 503 00:26:14,221 --> 00:26:16,254 - Pris quoi ? - La preuve de mon bureau. 504 00:26:16,256 --> 00:26:18,640 Je n'ai rien pris de ton bureau, Cavanaugh. 505 00:26:18,642 --> 00:26:19,841 Nous non plus. 506 00:26:20,177 --> 00:26:21,476 Dommage. 507 00:26:22,063 --> 00:26:24,653 J'ai cru qu'on aurait pu avoir une discussion ouverte et honnête 508 00:26:24,678 --> 00:26:26,848 et pourquoi pas finir par un câlin. 509 00:26:26,850 --> 00:26:29,651 Que croyez-vous qu'on ait volé comme preuve, exactement ? 510 00:26:30,321 --> 00:26:31,520 Bien essayé. 511 00:26:32,823 --> 00:26:34,022 Peu importe. 512 00:26:34,208 --> 00:26:36,942 C'est vos carrières. Profitez de vos vies en tant que civils 513 00:26:37,528 --> 00:26:38,744 ou la prison. 514 00:26:45,002 --> 00:26:47,002 Qu'est-ce que j'avais dit sur le fait d'empirer ma situation ? 515 00:26:47,004 --> 00:26:49,004 J'ai aucune idée de quoi il parle. 516 00:26:49,006 --> 00:26:51,373 Tout ce qu'on a fait jusqu'à présent était dans les règles. 517 00:26:55,262 --> 00:26:57,262 Bingo ! On a quelque chose. 518 00:26:57,515 --> 00:27:02,217 Je vais avoir besoin d'un snack, d'un sweat à capuche et d'une lampe frontale 519 00:27:03,303 --> 00:27:05,771 - Qu'est-ce qu’exactement..? - Moins t'en sais, mieux c'est. 520 00:27:13,530 --> 00:27:15,947 Qu'est-ce que fait George R.R. Martin en ce moment ? 521 00:27:18,118 --> 00:27:19,401 Il n'écrit pas. 522 00:27:39,673 --> 00:27:41,056 Bingo ! 523 00:28:03,947 --> 00:28:07,115 Allez. Qui est-tu ? 524 00:28:29,139 --> 00:28:30,806 Chef Walt Price à l'appareil. 525 00:28:30,808 --> 00:28:34,559 Ici, Inspecteur Cavanaugh. J'ai peur d'avoir de mauvaise nouvelles. 526 00:28:35,729 --> 00:28:37,530 La preuve dont je vous ai parlé ? L'album ? 527 00:28:38,315 --> 00:28:41,149 Il a disparu. Babineaux a dû le trouver. 528 00:28:41,402 --> 00:28:43,902 Merde, Cavanaugh ! Comment avez-vous vu pu laisser ça ? 529 00:28:43,904 --> 00:28:45,704 Il était sur mon bureau, quelqu'un a pu... 530 00:28:45,706 --> 00:28:47,122 Vous me tuez, Cavanaugh. 531 00:28:47,124 --> 00:28:49,791 Si cette album sort, ça sera la fin de mon mariage. 532 00:28:49,793 --> 00:28:51,326 Appelez-moi, quand vous l'aurez trouvé. 533 00:29:02,005 --> 00:29:04,339 Vous allez avoir des problèmes jeune fille. 534 00:29:12,319 --> 00:29:13,435 Mettez vous à l'aise. 535 00:29:13,437 --> 00:29:15,502 Le chef de la police, a dit que vous seriez avec nous pour un moment. 536 00:29:15,539 --> 00:29:17,444 Viande fraîche ! 537 00:29:18,492 --> 00:29:20,825 J'ai quelques exigences diététiques. 538 00:29:20,827 --> 00:29:22,460 Un docteur peut-il m'apporter mes menus ? 539 00:29:22,963 --> 00:29:24,129 Bien sûr. 540 00:29:25,132 --> 00:29:26,631 Et quand voudrais-tu que ta masseuse passe ? 541 00:29:26,633 --> 00:29:29,217 Yo, gardien. Où est ma masseuse ? 542 00:29:29,837 --> 00:29:32,370 J'imagine qu'une cellule privée n'est pas envisageable ? 543 00:29:33,757 --> 00:29:35,223 C'est une question de sécurité. 544 00:29:35,675 --> 00:29:36,841 Tout ira bien. 545 00:29:37,344 --> 00:29:38,927 Je sais que j'irai bien. 546 00:29:41,681 --> 00:29:44,315 T'as déjà parlé de mon cas à ma préfecture ? 547 00:29:44,485 --> 00:29:47,235 J'ai des droits. Les flics m'ont coffrés pour de l'herbe. 548 00:29:47,237 --> 00:29:49,604 Mais j'ai déjà arrêtée pour ça avant. 549 00:29:50,190 --> 00:29:51,523 C'est une double peine ! 550 00:29:51,525 --> 00:29:55,276 Vous pouvez pas condamner pour le même crime deux fois ! C'est l’Amérique ! 551 00:30:05,622 --> 00:30:06,838 Comment tu te sens ? 552 00:30:07,006 --> 00:30:08,006 Affamée. 553 00:30:08,008 --> 00:30:10,041 Je n'ai plus mangé depuis. 554 00:30:10,461 --> 00:30:13,982 Canaliser une harceleuse folle n'a pas vraiment aidé ma vie amoureuse. 555 00:30:14,048 --> 00:30:15,869 Ils ne me laisseront pas t'apporter de... 556 00:30:15,882 --> 00:30:17,432 - ...nourriture. - Je sais. 557 00:30:17,434 --> 00:30:18,850 Tu sors pas d'ici lundi matin. 558 00:30:18,852 --> 00:30:20,552 Chef W.P. s'en assurera. 559 00:30:20,554 --> 00:30:22,303 Ils me l'ont assez expliqué. 560 00:30:22,305 --> 00:30:25,523 Major est à Ellensburg pour un tournoi de basket avec son équipe. 561 00:30:25,525 --> 00:30:26,524 Il ne m'a pas encore rappelé. 562 00:30:26,526 --> 00:30:28,643 - Ne lui dis pas que je suis là. - Liv. 563 00:30:28,645 --> 00:30:31,529 Il n'y rien que Major puisse faire. Il sera de retour demain soir. 564 00:30:31,897 --> 00:30:32,897 Il ne sera pas content. 565 00:30:32,899 --> 00:30:34,282 - S'il te plait. - D'accord. 566 00:30:34,284 --> 00:30:37,068 J'ai quelques nouvelles intéressantes du labo. 567 00:30:37,488 --> 00:30:40,822 Il s'avère qu'il y a deux types de sang différents sur la scène du crime. 568 00:30:40,824 --> 00:30:42,407 L'un appartenait à Regina. 569 00:30:42,409 --> 00:30:44,242 Ils vont voir si le sang de Clive correspond. 570 00:30:44,244 --> 00:30:45,493 Ça ne correspondra pas. 571 00:30:45,495 --> 00:30:47,245 Mais ça ne va pas forcément l’innocenter. 572 00:30:48,165 --> 00:30:50,915 On a huit minutes de plus. 573 00:30:53,386 --> 00:30:54,636 Tu veux parler de quoi ? 574 00:30:54,638 --> 00:30:57,589 Quel est le meilleur album américain de tout les temps ? 575 00:30:57,591 --> 00:30:59,841 Je dirais que c'est Pet Sounds, par les Beach Boys. 576 00:30:59,843 --> 00:31:01,759 Pouvons-nous juste rester là ? 577 00:31:01,761 --> 00:31:04,929 Huit minutes de silence est juste ce que le docteur a ordonné. 578 00:31:12,856 --> 00:31:14,606 L'herbe est légale dans cet État. 579 00:31:14,608 --> 00:31:17,525 Si vous ne le savez pas, je suis une citoyenne respectueuse des lois. 580 00:31:17,527 --> 00:31:22,113 Il y a une guerre contre les pauvres. Si j'avais un vrai avocat, au lieu 581 00:31:22,115 --> 00:31:24,032 d'un de ces défenseurs "commis d'office", 582 00:31:24,034 --> 00:31:26,201 ce ne serait plus la même chose. 583 00:31:26,203 --> 00:31:27,952 Tais-toi. 584 00:31:27,954 --> 00:31:32,924 Deux grammes ! Et mon docteur me les a prescrits. 585 00:31:34,761 --> 00:31:36,628 Vas-y ma fille, dis-leur tout. 586 00:31:37,631 --> 00:31:41,015 Oh bébé. On doit te sortir de là. 587 00:31:41,017 --> 00:31:43,885 Encore douze heures. Je peux y arriver. 588 00:31:44,354 --> 00:31:45,470 Je m'inquiète pour toi. 589 00:31:45,806 --> 00:31:47,889 Je n'ai probablement plus d'emploi à l'heure qu'il est, donc... 590 00:31:49,142 --> 00:31:52,227 Le point positif : ma harceleuse intérieure a quitté le navire. 591 00:31:53,113 --> 00:31:54,674 Tu peux inviter des filles ce soir. 592 00:31:55,448 --> 00:31:57,899 Faire des jeux de langue. Voir si ça me fait quelque chose. 593 00:31:57,901 --> 00:32:00,368 Les filles que j'ai invitées chez moi ce soir ? Je te préviens, 594 00:32:00,738 --> 00:32:03,404 elles pourraient toutes être des stars de films X. 595 00:32:03,791 --> 00:32:05,406 Et même pas sous contrat. 596 00:32:05,408 --> 00:32:07,825 Je parle de celles à qui tout convient. 597 00:32:09,129 --> 00:32:10,529 Je serai là quand ils te font sortir. 598 00:32:13,500 --> 00:32:14,582 J'ai hâte. 599 00:32:33,520 --> 00:32:34,686 Vous êtes libérée. 600 00:32:39,192 --> 00:32:40,775 Là voila ! 601 00:32:42,696 --> 00:32:44,195 Oui, ce smoothie est pour toi. 602 00:32:44,197 --> 00:32:46,281 Ils te font sortir quelques heures plus tôt que prévu. 603 00:32:46,283 --> 00:32:48,783 Major est à l'autre bout de la ville, donc j'ai proposé de venir te chercher. 604 00:32:48,785 --> 00:32:51,035 En plus, je savais que tu aurais un petit creux. 605 00:32:51,037 --> 00:32:52,704 Tellement mieux. Merci. 606 00:32:52,706 --> 00:32:54,289 Qui suis-je... 607 00:32:54,291 --> 00:32:56,207 Tout ce qu'on avait, c'était des restes de Régina. 608 00:32:56,209 --> 00:32:58,289 J'ai pensé que ça serait mieux que de déclencher l'apocalypse. 609 00:32:59,963 --> 00:33:01,379 Pour toi et moi, peut-être. 610 00:33:02,215 --> 00:33:03,798 Pas sûre que Major pense pareil. 611 00:33:06,853 --> 00:33:09,938 J'ai déchiré ça du scrapbook que j'ai trouvé dans la voiture de Price. 612 00:33:10,224 --> 00:33:13,505 Je n'avais pas beaucoup de temps, donc j'ai juste pris la dernière page. 613 00:33:13,727 --> 00:33:16,444 C'est Price sur la photo originale, tu vois ? 614 00:33:18,114 --> 00:33:19,314 Attends. 615 00:33:20,900 --> 00:33:22,700 La bague de Régina. C'est... 616 00:33:22,702 --> 00:33:23,985 Quoi ? 617 00:33:25,288 --> 00:33:27,455 Unique ? Mémorable ? 618 00:33:27,824 --> 00:33:28,906 Unique en son genre. 619 00:33:29,576 --> 00:33:31,125 Allons résoudre cette affaire. 620 00:33:31,911 --> 00:33:33,745 Allez, chef. Deux de plus. 621 00:33:43,441 --> 00:33:46,842 Oui on a compris, grand garçon. Tu travailles dur. 622 00:33:47,511 --> 00:33:50,478 Je déteste t'annoncer ça, vu que t'es chef de l'entreprise, et tout, 623 00:33:50,480 --> 00:33:53,181 mais le sucre et la caféine ds ces boissons énergétiques t'enfoncent. 624 00:33:53,183 --> 00:33:56,934 Super Max n'est pas une boisson énergétique, mon pote. 625 00:33:57,854 --> 00:34:01,072 C'est une révolution sous forme liquide. 626 00:34:01,608 --> 00:34:03,358 Oui. 627 00:34:03,743 --> 00:34:04,776 Augmente la force. 628 00:34:05,779 --> 00:34:07,945 Pourquoi ? Tu n'en pouvais plus à la moitié. 629 00:34:09,082 --> 00:34:12,000 J'ai du Super Max dans les veines, mon pote. 630 00:34:12,502 --> 00:34:15,787 Je suis de la TNT, de la dynamite. 631 00:34:16,673 --> 00:34:17,955 Tout va bien. 632 00:34:19,626 --> 00:34:22,126 En tant qu’entraîneur je ne te recommande pas ça... 633 00:34:31,855 --> 00:34:33,137 Regarde dans mon sac. 634 00:34:34,691 --> 00:34:39,644 C'est pour toi. Au cas où tu aurais besoin d'aide pour ton job de nuit. 635 00:34:40,146 --> 00:34:41,396 J'essayerai. 636 00:34:44,402 --> 00:34:48,152 Si tu dois retenir quelque chose de notre temps ensemble, que ce soit ça... 637 00:34:52,075 --> 00:34:55,209 Grogne encore ! 638 00:34:56,162 --> 00:34:58,463 Grogne encore, gros bébé. 639 00:35:09,321 --> 00:35:11,622 Bonjour. Le propriétaire est dans les parages ? 640 00:35:11,690 --> 00:35:14,140 Je suis le co-propriétaire. En quoi puis-je vous aider ? 641 00:35:14,141 --> 00:35:15,808 Nous cherchons Uma Voss. 642 00:35:15,810 --> 00:35:19,178 C'est ma soeur. Elle est derrière. Je suis Karl. 643 00:35:19,180 --> 00:35:22,098 - Karma Cleaners. Karl, Uma. - Tu comprends ? 644 00:35:22,100 --> 00:35:24,634 Plus de question sur le mariage ? 645 00:35:24,636 --> 00:35:26,018 Le diable se cache dans les détails. 646 00:35:27,188 --> 00:35:28,721 Qu'est-il arrivé à votre cou ? 647 00:35:29,724 --> 00:35:31,974 J'ai eu un accident. 648 00:35:31,976 --> 00:35:33,743 Quel genre d'accident ? 649 00:35:34,228 --> 00:35:35,645 Qui veut savoir ? 650 00:35:35,647 --> 00:35:38,197 L'examinateur médical en chef, Ravi Chakrabarti. 651 00:35:38,199 --> 00:35:40,566 Nous enquêtons sur le meurtre de Regina Sumner. 652 00:35:40,986 --> 00:35:44,954 Une idée de pourquoi nous avons des photos de votre wedding planner tuée, 653 00:35:44,956 --> 00:35:46,956 portant votre bague de fiançailles ? 654 00:35:46,992 --> 00:35:50,326 Il semble que l'assassin ait été blessé pendant l'attaque. 655 00:35:50,328 --> 00:35:52,495 On aimerait avoir un échantillon de votre sang à tous les deux 656 00:35:52,497 --> 00:35:55,164 juste pour vous éliminer de la liste de suspects. 657 00:36:01,055 --> 00:36:03,839 Votre frère a l'air de devoir aller quelque part. 658 00:36:15,103 --> 00:36:16,235 Allez ! 659 00:36:29,117 --> 00:36:31,033 Voila ce que je ne comprends pas. 660 00:36:31,453 --> 00:36:35,121 Vous avez découvert que votre mari avait une relation avant votre mariage. 661 00:36:35,123 --> 00:36:36,756 Et c'est pourquoi vous l'avez virée. 662 00:36:36,875 --> 00:36:39,258 Mais vous l'avez quand même épousé. 663 00:36:40,428 --> 00:36:41,711 Alors que s'est-il passé ? 664 00:36:42,013 --> 00:36:43,879 Vous avez reçu le scrapbook dans le courrier. 665 00:36:44,016 --> 00:36:46,716 Toutes ces photos de Regina fricotant avec votre mari. 666 00:36:46,718 --> 00:36:49,051 et vous décidez, que cette salope doit mourir ? 667 00:36:49,187 --> 00:36:50,653 Pourquoi ne pas tuer votre mari ? 668 00:36:50,655 --> 00:36:53,389 C'est lui qui a juré devant famille et amis qu'il serait fidèle. 669 00:36:53,391 --> 00:36:56,976 Il était fidèle. cet album n'était qu'une fiction. 670 00:36:57,145 --> 00:36:59,061 On sait qu'ils ont eu une relation. 671 00:37:00,031 --> 00:37:02,448 Ils ont couché ensemble quelques fois 672 00:37:03,034 --> 00:37:06,368 mais c'était avant le mariage. Matthew l'a avoué. 673 00:37:06,420 --> 00:37:07,820 Il est fidèle depuis. 674 00:37:07,822 --> 00:37:09,371 Alors pourquoi l'avez vous tuée ? 675 00:37:09,391 --> 00:37:11,240 Le pourquoi est facile. 676 00:37:11,242 --> 00:37:14,794 Regina a couché avec son mari, volé la bague de sa grand-mère, 677 00:37:15,414 --> 00:37:18,914 lui a collé un procès, et puis lui a envoyé un scrapbook pour lui faire voir. 678 00:37:19,417 --> 00:37:20,633 Je ne l'ai pas tuée. 679 00:37:21,836 --> 00:37:23,052 Pas de soucis. 680 00:37:24,055 --> 00:37:25,805 Pourquoi avez-vous envoyé votre frère la tuer ? 681 00:37:27,258 --> 00:37:28,758 Son sang est sur le lieu du crime. 682 00:37:28,793 --> 00:37:30,293 Il ne parle pas, pourtant. 683 00:37:30,328 --> 00:37:32,044 C'est un frère loyal. 684 00:37:32,164 --> 00:37:35,325 Vous allez le laisser passer le restant de sa vie en prison ? 685 00:37:38,302 --> 00:37:41,470 Je ne savais pas qu'elle avait volé ma bague de fiançailles. 686 00:37:41,590 --> 00:37:44,840 Je n'ai su qu'après qu'elle m'a envoyé cet album. 687 00:37:46,811 --> 00:37:49,011 Le plan n'a jamais été de la tuer. 688 00:37:49,182 --> 00:37:54,183 Je voulais l’effrayer, qu'elle arrête de me harceler et reprendre ma bague. 689 00:37:56,355 --> 00:37:59,595 Karl allait la frapper, l'intimider. 690 00:37:59,658 --> 00:38:01,157 Mais, elle a sorti un couteau. 691 00:38:01,159 --> 00:38:03,600 Qui que tu sois, tu t'es embrouillé avec la mauvaise personne. 692 00:38:05,163 --> 00:38:07,196 Elle allait tuer mon frère. 693 00:38:09,367 --> 00:38:10,866 Mais vous y êtes retourné. 694 00:38:10,868 --> 00:38:14,120 Assez longtemps pour enlever votre bague du corps de Regina. 695 00:38:15,006 --> 00:38:16,922 T'es sûr que tu veux son badge ? 696 00:38:17,509 --> 00:38:20,676 C'est beaucoup de travail policier pour une assistante médicale. 697 00:38:20,678 --> 00:38:22,928 Tout est bien qui finit bien, non ? 698 00:38:23,431 --> 00:38:25,047 Des aveux. 699 00:38:25,049 --> 00:38:28,884 Pas d'implication policière. Personne ne doit savoir pour cet album. 700 00:38:35,693 --> 00:38:40,529 Tu sais ce qu'ils disent, femme heureuse, vie heureuse. 701 00:38:47,905 --> 00:38:49,121 Écrivez tout. 702 00:38:49,408 --> 00:38:52,808 Le verdict pour votre frère en dépendra probablement. 703 00:39:00,084 --> 00:39:01,751 Celui qui est venu avec vous, 704 00:39:03,054 --> 00:39:04,587 c'est vraiment votre fiancé ? 705 00:39:07,475 --> 00:39:08,641 Intelligent. 706 00:39:10,978 --> 00:39:12,478 Tous les hommes trompent. 707 00:39:13,181 --> 00:39:14,814 Ils ne peuvent pas s'en empêcher. 708 00:39:20,438 --> 00:39:23,358 Attends de voir la photo des enfants avec leur trophée. 709 00:39:26,244 --> 00:39:28,577 Qu'est-ce que tu fais, Liv ? 710 00:39:29,081 --> 00:39:32,961 Il y a quelque chose dedans qui va me briser le cœur. Je le sens. 711 00:39:34,418 --> 00:39:36,669 Je pensais que les effets de ce cerveau se dissipaient. 712 00:39:37,038 --> 00:39:39,058 J'étais affamée quand je suis sortie de prison, 713 00:39:39,457 --> 00:39:41,597 et il nous restait que du cerveau de folle. 714 00:39:43,044 --> 00:39:46,378 Je sais que tu es la. Quelque part. 715 00:39:47,298 --> 00:39:48,531 Comment on arrange ça ? 716 00:39:48,600 --> 00:39:50,182 Ouvre le coffre. 717 00:39:50,184 --> 00:39:51,801 Tu as promis que tu lutterais. 718 00:39:51,803 --> 00:39:53,602 J'ai essayé et j'ai perdu. 719 00:39:53,805 --> 00:39:55,855 Je t'en prie. Ouvre le coffre. 720 00:40:16,244 --> 00:40:17,493 Ma bague de fiançailles. 721 00:40:18,913 --> 00:40:21,997 J'étais sûre que tu allais la vendre quand je te l'ai rendue. 722 00:40:22,717 --> 00:40:25,501 Je supportais pas l'idée qu'une autre puisse la porter. 723 00:40:26,671 --> 00:40:30,840 En plus, je n'ai jamais cessé d'espérer que tu voudrais la récupérer. 724 00:41:12,549 --> 00:41:13,949 T'es réveillé ? 725 00:41:18,950 --> 00:41:21,520 Oui 726 00:41:24,021 --> 00:41:26,051 Viens me voir. Je porte le truc que tu aimes.